All language subtitles for Black.Sheep.Squadron.S01E12.The.Cats.Whiskers.1080p.BluRay.FLAC.2.0.x264-rttr_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,807 --> 00:00:03,240 (Col. Laird) Water festival? 2 00:00:03,309 --> 00:00:04,309 How lovely. 3 00:00:04,376 --> 00:00:06,207 These natives really know how to live. 4 00:00:06,278 --> 00:00:07,836 You see those drop tanks over there? 5 00:00:07,913 --> 00:00:09,107 Those are called bomber tanks. 6 00:00:09,181 --> 00:00:10,181 No kidding. 7 00:00:10,216 --> 00:00:11,547 Will you hang 'em on my aircraft? 8 00:00:11,617 --> 00:00:14,518 The man is more dangerous to our Command than the whole Japanese Navy. 9 00:00:14,587 --> 00:00:17,454 Don't you understand? A Captain is gonna walk up to you with a ticket 10 00:00:17,523 --> 00:00:18,854 to the Portsmouth Naval Prison. 11 00:00:18,924 --> 00:00:19,924 What do I have to do? 12 00:00:19,992 --> 00:00:20,992 This is top-secret. 13 00:00:21,060 --> 00:00:22,152 (Casey on radio) Hey, Pappy. 14 00:00:22,228 --> 00:00:23,855 Casey, we're on radio silence. 15 00:00:23,929 --> 00:00:26,659 I know, I know. But, well, look down at 4 o'clock. 16 00:00:26,732 --> 00:00:28,893 We'll be flying over 30 of our own gun placements. 17 00:00:28,968 --> 00:00:30,663 We need to take our chances. 18 00:00:31,370 --> 00:00:35,932 โ™ช We are poor little lambs โ™ช 19 00:00:36,208 --> 00:00:40,907 โ™ช who have lost our way โ™ช 20 00:00:41,280 --> 00:00:46,217 โ™ช Baa, Baa, Baa โ™ชโ™ช 21 00:00:50,189 --> 00:00:52,350 [siren wailing] 22 00:01:52,284 --> 00:01:54,047 (newsreel announcer) The relentless thrust 23 00:01:54,119 --> 00:01:56,383 towards the heart of the Imperial Japanese Empire 24 00:01:56,455 --> 00:01:59,447 took a turn, as our forces in the South Pacific 25 00:01:59,525 --> 00:02:02,983 veered eastward near the Katara islands. 26 00:02:03,062 --> 00:02:05,030 For the Allied Supreme Command, 27 00:02:05,097 --> 00:02:07,725 it is a period of tactical regrouping 28 00:02:07,800 --> 00:02:09,631 and re-evaluation. 29 00:02:09,835 --> 00:02:11,200 For our fighting forces, 30 00:02:11,270 --> 00:02:13,761 a brief respite from the rigors of war 31 00:02:13,839 --> 00:02:17,036 and from the relentless march toward their only goal: 32 00:02:17,109 --> 00:02:19,942 victory against the Japanese. 33 00:02:27,019 --> 00:02:28,816 (Greg) I was on my way to the Rear Area 34 00:02:28,887 --> 00:02:31,185 for a meeting with Gen. Moore at his request. 35 00:02:31,357 --> 00:02:33,188 I wasn't looking forward to it. 36 00:02:33,425 --> 00:02:36,326 Col. Laird had been building a dossier against me and the Black Sheep 37 00:02:36,395 --> 00:02:38,226 ever since I'd formed the squadron. 38 00:02:38,430 --> 00:02:40,728 Laird had it in for me, personally. 39 00:02:40,866 --> 00:02:42,800 And I suppose I couldn't blame him, 40 00:02:43,035 --> 00:02:44,832 I had it in for him, too. 41 00:02:45,070 --> 00:02:47,095 Since his office was conveniently close 42 00:02:47,172 --> 00:02:49,003 to the Espritos Marcos runway, 43 00:02:49,108 --> 00:02:51,372 I decided to let him know I'd arrived. 44 00:02:51,477 --> 00:02:52,876 [birds chirping] 45 00:02:54,647 --> 00:02:56,137 [airplane engine whirring] 46 00:03:02,087 --> 00:03:03,554 [sighing] 47 00:03:06,792 --> 00:03:09,989 That was Boyington, sir. I saw his markings. 48 00:03:11,463 --> 00:03:12,953 I didn't hear a thing. 49 00:03:39,058 --> 00:03:41,151 [jeep engine revving] 50 00:03:56,308 --> 00:03:57,308 How you doin'? 51 00:03:57,376 --> 00:03:59,606 Gen. Moore is expecting you, sir. 52 00:04:04,817 --> 00:04:08,275 Sir, Tuatoma has slowed this war down to a fat thud. 53 00:04:08,354 --> 00:04:10,618 We've got to have some targets. 54 00:04:11,056 --> 00:04:13,081 Well, I just thought you'd like to know how much fun 55 00:04:13,158 --> 00:04:14,489 we're having out here. 56 00:04:16,462 --> 00:04:18,623 And a Merry Christmas to you too, sir. 57 00:04:19,965 --> 00:04:20,965 [sighing] 58 00:04:31,110 --> 00:04:32,236 [knocking on door] 59 00:04:32,811 --> 00:04:34,176 Come on in, Boyington. 60 00:04:37,950 --> 00:04:39,508 It could've been Admiral Nimitz. 61 00:04:39,585 --> 00:04:42,850 I can feel it's you like a man knows he's coming down with malaria. 62 00:04:43,622 --> 00:04:45,112 This is top-secret. 63 00:04:45,190 --> 00:04:46,623 Do you know why you're here, Greg? 64 00:04:46,725 --> 00:04:48,352 You're running low on scotch, sir. 65 00:04:48,427 --> 00:04:51,157 Have you got any idea how much sizzle there is in the fry pan? 66 00:04:51,230 --> 00:04:52,230 [sighing] 67 00:04:52,297 --> 00:04:53,297 I heard. 68 00:04:53,365 --> 00:04:56,027 Col. Laird end-played us while you were in Sydney. 69 00:04:56,268 --> 00:04:58,793 He moved the court-martial papers up to the Admiral. 70 00:04:59,204 --> 00:05:00,671 How do you find out these things? 71 00:05:00,739 --> 00:05:02,604 Friends in low places. 72 00:05:04,443 --> 00:05:06,377 But he still has to make it stick. 73 00:05:06,512 --> 00:05:07,740 It's already stuck 74 00:05:07,813 --> 00:05:10,179 on you and all the other screwballs in the 214th. 75 00:05:10,249 --> 00:05:11,739 Now, look at this. Just look at it. 76 00:05:11,817 --> 00:05:13,079 In the last week: 77 00:05:13,585 --> 00:05:16,110 impersonating a Major General, 78 00:05:16,255 --> 00:05:17,813 dereliction of duties. 79 00:05:17,890 --> 00:05:20,518 General, are we fighting a war out here or each other? 80 00:05:20,592 --> 00:05:22,822 You know Laird has a grudge against 214. 81 00:05:22,895 --> 00:05:24,419 Don't change the subject. 82 00:05:24,596 --> 00:05:27,497 My unit hasn't flown a mission in 10 days. 83 00:05:27,566 --> 00:05:30,660 And I've been checking around, neither has anybody else. 84 00:05:30,869 --> 00:05:32,598 Who called the time out? 85 00:05:32,671 --> 00:05:35,196 Well, it's a strategical re-evaluation. 86 00:05:35,274 --> 00:05:37,799 How do you serve that, sir, on a shingle? 87 00:05:38,410 --> 00:05:40,605 I need a mission, and I need a good one. 88 00:05:40,879 --> 00:05:43,404 There's a rumor about a Japanese build-up 89 00:05:43,482 --> 00:05:45,245 on, uh, Tuatoma. 90 00:05:45,317 --> 00:05:46,317 Never heard of it. 91 00:05:46,385 --> 00:05:49,377 And where does it say that a mission gets you off the hook all the time? 92 00:05:49,455 --> 00:05:50,820 The way this war is bogged down, 93 00:05:50,889 --> 00:05:53,824 missions should hang in clusters like grapes. 94 00:05:54,193 --> 00:05:55,717 Greg, don't you understand? 95 00:05:55,961 --> 00:05:57,258 In about 72 hours, 96 00:05:57,329 --> 00:05:59,354 a Captain is gonna walk up to you with a ticket 97 00:05:59,431 --> 00:06:01,058 to the Portsmouth Naval Prison, 98 00:06:01,133 --> 00:06:03,761 in the heart of beautiful New Hampshire! 99 00:06:07,439 --> 00:06:08,929 You can give me an out, sir. 100 00:06:09,007 --> 00:06:10,838 We're all out of outs. 101 00:06:11,410 --> 00:06:12,877 But for what it's worth, 102 00:06:12,945 --> 00:06:15,743 I'll be a character witness at your court-martial. 103 00:06:15,814 --> 00:06:18,442 I'll try to find something nice to say. 104 00:06:20,619 --> 00:06:21,984 (Greg) When I landed, 105 00:06:22,554 --> 00:06:24,317 I had a feeling I might have some trouble 106 00:06:24,389 --> 00:06:26,448 getting my airplane off the ground again. 107 00:06:26,525 --> 00:06:27,822 And I was right. 108 00:06:27,893 --> 00:06:31,260 There it was, staked down and growing an MP from its wing tip. 109 00:06:31,363 --> 00:06:33,456 There's only one way to deal with MPs: 110 00:06:33,899 --> 00:06:36,732 Either crack 'em in the mouth and steal their jeeps, 111 00:06:36,802 --> 00:06:39,999 or you put on their funny little armbands and give them some grease. 112 00:06:40,472 --> 00:06:44,169 This guy didn't have a jeep, and he was too tiny to hit. 113 00:06:44,776 --> 00:06:46,334 [birds chirping] 114 00:07:01,393 --> 00:07:02,792 No sign of Boyington, huh? 115 00:07:02,861 --> 00:07:03,861 No, sir. 116 00:07:04,229 --> 00:07:06,322 Well, he's gonna spit dog tags 117 00:07:06,398 --> 00:07:07,695 when he finds his plane's gone. 118 00:07:07,766 --> 00:07:08,824 Gone, sir? 119 00:07:08,901 --> 00:07:10,266 Yeah, I'm moving it out. 120 00:07:10,335 --> 00:07:13,566 Sir, uh, Col. Laird put this plane under arrest. 121 00:07:13,805 --> 00:07:17,104 I can't release it without written orders from the Colonel. 122 00:07:17,175 --> 00:07:19,040 Son, you're a hell of a Marine. 123 00:07:19,111 --> 00:07:20,840 And a good MP, too. 124 00:07:21,079 --> 00:07:22,876 Well, let's you and l have a little talk. 125 00:07:22,948 --> 00:07:25,109 No rank, just two Marines. 126 00:07:48,941 --> 00:07:50,704 (Greg) I knew it was only a matter of time 127 00:07:50,776 --> 00:07:52,710 before Laird would be after me again. 128 00:07:53,078 --> 00:07:54,568 I needed a plane of my own. 129 00:07:54,646 --> 00:07:57,274 As soon as I landed, I decided to have Casey 130 00:07:57,349 --> 00:07:59,943 run a check on all of the available officers who might be asked 131 00:08:00,018 --> 00:08:02,077 to sit in on my court-martial. 132 00:08:02,154 --> 00:08:03,781 I don't know what I was looking for, 133 00:08:03,855 --> 00:08:06,153 maybe an angel, maybe a friend. 134 00:08:06,625 --> 00:08:10,186 At the least, a way to tip the odds a little in my favor. 135 00:08:15,167 --> 00:08:16,634 How about Admiral Clay? 136 00:08:16,868 --> 00:08:18,802 He's bound to be one of the judges. 137 00:08:19,104 --> 00:08:20,571 What have you got on him? 138 00:08:20,806 --> 00:08:23,673 He has a ranch in Wyoming, raises cattle. 139 00:08:24,977 --> 00:08:27,707 Ooh, there's a livestock auction in Melbourne next week. 140 00:08:27,879 --> 00:08:30,973 He might look fondly on a gift of a prize bull or two, huh? 141 00:08:31,049 --> 00:08:32,710 You knuckleheads are gonna walk over 142 00:08:32,784 --> 00:08:34,775 and tap old Clay on his shoulder and say, uh, 143 00:08:34,853 --> 00:08:36,548 Admiral, I wonder if we can interest you 144 00:08:36,622 --> 00:08:38,112 in throwing this here court-martial? 145 00:08:38,190 --> 00:08:40,090 (Casey) I don't want Pappy to go to the brig. 146 00:08:40,158 --> 00:08:41,989 Me, either. Whatever it takes, I'm for it. 147 00:08:42,060 --> 00:08:43,891 What it's gonna take is a mission, 148 00:08:43,962 --> 00:08:45,293 one good score. 149 00:08:45,530 --> 00:08:47,293 Well, there's nothing to shoot at. 150 00:08:47,366 --> 00:08:49,891 This theatre's quieter than a caterpillar's yawn. 151 00:08:51,603 --> 00:08:53,161 There's Tuatoma. 152 00:08:53,572 --> 00:08:54,572 What's that? 153 00:08:56,575 --> 00:08:59,135 I keep hearing that name. What is Tuatoma? 154 00:08:59,211 --> 00:09:00,211 I don't know. 155 00:09:00,445 --> 00:09:03,642 But it's the only target that CincPac seems to have any interest in. 156 00:09:03,849 --> 00:09:06,215 Hey, Pappy, maybe we should take a look at it 157 00:09:06,284 --> 00:09:08,252 before somebody else takes it down. 158 00:09:08,353 --> 00:09:10,947 That's exactly what I was thinking, Bragg. 159 00:09:19,331 --> 00:09:21,822 We'll get up to it north-west of the Slot. 160 00:09:22,167 --> 00:09:24,260 We'll fly above 10,000 feet. 161 00:09:24,336 --> 00:09:26,998 The spotters on Choiseul will never see us. 162 00:09:27,339 --> 00:09:30,866 Once we get through the Slot, it is a milk run to Tuatoma. 163 00:09:31,276 --> 00:09:32,402 We'll strafe it, 164 00:09:32,477 --> 00:09:34,945 then we'll get some low-level pictures of the damage, 165 00:09:35,013 --> 00:09:36,412 and get out. 166 00:09:36,615 --> 00:09:37,707 Yeah, that's it, Pappy. 167 00:09:37,783 --> 00:09:40,013 Why didn't we think of that before? 168 00:09:40,786 --> 00:09:42,811 [airplane engines roaring] 169 00:10:00,405 --> 00:10:01,736 Hey--hey, Pappy. 170 00:10:01,807 --> 00:10:03,775 Casey, we're on radio silence. 171 00:10:03,842 --> 00:10:06,504 I know, I know. But, well, look down at 4 o'clock. 172 00:10:06,578 --> 00:10:07,772 Look at that, Pappy. 173 00:10:07,846 --> 00:10:10,007 It's the whole damn Japanese Air force. 174 00:10:10,182 --> 00:10:13,151 Will you get a load of that? There must be 50 of 'em! 175 00:10:13,218 --> 00:10:14,515 How'd they know we were up here? 176 00:10:14,586 --> 00:10:16,247 Listen, we got this thing under control. 177 00:10:16,321 --> 00:10:17,379 What're we gonna do? 178 00:10:17,456 --> 00:10:19,117 (Greg) What do you think we're gonna do? 179 00:10:19,191 --> 00:10:21,625 We can't run from 'em. We gotta fight 'em. 180 00:10:41,346 --> 00:10:43,712 [gun firing] 181 00:10:53,258 --> 00:10:55,226 [gun firing continues] 182 00:10:56,728 --> 00:10:58,423 (Casey on radio) Two more at 3 o' clock. 183 00:10:58,497 --> 00:10:59,725 I got 'em. 184 00:11:12,377 --> 00:11:14,208 [gun firing] 185 00:12:00,592 --> 00:12:04,028 (Greg) We'd never seen so many Zeros in one formation before. 186 00:12:04,095 --> 00:12:06,063 They seemed to know where we were going. 187 00:12:06,131 --> 00:12:07,689 It had the flavor of an ambush. 188 00:12:07,766 --> 00:12:10,064 And we never got even close to Tuatoma. 189 00:12:10,135 --> 00:12:12,433 That made me wanna know the answer to one question. 190 00:12:12,537 --> 00:12:15,506 (Greg) I've got to know what's on Tuatoma. 191 00:12:15,841 --> 00:12:17,741 Forget it, Greg. We can't get near it. 192 00:12:17,843 --> 00:12:19,970 Intelligence has got to know what's there. 193 00:12:20,078 --> 00:12:22,569 All we have to do is shake it out of S-2. 194 00:12:29,020 --> 00:12:30,112 Casey, 195 00:12:32,624 --> 00:12:34,353 have you ever been to S-2? 196 00:12:34,426 --> 00:12:35,426 Pappy. 197 00:12:35,493 --> 00:12:38,951 I can't crack Col. Kyle. I think maybe you can. 198 00:12:39,030 --> 00:12:40,657 Well, I'm just a bookkeeper! 199 00:12:40,765 --> 00:12:43,461 He sees through you and I'm going to beat him? 200 00:12:43,902 --> 00:12:45,699 Well, what about Gutterman? 201 00:12:45,804 --> 00:12:49,035 He could get in at night and crack the safe like he did at the hospital. 202 00:12:49,140 --> 00:12:51,335 They don't have a safe over at S-2, Casey. 203 00:12:52,244 --> 00:12:55,702 Well, then--then T.J., he can always con one of the secretaries. 204 00:12:55,780 --> 00:12:58,613 Or French. French, he does accents, impressions-- 205 00:12:58,683 --> 00:13:01,311 Kyle knows every one of us, he doesn't know you. 206 00:13:01,720 --> 00:13:04,985 You see, my problem is sometimes I'm too shrewd for my own good. 207 00:13:05,090 --> 00:13:06,819 You, you're simpler. 208 00:13:07,792 --> 00:13:08,792 That's right. 209 00:13:10,762 --> 00:13:12,229 He couldn't cope with that. 210 00:13:14,099 --> 00:13:15,896 What do I have to do? 211 00:13:16,635 --> 00:13:19,229 Get him to open up the Vector-6 file. 212 00:13:19,304 --> 00:13:21,272 The one with top-secret written all over it. 213 00:13:21,339 --> 00:13:22,339 How? 214 00:13:22,874 --> 00:13:24,136 Trust me. 215 00:13:26,044 --> 00:13:27,044 Uh-uh. 216 00:13:28,046 --> 00:13:29,138 You're in training. 217 00:13:29,214 --> 00:13:30,214 That's right. 218 00:13:38,957 --> 00:13:42,324 Theater Command? We don't get many visitors from Theater Command. 219 00:13:42,827 --> 00:13:45,261 We've heard a great deal about you, Col. Kyle. 220 00:13:45,830 --> 00:13:48,594 Please sit down, Comm. Pritchett. 221 00:13:48,667 --> 00:13:49,667 Thank you. 222 00:13:51,770 --> 00:13:54,432 The word is, uh, good about you. 223 00:13:55,273 --> 00:13:57,070 You run a tight ship. 224 00:13:58,643 --> 00:14:01,635 That is a compliment coming from Theater Command. 225 00:14:01,713 --> 00:14:04,147 We don't just hand them out, either. 226 00:14:05,684 --> 00:14:08,619 Yes, sir. Tight ship. 227 00:14:12,424 --> 00:14:14,255 Admiral Nimitz says 228 00:14:14,326 --> 00:14:17,022 there's nothing like putting your feet up on a desk. 229 00:14:17,362 --> 00:14:19,489 Bull Halsey does it all the time. 230 00:14:21,132 --> 00:14:24,329 Of course, General MacArthur's not too thrilled about it. 231 00:14:25,704 --> 00:14:28,298 Oh, I couldn't hear everything, but it seems to be going okay. 232 00:14:28,373 --> 00:14:31,069 That's good news, Doctor. You better stick with him. 233 00:14:33,211 --> 00:14:36,476 Uh, now, sir, about that Vector-6 file... 234 00:14:40,385 --> 00:14:42,945 Exactly what in the Vector-6 file? 235 00:14:44,589 --> 00:14:47,023 I'm not at liberty to say, sir. 236 00:14:47,759 --> 00:14:49,454 I've got top clearance. 237 00:14:50,628 --> 00:14:54,928 You must understand, sir, there are, you know, regs. 238 00:14:55,033 --> 00:14:58,002 That's right, Commander. I'll have to see your identification. 239 00:14:58,103 --> 00:14:59,103 That's absurd. 240 00:14:59,537 --> 00:15:00,799 Step aside, Colonel. 241 00:15:00,872 --> 00:15:02,897 Your clearance number, sir. 242 00:15:03,742 --> 00:15:04,970 Mayday! 243 00:15:09,047 --> 00:15:10,878 You'll forgive me for this some day. 244 00:15:12,283 --> 00:15:13,477 Hey, what's going on? 245 00:15:13,551 --> 00:15:14,950 What'd you do that for? 246 00:15:15,020 --> 00:15:16,180 What's this all about? 247 00:15:16,254 --> 00:15:17,585 That man cursed the flag. 248 00:15:17,655 --> 00:15:19,589 What were you thinking about, you bum? 249 00:15:21,626 --> 00:15:23,184 [grunting] 250 00:15:25,563 --> 00:15:26,587 [clattering] 251 00:15:28,700 --> 00:15:29,700 At ease! 252 00:15:29,768 --> 00:15:30,962 (Gutterman) Oh, yeah. 253 00:15:31,302 --> 00:15:33,293 It was a diversionary tactic. 254 00:15:36,341 --> 00:15:38,468 (Col. Kyle) What do you men think you're doing? 255 00:15:38,543 --> 00:15:40,636 I won't permit any of this. 256 00:15:41,413 --> 00:15:43,745 Return to your desks immediately! 257 00:15:44,682 --> 00:15:46,309 That's an order! 258 00:15:47,152 --> 00:15:48,380 Where are you going? 259 00:15:48,453 --> 00:15:51,251 Sir, I was carrying top-secret papers. 260 00:15:51,322 --> 00:15:54,120 At ease! At ease! 261 00:15:54,192 --> 00:15:55,192 I got it. 262 00:15:58,430 --> 00:15:59,988 (Ben) Where did you get this? 263 00:16:00,365 --> 00:16:01,923 This is Tuatoma! 264 00:16:02,167 --> 00:16:03,259 (Greg) Tell me about it. 265 00:16:03,401 --> 00:16:06,529 You shouldn't have it! This is top-secret. 266 00:16:06,771 --> 00:16:08,329 I know a lot of secrets, Ben. 267 00:16:08,406 --> 00:16:10,203 I'm sure CincPac would love to know 268 00:16:10,275 --> 00:16:12,175 how a humble Lieutenant mapmaker 269 00:16:12,243 --> 00:16:15,542 manages to have the world's largest collection of Polynesian stamps. 270 00:16:15,613 --> 00:16:16,613 You'd blackmail me? 271 00:16:16,681 --> 00:16:18,672 I'm in deep trouble, Ben. 272 00:16:18,883 --> 00:16:20,942 Well, this time I can't help you. 273 00:16:21,619 --> 00:16:24,452 I know where you can get a beautiful New Zealand collection. 274 00:16:26,157 --> 00:16:27,157 Mint. 275 00:16:29,861 --> 00:16:31,988 This island is all volcanic. 276 00:16:32,163 --> 00:16:34,723 The main peak is the highest spot in that part of the ocean. 277 00:16:34,799 --> 00:16:36,892 See these buildings on the side of the mountain? 278 00:16:36,968 --> 00:16:38,299 Do you know what they're called? 279 00:16:38,369 --> 00:16:39,301 (Greg) No. 280 00:16:39,370 --> 00:16:41,531 The Japanese call it "The Nekko-No-Higge." 281 00:16:41,706 --> 00:16:43,173 The Cat's Whiskers. 282 00:16:43,575 --> 00:16:46,066 The most sophisticated detection device ever built. 283 00:16:46,377 --> 00:16:48,504 You brush your teeth a hundred miles away, 284 00:16:48,580 --> 00:16:50,013 Nekko can name your tooth powder. 285 00:16:50,081 --> 00:16:51,105 Radar? 286 00:16:51,182 --> 00:16:53,480 No, not exactly. We don't know how it works, 287 00:16:53,551 --> 00:16:54,609 but it works. 288 00:16:54,686 --> 00:16:57,348 It's flown copilot with every bomber we've thrown against it. 289 00:16:57,422 --> 00:16:58,422 Perfect mesh. 290 00:16:58,790 --> 00:17:00,280 No matter where we come at it, 291 00:17:00,358 --> 00:17:02,087 it gets at least 100 miles of get-ready. 292 00:17:02,160 --> 00:17:03,718 No wonder they knew we were up there. 293 00:17:03,795 --> 00:17:04,795 Huh? 294 00:17:04,863 --> 00:17:05,863 Never mind. 295 00:17:06,764 --> 00:17:07,890 Did I do you a favor? 296 00:17:07,966 --> 00:17:08,966 Yeah. 297 00:17:09,033 --> 00:17:10,261 Will you do me one? Sure. 298 00:17:10,335 --> 00:17:12,030 Will you get rid of this stuff? 299 00:17:12,103 --> 00:17:13,798 I've got all the copies I need. 300 00:17:14,439 --> 00:17:16,066 Don't! You can't do that! 301 00:17:16,174 --> 00:17:18,039 You've got S-2 clearance. 302 00:17:18,109 --> 00:17:20,168 You can get it back and they'll never know it. 303 00:17:20,411 --> 00:17:22,106 Boyington, come on. Be a pal. 304 00:17:22,180 --> 00:17:25,308 I bet you can't wait to get over the flu and dump that stuff. 305 00:17:26,784 --> 00:17:29,753 Ben, your fever's gone down already. 306 00:17:39,564 --> 00:17:43,261 Gentlemen, this is Tuatoma. 307 00:17:43,501 --> 00:17:44,501 What is it? 308 00:17:44,602 --> 00:17:46,433 Looks to me like a lot of Japanese radar. 309 00:17:46,504 --> 00:17:48,665 Only the Japanese ain't supposed to have any radar. 310 00:17:48,740 --> 00:17:50,901 They don't need radar. They've got this gizmo 311 00:17:50,975 --> 00:17:53,034 that can stop the war cold for two weeks. 312 00:17:53,211 --> 00:17:54,211 [inhaling] 313 00:17:54,279 --> 00:17:55,507 We're gonna take it out. 314 00:17:55,613 --> 00:17:56,613 What? 315 00:17:57,215 --> 00:17:59,479 This is a mountain top. 316 00:17:59,551 --> 00:18:02,679 Now that creates a dead spot, a shadow. 317 00:18:03,688 --> 00:18:05,747 Now, if we can get into that shadow, 318 00:18:06,157 --> 00:18:09,991 then we can come from behind right here. 319 00:18:10,595 --> 00:18:11,595 Greg, 320 00:18:12,063 --> 00:18:14,793 this dead spot of yours leads straight back to Tokyo. 321 00:18:14,899 --> 00:18:17,834 That's their ocean back there. They don't need any radar. 322 00:18:18,369 --> 00:18:20,803 That's what they think, Gutterman. 323 00:18:24,342 --> 00:18:28,369 Now fellas, heavy bombers can't make this run. 324 00:18:28,546 --> 00:18:30,514 It would mean that they would have to fly 325 00:18:30,582 --> 00:18:33,346 through five miles of mountain passes. 326 00:18:33,551 --> 00:18:35,382 But we can. 327 00:18:35,720 --> 00:18:37,779 But it's way out of our range. 328 00:18:37,922 --> 00:18:39,913 How do we get to the far end of that playground 329 00:18:39,991 --> 00:18:41,788 and still make it home without going dry? 330 00:18:41,859 --> 00:18:43,326 I was just comin' to that. 331 00:18:44,295 --> 00:18:45,295 Any ideas? 332 00:18:45,463 --> 00:18:46,463 Huh. 333 00:18:47,765 --> 00:18:49,699 Well, how about you guys? 334 00:18:50,235 --> 00:18:51,463 Anybody got an idea? 335 00:18:51,803 --> 00:18:52,861 I got an idea. 336 00:18:52,937 --> 00:18:54,666 How about a gas station right about there 337 00:18:54,739 --> 00:18:57,333 with plenty of high octane and clean restrooms? 338 00:18:59,444 --> 00:19:01,241 Any other volunteers? 339 00:19:02,814 --> 00:19:05,476 Pappy, you're asking us to fly an impossible mission. 340 00:19:05,550 --> 00:19:07,347 Nothing's impossible. 341 00:19:08,052 --> 00:19:09,576 We just gotta figure it out. 342 00:19:09,654 --> 00:19:11,315 This here is impossible. 343 00:19:11,389 --> 00:19:13,516 You're trying to milk a cow by its horns. 344 00:19:13,591 --> 00:19:16,025 I never dreamed I'd ever agree with Gutterman. 345 00:19:19,030 --> 00:19:20,657 Great, you guys. 346 00:19:21,366 --> 00:19:23,596 Just keep staring at the floor. 347 00:19:24,502 --> 00:19:26,026 Don't look up. 348 00:19:36,414 --> 00:19:37,813 [Gutterman sighing] 349 00:19:40,485 --> 00:19:41,543 Hey, Hutch! 350 00:19:41,619 --> 00:19:44,315 No, no, no. The valves aren't ready yet. 351 00:19:44,389 --> 00:19:47,222 Forget about the valves. You see those drop tanks over there? 352 00:19:47,325 --> 00:19:48,656 Those are called bomber tanks. 353 00:19:48,726 --> 00:19:51,126 No kidding. Can you hang 'em on my aircraft? 354 00:19:51,462 --> 00:19:52,462 What? 355 00:19:52,530 --> 00:19:54,122 I need the extra fuel. 356 00:19:54,866 --> 00:19:56,766 You need a cork for the hole in your head. 357 00:19:56,834 --> 00:19:58,961 I just got done tellin' you those are bomber tanks. 358 00:19:59,037 --> 00:20:00,595 You can't do that with that. 359 00:20:00,672 --> 00:20:01,764 It's an order. 360 00:20:01,839 --> 00:20:04,569 I want those tanks fitted on my aircraft. 361 00:20:06,911 --> 00:20:09,311 Hutch, I think I can get it in the air. 362 00:20:09,380 --> 00:20:10,972 It's not you I'm worried about. 363 00:20:11,049 --> 00:20:14,314 Who's gonna tell that plane that it can take off with the extra load? 364 00:20:14,452 --> 00:20:16,545 Corsairs aren't very smart. I'll tell it. 365 00:20:16,921 --> 00:20:18,912 You just fit the tanks. 366 00:20:22,160 --> 00:20:23,160 [sighing] 367 00:20:23,761 --> 00:20:25,388 [engine starting] 368 00:20:48,486 --> 00:20:50,886 (Greg) I knew as I was sitting in that cockpit 369 00:20:50,955 --> 00:20:53,014 that my chances were about 50-50 370 00:20:53,091 --> 00:20:55,059 for getting this bird off the deck. 371 00:20:55,293 --> 00:20:58,160 It was way over the manufacturer's weight limit. 372 00:20:58,296 --> 00:21:00,730 But Laird hadn't left me many odds. 373 00:21:00,865 --> 00:21:03,197 And if I were going to beat the court-martial, 374 00:21:03,468 --> 00:21:06,198 I had to fly against Tuatoma. 375 00:21:06,270 --> 00:21:09,034 And all I could do was hope that this dress rehearsal 376 00:21:09,107 --> 00:21:10,472 didn't kill me. 377 00:21:10,575 --> 00:21:12,167 He needs all the runway he can get. 378 00:21:12,243 --> 00:21:14,905 He's got his tail halfway on the next island already. 379 00:21:21,786 --> 00:21:22,980 Any bets? 380 00:21:23,054 --> 00:21:25,318 You know, I should take you for $50 just to shut you up. 381 00:21:25,390 --> 00:21:26,618 I'll take a $100 to that. 382 00:21:26,691 --> 00:21:28,283 What's the matter with you yardbirds? 383 00:21:28,359 --> 00:21:30,384 What do you want us to do, stand here and pray? 384 00:21:30,461 --> 00:21:31,461 Well, you're on. 385 00:21:31,529 --> 00:21:34,054 In that case, hold that. 386 00:21:39,937 --> 00:21:41,336 (Casey) Come on, Greg. 387 00:21:41,406 --> 00:21:42,964 (T.J.) Come on. Go! 388 00:21:43,040 --> 00:21:45,235 (Bragg) He ain't going to make it. 389 00:21:58,623 --> 00:22:00,591 (Gutterman) That bird can barely fly. 390 00:22:09,600 --> 00:22:11,465 That's it. He got it up there. 391 00:22:12,370 --> 00:22:14,668 (Greg) I knew when we added the 500 pound bomb, 392 00:22:14,772 --> 00:22:16,672 we wouldn't get off the runway at all. 393 00:22:16,741 --> 00:22:20,177 And I couldn't see using a corsair to plough up the jungle. 394 00:22:20,478 --> 00:22:22,412 It looked like I had struck out. 395 00:22:22,680 --> 00:22:24,580 So much for inventive ingenuity. 396 00:23:49,166 --> 00:23:50,827 [grunting] 397 00:23:57,875 --> 00:23:59,240 What do you think, Greg? 398 00:23:59,310 --> 00:24:00,902 Think? I'll tell you what I know. 399 00:24:00,978 --> 00:24:03,674 We add the bombs and we have Corsair submarines. 400 00:24:03,881 --> 00:24:04,939 Hutch? 401 00:24:05,082 --> 00:24:06,674 That's not the way, Pappy. 402 00:24:06,751 --> 00:24:09,117 Some impossible things are just impossible. 403 00:24:09,487 --> 00:24:10,579 Thanks for trying. 404 00:24:10,655 --> 00:24:12,179 Do you know what we're doing wrong? 405 00:24:12,256 --> 00:24:14,224 Yeah, for one thing, we're sober. 406 00:24:14,292 --> 00:24:16,419 Ah, we're being too conventional. 407 00:24:17,562 --> 00:24:20,531 We think extra fuel, bigger tanks, too easy. 408 00:24:20,731 --> 00:24:22,528 Yeah, well, it sure looked easy. 409 00:24:22,700 --> 00:24:25,430 We're Black Sheep, we're supposed to be oddballs. 410 00:24:25,503 --> 00:24:27,130 I'm gonna run this thing through again. 411 00:24:27,204 --> 00:24:28,228 Oh, you're odd, all right. 412 00:24:28,306 --> 00:24:29,398 I'm gonna go collect my bet. 413 00:24:29,473 --> 00:24:30,497 What bet? 414 00:24:30,942 --> 00:24:32,204 Come on, what bet? 415 00:24:32,843 --> 00:24:35,778 Well, uh, we bet on whether you'd make it or not. 416 00:24:36,747 --> 00:24:38,544 You bet on me or the plane? 417 00:24:39,817 --> 00:24:41,182 On the plane. 418 00:24:41,252 --> 00:24:42,549 [both laughing] 419 00:24:43,988 --> 00:24:46,183 Damn you suckers. 420 00:24:54,198 --> 00:24:55,198 Admiral, 421 00:24:55,600 --> 00:24:57,898 I don't know how much longer the Press Corps 422 00:24:58,069 --> 00:25:01,436 is gonna buy those stories of strategical re-evaluations. 423 00:25:01,639 --> 00:25:03,607 Oh, blast the Press Corps. 424 00:25:03,808 --> 00:25:05,969 Sir, rumors are all over the theatre, 425 00:25:06,043 --> 00:25:07,601 we've been stopped in our tracks. 426 00:25:07,678 --> 00:25:09,873 The press wants to know if the stories are true. 427 00:25:10,014 --> 00:25:11,276 Lie to them, Grayson. 428 00:25:11,449 --> 00:25:14,179 Why do you think I have you on my staff? 429 00:25:15,086 --> 00:25:16,086 Yes, sir. 430 00:25:17,722 --> 00:25:19,189 What about Tuatoma? 431 00:25:20,157 --> 00:25:22,148 Not a word about Tuatoma. 432 00:25:23,361 --> 00:25:26,421 I just finished the final reports on last week's losses. 433 00:25:26,497 --> 00:25:28,761 One destroyer, two cruisers, and a flattop 434 00:25:28,833 --> 00:25:31,358 that was lucky to get back to Guadalcanal. 435 00:25:32,069 --> 00:25:34,970 Tuatoma is beginning to make Pearl Harbor look like a victory. 436 00:25:35,039 --> 00:25:37,132 (Greg) I've got the solution to this mess: Katara. 437 00:25:37,208 --> 00:25:38,266 (Bragg) Katara? 438 00:25:38,342 --> 00:25:39,934 (Greg) It's an island north of Tuatoma 439 00:25:40,011 --> 00:25:41,011 with an old runway on it. 440 00:25:41,078 --> 00:25:43,410 I figure one of us could meet us there with fuel to go home 441 00:25:43,481 --> 00:25:44,971 after we've hit the Cat's Whiskers. 442 00:25:45,049 --> 00:25:47,517 Greg, is that by any chance a Japanese island? 443 00:25:47,585 --> 00:25:49,917 Well, yeah. But we can get around that. 444 00:25:50,287 --> 00:25:52,778 Our first problem's getting the fuel. 445 00:25:53,024 --> 00:25:55,891 Everything's off without fuel. We don't have any fuel. 446 00:25:56,093 --> 00:25:58,687 So, we scrub the mission. Nobody feels bad. 447 00:25:58,763 --> 00:26:01,231 No, we don't. We're not scrubbing anything. 448 00:26:02,600 --> 00:26:04,227 We're gonna get that fuel. 449 00:26:04,669 --> 00:26:06,102 How're we gonna do that? 450 00:26:06,937 --> 00:26:08,768 I don't have the faintest idea. 451 00:26:09,373 --> 00:26:10,373 Trust me. 452 00:26:15,079 --> 00:26:17,047 (Col. Laird) So Boyington's up to his old tricks? 453 00:26:17,148 --> 00:26:19,412 You say you got this stuff at the fuel depot? 454 00:26:19,483 --> 00:26:22,543 Uh, what about the magnetos 166 wants? 455 00:26:22,620 --> 00:26:23,620 Ship 'em. 456 00:26:24,455 --> 00:26:27,049 How much booze was there? Three cases, four? 457 00:26:27,258 --> 00:26:28,850 I saw at least three. 458 00:26:28,926 --> 00:26:32,384 Want to bet I know the local distributor for this rotgut? 459 00:26:33,564 --> 00:26:34,758 Anything else? 460 00:26:35,399 --> 00:26:36,593 That clears it. 461 00:26:37,935 --> 00:26:39,800 Oh, he's up to something. 462 00:26:40,404 --> 00:26:42,372 He got himself some fuel. 463 00:26:46,310 --> 00:26:48,972 How is it a lousy Marine like Boyington 464 00:26:49,046 --> 00:26:50,843 can come up with such good scotch? 465 00:26:52,016 --> 00:26:53,506 [clanking] 466 00:26:56,153 --> 00:26:58,519 (Baylor) Hey, come on, speed it up, will you? 467 00:26:58,989 --> 00:27:01,253 Okay, just the gas, right? 468 00:27:01,325 --> 00:27:02,325 (Greg) Right. 469 00:27:02,526 --> 00:27:04,494 Okay. And I drop off at Vella. 470 00:27:04,562 --> 00:27:08,089 When I get there, there'll be a new generator waiting for me? 471 00:27:08,232 --> 00:27:10,132 It'll still have the ribbon on it. 472 00:27:10,267 --> 00:27:11,996 Okay. You got yourself a deal. 473 00:27:12,470 --> 00:27:15,132 You get the stuff aboard and I'll ship it. 474 00:27:15,372 --> 00:27:17,670 Casey, you found us a good man. 475 00:27:18,242 --> 00:27:19,869 You ordered it, sir. 476 00:27:20,344 --> 00:27:23,108 Oh, listen, you better bring your own dinghies. 477 00:27:23,447 --> 00:27:25,915 I requisitioned mine the day before Pearl Harbor. 478 00:27:26,350 --> 00:27:27,977 And I'm still waiting for 'em. 479 00:27:28,052 --> 00:27:29,280 This is a rush order. 480 00:27:29,386 --> 00:27:30,819 My tub is ready. 481 00:27:31,422 --> 00:27:33,322 Hey, uh, listen, 482 00:27:34,291 --> 00:27:36,885 we couldn't do business for another generator? 483 00:27:37,027 --> 00:27:40,053 I'm sorry. One to a customer. 484 00:27:40,131 --> 00:27:41,131 Oh. 485 00:27:49,039 --> 00:27:51,132 [vehicle approaching] 486 00:27:56,847 --> 00:27:58,109 Good morning, sir. 487 00:27:58,382 --> 00:27:59,781 How much gas did you steal? 488 00:27:59,850 --> 00:28:00,908 Gas, sir? 489 00:28:00,985 --> 00:28:03,180 It doesn't rain scotch at the fuel depot 490 00:28:03,254 --> 00:28:06,348 without your fine hand in there somewhere, Boyington. 491 00:28:06,924 --> 00:28:08,653 You won't get it off the island. 492 00:28:08,759 --> 00:28:11,785 Col. Laird, I was on my way to see you about getting some gas. 493 00:28:11,862 --> 00:28:13,261 We're running a little short, sir. 494 00:28:13,330 --> 00:28:15,025 You were dealing with Baylor. 495 00:28:15,099 --> 00:28:17,761 That means the gas is still here on Espritos Marcos. 496 00:28:17,835 --> 00:28:18,859 Choke on it. 497 00:28:18,936 --> 00:28:21,905 We're expected to participate in the fighting, sir. 498 00:28:22,006 --> 00:28:24,236 Boyington, there are 30 outfits around here 499 00:28:24,308 --> 00:28:26,208 fighting this war like Marines. 500 00:28:26,410 --> 00:28:28,935 I'm going to see you in the brig, Boyington. 501 00:28:29,747 --> 00:28:32,215 Not only will you not get the gas off this island 502 00:28:32,283 --> 00:28:33,910 but you won't get off, either. 503 00:28:33,984 --> 00:28:36,851 I'll put eyes on the runway 24 hours a day. 504 00:28:37,021 --> 00:28:39,512 I'll glue eyeballs on every dock and pier. 505 00:28:39,590 --> 00:28:42,058 You've got it, but you won't move it. 506 00:28:42,159 --> 00:28:43,558 [jeep engine starting] 507 00:28:51,435 --> 00:28:53,528 That lard-brained... 508 00:28:53,604 --> 00:28:54,662 Stow it! 509 00:28:54,939 --> 00:28:57,066 What? Didn't you hear what he said? 510 00:28:57,708 --> 00:28:59,539 I heard what he said. 511 00:29:00,177 --> 00:29:02,475 He was shooting snipers out of the trees in China 512 00:29:02,546 --> 00:29:04,639 while you were learning how to spell. 513 00:29:04,715 --> 00:29:07,445 It's the starch in his uniform that I hate 514 00:29:07,518 --> 00:29:09,713 and the war in triplicate. 515 00:29:10,955 --> 00:29:12,923 Don't worry about it, Casey, 516 00:29:14,124 --> 00:29:16,092 I haven't changed. 517 00:29:17,228 --> 00:29:19,059 Well, what about the gas? 518 00:29:19,230 --> 00:29:20,697 What about the gas? 519 00:29:21,465 --> 00:29:23,456 We move it off the island. 520 00:29:24,902 --> 00:29:26,767 [laughing] 521 00:29:29,440 --> 00:29:31,135 Sir, this is a restricted area. 522 00:29:31,408 --> 00:29:35,242 Sailor, that's Chief Karamowa. 523 00:29:35,679 --> 00:29:37,670 Chief, I think it would be a good idea 524 00:29:37,748 --> 00:29:38,942 to have your picture taken 525 00:29:39,016 --> 00:29:41,075 with Admiral Zumwassa in the lead canoe. 526 00:29:41,218 --> 00:29:43,812 I'm sure he'd love to start the Water Festival. 527 00:29:43,954 --> 00:29:45,387 Sir, you'll have to leave. 528 00:29:45,456 --> 00:29:47,981 We're talking about the Water Festival. 529 00:29:48,058 --> 00:29:50,549 Would you like a PT boat for an escort? 530 00:29:50,828 --> 00:29:52,591 Sir, I must insist. 531 00:29:53,163 --> 00:29:54,460 What is your name, sailor? 532 00:29:54,531 --> 00:29:55,555 Collins, sir. 533 00:29:55,633 --> 00:29:57,066 Are you happy in the Navy? 534 00:29:57,134 --> 00:29:58,931 Yes, sir. It's my career. 535 00:29:59,169 --> 00:30:01,660 Well, you better learn what you're talking about. 536 00:30:01,805 --> 00:30:05,400 How about a low-flying PBY spreading flowers? I like that. 537 00:30:05,542 --> 00:30:08,033 I'll have to send for the officer of the deck, sir. 538 00:30:08,112 --> 00:30:09,170 Oh, no, you won't. 539 00:30:09,246 --> 00:30:11,305 You will get the officer of the deck. 540 00:30:11,382 --> 00:30:12,280 Yes, sir. 541 00:30:12,349 --> 00:30:13,475 And on the double! 542 00:30:13,550 --> 00:30:14,550 Sorry, Chief. 543 00:30:19,356 --> 00:30:20,356 [whistling] 544 00:30:22,993 --> 00:30:24,460 [birds chirping] 545 00:30:53,924 --> 00:30:56,358 (Greg) This wasn't the best plan I've ever come up with. 546 00:30:56,427 --> 00:30:57,860 But if it fooled Laird long enough 547 00:30:57,928 --> 00:31:00,761 to get both me and the fuel off Espritos Marcos, 548 00:31:00,864 --> 00:31:02,195 it was worth it. 549 00:31:04,568 --> 00:31:07,366 The funny-looking airplane was a Navy duck Frenchy borrowed 550 00:31:07,438 --> 00:31:10,032 to get the fuel to Katara for our rendezvous. 551 00:31:10,307 --> 00:31:13,401 If we could just get the gas inside the plane in time. 552 00:31:22,486 --> 00:31:24,249 (Col. Laird) Water Festival? 553 00:31:24,321 --> 00:31:25,321 How lovely. 554 00:31:25,422 --> 00:31:27,583 These natives really know how to live. 555 00:31:28,325 --> 00:31:30,793 They have their festivals in the Spring. 556 00:31:36,000 --> 00:31:37,627 [engine starting] 557 00:31:56,120 --> 00:31:59,783 Pell, he did me again. 558 00:32:10,734 --> 00:32:13,532 I'm sorry, sir, I know you happen to like Boyington. 559 00:32:13,604 --> 00:32:15,799 Whether I like him or not has nothing to do with it. 560 00:32:15,873 --> 00:32:18,341 Exactly. The man is a danger to morale. 561 00:32:18,609 --> 00:32:20,270 He is using the war 562 00:32:20,344 --> 00:32:23,836 for looting, black marketeering, flaunting authority. 563 00:32:23,914 --> 00:32:26,906 The man is more dangerous to our command than the whole Japanese Navy. 564 00:32:26,984 --> 00:32:29,009 He happens to be one of our finest combat pilots. 565 00:32:29,086 --> 00:32:31,486 He's got more kills than anybody else in this theatre. 566 00:32:31,555 --> 00:32:33,785 I'm talking about morale, General. And discipline. 567 00:32:33,857 --> 00:32:35,222 The Corps runs on discipline. 568 00:32:35,292 --> 00:32:37,385 Don't read regs to me, Laird. 569 00:32:38,996 --> 00:32:40,987 I know why Boyington wants that fuel. 570 00:32:41,832 --> 00:32:44,699 Col. Kyle over at S-2 found this out of place this morning. 571 00:32:44,768 --> 00:32:47,931 And Boyington, he paid him a visit yesterday afternoon. 572 00:32:48,439 --> 00:32:50,873 Now, the way I make it, 573 00:32:51,708 --> 00:32:54,506 Boyington is gonna try to hit Tuatoma. Right here. 574 00:32:54,578 --> 00:32:57,274 Now the man is stealing unauthorized materials, sir. 575 00:32:57,347 --> 00:32:59,713 Maybe this'll wake Fleet Command up to the problem. 576 00:32:59,783 --> 00:33:01,944 I'm beginning to think that you're the problem, Colonel! 577 00:33:02,019 --> 00:33:02,917 Sir? 578 00:33:02,986 --> 00:33:04,248 They won't make it. 579 00:33:04,321 --> 00:33:05,720 He can't file his flight plans, 580 00:33:05,789 --> 00:33:07,620 because he knows that'd tip me off. 581 00:33:07,691 --> 00:33:10,159 If he doesn't get himself creamed by our antiaircraft, 582 00:33:10,227 --> 00:33:12,752 or blown out of the sky by theirs, 583 00:33:12,863 --> 00:33:15,297 he's going to end up in the drink somewhere. 584 00:33:16,200 --> 00:33:18,168 Two hundred miles behind enemy lines. 585 00:33:18,235 --> 00:33:20,100 Piracy of aircraft fuel, 586 00:33:20,204 --> 00:33:21,796 stealing unauthorized papers, 587 00:33:21,872 --> 00:33:23,203 flying an unauthorized... 588 00:33:23,273 --> 00:33:24,740 Laird, knock it off! 589 00:33:26,677 --> 00:33:29,009 I'm going to stop him. I've got no choice. 590 00:33:32,015 --> 00:33:33,983 Put me through to Vella La Cava. 591 00:33:34,151 --> 00:33:36,551 If we come in even one degree off, 592 00:33:36,620 --> 00:33:39,180 if just one of our planes ends up in their grid, 593 00:33:40,090 --> 00:33:41,455 we're dead. 594 00:33:42,059 --> 00:33:43,059 Now, 595 00:33:43,360 --> 00:33:46,124 there is a 10-mile arc behind this. 596 00:33:47,164 --> 00:33:49,564 As we get closer, it narrows down. 597 00:33:49,766 --> 00:33:51,233 So when we get to the mountains, 598 00:33:51,301 --> 00:33:54,099 we have to be absolutely right on the money. 599 00:33:54,171 --> 00:33:56,139 Gen. Moore's calling from Espritos Marcos. 600 00:33:56,206 --> 00:33:57,138 Don't read him. 601 00:33:57,207 --> 00:33:58,231 Pappy, what do I do? 602 00:33:58,308 --> 00:33:59,969 I said don't read him. 603 00:34:00,043 --> 00:34:01,670 You think he's trying to raise us 604 00:34:01,745 --> 00:34:03,576 in the middle of the night to have a chat? 605 00:34:03,647 --> 00:34:05,842 He's going to order me to scrub this mission. 606 00:34:06,116 --> 00:34:07,981 And I don't want to disobey a General, 607 00:34:08,051 --> 00:34:10,042 especially that General. 608 00:34:14,558 --> 00:34:16,423 All right, now we're over the target. 609 00:34:16,727 --> 00:34:18,456 And remember, four. 610 00:34:18,662 --> 00:34:20,994 Just four of us will get one pass at it, 611 00:34:21,064 --> 00:34:22,793 then we run like hell. 612 00:34:22,866 --> 00:34:25,494 Now they are going to think we have to come back here, 613 00:34:25,569 --> 00:34:27,764 but uh-uh, no, we're going to fool them. 614 00:34:28,005 --> 00:34:30,496 We going here, to Katara. 615 00:34:30,707 --> 00:34:32,766 That's where French will be waiting with the fuel. 616 00:34:32,843 --> 00:34:35,175 We're gonna be flying over 30 of our own gun placements. 617 00:34:35,245 --> 00:34:37,270 Pretty trigger-happy fellows right about now. 618 00:34:37,347 --> 00:34:39,338 How're we gonna keep them from shooting us down? 619 00:34:39,416 --> 00:34:41,441 You're filing this mission's flight plan or what? 620 00:34:41,518 --> 00:34:42,518 No. 621 00:34:43,220 --> 00:34:45,711 Then what are we supposed to do? Drop leaflets? 622 00:34:46,456 --> 00:34:48,515 We are to take our chances. 623 00:34:50,394 --> 00:34:51,394 [men scoffing] 624 00:34:51,461 --> 00:34:53,224 [men muttering] 625 00:34:53,697 --> 00:34:54,823 All right, guys. 626 00:34:55,399 --> 00:34:58,300 This one is strictly volunteer. 627 00:34:58,769 --> 00:35:00,828 And remember just four. 628 00:35:01,338 --> 00:35:04,307 [plane engines droning] 629 00:35:06,843 --> 00:35:08,902 [crickets chirping] 630 00:35:12,282 --> 00:35:13,282 Mmm-hmm. 631 00:35:13,817 --> 00:35:15,307 Well, on the other hand, 632 00:35:15,385 --> 00:35:17,182 we can all be court-martialed. 633 00:35:33,203 --> 00:35:35,103 I said just four. 634 00:35:36,873 --> 00:35:38,841 [plane engines roaring] 635 00:36:08,538 --> 00:36:10,699 We've got Vella La Cava on the horn, sir. 636 00:36:10,774 --> 00:36:13,834 I don't want Vella La Cava. I want Boyington! 637 00:36:13,910 --> 00:36:14,910 [sighs] 638 00:36:16,013 --> 00:36:19,278 The General requests to speak to Maj. Boyington. 639 00:36:19,349 --> 00:36:21,180 It's Gen. Moore, he's in the air, 640 00:36:21,251 --> 00:36:22,980 about 15 miles out. 641 00:36:23,053 --> 00:36:24,714 He wants to land and talk to you. 642 00:36:24,788 --> 00:36:26,881 (Greg) Tell the General that I'm sorry I missed him. 643 00:36:26,957 --> 00:36:29,187 Give my love and I'll be back in a few hours. 644 00:36:29,259 --> 00:36:30,487 All right. 645 00:36:31,528 --> 00:36:32,586 [clears throat] 646 00:36:32,663 --> 00:36:34,028 Uh, Gen. Moore. 647 00:36:35,032 --> 00:36:36,522 He couldn't answer the call, sir. 648 00:36:36,600 --> 00:36:37,600 He's in the air. 649 00:36:37,634 --> 00:36:39,261 You want to try to raise him direct? 650 00:36:39,336 --> 00:36:41,770 Try raising Australia with a spoon. 651 00:36:43,674 --> 00:36:46,040 General, the antiaircraft placement for 803 652 00:36:46,109 --> 00:36:48,043 should spot them in about 10 minutes. 653 00:36:48,111 --> 00:36:51,308 If you call ahead they can radio a warning to turn back. 654 00:36:51,381 --> 00:36:53,508 I did all I could to stop it. 655 00:36:54,584 --> 00:36:56,848 Call 803. Tell 'em four Corsairs on a heading 656 00:36:56,920 --> 00:36:58,911 for Tuatoma are coming through. 657 00:36:58,989 --> 00:37:01,753 Let them pass. Send the word down the line. 658 00:37:01,825 --> 00:37:04,555 You might as well authorize the mission, sir! 659 00:37:05,529 --> 00:37:07,690 We've got landing clearance from Vella La Cava. 660 00:37:07,798 --> 00:37:09,993 Who wants to land? Let's go home. 661 00:37:11,468 --> 00:37:13,163 (Greg) Coming up on the dead zone. 662 00:37:13,236 --> 00:37:15,932 Let's line up and don't get too far abreast of each other. 663 00:37:16,006 --> 00:37:17,837 We'll land up on their scopes. 664 00:37:17,941 --> 00:37:20,273 [plane engines roaring] 665 00:37:31,455 --> 00:37:34,652 We fly any further north, we are going to be over Tokyo. 666 00:37:35,425 --> 00:37:37,791 Let's make our turn and stay close. 667 00:38:14,498 --> 00:38:16,762 [people chattering] 668 00:38:34,017 --> 00:38:35,917 (Greg) We came in over Tuatoma 669 00:38:35,986 --> 00:38:38,113 and started our run through the mountain passes 670 00:38:38,188 --> 00:38:40,281 that would bring us out of the Cat's Whiskers. 671 00:38:40,357 --> 00:38:41,722 If the plan was working, 672 00:38:41,792 --> 00:38:43,487 the enemy wouldn't know we were there 673 00:38:43,560 --> 00:38:46,085 till they heard our engines. And by then, 674 00:38:46,396 --> 00:38:48,626 it'd be too late to stop us. 675 00:39:24,935 --> 00:39:27,267 [beeping] 676 00:39:28,672 --> 00:39:31,266 [people chattering] 677 00:39:35,278 --> 00:39:37,303 [plane engines roaring] 678 00:40:04,140 --> 00:40:06,074 [bombs shells whizzing] 679 00:40:06,510 --> 00:40:09,445 [bombs exploding] 680 00:40:33,637 --> 00:40:35,537 (Casey on radio) Looks like we did it, Pappy. 681 00:40:35,605 --> 00:40:37,664 (Bragg on radio) Make sure you can find this island 682 00:40:37,741 --> 00:40:39,732 where French is supposed to be waiting for us. 683 00:40:39,809 --> 00:40:41,470 I can't even remember the name of it. 684 00:40:41,545 --> 00:40:42,842 It's called Katara. 685 00:40:42,913 --> 00:40:45,108 It's a tropical paradise. 686 00:40:45,382 --> 00:40:48,283 We are flying 025 at 1,000 feet. 687 00:42:53,209 --> 00:42:55,143 (Greg) I saw Don's plane as we flew in, 688 00:42:55,211 --> 00:42:57,304 and I knew the fuel was waiting for us on the beach. 689 00:42:57,414 --> 00:42:59,348 All we had to do was, get down there 690 00:42:59,416 --> 00:43:00,940 and get it back up to the airstrip 691 00:43:01,017 --> 00:43:02,507 before the enemy got us. 692 00:43:02,652 --> 00:43:05,143 The plan was for Don to wait there until we refueled 693 00:43:05,221 --> 00:43:07,212 so we could give him an escort home. 694 00:43:07,323 --> 00:43:09,314 Without protection in broad daylight, 695 00:43:09,392 --> 00:43:11,656 that duck he was flying would be a target 696 00:43:11,728 --> 00:43:13,457 for every Japanese fighter-pilot, 697 00:43:13,530 --> 00:43:16,795 and the antiaircraft gunner between here and Vella La Cava. 698 00:43:51,968 --> 00:43:54,061 Hey, there you are, Pappy. 699 00:43:56,272 --> 00:43:58,672 Set it down and get going. 700 00:45:03,273 --> 00:45:05,741 [engine sputtering] 701 00:45:22,926 --> 00:45:25,087 [soldiers chattering in Japanese] 702 00:45:28,464 --> 00:45:30,796 [engine sputtering] 703 00:45:46,115 --> 00:45:48,515 [explosion] 704 00:46:11,207 --> 00:46:13,835 [engine starting] 705 00:46:51,881 --> 00:46:53,849 [engine starting] 706 00:46:53,917 --> 00:46:55,646 [guns firing] 707 00:47:08,598 --> 00:47:10,998 [gun firing] 708 00:47:26,215 --> 00:47:28,240 (Greg) How're you doing, Don? 709 00:47:29,052 --> 00:47:32,249 (Don) You sure this thing's supposed to fly, Pappy? 710 00:47:48,638 --> 00:47:50,503 (Greg) By the time we got back, 711 00:47:50,573 --> 00:47:52,905 the news of our mission had reached the rear area. 712 00:47:52,976 --> 00:47:56,139 Within 12 hours the allied offensive was rolling again. 713 00:47:56,346 --> 00:47:58,405 As for Col. Laird, 714 00:47:58,481 --> 00:48:00,244 he was in line for a commendation, 715 00:48:00,316 --> 00:48:01,840 since it was one of his squadrons 716 00:48:01,918 --> 00:48:03,977 that knocked out the Cat's Whiskers. 717 00:48:04,053 --> 00:48:05,384 And for some reason 718 00:48:05,888 --> 00:48:08,618 he decided not to have me court-martialed after all. 53951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.