Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,368 --> 00:00:01,960
[bombs exploding]
2
00:00:04,005 --> 00:00:05,529
(Hutton)
Come in! Come in!
3
00:00:05,940 --> 00:00:06,940
I've lost him, Pappy.
4
00:00:07,008 --> 00:00:07,940
[barking]
5
00:00:08,009 --> 00:00:09,499
Whose dog is that?
Pappy's dog.
6
00:00:09,577 --> 00:00:10,577
Get rid of it.
7
00:00:10,878 --> 00:00:12,243
A little gridiron violence.
8
00:00:12,613 --> 00:00:15,548
If there's any trouble
while I'm gone,
Gen. Moore will hear about it.
9
00:00:15,683 --> 00:00:17,275
[people shouting]
10
00:00:18,052 --> 00:00:21,818
We have been hitting
this ridge for one week
with 500-pounders
11
00:00:21,889 --> 00:00:23,550
and still there's fire
from the ground.
12
00:00:23,624 --> 00:00:24,818
Then double your mission.
13
00:00:24,892 --> 00:00:28,191
I'm about to go in there and
write a letter to the parents
of one of my boys.
14
00:00:28,262 --> 00:00:30,196
I'm not gonna put my men
in jeopardy again.
15
00:00:31,599 --> 00:00:36,059
♪ We are poor, little lambs ♪
16
00:00:36,470 --> 00:00:40,964
♪ who have lost our way ♪
17
00:00:41,542 --> 00:00:46,377
♪ Baa, Baa, Baa ♪♪
18
00:00:50,551 --> 00:00:52,041
[siren wailing]
19
00:01:15,042 --> 00:01:16,042
[engine roaring]
20
00:01:49,844 --> 00:01:50,844
[theme music playing]
21
00:01:52,580 --> 00:01:55,413
(newsreel narrator)Colonel Frank Huttonof the 296th Marine Raiders
22
00:01:55,483 --> 00:01:57,110
is awarded the Navy Cross.
23
00:01:57,184 --> 00:01:59,584
A soldier who lives
and fights with his men.
24
00:01:59,653 --> 00:02:03,248
A veteranof a dozen commando operationsagainst enemy-held islands.
25
00:02:03,324 --> 00:02:05,519
Colonel Frank Hutton
is a hero to a nation
26
00:02:05,593 --> 00:02:08,357
and to all fighting men
in the South Pacific.
27
00:02:48,369 --> 00:02:49,859
Good morning, sir.
28
00:02:51,205 --> 00:02:53,571
Is there anything I can do
for you? Sir.
29
00:02:55,142 --> 00:02:56,142
No.
30
00:02:56,944 --> 00:02:59,174
Let's take
a look around, Sergeant.
31
00:02:59,380 --> 00:03:02,076
If you're looking
for Major Boyington--
I'm not.
32
00:03:02,850 --> 00:03:05,478
He's on a mission, sir.
I know where he is.
33
00:03:05,953 --> 00:03:07,215
[barking]
34
00:03:08,522 --> 00:03:09,921
Whose dog is that?
35
00:03:09,990 --> 00:03:11,321
It's Pappy's dog.
36
00:03:11,659 --> 00:03:14,594
I mean, the Major's dog, sir.
37
00:03:14,662 --> 00:03:16,061
Get rid of it.
38
00:03:18,899 --> 00:03:21,163
(Greg)For five straight days,the Black Sheep had flown
39
00:03:21,235 --> 00:03:23,965
strafing and bombing missions
against the airstrip of Batuna
40
00:03:24,038 --> 00:03:26,165
on the Japanese-held island
of New Georgia.
41
00:03:26,240 --> 00:03:28,140
The enemy wasn't
taking it too well.
42
00:03:28,209 --> 00:03:30,905
They were throwing everythingthey could lay their hands onat us.
43
00:03:30,978 --> 00:03:33,037
They probably figured
the same thing we figured:
44
00:03:33,113 --> 00:03:34,637
something big was coming,
45
00:03:34,715 --> 00:03:36,478
and we were just
raising the curtain.
46
00:03:36,550 --> 00:03:38,040
[siren wailing]
47
00:03:41,288 --> 00:03:42,288
[cannons firing]
48
00:03:43,224 --> 00:03:44,224
[machine guns firing]
49
00:03:49,497 --> 00:03:51,328
[guns continue firing]
50
00:03:51,699 --> 00:03:53,564
[bombshells whistling]
51
00:03:56,270 --> 00:03:58,033
[bombshells exploding]
52
00:04:17,791 --> 00:04:19,383
[door squeaking]
53
00:04:27,167 --> 00:04:28,429
[Spaghetti squawking]
54
00:04:28,502 --> 00:04:30,163
[Spaghetti shrieking]
55
00:04:30,571 --> 00:04:31,663
[sighs]
56
00:04:32,339 --> 00:04:33,829
[Spaghetti chattering]
57
00:04:33,908 --> 00:04:37,071
The men'll need some
refreshments, Sergeant.
See what they have to drink.
58
00:04:48,856 --> 00:04:49,982
That thing'll have to go.
59
00:04:50,057 --> 00:04:51,081
(Spaghetti)
Sayonara.
60
00:04:55,696 --> 00:04:56,696
(Huck)
Hey, guys.
61
00:04:56,730 --> 00:04:58,163
(Greg)
Who's the L5 belong to?
62
00:04:58,232 --> 00:05:02,100
Some colonel, Pappy.
He didn't give a name,
and I didn't feel like askin'.
63
00:05:03,938 --> 00:05:05,803
What do you say,
we have a little drink
64
00:05:05,873 --> 00:05:07,864
and talk about
today's mission, huh?
65
00:05:07,942 --> 00:05:10,410
About flying
a little tighter, huh, Boyle?
66
00:05:10,477 --> 00:05:11,501
You know how to do that?
67
00:05:11,579 --> 00:05:12,579
[chuckling]
68
00:05:12,846 --> 00:05:14,609
[soldiers chattering]
69
00:05:26,760 --> 00:05:28,921
Which one of you is Boyington?
70
00:05:29,563 --> 00:05:30,996
I'm Boyington.
71
00:05:32,833 --> 00:05:35,097
I want to talk to you.
Alone.
72
00:05:35,302 --> 00:05:37,395
The rest of you can get out.
73
00:05:39,540 --> 00:05:41,201
I said, you can get out.
74
00:05:43,677 --> 00:05:44,939
Okay, you guys.
75
00:05:45,546 --> 00:05:46,774
Hey, Greg, uh...
76
00:05:46,847 --> 00:05:49,145
Jim, the Colonel wants
to talk to me alone.
Come on.
77
00:05:49,216 --> 00:05:50,410
Come on.
78
00:05:50,751 --> 00:05:52,514
[soldiers chattering]
79
00:05:52,586 --> 00:05:55,111
Few minutes.
Just a few minutes, okay?
80
00:06:03,330 --> 00:06:06,595
It's a nice, cozy little place
you have here, Major.
81
00:06:08,102 --> 00:06:09,535
Good Scotch.
82
00:06:09,603 --> 00:06:12,868
You pilots really know
how to enjoy a war,
don't you?
83
00:06:14,441 --> 00:06:16,102
My pilots have just
flown a mission.
84
00:06:16,176 --> 00:06:17,438
They're tired and thirsty.
85
00:06:17,511 --> 00:06:19,001
You wanna talk, Colonel?
Let's talk.
86
00:06:19,079 --> 00:06:21,013
I want my boys to come back
and have a drink.
87
00:06:21,081 --> 00:06:23,641
I'm Frank Hutton,
296th Raider Battalion.
88
00:06:25,052 --> 00:06:27,919
I'm Major Gregory Boyington,
214.
89
00:06:27,988 --> 00:06:30,786
I'll be using this base
as a staging area.
90
00:06:30,858 --> 00:06:33,190
My headquarters' company
will be landing
in a few minutes.
91
00:06:33,260 --> 00:06:34,625
This place as a staging area?
92
00:06:34,695 --> 00:06:37,425
Colonel, there's all kinds
of room at the other end
of the island.
93
00:06:37,498 --> 00:06:40,467
Major, your squadron
will be flying air cover
for me.
94
00:06:41,301 --> 00:06:42,768
Air cover for what?
95
00:06:42,836 --> 00:06:44,736
The New Georgia invasion.
96
00:06:44,972 --> 00:06:47,736
I'll be taking
a strike force in
by parachute 1 2 hours
97
00:06:47,808 --> 00:06:49,173
before the main landing.
98
00:06:49,243 --> 00:06:52,337
I'll be using this building
as a command post
while I'm here.
99
00:06:52,413 --> 00:06:55,576
And your squadron will be
under my operational control.
100
00:06:55,849 --> 00:06:59,114
My squadron will be under
your operational control?
101
00:06:59,186 --> 00:07:00,448
That's correct.
102
00:07:01,488 --> 00:07:06,050
Colonel, I'm not turning over
the responsibility
of my pilots and their lives
103
00:07:06,326 --> 00:07:08,453
to a man
who is not a combat pilot.
104
00:07:08,529 --> 00:07:09,791
Major, you're wasting my time.
105
00:07:09,863 --> 00:07:11,941
You've any arguments,
take them up
with Colonel Laird.
106
00:07:11,965 --> 00:07:14,297
I don't take anything up
with colonels.
107
00:07:22,676 --> 00:07:24,268
[all chattering]
108
00:07:25,713 --> 00:07:27,112
Stow it!
109
00:07:27,781 --> 00:07:28,839
Stow it!
People--
110
00:07:28,916 --> 00:07:32,443
Belly-achin' won't do
any good,
so just stow it.
111
00:07:32,519 --> 00:07:35,044
I say we meet that C47
and knock those grunts
off this island!
112
00:07:35,122 --> 00:07:36,783
Ice it! Ice it.
113
00:07:37,491 --> 00:07:40,983
I'm going to talk
to Gen. Moore.
114
00:07:41,061 --> 00:07:42,460
So, trust me.
115
00:07:42,996 --> 00:07:45,692
Jim, I want you to take command,
116
00:07:45,766 --> 00:07:48,496
and I don't want any trouble
while I'm gone.
117
00:07:50,671 --> 00:07:52,104
All right.
118
00:07:53,006 --> 00:07:54,268
Relax.
119
00:07:56,210 --> 00:07:58,041
Hey, Jim,
this is not you.
I was--
120
00:07:58,112 --> 00:07:59,943
Whoa, whoa, wait a minute.
121
00:08:00,314 --> 00:08:02,441
Just give him a chance
to talk to Moore.
122
00:08:02,516 --> 00:08:04,643
Hutton won't know what hit him.
123
00:08:53,634 --> 00:08:55,932
First Platoon,
Headquarters' Company
reporting, sir.
124
00:08:56,003 --> 00:08:58,301
Welcome aboard, Sergeant.
Pick out a bivouac area,
125
00:08:58,372 --> 00:08:59,862
unload your supplies
and equipment.
126
00:08:59,940 --> 00:09:00,964
Yes, sir.
127
00:09:01,275 --> 00:09:02,275
Sergeant.
128
00:09:06,880 --> 00:09:08,541
Right face!
129
00:09:11,819 --> 00:09:14,049
Route step, march!
130
00:09:22,462 --> 00:09:24,726
(Marine #1)
I didn't know there was
natives on this rock.
131
00:09:24,798 --> 00:09:26,789
(Marine #2)
Should've brought beads
and bubblegum.
132
00:09:26,867 --> 00:09:30,200
Hey, Porky-Pie,
you gotta pretty girl
go kissy-kissy, oof-oof
133
00:09:30,270 --> 00:09:32,864
with a big warrior boy
like me?
Greg said, ice it!
134
00:09:33,040 --> 00:09:35,065
Did you hear what--
I heard what he said.
135
00:09:35,175 --> 00:09:36,665
Now, just back off.
136
00:09:36,844 --> 00:09:39,176
Leave it to Greg.
Let him handle it.
137
00:09:44,585 --> 00:09:46,416
[typewriters clacking]
138
00:09:57,898 --> 00:09:59,923
See that Col. Laird
gets this immediately.
139
00:10:00,000 --> 00:10:01,160
Are you still here?
General.
140
00:10:01,235 --> 00:10:03,226
Boyington, I don't have
any time to talk to you.
141
00:10:03,303 --> 00:10:04,668
Well, five minutes.
142
00:10:04,738 --> 00:10:07,070
Five minutes. All right.
All right.
143
00:10:09,142 --> 00:10:12,111
I can accept
Hutton hanging his hat
at Vella La Cava,
144
00:10:12,179 --> 00:10:15,740
but turning over
flight operations
of my squadron, now,
145
00:10:16,416 --> 00:10:18,077
sir, well, uh,
146
00:10:18,585 --> 00:10:21,952
uh, I just can't accept that.
No, sir. I--I can't.
147
00:10:22,256 --> 00:10:23,723
Well, those are the orders.
148
00:10:23,790 --> 00:10:25,314
I follow orders, too, Greg.
149
00:10:25,392 --> 00:10:27,826
Oh, yes, sir, I know that,
150
00:10:29,329 --> 00:10:31,194
but there must be something
you can do.
151
00:10:31,265 --> 00:10:32,562
Yes, there is.
152
00:10:33,033 --> 00:10:35,001
I can call in your markers.
153
00:10:35,068 --> 00:10:36,160
What?
154
00:10:38,005 --> 00:10:40,565
Greg, I'm asking you
to go back to Vella La Cava,
155
00:10:40,641 --> 00:10:43,269
work with Hutton,
and not make any waves.
156
00:10:43,644 --> 00:10:47,171
Hutton's operation
is the key to the
entire New Georgia campaign.
157
00:10:48,048 --> 00:10:49,515
That important, sir?
158
00:10:51,351 --> 00:10:55,344
Well, I, um,
I do owe you some I.O.U.s.
159
00:10:56,490 --> 00:10:58,321
I guess today's payday.
160
00:10:58,392 --> 00:11:01,054
Thank you for the time,
General. Thank you.
161
00:11:02,729 --> 00:11:05,357
(Sergeant)
All right, let's keep this
area policed, you people.
162
00:11:05,432 --> 00:11:07,093
Get that stuff out of here.
Come on.
163
00:11:07,167 --> 00:11:08,759
(Marine)
What do we do
with it, Sarge?
164
00:11:08,835 --> 00:11:11,736
Get rid of it. Get rid of it.
Get those tents up.
165
00:11:14,374 --> 00:11:16,274
Bring that jeep over here.
166
00:11:16,543 --> 00:11:18,204
[jeep engine starting]
167
00:11:35,162 --> 00:11:37,221
[Spaghetti chattering
in Japanese]
168
00:11:46,873 --> 00:11:48,898
Look at what they've done!
169
00:11:49,910 --> 00:11:52,310
They've cleaned us out!
170
00:12:00,887 --> 00:12:02,047
Took all our Scotch!
171
00:12:02,122 --> 00:12:03,122
Ten cases!
172
00:12:03,190 --> 00:12:04,190
Where'd it go?
173
00:12:04,257 --> 00:12:06,384
What are you men doing in here?
174
00:12:08,695 --> 00:12:09,923
This building is off-limits.
175
00:12:09,997 --> 00:12:12,261
Uh, but, Colonel,
our Scotch is gone.
176
00:12:12,332 --> 00:12:15,301
I've got a lot more
to worry about
than a few cases of Scotch,
177
00:12:15,369 --> 00:12:16,393
and so do you.
178
00:12:16,470 --> 00:12:19,234
Now I want to see
all the squadron's
briefing reports
179
00:12:19,306 --> 00:12:20,603
for the last week.
180
00:12:20,674 --> 00:12:24,576
I want a status report
on the operational condition
of all planes.
181
00:12:24,644 --> 00:12:27,374
I want an inventory
on the fuel supply
182
00:12:27,447 --> 00:12:30,883
and the types and the amount
of all ammunition on hand.
183
00:12:31,618 --> 00:12:35,486
I'll expect the three of you
to have those reports for me
by 1 4:00.
184
00:12:36,056 --> 00:12:37,421
Look, sir.
185
00:12:37,724 --> 00:12:40,818
Pappy, uh, the Major--
You're taking orders
from me, mister.
186
00:12:40,894 --> 00:12:42,225
Now get out.
187
00:12:44,097 --> 00:12:45,394
Get out!
188
00:12:46,967 --> 00:12:49,299
[Spaghetti chattering
in Japanese]
189
00:12:49,803 --> 00:12:51,828
And take that bird with you.
190
00:13:02,816 --> 00:13:03,816
(Spaghetti)
Sayonara.
191
00:13:15,295 --> 00:13:17,286
James, what're we gonna do?
192
00:13:17,831 --> 00:13:20,095
Well, I'm gonna see you...
193
00:13:21,668 --> 00:13:23,363
And I'm going to bump you $10.
194
00:13:24,271 --> 00:13:25,397
[whistles]
195
00:13:25,472 --> 00:13:28,100
That's wonderful,
but I mean about the Hutton
and the reports.
196
00:13:28,175 --> 00:13:31,440
What I'm gonna do
is sit here and play poker
with you gentlemen
197
00:13:31,545 --> 00:13:34,514
till I've taken all your money
and all your other
worldly possessions.
198
00:13:34,581 --> 00:13:35,912
(T.J.)
Jim!
199
00:13:35,982 --> 00:13:39,543
Come on out of here a minute.
Come on, all of you.
Come on.
200
00:13:42,722 --> 00:13:43,848
Look at this!
201
00:13:45,358 --> 00:13:46,723
Hey, that's our Scotch.
202
00:13:46,793 --> 00:13:48,193
(Anderson)
Where are they takin' it?
203
00:13:48,228 --> 00:13:49,991
(T.J.)
To the hospital.
Hospital?
204
00:13:50,063 --> 00:13:53,362
That's right. They called
the hospital and fixed up
a party with the nurses.
205
00:13:53,433 --> 00:13:55,025
With our booze?
206
00:13:55,102 --> 00:13:56,967
That's what they think.
207
00:13:59,973 --> 00:14:01,099
Hey, Sarge.
208
00:14:01,174 --> 00:14:03,734
Look what's blowin' in.
The natives are restless.
209
00:14:03,810 --> 00:14:05,300
Just keep loading.
210
00:14:12,919 --> 00:14:14,409
Is there something
I can do for you?
211
00:14:14,488 --> 00:14:17,150
Yes, there is.
You can unload our Scotch.
212
00:14:17,591 --> 00:14:19,115
Is that your Scotch?
213
00:14:19,192 --> 00:14:21,057
You took it out
of the Sheep's Pen.
214
00:14:21,128 --> 00:14:23,392
You know, we looked for names
all over 'em boxes.
215
00:14:23,463 --> 00:14:27,365
Sergeant, I said
unload the Scotch.
216
00:14:27,434 --> 00:14:28,434
That's an order.
217
00:14:28,502 --> 00:14:32,871
The Colonel's orders are
that we take orders only
from the Colonel, Lieutenant.
218
00:14:33,140 --> 00:14:34,140
Sir.
219
00:14:34,574 --> 00:14:36,269
So if you want them cases
of hooch,
220
00:14:36,343 --> 00:14:38,573
you're gonna
have to find some, uh,
221
00:14:41,715 --> 00:14:43,046
other way.
222
00:14:46,119 --> 00:14:47,313
Then we'll just do that.
223
00:14:47,387 --> 00:14:48,319
Bob!
224
00:14:48,388 --> 00:14:50,447
Don't go starting anything now.
225
00:14:51,458 --> 00:14:52,652
Better listen to him, Bobby.
226
00:14:52,726 --> 00:14:54,819
And you better shut up, man!
227
00:14:55,262 --> 00:14:58,390
If you're going for him,
you're gonna have
to go through me.
228
00:15:00,534 --> 00:15:02,001
Get out of here.
229
00:15:03,370 --> 00:15:05,463
I hope you enjoy yourself,
Sergeant, tonight,
230
00:15:05,539 --> 00:15:08,838
because it may be the last fun
you have on this-here island.
231
00:15:08,909 --> 00:15:09,909
[smooching]
232
00:15:11,778 --> 00:15:13,006
Move it out!
233
00:15:13,313 --> 00:15:15,178
[truck engine starting]
234
00:15:26,593 --> 00:15:27,593
Hey, hey, hey.
235
00:15:27,661 --> 00:15:29,253
How did it go?
What took you so long?
236
00:15:29,329 --> 00:15:31,354
You see Moore?
Get it all straightened out
with him?
237
00:15:31,431 --> 00:15:33,331
I can't wait to see
old stone-face
238
00:15:33,400 --> 00:15:35,630
when he finds out
what it's--it's gonna be.
239
00:15:39,339 --> 00:15:41,739
You didn't settle anything,
did you?
240
00:15:41,875 --> 00:15:45,971
I agreed to work with Hutton
as a personal favor
to Gen. Moore.
241
00:15:46,446 --> 00:15:47,674
You what?
242
00:15:47,747 --> 00:15:48,771
You don't understand--
243
00:15:48,848 --> 00:15:50,179
Understand what?
244
00:15:50,250 --> 00:15:52,275
Understand that you let Moore
sweet-talk you--
245
00:15:52,352 --> 00:15:53,580
Hey, Jim, just hold it.
246
00:15:53,653 --> 00:15:56,315
What a grateful bunch of jerks
we all are.
247
00:15:56,389 --> 00:16:00,587
Gen. Moore has delivered
the bacon more times
than any of us can count,
248
00:16:00,660 --> 00:16:03,754
and the first time that he
asks a favor of us--
249
00:16:03,830 --> 00:16:06,731
They took the Sheep Pen,
took our Scotch,
our girls, and the jeep.
250
00:16:06,800 --> 00:16:08,768
We're nothin'
but a bunch of orphans.
251
00:16:08,835 --> 00:16:11,929
Oh, is this war becoming
too inconvenient for you?
252
00:16:12,005 --> 00:16:15,668
You haven't
seen anything yet.
You better get used to it.
253
00:16:17,110 --> 00:16:19,601
Wait till you see
the New Georgia campaign.
254
00:16:21,181 --> 00:16:23,911
I'm gonna go get
something to eat.
255
00:16:23,984 --> 00:16:25,952
That's real good, Greg.
256
00:16:26,019 --> 00:16:28,613
Got a special dish
for you over there to eat.
257
00:16:29,155 --> 00:16:30,315
Crow.
258
00:16:43,336 --> 00:16:44,936
♪♪[Raiders singing
the Marine Corps Hymn]
259
00:16:53,546 --> 00:16:54,546
[tires screeching]
260
00:16:56,249 --> 00:16:57,249
[barking]
261
00:16:58,285 --> 00:17:00,048
[Raiders chattering]
262
00:17:00,687 --> 00:17:02,484
(man)
Hey, what's this?
263
00:17:02,555 --> 00:17:04,113
[man whooping]
264
00:17:04,724 --> 00:17:06,248
[all shouting]
265
00:17:11,364 --> 00:17:12,922
[men clamoring]
266
00:17:21,007 --> 00:17:23,567
Sounds like
it was a great party,
doesn't it?
267
00:17:23,643 --> 00:17:24,575
It does.
268
00:17:24,644 --> 00:17:26,111
(Spaghetti)
Sayonara.
269
00:17:26,179 --> 00:17:29,706
Go back to sleep.
And you please shut up.
270
00:17:30,317 --> 00:17:31,477
Making me fed up.
271
00:17:31,551 --> 00:17:33,644
[Spaghetti continues chattering]
272
00:17:36,356 --> 00:17:37,721
Damn that bird.
273
00:17:45,165 --> 00:17:46,325
[engines roaring]
274
00:17:54,007 --> 00:17:55,007
[bombshells whistling]
275
00:17:57,444 --> 00:17:58,706
[machine gun firing]
276
00:18:02,248 --> 00:18:04,011
[bombshells whistling]
277
00:18:06,586 --> 00:18:08,486
[bombshells exploding]
278
00:18:35,048 --> 00:18:36,948
Hey, Ross, go out
for a long one.
279
00:18:38,985 --> 00:18:40,384
(man)
Great throw.
280
00:18:41,688 --> 00:18:42,882
[grunts]
281
00:18:44,791 --> 00:18:46,349
Hey, Porky-Pie.
282
00:18:46,993 --> 00:18:49,553
Hey, you missed
the party of the century
last night, man.
283
00:18:49,629 --> 00:18:52,393
You talk about
kissy-kissy, oofie-oofie.
284
00:18:52,465 --> 00:18:53,864
Take it easy.
285
00:18:55,668 --> 00:18:58,068
And that goes
for the rest of you.
286
00:18:58,238 --> 00:19:02,265
Now you men get back
where you belong. Now.
287
00:19:03,042 --> 00:19:05,272
Okay. How about the ball?
288
00:19:05,512 --> 00:19:07,207
How about the ball, what?
289
00:19:08,314 --> 00:19:09,314
Sir.
290
00:19:09,883 --> 00:19:10,883
What else?
291
00:19:11,251 --> 00:19:12,309
What do you mean?
292
00:19:12,385 --> 00:19:15,877
I mean, "How about the ball,
please, sir?"
293
00:19:17,123 --> 00:19:19,853
Hey, you can take
that football and you can
294
00:19:22,061 --> 00:19:24,256
keep it, sir.
295
00:19:26,666 --> 00:19:28,634
All right, you guys.
296
00:19:29,669 --> 00:19:32,661
Go to your tents and stay there.
297
00:19:32,739 --> 00:19:35,731
I made a promise to Gen. Moore
and we're gonna keep it.
298
00:19:35,809 --> 00:19:37,071
Let's go.
299
00:19:38,578 --> 00:19:40,170
Let's go, Bob. Go.
300
00:19:41,214 --> 00:19:42,511
Jerry, forget it.
301
00:19:48,087 --> 00:19:49,645
Hutton, I want to talk to you.
302
00:19:49,722 --> 00:19:51,952
(Hutton)
It'll have to wait.
I'm on my way to a briefing.
303
00:19:52,025 --> 00:19:54,858
You will.
Sergeant, I would like to
talk to the Colonel alone.
304
00:19:54,928 --> 00:19:56,953
I'm on my way to Espritos Marcos
305
00:19:57,030 --> 00:19:59,396
for a briefing with ComSoPac.
Take those out to the plane.
306
00:19:59,466 --> 00:20:02,026
Your men came in here
and took this island over
307
00:20:02,101 --> 00:20:03,591
like it was Japanese-held.
308
00:20:03,670 --> 00:20:05,661
Now, I've had it with you
and your men.
309
00:20:05,738 --> 00:20:07,137
What do you want from me, Major?
310
00:20:07,207 --> 00:20:09,072
I have a squadron
of fighter pilots
311
00:20:09,142 --> 00:20:11,007
that are ready
to start a war right now.
312
00:20:11,077 --> 00:20:14,205
Now, either you tell
you men to shut up
and stay where they belong,
313
00:20:14,280 --> 00:20:18,273
or when you get back,
you're gonna find your men
in an intensive care ward.
314
00:20:20,253 --> 00:20:22,687
Boyington, we've already
got more war
than we can handle.
315
00:20:22,755 --> 00:20:24,586
Now, if there any trouble
while I'm gone,
316
00:20:24,657 --> 00:20:26,591
General Moore will hear
about it.
317
00:20:26,659 --> 00:20:30,425
And those men
in intensive care,
they won't be my men.
318
00:20:34,701 --> 00:20:35,963
Uh-huh.
319
00:20:39,873 --> 00:20:41,306
...as soon as it gets dark.
320
00:20:41,374 --> 00:20:43,069
Right. We'll meet
in my tent.
321
00:20:50,917 --> 00:20:52,179
Hey, Jim.
322
00:20:52,719 --> 00:20:54,584
What was the meeting about?
323
00:20:54,654 --> 00:20:55,746
Meeting?
324
00:20:55,822 --> 00:20:58,518
Oh, you know I know
when something's cookin'.
325
00:20:58,591 --> 00:21:00,650
Now what's in the frying pan?
326
00:21:02,495 --> 00:21:05,760
Well, looks like
we might have a little
serious trouble tonight, Greg.
327
00:21:05,832 --> 00:21:08,392
The boys have decided
to jump those grunts
after chow.
328
00:21:08,468 --> 00:21:09,468
Hmm.
329
00:21:09,502 --> 00:21:11,902
Surprise 'em
and kick their heads in.
330
00:21:11,971 --> 00:21:12,971
Mmm-hmm.
331
00:21:13,006 --> 00:21:14,906
Well, I hope they do it
in their sleep.
332
00:21:14,974 --> 00:21:17,238
Because those gorillas
will kill 'em.
333
00:21:17,310 --> 00:21:20,074
Well, I know.
I told them that,
but they won't listen to me.
334
00:21:20,146 --> 00:21:22,376
Well, they better listen to me.
335
00:21:22,448 --> 00:21:25,781
Greg, those boys are like
a boiler with the safety valve
tied down.
336
00:21:25,852 --> 00:21:27,945
They're gonna blow
and nobody's gonna stop 'em.
337
00:21:28,021 --> 00:21:29,021
I know.
338
00:21:30,089 --> 00:21:31,089
Hey.
339
00:21:33,326 --> 00:21:36,955
Maybe I got somethin'
that'll let 'em
blow off a little steam,
340
00:21:37,030 --> 00:21:39,760
and we won't
break our promise
to Gen. Moore.
341
00:21:40,567 --> 00:21:41,567
What?
342
00:21:41,634 --> 00:21:43,192
A little contact sport.
343
00:21:43,870 --> 00:21:45,565
A little gridiron violence.
344
00:21:46,272 --> 00:21:47,534
[chuckles]
345
00:21:48,074 --> 00:21:50,201
And we still might get killed.
346
00:21:51,611 --> 00:21:53,306
A football game, huh?
347
00:21:53,580 --> 00:21:54,911
What do you people think?
348
00:21:54,981 --> 00:21:56,448
[all agreeing]
349
00:21:56,516 --> 00:21:58,313
Where and when, Major?
350
00:21:59,352 --> 00:22:00,614
The field in 10 minutes.
351
00:22:00,687 --> 00:22:01,687
You got it.
352
00:22:01,921 --> 00:22:03,320
[all laughing]
353
00:22:06,793 --> 00:22:08,624
(Laird)
We believe
this is the best spot
354
00:22:08,695 --> 00:22:09,695
for your drop zone.
355
00:22:09,762 --> 00:22:11,127
I'll decide that.
356
00:22:11,564 --> 00:22:13,259
Colonel, we're only
trying to help you.
357
00:22:13,333 --> 00:22:14,630
You've already helped me enough
358
00:22:14,701 --> 00:22:16,566
by pushing up my timetable
a week.
359
00:22:16,636 --> 00:22:20,800
Colonel, we don't like
advancing your timetable
any more than you do,
360
00:22:21,174 --> 00:22:23,404
but those are the orders
from CinCPAC,
361
00:22:23,476 --> 00:22:25,239
so let's get on with this.
362
00:22:26,245 --> 00:22:29,476
You'll have 1 2 hours
to secure the Batuna airstrip
363
00:22:29,716 --> 00:22:31,183
after you hit the drop zone
364
00:22:31,250 --> 00:22:33,741
before Colonel Moffet
makes his landing
365
00:22:33,820 --> 00:22:35,788
with the main landing force
on the beach.
366
00:22:35,855 --> 00:22:37,652
Now, if you can't
secure the airstrip,
367
00:22:37,724 --> 00:22:40,124
we suggest two alternative
fallback positions.
368
00:22:40,193 --> 00:22:42,093
I won't need
any fallback positions
369
00:22:42,161 --> 00:22:44,288
if I get the air support
I need from Boyington.
370
00:22:44,364 --> 00:22:46,025
But if I don't get it...
371
00:22:46,766 --> 00:22:48,097
You'll get it.
372
00:22:51,004 --> 00:22:53,564
(Hutch)
All right, we're gonna flip
a coin to see who kicks off.
373
00:22:53,640 --> 00:22:55,232
Anybody got a coin?
374
00:22:55,308 --> 00:22:56,775
[all chattering]
375
00:22:56,843 --> 00:22:58,242
We gotta have a coin.
376
00:22:58,311 --> 00:23:01,075
Wait a minute. I'll tell you.
Let's do it. This is fair.
377
00:23:01,147 --> 00:23:02,546
You pick a number from 1 to 10.
378
00:23:02,615 --> 00:23:03,615
Okay.
379
00:23:04,117 --> 00:23:05,243
Now what is it?
380
00:23:05,318 --> 00:23:06,318
Seven.
381
00:23:06,386 --> 00:23:07,580
Seven.
Jim, what's yours?
382
00:23:07,654 --> 00:23:09,383
Uh, three.
383
00:23:09,455 --> 00:23:10,820
Three. That's it.
We'll receive.
384
00:23:10,890 --> 00:23:12,289
[all shouting]
385
00:23:13,259 --> 00:23:14,851
You punks.
386
00:23:14,927 --> 00:23:16,622
(Hutch)
Okay, line up.
387
00:23:16,763 --> 00:23:18,230
[all cheering]
388
00:23:19,399 --> 00:23:21,367
How come we ain't
got a cheering section?
389
00:23:22,101 --> 00:23:23,568
[girls shouting]
390
00:23:24,871 --> 00:23:26,236
What do you call that?
391
00:23:26,305 --> 00:23:28,136
Sayonara.
392
00:23:28,875 --> 00:23:29,875
Fans.
393
00:23:29,942 --> 00:23:31,239
Come on, let's play ball.
394
00:23:31,310 --> 00:23:32,334
Kick it.
395
00:23:32,412 --> 00:23:34,676
[Spaghetti continues chattering]
396
00:23:34,881 --> 00:23:36,246
Kick the ball!
397
00:23:36,315 --> 00:23:37,543
[firing]
398
00:23:37,617 --> 00:23:39,175
[crowd cheering]
399
00:23:46,459 --> 00:23:47,721
[both grunting]
400
00:23:52,031 --> 00:23:53,521
[all grunting]
401
00:23:58,404 --> 00:23:59,962
(Greg)
C'mon, huddle.
Let's go.
402
00:24:00,273 --> 00:24:01,797
[man whistling]
403
00:24:01,941 --> 00:24:03,602
[players shouting]
404
00:24:04,610 --> 00:24:06,510
Hut-one, hut-two.
405
00:24:11,184 --> 00:24:12,811
[crowd shouting]
406
00:24:25,631 --> 00:24:26,893
Hut! Hut!
407
00:24:27,800 --> 00:24:29,427
[crowd cheering]
408
00:24:42,582 --> 00:24:43,674
Hut! Hut!
409
00:24:48,087 --> 00:24:49,611
Touchdown!
410
00:25:00,099 --> 00:25:02,033
What's the matter, Lieutenant?
411
00:25:02,235 --> 00:25:03,235
You can't take it?
412
00:25:06,572 --> 00:25:08,039
C'mon, guys!
413
00:25:09,909 --> 00:25:11,536
[players shouting]
414
00:25:21,587 --> 00:25:23,384
[Spaghetti shrieking]
415
00:25:36,502 --> 00:25:37,867
[gun firing]
416
00:25:40,473 --> 00:25:42,065
[crowd cheering]
417
00:25:43,976 --> 00:25:45,967
(Greg)
Second half, you're gonna
have to help me
418
00:25:46,045 --> 00:25:47,672
with that big gorilla.
He's a monster.
419
00:25:54,887 --> 00:25:56,878
I think we're really killin'em.
420
00:25:58,324 --> 00:26:00,622
Well, I'm very happy
to hear you say that.
421
00:26:03,162 --> 00:26:05,596
Okay, come on, you guys,
let's go get 'em.
422
00:26:05,998 --> 00:26:07,932
Show 'em what they're--
you see that?
423
00:26:08,367 --> 00:26:09,698
(Greg)
What is it?
424
00:26:09,802 --> 00:26:11,269
[all shouting]
425
00:26:12,371 --> 00:26:13,861
[all clamoring]
426
00:26:17,109 --> 00:26:18,109
Hey.
427
00:26:20,913 --> 00:26:22,312
[airplane passing]
428
00:26:22,381 --> 00:26:23,848
(Greg)
Take those helmets off.
429
00:26:23,916 --> 00:26:26,009
Where in the rules
does it say
we can't wear helmets?
430
00:26:26,085 --> 00:26:27,950
Not steel helmets, man.
431
00:26:28,020 --> 00:26:29,078
Helmets are helmets.
432
00:26:29,155 --> 00:26:31,953
Well, why don't you gentlemen
just go get your rifles, too?
433
00:26:32,024 --> 00:26:34,083
No, we don't
need no rifles, babyface.
434
00:26:34,160 --> 00:26:37,061
Keep your helmets.
You're gonna need 'em.
435
00:26:37,230 --> 00:26:38,788
[all laughing]
436
00:26:39,465 --> 00:26:41,558
You don't mind being
buried in them, do you?
437
00:26:41,968 --> 00:26:43,492
[crowd cheering]
438
00:26:56,315 --> 00:26:57,646
[gun firing]
439
00:27:05,224 --> 00:27:06,714
[men grunting]
440
00:27:17,036 --> 00:27:18,628
[crowd shouting]
441
00:27:40,359 --> 00:27:41,656
[shrieking]
442
00:27:54,106 --> 00:27:55,733
[crowd cheering]
443
00:28:05,418 --> 00:28:06,942
[inaudible]
444
00:28:15,761 --> 00:28:17,456
Hutch has got the message.
445
00:28:17,897 --> 00:28:19,728
Let's run out the right side.
446
00:28:19,966 --> 00:28:21,228
Let's go.
447
00:28:23,269 --> 00:28:24,861
[crowd shouting]
448
00:28:30,309 --> 00:28:31,936
[players shouting]
449
00:28:35,147 --> 00:28:36,705
[siren wailing]
450
00:28:37,650 --> 00:28:39,140
Hit the deck!
Hit the deck!
451
00:28:39,218 --> 00:28:40,776
Air raid!
452
00:28:49,729 --> 00:28:51,128
[shouting]
453
00:28:59,939 --> 00:29:01,338
[gun firing]
454
00:29:04,043 --> 00:29:05,533
You guys ain't
so good at football,
455
00:29:05,611 --> 00:29:07,340
but nobody's gonna beat you
at cheatin'.
456
00:29:07,413 --> 00:29:08,846
[all laughing]
457
00:29:10,282 --> 00:29:12,216
Did those helmets help at all?
458
00:29:12,284 --> 00:29:13,512
Oh, no.
459
00:29:14,553 --> 00:29:17,579
Listen, we got a couple
of cases of hooch left.
How about it?
460
00:29:17,790 --> 00:29:19,314
[crowd cheering]
461
00:29:22,428 --> 00:29:26,228
(Hutton)
This ridge above the airfield
has got to be neutralized.
462
00:29:26,298 --> 00:29:30,064
We have been hitting
this ridge for one week
with 500-pounders
463
00:29:30,136 --> 00:29:31,831
and still there's fire
from the ground.
464
00:29:31,904 --> 00:29:34,771
Then double your missions.
Whatever it takes.
465
00:29:35,708 --> 00:29:38,302
The enemy is honeycombed
all over this side.
466
00:29:38,377 --> 00:29:41,073
We're not gonna be using
500 pounders, Major.
467
00:29:41,147 --> 00:29:43,945
We're going to burn Tojo
out of his gun emplacements
and bunkers.
468
00:29:44,016 --> 00:29:45,881
You'll be using incendiaries.
469
00:29:46,552 --> 00:29:47,917
[sighs]
470
00:29:52,391 --> 00:29:53,483
Hutch.
471
00:29:53,559 --> 00:29:54,856
(Hutch)
Yeah.
472
00:29:55,061 --> 00:29:58,030
I want these birds ready
to go in 30 minutes.
473
00:29:58,097 --> 00:30:00,565
Pappy, I need more time
than that to work
on these airplanes.
474
00:30:00,633 --> 00:30:03,796
All right, all right, take 45
and put a camera
on the starboard wing.
475
00:30:03,869 --> 00:30:05,097
I can't do that.
476
00:30:05,171 --> 00:30:06,263
(Greg)
Do it.
477
00:30:06,338 --> 00:30:08,806
You're the best mechanic
in the Marine Corps.
478
00:30:08,874 --> 00:30:10,364
Tell me about it.
479
00:30:10,443 --> 00:30:11,637
[laughs]
480
00:30:12,845 --> 00:30:14,039
[engine roaring]
481
00:30:25,991 --> 00:30:27,822
[bombshells exploding]
482
00:30:36,769 --> 00:30:39,101
(Greg)
We're still getting fire
from these bunkers.
483
00:30:39,171 --> 00:30:41,799
They're reinforcing
that ridge somehow.
484
00:30:41,874 --> 00:30:43,068
Are they coming in over it?
485
00:30:43,142 --> 00:30:44,302
Look at it.
486
00:30:45,144 --> 00:30:47,203
They'd be barbecued
in 10 seconds
if they tried.
487
00:30:47,279 --> 00:30:49,543
Boyington,
I'm hitting the ground
right under that ridge
488
00:30:49,615 --> 00:30:50,775
in exactly eight hours.
489
00:30:50,850 --> 00:30:52,442
Those bunkers have
to be knocked out.
490
00:30:52,518 --> 00:30:54,110
And don't tell me
it can't be done.
491
00:30:54,186 --> 00:30:57,155
I'm tellin' you,
it can't be done.
492
00:31:21,714 --> 00:31:23,545
[bombshells exploding]
493
00:31:29,688 --> 00:31:31,485
[bombshells whistling]
494
00:31:43,736 --> 00:31:45,499
Pappy, I got trouble.
495
00:31:45,571 --> 00:31:47,129
Get over the water and ditch.
496
00:31:50,342 --> 00:31:52,276
I can't bring her around.
497
00:32:00,619 --> 00:32:01,677
Did he get out?
498
00:32:01,754 --> 00:32:03,881
I don't know. I lost him.
I--I can't see him anymore.
499
00:32:07,893 --> 00:32:10,384
(Greg)We stayed over New Georgiaas long as we could
500
00:32:10,462 --> 00:32:13,522
looking for sightof Anderson's planeor a parachute.
501
00:32:13,599 --> 00:32:18,059
But the smoke and the firesfrom the incendiariesmade it impossible to see.
502
00:32:18,170 --> 00:32:21,071
Finally, we were out of fuel
and we had no choice.
503
00:32:21,140 --> 00:32:22,232
We went home.
504
00:32:28,380 --> 00:32:29,380
Hutch.
505
00:32:30,516 --> 00:32:33,974
How long is it gonna take you
to pull these birds
off the line and service 'em?
506
00:32:34,053 --> 00:32:36,317
Six, eight hours tops.
507
00:32:37,089 --> 00:32:38,089
Do it.
508
00:32:38,157 --> 00:32:39,157
I thank you.
509
00:32:40,092 --> 00:32:41,354
Where's Bob?
510
00:33:20,699 --> 00:33:23,167
That's it, Pappy.
That's everything.
511
00:33:28,073 --> 00:33:29,472
[door opening]
512
00:34:08,380 --> 00:34:10,245
[jeep engine starting]
513
00:34:21,894 --> 00:34:24,863
Boyington. Why aren't
your men flying?
514
00:34:25,297 --> 00:34:27,424
I've pulled the aircraft.
Needs service.
515
00:34:27,499 --> 00:34:28,727
Some of them need an overhaul.
516
00:34:28,801 --> 00:34:30,063
How long is that gonna take?
517
00:34:30,135 --> 00:34:32,763
A few hours.
I don't have
a few hours, damn it.
518
00:34:35,040 --> 00:34:36,769
Colonel, you better
find a few hours,
519
00:34:36,842 --> 00:34:39,037
or your boys are gonna
hit that strip
without air cover.
520
00:34:39,111 --> 00:34:41,079
I take off in 50 minutes, Major.
521
00:34:41,146 --> 00:34:44,479
I'm about to go in there and
write a letter to the parents
of one of my boys.
522
00:34:44,550 --> 00:34:48,179
Now I should've pulled
that aircraft sometime ago
and I didn't.
523
00:34:48,253 --> 00:34:50,915
But I'm not gonna
put my men in jeopardy again.
524
00:34:50,989 --> 00:34:52,456
I'm sorry about
your pilot, Major,
525
00:34:52,524 --> 00:34:53,957
but I want
those planes gassed...
526
00:34:54,026 --> 00:34:57,393
Those planes are not gonna fly
until they're ready to fly!
527
00:34:57,463 --> 00:34:59,158
Are you refusing to obey?
528
00:34:59,431 --> 00:35:03,458
Hutton, why don't you
push your timetable back
five or six hours?
529
00:35:03,535 --> 00:35:06,402
There's still enough daylight
for you to secure the strip
and hold it.
530
00:35:06,472 --> 00:35:07,871
I have my orders,
you have yours.
531
00:35:07,940 --> 00:35:10,909
I don't give a damn
about your orders,
you understand that?
532
00:35:11,410 --> 00:35:14,004
Now you come in here
with enlisted men
533
00:35:14,079 --> 00:35:17,105
and you treat my officers
like cub scouts,
534
00:35:17,416 --> 00:35:19,782
and you run this operation
like--like Napoleon
535
00:35:19,852 --> 00:35:21,183
and you talk to me about orders?
536
00:35:21,253 --> 00:35:23,517
Now, I agreed
to cooperate with you.
537
00:35:24,456 --> 00:35:28,825
But you better cooperate
with me, or you're gonna be
out there all alone, Colonel.
538
00:35:29,428 --> 00:35:30,360
Major.
539
00:35:30,429 --> 00:35:31,453
[shouting]
What?
540
00:35:31,530 --> 00:35:33,760
You're relieved of your command.
541
00:35:34,233 --> 00:35:35,495
Callahan.
542
00:35:44,476 --> 00:35:47,274
Sergeant, get on the phone
to General Moore.
543
00:35:47,513 --> 00:35:49,674
Tell him I've relieved
Major Boyington
of his command
544
00:35:49,748 --> 00:35:51,443
for refusing to obey
a direct order.
545
00:35:51,517 --> 00:35:52,643
Colonel.
Move, Sergeant.
546
00:35:52,718 --> 00:35:54,743
Sir.
Captain, you'll assume
command of the squadron.
547
00:35:54,820 --> 00:35:57,653
I expect you
to take off in 10 minutes.
Sergeant.
548
00:35:57,723 --> 00:36:00,317
Add my name
to that message,
please.
549
00:36:00,392 --> 00:36:02,917
You can fly the damn planes
yourself, Colonel.
550
00:36:06,064 --> 00:36:08,225
Radio that message, Sergeant.
551
00:36:08,567 --> 00:36:09,567
Sir.
552
00:36:47,272 --> 00:36:48,569
Who are you?
553
00:36:48,640 --> 00:36:51,609
My name is Rouva.
I'm a coast watcher.
554
00:36:52,478 --> 00:36:53,638
[sighs]
555
00:36:54,046 --> 00:36:58,278
I'm Robert Anderson, VMF 214.
556
00:36:59,485 --> 00:37:01,350
We have to get away from here.
557
00:37:01,420 --> 00:37:03,285
I'll take you to my camp.
558
00:37:18,937 --> 00:37:20,529
[plane taking off]
559
00:37:23,342 --> 00:37:25,207
[plane engines starting]
560
00:37:52,971 --> 00:37:54,563
How much longer, Hutch?
561
00:37:54,640 --> 00:37:56,505
A couple of hours still, Pappy.
562
00:37:58,143 --> 00:38:00,043
[airplane accelerating]
563
00:38:00,178 --> 00:38:02,357
You know
that half of these birds
would've never come home
564
00:38:02,381 --> 00:38:03,973
if you hadn't pulled 'em,
don't you?
565
00:38:04,049 --> 00:38:05,744
Yeah, I know that.
566
00:38:23,402 --> 00:38:24,960
[birds chirping]
567
00:38:50,729 --> 00:38:52,219
[guns firing]
568
00:38:54,066 --> 00:38:56,694
I just picked up
a transmission
from Hutton to ComSoPac.
569
00:38:56,768 --> 00:38:58,861
He's on the ground and moving
toward Batuna airstrip.
570
00:38:58,937 --> 00:39:00,700
He's under fire.
Heavy fire?
571
00:39:00,906 --> 00:39:02,134
Mmm-hmm.
572
00:39:12,851 --> 00:39:14,409
Well, Greg.
573
00:39:15,220 --> 00:39:18,212
Looks like we're gonna
have some company.
574
00:39:22,060 --> 00:39:23,550
That's Laird's plane.
575
00:39:23,629 --> 00:39:24,629
Hmm.
576
00:39:25,931 --> 00:39:27,364
[guns firing]
577
00:39:33,405 --> 00:39:34,804
Where have you been?
578
00:39:34,873 --> 00:39:37,899
I saw some men
parachute down on the
other side of the island.
579
00:39:38,010 --> 00:39:39,705
Behind Batuna ridge.
580
00:39:39,778 --> 00:39:41,541
Hutton and his guys.
581
00:39:42,014 --> 00:39:43,572
What are they after?
582
00:39:44,683 --> 00:39:46,708
The, uh, Batuna airstrip.
583
00:39:46,785 --> 00:39:48,776
The logic is to grab it
and hold it
584
00:39:48,854 --> 00:39:50,913
until a main force
landing on the beach.
585
00:39:50,989 --> 00:39:53,685
They can take the airstrip,
but they won't hold it.
586
00:39:53,759 --> 00:39:55,556
Not with the fire
coming from the ridge.
587
00:39:55,627 --> 00:39:56,889
Yeah, I know, I know.
588
00:39:56,995 --> 00:39:59,555
We tried knocking out
that ridge,
but there isn't any way.
589
00:39:59,631 --> 00:40:00,893
But there is.
590
00:40:00,966 --> 00:40:01,990
There is?
591
00:40:02,067 --> 00:40:04,228
That ridge is laced
with tunnels.
592
00:40:04,302 --> 00:40:07,430
The entrance can be sealed,
and I know where it is.
593
00:40:07,506 --> 00:40:09,474
Well, raise Hutton on your radio
594
00:40:09,541 --> 00:40:11,338
and--and pinpoint
the location for him
595
00:40:11,410 --> 00:40:12,809
and he can call in
an air strike.
596
00:40:12,878 --> 00:40:17,042
Lieutenant, if you received
such a message,
would you accept it?
597
00:40:17,582 --> 00:40:19,812
Or would you suspect
a Japanese trick?
598
00:40:19,885 --> 00:40:21,443
I see your point.
599
00:40:24,990 --> 00:40:26,150
I've got an idea!
600
00:40:26,224 --> 00:40:29,557
What?
Never mind. Get on that radio
and raise Vella La Cava.
601
00:40:30,529 --> 00:40:33,896
Major, I don't like
this Colonel Hutton
anymore than you do.
602
00:40:34,399 --> 00:40:37,129
But the fact is
he gave you an order
603
00:40:38,003 --> 00:40:39,994
and you refused to obey it.
604
00:40:40,739 --> 00:40:44,106
You really went off
the deep end this time,
Boyington.
605
00:40:44,476 --> 00:40:47,411
You and Gutterman
are both going to have
to stand charges
606
00:40:47,479 --> 00:40:48,605
and that is that.
607
00:40:48,680 --> 00:40:52,116
I want you
to tell your pilots
and your mechanics
608
00:40:52,184 --> 00:40:56,052
that until
your replacement arrives,
I'm in command of the 214.
609
00:40:56,121 --> 00:40:57,145
You tell 'em, sir.
610
00:40:57,222 --> 00:40:58,519
[whooping]
611
00:40:59,191 --> 00:41:01,022
Anderson's all right.
612
00:41:01,493 --> 00:41:03,723
A coast watcher picked him up.
613
00:41:04,096 --> 00:41:06,564
He's hurt, but he's safe
and sound.
614
00:41:07,332 --> 00:41:09,596
Wait a minute,
there's some more.
615
00:41:13,972 --> 00:41:15,303
That's it.
616
00:41:17,476 --> 00:41:18,909
Read it, sir.
617
00:41:19,778 --> 00:41:21,370
Signed Meatball?
618
00:41:21,880 --> 00:41:23,745
Don't you see?
That proves it's kosher.
619
00:41:23,815 --> 00:41:24,873
Tunnels.
620
00:41:24,950 --> 00:41:26,076
Tunnels.
621
00:41:26,151 --> 00:41:27,880
That's why
we can't neutralize
the enemy,
622
00:41:27,953 --> 00:41:29,284
because of the tunnels.
623
00:41:29,354 --> 00:41:31,584
How soon can your birds
be ready to fly?
An hour.
624
00:41:31,823 --> 00:41:33,415
[bombs exploding]
625
00:41:38,997 --> 00:41:40,726
[soldiers shouting]
626
00:41:41,633 --> 00:41:43,157
[guns firing]
627
00:41:49,908 --> 00:41:51,500
[soldier yelling]
628
00:41:56,214 --> 00:41:58,045
[guns continue firing]
629
00:42:06,658 --> 00:42:09,320
Leftfield to grandstand,
we are on home plate.
630
00:42:10,162 --> 00:42:12,926
(Hutton)Fire from the ridgeis getting stronger.
631
00:42:12,998 --> 00:42:14,488
Come in, grandstand.
632
00:42:14,566 --> 00:42:16,500
Raise 'em, T.J.
Raise 'em.
633
00:42:17,869 --> 00:42:20,235
Third base to leftfield,
come in.
634
00:42:21,273 --> 00:42:23,741
Third base to leftfield,
come in.
635
00:42:24,209 --> 00:42:26,006
Do you read me? Over.
636
00:42:26,244 --> 00:42:28,508
(Hutton)This is leftfield,we read you, third base.
637
00:42:28,580 --> 00:42:30,377
(Hutton)
Come in! Come in!
638
00:42:31,016 --> 00:42:32,347
Third base!
639
00:42:35,020 --> 00:42:37,511
It took a hit-- it's gone dead.
640
00:42:39,424 --> 00:42:40,584
I've lost him, Pappy.
641
00:42:40,659 --> 00:42:44,857
Sir, do I have your permission
to fly to Batuna
and talk to Hutton personally?
642
00:42:44,930 --> 00:42:46,295
Boyington, that's impossible.
643
00:42:46,364 --> 00:42:48,525
No, sir, it's not impossible.
I'll take the L5.
644
00:42:48,600 --> 00:42:49,760
L5? My L5?
645
00:42:49,835 --> 00:42:51,564
Hutton's L5.
I can land on a dollar bill.
646
00:42:51,636 --> 00:42:54,628
I'll call an air strike
from the ground and we'll
plug up those tunnels.
647
00:42:54,706 --> 00:42:56,731
Boyington,
even if you can do it,
I can't allow it.
648
00:42:56,808 --> 00:42:58,036
Sir, it's the only way.
649
00:42:58,109 --> 00:42:59,974
Otherwise all the air support
in the world
650
00:43:00,045 --> 00:43:01,103
will not help Hutton.
651
00:43:01,179 --> 00:43:03,238
He'll be pinned down.
He'll lose the airstrip!
652
00:43:03,315 --> 00:43:06,284
You're under arrest!
Yes, sir, I know that,
but do I've your permission?
653
00:43:06,351 --> 00:43:07,443
Yes!
654
00:43:33,078 --> 00:43:34,272
[bombs exploding]
655
00:43:34,346 --> 00:43:35,574
Can't you get that thing fixed?
656
00:43:35,647 --> 00:43:37,877
Wish I could, Sarge.
It's hopeless.
657
00:43:37,949 --> 00:43:39,041
Colonel!
658
00:43:43,355 --> 00:43:45,084
What's your plane doing here?
659
00:43:45,223 --> 00:43:46,588
[guns firing]
660
00:43:55,100 --> 00:43:59,332
I don't know what you're
doing here, but if you brought
a radio I'm glad you're here.
661
00:43:59,404 --> 00:44:01,668
I brought you two.
Give me a hand.
662
00:44:01,740 --> 00:44:02,740
Yes, sir.
663
00:44:12,717 --> 00:44:14,651
What do you think
you're doing, Boyington?
664
00:44:14,719 --> 00:44:19,418
The Japanese, the Japanese
have dug a tunnel
on the backside.
665
00:44:20,125 --> 00:44:22,889
As soon as we
burn out a hole,
they run in more men
666
00:44:22,961 --> 00:44:25,452
and more guns
and put it back into action.
667
00:44:26,064 --> 00:44:27,064
So what?
668
00:44:27,432 --> 00:44:30,401
Why don't you call
Vella La Cava and
put my boys in the air?
669
00:44:30,669 --> 00:44:34,435
With only a couple of men
and some communications,
I'll call an air strike,
670
00:44:34,506 --> 00:44:36,440
and maybe we can plug up
that damn tunnel.
671
00:44:36,508 --> 00:44:38,066
I'd like to go with him, sir.
672
00:44:38,143 --> 00:44:40,304
All right, Sergeant,
take some men,
go with the Major.
673
00:44:41,446 --> 00:44:43,641
Major Boyington, it's your show.
674
00:44:43,715 --> 00:44:46,684
Pray that it doesn't turn out
to be a turkey.
675
00:44:46,952 --> 00:44:48,715
Move out, Sergeant.
676
00:44:50,088 --> 00:44:52,113
[bombs continue exploding]
677
00:44:55,827 --> 00:44:57,692
[guns continue firing]
678
00:45:29,594 --> 00:45:30,594
There it is.
679
00:45:30,662 --> 00:45:31,993
[guns firing]
680
00:45:32,063 --> 00:45:34,623
Exactly where the coast
watcher said it would be.
681
00:45:39,537 --> 00:45:42,836
This is Lost Lamb
to Black Sheep leader.
Do you read me?
682
00:45:42,907 --> 00:45:43,907
(T.J.)
Lost lamb?
683
00:45:43,975 --> 00:45:45,442
(Boyle)
It's Pappy, you knothead.
684
00:45:45,510 --> 00:45:47,740
(Gutterman)Shut up!I read you, Lost Lamb.
685
00:45:47,812 --> 00:45:49,211
Okay, keep comin'.
686
00:45:49,748 --> 00:45:52,012
Just drop when I tell you to.
687
00:46:02,761 --> 00:46:03,761
Now!
688
00:46:04,629 --> 00:46:06,392
[bombshells whistling]
689
00:46:06,464 --> 00:46:08,125
[bombshells exploding]
690
00:46:14,506 --> 00:46:16,474
He did it! He did it!
691
00:46:19,077 --> 00:46:20,544
[all laughing]
692
00:46:21,279 --> 00:46:24,009
(Gutterman)Black Sheep leaderto Lost Lamb, how'd we do?
693
00:46:24,082 --> 00:46:25,549
(Greg)
Just fine.
694
00:46:26,484 --> 00:46:28,952
You really stuck the plug
in Tojo's tunnel.
695
00:46:29,020 --> 00:46:30,317
[laughs]
696
00:46:36,227 --> 00:46:37,751
It's Anderson, Pappy!
697
00:46:38,296 --> 00:46:39,593
[both laughing]
698
00:46:39,664 --> 00:46:42,497
Nice to see you,
you big, tall jerk of water,
you.
699
00:46:43,535 --> 00:46:45,469
I'm not a totally well man,
but I'm fine.
700
00:46:45,537 --> 00:46:46,731
You blew it away, didn't you?
701
00:46:46,805 --> 00:46:47,805
Yeah.
702
00:46:49,908 --> 00:46:52,604
Well, looks like
they're dying
on the vine.
703
00:46:53,478 --> 00:46:56,447
I radioed Gen. Moore
about you.
You're in the clear.
704
00:46:56,514 --> 00:46:57,845
Thank you, Colonel.
705
00:46:57,916 --> 00:47:00,510
I was wrong
about you, Major.
You're okay.
706
00:47:02,387 --> 00:47:03,649
Thank you.
707
00:47:04,422 --> 00:47:05,480
See you around, Sergeant.
708
00:47:05,557 --> 00:47:06,557
Major.
709
00:47:06,658 --> 00:47:08,285
All right, move out.
710
00:47:14,699 --> 00:47:16,030
[grunts]
711
00:47:18,403 --> 00:47:20,030
Rouva, thank you very much.
712
00:47:20,105 --> 00:47:21,265
Why don't you come with us?
713
00:47:21,339 --> 00:47:23,034
I still have work to do here.
714
00:47:23,108 --> 00:47:26,009
But it looks like
I'll be out of a job soon.
715
00:47:37,789 --> 00:47:40,690
(Greg)Rouva wasn't out of a jobas soon as he had hoped.
716
00:47:40,758 --> 00:47:44,421
The curtain had gone upon New Georgia, but it wasa show with a long run.
717
00:47:44,496 --> 00:47:47,693
By the time it was over,
we had taken New Georgia.
718
00:47:48,366 --> 00:47:51,426
But there werea lot fewer men leftto celebrate it.
719
00:47:51,503 --> 00:47:54,165
It was a major turning point
in the war.
720
00:47:54,639 --> 00:47:56,402
All you could say about it was
721
00:47:57,809 --> 00:47:59,106
we won.
52423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.