All language subtitles for Black.Sheep.Squadron.S01E10.Anyone.for.Suicide.1080p.BluRay.FLAC.2.0.x264-rttr_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,807 --> 00:00:03,274 [guns firing] 2 00:00:03,976 --> 00:00:05,534 We make a dead stick landing, 3 00:00:05,611 --> 00:00:08,774 and once you chop that power and start down, you're committed. 4 00:00:08,847 --> 00:00:10,678 You're gonna land or you're gonna crash. 5 00:00:10,749 --> 00:00:12,216 How do you know they'll go for it? 6 00:00:12,284 --> 00:00:13,284 They're Black Sheep. 7 00:00:13,352 --> 00:00:14,410 (Gutterman) Hey, Greg! 8 00:00:14,486 --> 00:00:16,181 We might be crazy, we're not stupid. 9 00:00:16,255 --> 00:00:18,450 Every man in your outfit has to speak for himself. 10 00:00:18,524 --> 00:00:19,524 It's a suicide mission! 11 00:00:20,659 --> 00:00:22,183 [siren wailing] 12 00:00:24,063 --> 00:00:25,155 (Bragg) Pappy! 13 00:00:25,230 --> 00:00:26,230 We got one hour. 14 00:00:26,298 --> 00:00:27,526 Pappy can't fly in one hour. 15 00:00:31,337 --> 00:00:35,603 ♪ We are poor little lambs ♪ 16 00:00:36,175 --> 00:00:40,578 ♪ Who have lost our way ♪ 17 00:00:41,313 --> 00:00:46,182 ♪ Baa! Baa! Baa! ♪♪ 18 00:00:50,889 --> 00:00:52,413 [siren wailing] 19 00:01:48,781 --> 00:01:50,772 (announcer) The Japanese third fleet 20 00:01:50,849 --> 00:01:52,612 encounters Halsey in the Fraser Strait 21 00:01:52,684 --> 00:01:54,345 and deals a telling loss 22 00:01:54,420 --> 00:01:56,980 to the Allied strategy in the Pacific. 23 00:01:57,056 --> 00:01:58,080 Heavily outnumbered, 24 00:01:58,157 --> 00:02:00,819 Halsey's men fight valiantly against the enemy 25 00:02:00,893 --> 00:02:02,190 to no avail. 26 00:02:02,261 --> 00:02:03,592 In the day-long battle, 27 00:02:03,695 --> 00:02:06,858 the Japanese air force strikes again and again, 28 00:02:06,932 --> 00:02:09,196 raining death from the sky. 29 00:02:09,268 --> 00:02:11,099 Allied losses run high. 30 00:02:11,170 --> 00:02:12,762 Two carriers disabled. 31 00:02:12,838 --> 00:02:14,669 The fleet at a standstill. 32 00:02:14,740 --> 00:02:17,800 Finally, Halsey orders a withdrawal 33 00:02:17,876 --> 00:02:20,276 buying time for the Navy to regroup, 34 00:02:20,345 --> 00:02:22,336 but leaving the enemy unchallenged 35 00:02:22,414 --> 00:02:24,644 throughout the waters around Ulithi, 36 00:02:24,716 --> 00:02:26,684 a key Japanese stronghold 37 00:02:26,752 --> 00:02:29,016 in the naval battle for the Solomons. 38 00:02:33,158 --> 00:02:35,626 (Gutterman) Watch it, Jerry. You got two comin' down on you. 39 00:02:35,694 --> 00:02:37,059 (Bragg) I see 'em. 40 00:02:39,031 --> 00:02:41,124 (Boyle) Must be fresh meat out of flight school. 41 00:02:41,200 --> 00:02:43,100 (Gutterman) Yeah, you got a two-ton pot roast 42 00:02:43,168 --> 00:02:45,068 coming down at you right now, Boyle. 43 00:02:54,046 --> 00:02:55,479 [guns firing] 44 00:02:58,484 --> 00:02:59,781 (T.J.) Nice goin'. 45 00:02:59,852 --> 00:03:01,649 (Bragg) These guys fly like penguins. 46 00:03:01,720 --> 00:03:03,620 Save it for later, Boyle. 47 00:03:12,631 --> 00:03:14,622 (Casey) They're breakin' off. 48 00:03:18,470 --> 00:03:19,732 (Gutterman) I let 'em go! 49 00:03:19,805 --> 00:03:22,273 We can't let those knot-heads off the hook, Jim. 50 00:03:22,341 --> 00:03:23,603 (Gutterman) We're goin' home. 51 00:03:23,675 --> 00:03:24,937 (Casey) If Pappy was with us-- 52 00:03:25,010 --> 00:03:26,341 Pappy ain't with us. 53 00:03:26,411 --> 00:03:28,470 I'm in command, and I'd hate to have to talk to you 54 00:03:28,547 --> 00:03:30,742 about it on the ground, Larry. 55 00:04:25,370 --> 00:04:26,962 [soldier yells command] 56 00:04:28,173 --> 00:04:29,731 [birds twittering] 57 00:04:29,975 --> 00:04:31,943 (Gen. Moore) What's wrong with that ship? 58 00:04:32,010 --> 00:04:33,068 (Hutch) Nothing, sir. 59 00:04:33,145 --> 00:04:34,703 Well, where's Boyington? 60 00:04:34,780 --> 00:04:36,475 He's in the hospital. 61 00:04:38,951 --> 00:04:40,418 [metal clanging] 62 00:04:42,588 --> 00:04:43,850 [sighs] 63 00:04:56,235 --> 00:04:57,532 (Gen. Moore) Malaria? 64 00:04:57,603 --> 00:05:00,902 I've never seen anything in your records about malaria. 65 00:05:01,373 --> 00:05:02,465 General. 66 00:05:03,642 --> 00:05:05,701 It's a little bug I picked up in China. 67 00:05:05,777 --> 00:05:07,608 It's nothing. They're kickin' me out today. 68 00:05:07,679 --> 00:05:09,613 The doc says I'm goldbrickin'. 69 00:05:09,681 --> 00:05:11,012 What're you doin' here, sir? 70 00:05:11,083 --> 00:05:14,018 l, uh, was on my way back from Toctin 71 00:05:14,086 --> 00:05:15,485 and I just thought I'd drop in. 72 00:05:15,554 --> 00:05:16,851 Come on, General. 73 00:05:16,922 --> 00:05:19,288 You've never dropped in on anybody. 74 00:05:20,592 --> 00:05:22,116 I better get back to headquarters. 75 00:05:22,194 --> 00:05:24,662 Sir, what is it? You came by here for something, sir. 76 00:05:24,730 --> 00:05:26,322 I'm feeling great, sir! 77 00:05:26,398 --> 00:05:29,094 They're kickin' me out today. I just told you that. 78 00:05:29,268 --> 00:05:30,428 [sighs] 79 00:05:32,804 --> 00:05:33,828 Let's take a walk. 80 00:05:36,441 --> 00:05:38,033 [tires skidding] 81 00:06:02,467 --> 00:06:04,162 Hey, Doc Lindsay! 82 00:06:04,403 --> 00:06:05,700 Hiya, Doc. 83 00:06:05,771 --> 00:06:07,568 No more shots? 84 00:06:08,240 --> 00:06:09,730 No shots. No shots. No, no, no. 85 00:06:09,808 --> 00:06:11,298 Listen, I want to talk to you guys. 86 00:06:11,376 --> 00:06:12,376 What about? 87 00:06:12,444 --> 00:06:14,241 Come on in here. I want to talk to you. 88 00:06:14,313 --> 00:06:15,610 It's about Greg. 89 00:06:15,681 --> 00:06:17,342 Now, listen, this is just between us. 90 00:06:17,416 --> 00:06:18,940 Well, what's the problem, Doc? 91 00:06:19,017 --> 00:06:20,348 The problem is that... 92 00:06:20,419 --> 00:06:22,979 Well, Greg is an old man for a fighter pilot. 93 00:06:23,055 --> 00:06:24,113 [all chuckling] 94 00:06:24,189 --> 00:06:26,384 He can't go on the way he has. 95 00:06:26,458 --> 00:06:29,393 With the fever and stayin' up all night and working 96 00:06:29,461 --> 00:06:31,520 and drinking and flying every mission with you guys. 97 00:06:31,596 --> 00:06:33,154 That's just the kind of guy Pappy is. 98 00:06:33,231 --> 00:06:34,163 (all) Yeah. 99 00:06:34,232 --> 00:06:35,927 One of these days his next mission 100 00:06:36,001 --> 00:06:37,400 could be his last mission. 101 00:06:37,469 --> 00:06:39,437 There's a hot flash for you. 102 00:06:39,504 --> 00:06:41,665 The old pill pusher just laid down some gospel. 103 00:06:41,740 --> 00:06:45,039 "Our next mission could be our last." That's a real news bulletin. 104 00:06:45,110 --> 00:06:46,042 All I said-- 105 00:06:46,111 --> 00:06:47,442 I heard what you said, Doc. 106 00:06:47,512 --> 00:06:49,139 I don't like takin' military briefings 107 00:06:49,214 --> 00:06:50,977 from the Medical Corps if you don't mind. 108 00:06:51,049 --> 00:06:52,107 And I don't give a damn 109 00:06:52,184 --> 00:06:53,617 if you like it or not, Gutterman. 110 00:06:53,685 --> 00:06:55,550 I can ground any man in this outfit. 111 00:06:55,620 --> 00:06:58,248 In my opinion, Greg should not be flying. 112 00:06:58,323 --> 00:07:00,791 And you guys have better find a way to keep him on the ground 113 00:07:00,859 --> 00:07:02,918 or I will give him a ticket home! 114 00:07:04,629 --> 00:07:06,426 [airplane engine whirs] 115 00:07:06,498 --> 00:07:08,776 (Gen. Moore) We took a heck of a beating at Fraser Straight. 116 00:07:08,800 --> 00:07:10,461 We got to keep the Japanese third fleet 117 00:07:10,535 --> 00:07:11,934 bottled up at Ulithi 118 00:07:12,003 --> 00:07:15,302 until Admiral Collins' taskforce gets here to reinforce Halsey. 119 00:07:15,374 --> 00:07:17,569 Now we need three or four days. 120 00:07:17,642 --> 00:07:18,939 I've got a mission. 121 00:07:19,010 --> 00:07:21,604 If you'll fly it, it'll give us the time. 122 00:07:21,680 --> 00:07:22,680 You got it, sir. 123 00:07:22,748 --> 00:07:24,613 Now, hold on. This mission is too dangerous 124 00:07:24,683 --> 00:07:26,617 for me to order anyone to fly. 125 00:07:26,952 --> 00:07:28,886 [jeep engine accelerating] 126 00:07:28,954 --> 00:07:30,945 It's got to be strictly voluntary. 127 00:07:31,022 --> 00:07:32,512 You got it, sir. 128 00:07:32,591 --> 00:07:33,649 Now, not just you, Greg. 129 00:07:33,725 --> 00:07:36,660 Every man in your outfit has to speak for himself. 130 00:07:36,795 --> 00:07:37,989 Yes, sir. 131 00:07:39,765 --> 00:07:41,665 You haven't even heard what it is. 132 00:07:41,733 --> 00:07:43,360 How do you know if they'll go for it? 133 00:07:43,435 --> 00:07:44,459 They're Black Sheep. 134 00:07:45,771 --> 00:07:49,332 (Gen. Moore) With only one narrow channel in and out of the lagoon, 135 00:07:49,408 --> 00:07:51,069 if we sink even one small ship, 136 00:07:51,143 --> 00:07:54,601 we figure that we can bottle up the enemy fleet at Ulithi 137 00:07:54,679 --> 00:07:57,147 long enough to give Collins carriers time 138 00:07:57,215 --> 00:07:59,115 to hook up with Halsey. 139 00:07:59,551 --> 00:08:01,382 But it has to be a surprise attack. 140 00:08:01,453 --> 00:08:03,819 Hit and run. In and out, fast. 141 00:08:03,889 --> 00:08:05,880 It's not a job for bombers. 142 00:08:06,258 --> 00:08:07,452 We'll have to use fighters. 143 00:08:07,526 --> 00:08:10,017 They have to be carrying 500-pounders 144 00:08:10,362 --> 00:08:12,626 and auxiliary tanks to give you the range 145 00:08:12,697 --> 00:08:14,358 and time over the target. 146 00:08:14,433 --> 00:08:15,900 Now that's it. 147 00:08:17,469 --> 00:08:18,993 Okay, you guys. 148 00:08:19,070 --> 00:08:21,129 I've already volunteered, and I told the General 149 00:08:21,206 --> 00:08:23,299 I wouldn't have any trouble gettin' four of you heroes 150 00:08:23,375 --> 00:08:24,706 to come with me. 151 00:08:24,776 --> 00:08:27,643 Now, come on, guys. Let's see a show of hands. 152 00:08:43,962 --> 00:08:45,554 [door squeaking] 153 00:08:45,630 --> 00:08:47,063 General... 154 00:08:56,174 --> 00:08:57,334 [sighs] 155 00:09:12,390 --> 00:09:13,948 (Gutterman) Hey, Greg! 156 00:09:18,563 --> 00:09:21,088 We might be crazy! We're not stupid! 157 00:09:21,366 --> 00:09:23,300 It's a suicide mission! 158 00:09:35,113 --> 00:09:37,775 I just hate havin' Greg think we let him down. 159 00:09:37,849 --> 00:09:39,840 Hey, are we gonna worry about what Greg thinks? 160 00:09:39,918 --> 00:09:40,942 Or are we gonna make sure 161 00:09:41,019 --> 00:09:43,010 that sawbones doesn't send him back to the States? 162 00:09:53,765 --> 00:09:55,096 Hey, Pappy. 163 00:09:58,637 --> 00:10:00,628 Pappy, it's pretty late. Maybe you should, uh, 164 00:10:00,705 --> 00:10:02,673 hit the sack and get some rest, huh? 165 00:10:02,741 --> 00:10:05,676 Maybe you should mind your own business, huh? 166 00:10:08,980 --> 00:10:10,174 Yes, sir. 167 00:10:28,300 --> 00:10:29,767 Where's he goin' now? 168 00:10:29,834 --> 00:10:32,325 To see General Moore. Called him first thing this morning. 169 00:10:32,404 --> 00:10:33,894 What's he gonna see Moore for? 170 00:10:33,972 --> 00:10:35,030 Oh, I don't know. 171 00:10:35,106 --> 00:10:37,040 And you didn't listen in? 172 00:10:37,108 --> 00:10:38,541 Of course not. 173 00:10:40,412 --> 00:10:42,004 (Greg) It's an air strip. 174 00:10:42,080 --> 00:10:43,080 Mmm-hmm. 175 00:10:43,148 --> 00:10:45,343 Well, it was an emergency strip before the war. 176 00:10:45,417 --> 00:10:47,908 But the Japanese never used it. Too short. 177 00:10:47,986 --> 00:10:50,716 There's a little hut at one end of it. Right there. 178 00:10:51,089 --> 00:10:54,115 General, I wanna lose the auxiliary tanks. 179 00:10:54,192 --> 00:10:55,853 The extra weight just slows us down. 180 00:10:55,927 --> 00:10:58,122 We don't have to fly non-stop to Ulithi. 181 00:10:58,196 --> 00:11:00,528 Are you telling me you're gonna try to land at the Bakati? 182 00:11:00,599 --> 00:11:03,124 Sir, it's 10 miles from Bakati 183 00:11:03,201 --> 00:11:04,293 to the-- 184 00:11:04,369 --> 00:11:05,996 I know how far it is, Boyington. 185 00:11:06,071 --> 00:11:09,199 But what you're not aware of is there's an enemy radio installation there. 186 00:11:09,274 --> 00:11:11,333 There might be a company of infantry to guard it. 187 00:11:11,409 --> 00:11:13,707 You'd be scooped up the minute you touch down. 188 00:11:13,778 --> 00:11:15,973 Sir, I was up all night figuring this out. 189 00:11:16,047 --> 00:11:17,947 We make a dead stick landing, 190 00:11:18,016 --> 00:11:19,779 just as the sun comes up. 191 00:11:19,851 --> 00:11:22,445 We'll be gone before they even know we were there. 192 00:11:22,520 --> 00:11:24,886 May I ask just who do you mean by we? 193 00:11:25,190 --> 00:11:27,658 Sir, you--you may ask anything you like. 194 00:11:28,026 --> 00:11:29,550 I have all the answers. 195 00:11:46,511 --> 00:11:47,739 Hutch. Yeah? 196 00:11:47,812 --> 00:11:49,302 Have them fix those radios. 197 00:11:49,381 --> 00:11:51,042 Come to my tent. I want to talk to you. 198 00:11:51,116 --> 00:11:52,674 All right, Pappy. 199 00:11:53,018 --> 00:11:54,485 (Gutterman) Hey, uh, hey, Greg! 200 00:11:54,552 --> 00:11:55,610 Yeah. 201 00:11:55,687 --> 00:11:57,746 We want to explain to you why it wasn't-- 202 00:11:57,822 --> 00:11:59,881 Hey, no sweat, Jim. I mean, forget about it. 203 00:11:59,958 --> 00:12:01,619 No sweat at all, huh? 204 00:12:08,166 --> 00:12:10,191 And then he had me install bomb racks 205 00:12:10,268 --> 00:12:12,532 and two 500 pounders right away. 206 00:12:13,038 --> 00:12:15,078 You don't think he's crazy enough to think he can fly 207 00:12:15,106 --> 00:12:16,767 this mission by himself, do you? 208 00:12:16,841 --> 00:12:18,138 I know he ain't. 209 00:12:18,209 --> 00:12:21,076 'Cause he told me to pull four more birds off the line 210 00:12:21,146 --> 00:12:23,546 and put rats and bombs on 'em, too. 211 00:12:23,648 --> 00:12:24,876 What do you think he's up to? 212 00:12:24,949 --> 00:12:27,179 (Casey) You don't really wanna know. 213 00:12:30,622 --> 00:12:32,681 A teletype from General Moore. 214 00:12:32,757 --> 00:12:35,225 (Gutterman) "To Boyington, 214. VMF. 215 00:12:35,293 --> 00:12:36,453 "Response to your request. 216 00:12:36,528 --> 00:12:39,622 "Have secured other volunteers to fly Operation Ulithi. 217 00:12:39,698 --> 00:12:42,166 "Lieutenants Cooper, Hines, Baker and Henderson, 218 00:12:42,233 --> 00:12:45,862 "all USN will arrive your base from Pearl Harbor, 219 00:12:45,937 --> 00:12:47,632 18:00 hours this date." 220 00:12:49,941 --> 00:12:51,408 [airplane engine whirs] 221 00:13:05,457 --> 00:13:07,118 Where's he goin' now? 222 00:13:29,647 --> 00:13:31,877 Wonder why he's climbin' so high? 223 00:13:39,390 --> 00:13:41,153 [engine turning off] 224 00:13:50,235 --> 00:13:51,395 His engine's out! 225 00:13:51,469 --> 00:13:52,959 He must've chopped it. 226 00:14:02,680 --> 00:14:04,375 He's gonna make a dead-stick landin'. 227 00:14:04,449 --> 00:14:06,542 Yeah. Carrying two 500 pounders 228 00:14:06,618 --> 00:14:08,313 and about 800 pounds of fuel. 229 00:14:09,154 --> 00:14:11,179 (Greg) I knew all the guys would be watching me 230 00:14:11,256 --> 00:14:13,747 and wondering what I was doing up there. 231 00:14:13,825 --> 00:14:15,554 Flying a Corsair with the power off 232 00:14:15,627 --> 00:14:16,753 was just a little easier 233 00:14:16,828 --> 00:14:19,194 than trying to swim in a pair of lead boots. 234 00:14:19,264 --> 00:14:21,596 And the end result was about the same. 235 00:14:21,666 --> 00:14:24,760 But I had to remind myself how hard it really was. 236 00:14:24,836 --> 00:14:27,464 And I didn't care if the Black Sheep thought I lost my marbles. 237 00:14:27,539 --> 00:14:30,872 In fact that was exactly what I wanted them to think. 238 00:14:44,789 --> 00:14:46,518 [propeller clanking] 239 00:14:52,530 --> 00:14:54,191 [engine starting] 240 00:15:15,220 --> 00:15:16,414 [sighs] 241 00:15:17,322 --> 00:15:20,155 You know, it's too bad there's not a way to feather the prop 242 00:15:20,225 --> 00:15:21,988 when you chop the power. 243 00:15:22,060 --> 00:15:23,584 Well, there ain't, Pappy. 244 00:15:23,661 --> 00:15:25,652 I know it, but it's too bad, isn't it? 245 00:15:25,730 --> 00:15:27,425 (Gutterman) Did that on purpose, did you? 246 00:15:27,498 --> 00:15:28,498 That's right. 247 00:15:28,533 --> 00:15:30,262 Well, this came for you. 248 00:15:37,075 --> 00:15:39,100 I suppose all you guys have read this. 249 00:15:39,177 --> 00:15:40,542 (all) Hmm. 250 00:15:40,612 --> 00:15:42,512 We all think it's booby-hatch time, too. 251 00:15:42,580 --> 00:15:43,740 Really? Mmm-hmm. 252 00:15:43,815 --> 00:15:45,806 Greg, this mission's too dangerous as it is, 253 00:15:45,884 --> 00:15:47,283 to be flyin' it with strangers. 254 00:15:47,352 --> 00:15:49,286 When we flew our first mission together, 255 00:15:49,354 --> 00:15:51,219 you were all strangers. 256 00:15:51,823 --> 00:15:53,450 Every one of you. 257 00:15:53,725 --> 00:15:55,522 Yeah, well, that's different now, Pappy. 258 00:15:55,593 --> 00:15:56,753 Is it? 259 00:15:57,195 --> 00:15:58,628 Different now, huh? 260 00:16:02,834 --> 00:16:03,994 [sighs] 261 00:16:06,271 --> 00:16:07,761 We just gonna have to stop him. 262 00:16:07,839 --> 00:16:10,603 We're gonna have to stop kiddin' ourselves. 263 00:16:10,675 --> 00:16:12,108 When Boyington makes up his mind, 264 00:16:12,176 --> 00:16:14,110 that's all there is to it. 265 00:16:15,713 --> 00:16:17,704 [printer printing] 266 00:16:23,988 --> 00:16:25,285 [whooping] 267 00:16:28,326 --> 00:16:30,294 Like that, don't you? Hmm? 268 00:16:30,461 --> 00:16:31,758 [whimpering] 269 00:16:32,196 --> 00:16:33,458 (Casey) Pappy. 270 00:16:33,531 --> 00:16:34,531 Yeah? 271 00:16:34,866 --> 00:16:36,527 Uh, this just came for you. 272 00:16:36,601 --> 00:16:37,795 Thank you. 273 00:16:45,276 --> 00:16:47,107 I'm sorry, Pappy. 274 00:16:47,178 --> 00:16:48,236 Mmm-hmm. 275 00:17:00,191 --> 00:17:02,284 (Casey) Hey! Hey, you guys. 276 00:17:03,461 --> 00:17:04,689 The mission's been scrubbed. 277 00:17:04,762 --> 00:17:05,786 Scrubbed? 278 00:17:05,863 --> 00:17:07,353 A weather front came up over Suva. 279 00:17:07,432 --> 00:17:09,059 All the mass flights are grounded. 280 00:17:09,133 --> 00:17:10,657 The seagulls can't get here in time. 281 00:17:10,735 --> 00:17:12,896 All the worryin' we did about Pappy, for nothin'. 282 00:17:12,971 --> 00:17:14,939 Well, let's hear it for the weather at Suva! 283 00:17:15,006 --> 00:17:16,598 [all chattering] 284 00:17:23,381 --> 00:17:25,281 Pappy, shouldn't you knock that stuff off? 285 00:17:25,350 --> 00:17:26,715 You just got out of the hospital. 286 00:17:26,784 --> 00:17:28,684 When I want medical advice from you, Boyle, 287 00:17:28,753 --> 00:17:29,913 I'll ask for it. 288 00:17:29,988 --> 00:17:33,287 Greg, I think it's about time we had a talk about this mission. 289 00:17:34,058 --> 00:17:35,855 Talk about what, Jim? 290 00:17:36,494 --> 00:17:38,928 I mean, you guys have all made your decision. 291 00:17:38,997 --> 00:17:40,760 What's there to talk about? 292 00:17:41,532 --> 00:17:44,092 And when I finished this and sober up, 293 00:17:45,436 --> 00:17:47,370 I wanna talk to all of you 294 00:17:48,306 --> 00:17:50,604 about the future of the Black Sheep. 295 00:18:03,921 --> 00:18:05,946 He really wanted that mission. 296 00:18:07,525 --> 00:18:09,390 Maybe we could talk to Doc Lindsey. 297 00:18:09,494 --> 00:18:11,655 What has Doc Lindsey got to do with this now? 298 00:18:11,729 --> 00:18:14,254 Should have never listened to that man in the first place. 299 00:18:14,332 --> 00:18:16,994 Then we'll have to tell him we'll fly it with him. 300 00:18:17,068 --> 00:18:19,468 That's a very good idea. Who's goin'? 301 00:18:23,041 --> 00:18:24,372 Only four can go. 302 00:18:25,610 --> 00:18:27,840 We need a contest or somethin' to decide? 303 00:18:27,912 --> 00:18:28,912 No. 304 00:18:29,380 --> 00:18:30,847 We'll have a lottery. 305 00:18:31,082 --> 00:18:32,174 All right. 306 00:18:33,718 --> 00:18:36,846 Give me one of those bags from behind the bar please. 307 00:18:38,456 --> 00:18:41,482 What I got here is, uh, three black checkers 308 00:18:42,860 --> 00:18:44,384 and 1 2 red checkers. 309 00:18:44,462 --> 00:18:47,090 Wait a minute. Why only three black? 310 00:18:47,165 --> 00:18:49,497 Because I'm the executive officer, 311 00:18:50,768 --> 00:18:52,702 and I'm orderin' myself to go. 312 00:18:53,471 --> 00:18:55,962 Black ones go. The rest stay. Pick one. 313 00:19:25,870 --> 00:19:27,132 What is it? 314 00:19:34,445 --> 00:19:36,436 (Gutterman) Bragg. Who else? 315 00:19:38,015 --> 00:19:39,380 Okay, French. 316 00:19:45,089 --> 00:19:46,147 One more. 317 00:19:47,558 --> 00:19:48,684 One more. 318 00:19:51,295 --> 00:19:52,489 All right. 319 00:19:53,164 --> 00:19:56,224 Bragg, French, T.J., let's go. 320 00:20:13,918 --> 00:20:15,818 [footsteps approaching] 321 00:20:20,691 --> 00:20:22,522 What's the matter with you guys? 322 00:20:22,593 --> 00:20:24,356 Ain't nothing the matter with us, Greg. 323 00:20:24,428 --> 00:20:26,521 You just got yourself four volunteers. 324 00:20:26,597 --> 00:20:27,723 You sure? 325 00:20:32,203 --> 00:20:33,761 (Greg) The glide ratio of a Corsair 326 00:20:33,838 --> 00:20:35,328 is one-to-one with the engine off, 327 00:20:35,406 --> 00:20:37,931 you fall one mile for every mile you go forward. 328 00:20:38,009 --> 00:20:39,840 That's a little better than a rock. 329 00:20:39,911 --> 00:20:41,071 And the bombs we're carrying 330 00:20:41,145 --> 00:20:42,544 won't make things better. 331 00:20:42,613 --> 00:20:44,911 We remember why it's called the dead stick landing. 332 00:20:44,982 --> 00:20:46,540 You do the wrong thing with a stick, 333 00:20:46,617 --> 00:20:47,743 you're dead. 334 00:20:48,085 --> 00:20:49,916 You keep one thing straight in your head. 335 00:20:49,987 --> 00:20:51,955 Once you chop that power and start down, 336 00:20:52,023 --> 00:20:53,684 you're committed. 337 00:20:54,225 --> 00:20:55,852 You're either gonna land 338 00:20:57,895 --> 00:20:59,726 or you're gonna crash. 339 00:21:00,831 --> 00:21:02,389 We start at 25,000 feet, 340 00:21:02,466 --> 00:21:04,957 5 miles from the end of the runway. 341 00:21:05,469 --> 00:21:07,232 We go in at dawn 342 00:21:07,305 --> 00:21:09,296 at 30 second intervals. 343 00:21:09,507 --> 00:21:11,941 And make sure you're outta the way 344 00:21:12,009 --> 00:21:13,636 of the guy behind you. 345 00:21:14,812 --> 00:21:17,508 Now, from the isle of Bakati, 346 00:21:19,016 --> 00:21:21,746 you are 10 miles from the Ulithi straits. 347 00:21:21,919 --> 00:21:24,080 We wait for a radio message from General Moore, 348 00:21:24,155 --> 00:21:26,988 telling us when the first ship is gonna leave the harbor. 349 00:21:27,058 --> 00:21:28,753 From that point on 350 00:21:29,160 --> 00:21:31,958 we have 20 minutes to get in the air and hit the target. 351 00:21:32,029 --> 00:21:33,963 We're to sink this ship 352 00:21:34,031 --> 00:21:36,022 at the narrow part of the strait, 353 00:21:36,867 --> 00:21:38,300 then take off, 354 00:21:38,369 --> 00:21:39,802 land on the carrier Princeton, 355 00:21:39,870 --> 00:21:42,168 refuel and go home. 356 00:21:44,542 --> 00:21:46,976 We'll grab our socks at 03:00. Any questions? 357 00:21:50,147 --> 00:21:51,341 No questions? 358 00:21:56,320 --> 00:21:58,185 Okay, you guys. 03:00. 359 00:22:05,596 --> 00:22:06,688 T.J. 360 00:22:09,867 --> 00:22:12,062 You're one of the unhappiest volunteers 361 00:22:12,136 --> 00:22:13,398 I've ever seen. 362 00:22:13,471 --> 00:22:16,133 Well, none of us really volunteered, 363 00:22:16,207 --> 00:22:17,834 uh, except for Jim. 364 00:22:17,908 --> 00:22:19,034 We got a lottery. 365 00:22:19,110 --> 00:22:20,110 Mmm-hmm. 366 00:22:20,144 --> 00:22:21,144 [chuckling] 367 00:22:21,212 --> 00:22:22,144 I guess. 368 00:22:22,213 --> 00:22:23,510 Ah, T.J., 369 00:22:23,848 --> 00:22:26,373 Hutch has been telling me about a problem he's having 370 00:22:26,450 --> 00:22:28,008 with the shackles on the bomb racks. 371 00:22:28,085 --> 00:22:30,815 He said maybe only four of us ought to go. 372 00:22:31,255 --> 00:22:32,779 You sayin' you don't want me to go? 373 00:22:32,857 --> 00:22:33,857 I didn't say that. 374 00:22:33,924 --> 00:22:36,188 Look, this thing is so harebrained, 375 00:22:36,260 --> 00:22:37,887 I'm frightened of it. 376 00:22:38,596 --> 00:22:39,893 Now what difference 377 00:22:39,964 --> 00:22:42,194 is one plane more or less gonna make? 378 00:22:42,266 --> 00:22:44,860 The less that go, the better chance we have of making it. 379 00:22:45,736 --> 00:22:47,829 You think I'll blow it for you, don't you? 380 00:22:47,905 --> 00:22:48,905 T.J.-- 381 00:22:48,973 --> 00:22:49,997 No! 382 00:22:51,142 --> 00:22:53,542 Don't do this to me. Please. 383 00:22:55,446 --> 00:22:57,937 I lost that lottery fair and square. 384 00:22:59,850 --> 00:23:02,648 Either I'm a part of this unit or I'm not. 385 00:23:03,321 --> 00:23:05,152 We all took our chances. 386 00:23:05,222 --> 00:23:06,883 You pull me now, 387 00:23:07,291 --> 00:23:08,883 every one of the Black Sheep'll know 388 00:23:08,959 --> 00:23:11,223 that you don't have any faith in me. 389 00:23:11,595 --> 00:23:14,359 Pull somebody else if you have to, but not me. 390 00:23:16,967 --> 00:23:19,492 I have to have some respect for myself as a man. 391 00:23:19,570 --> 00:23:21,595 You take that away from me, 392 00:23:21,672 --> 00:23:23,264 what have I got? 393 00:23:29,613 --> 00:23:31,240 I'm sorry, T.J. 394 00:23:32,683 --> 00:23:34,116 [sighing] 395 00:23:34,185 --> 00:23:36,278 I'm sorry I shouldn't have asked you not to go. 396 00:23:36,354 --> 00:23:37,480 Pappy. 397 00:23:40,624 --> 00:23:41,682 Why did you? 398 00:23:41,759 --> 00:23:42,987 You want it straight? 399 00:23:43,094 --> 00:23:44,152 Yes, I do. 400 00:23:45,563 --> 00:23:47,497 I don't think you're up to it. 401 00:23:49,900 --> 00:23:52,801 But I'm not gonna undercut you from this squadron. 402 00:23:53,604 --> 00:23:55,538 I've too much respect for you. 403 00:23:56,874 --> 00:23:58,603 You're a good man, T.J. 404 00:24:10,654 --> 00:24:11,848 I won't let you down, Pappy. 405 00:24:11,922 --> 00:24:13,219 I know you won't. 406 00:24:13,524 --> 00:24:14,650 04:00. 407 00:24:15,059 --> 00:24:16,651 On the flight line. 408 00:24:18,896 --> 00:24:20,864 I'll be the first one there. 409 00:25:15,553 --> 00:25:16,781 (Greg) Hutch worked all night 410 00:25:16,854 --> 00:25:18,788 on the bomb rack on Gutterman's airplane. 411 00:25:18,856 --> 00:25:21,017 And by the time he let us take off, 412 00:25:21,091 --> 00:25:23,992 we were far enough behind schedule to worry me. 413 00:25:24,328 --> 00:25:27,491 We were due to dead stick on an enemy island at dawn. 414 00:25:27,631 --> 00:25:29,656 We had enough light to see the runway, 415 00:25:29,733 --> 00:25:32,793 or what used to be the runway before the Japanese abandoned it. 416 00:25:33,270 --> 00:25:35,033 But if we came in too late, 417 00:25:35,105 --> 00:25:37,164 there was a chance we'd be spotted. 418 00:25:37,241 --> 00:25:38,765 So we flew fast 419 00:25:38,843 --> 00:25:40,367 and waited for the sunrise. 420 00:25:40,444 --> 00:25:43,140 It gets cold at 25,000 feet. 421 00:25:43,414 --> 00:25:45,848 But for some reason, I was sweating. 422 00:25:45,916 --> 00:25:49,249 It could've been nerves, but I was afraid it wasn't. 423 00:25:49,854 --> 00:25:51,913 I had just gotten over an attack of malaria 424 00:25:51,989 --> 00:25:54,389 that had kept me grounded for two days. 425 00:25:54,458 --> 00:25:56,949 And it felt like the fever was coming back. 426 00:25:57,428 --> 00:25:59,191 Under the circumstances, 427 00:25:59,730 --> 00:26:01,220 that was all I needed. 428 00:26:01,565 --> 00:26:03,465 Okay, we're on time. 429 00:26:03,534 --> 00:26:05,263 When we start down, it'll still be dark, 430 00:26:05,336 --> 00:26:06,769 but don't let it worry you. 431 00:26:06,837 --> 00:26:08,202 By the time we reach the runway, 432 00:26:08,272 --> 00:26:10,433 it ought to be light enough to see. 433 00:26:10,808 --> 00:26:13,003 Any of you guys have anything to say? 434 00:26:14,578 --> 00:26:15,977 Now let's go in. 435 00:26:50,114 --> 00:26:52,605 I'll lead the way, Jim, you bring up the rear. 436 00:26:52,683 --> 00:26:54,947 Remember, 30 seconds apart. 437 00:26:55,553 --> 00:26:56,577 [engine stops] 438 00:27:45,703 --> 00:27:47,068 [seat belt clicking] 439 00:28:46,930 --> 00:28:48,522 [tires squealing] 440 00:29:14,925 --> 00:29:16,449 [tires squealing] 441 00:29:34,611 --> 00:29:36,101 Hey, where's Jim? 442 00:29:36,680 --> 00:29:37,738 Hey, there he is. 443 00:29:37,815 --> 00:29:39,544 (Greg) He's too low. 444 00:29:45,656 --> 00:29:47,556 Hey, one of his bombs is droppin' loose. 445 00:29:47,624 --> 00:29:49,990 If the tip of that egg touches the ground... 446 00:30:23,494 --> 00:30:25,758 Jim, take it easy. Don't rock the boat. 447 00:30:25,829 --> 00:30:27,296 Was I draggin'? 448 00:30:31,468 --> 00:30:33,368 One of the shackles came loose. 449 00:30:33,670 --> 00:30:36,639 You got a 500-pounder hangin' half way to the ground. 450 00:30:36,974 --> 00:30:38,965 That's what I was afraid of. 451 00:30:41,879 --> 00:30:43,403 (Greg) Rear shackles are all right. 452 00:30:43,480 --> 00:30:44,640 [breathing heavily] 453 00:30:44,715 --> 00:30:45,909 [all chattering] 454 00:30:48,285 --> 00:30:50,913 T.J., get the radio out of my bird and stay with it. 455 00:30:50,988 --> 00:30:52,319 Okay, Pappy. 456 00:30:53,791 --> 00:30:55,383 Anybody bring a bottle? 457 00:30:57,628 --> 00:31:00,563 Why is it I have to think of everything myself? 458 00:31:00,998 --> 00:31:03,262 All right, let's lift this up. 459 00:31:03,867 --> 00:31:04,867 Don. 460 00:31:05,369 --> 00:31:06,369 Yeah? 461 00:31:06,436 --> 00:31:08,199 You just hook it. Watch the detonator. 462 00:31:08,272 --> 00:31:09,272 Okay. 463 00:31:09,339 --> 00:31:10,966 You just hook it when they lift it. 464 00:31:11,041 --> 00:31:12,041 Okay, I will. 465 00:31:12,109 --> 00:31:13,269 Okay, ready? Ready. 466 00:31:13,343 --> 00:31:14,674 Let's do it on three. Okay. 467 00:31:14,745 --> 00:31:15,745 One. 468 00:31:17,080 --> 00:31:18,308 (Greg) Two. 469 00:31:22,853 --> 00:31:23,911 (French) Come on. 470 00:31:23,987 --> 00:31:24,919 Watch out! 471 00:31:24,988 --> 00:31:25,988 Pappy! 472 00:31:26,723 --> 00:31:28,418 [groaning] You okay, Pappy? 473 00:31:28,926 --> 00:31:30,291 [shuddering] 474 00:31:30,894 --> 00:31:31,894 Get it up. 475 00:31:31,929 --> 00:31:33,487 (Bragg) A little more. 476 00:31:38,135 --> 00:31:39,693 [all grunting] 477 00:31:46,043 --> 00:31:47,567 Hey, what's goin' on? 478 00:31:49,246 --> 00:31:51,714 T.J., get Pappy out of here. 479 00:31:51,782 --> 00:31:54,945 Don't move him, T.J. May have something wrong with his back. 480 00:31:55,018 --> 00:31:56,451 (T.J.) It's not his back, Jim. 481 00:31:56,520 --> 00:31:58,511 He's havin' an attack of malaria. 482 00:32:10,000 --> 00:32:11,729 [speaking Japanese] 483 00:32:29,319 --> 00:32:30,684 Want another pill, Pappy? 484 00:32:30,754 --> 00:32:31,982 (Greg) Yeah. 485 00:32:32,055 --> 00:32:33,522 [exhaling] 486 00:32:38,362 --> 00:32:39,954 (French) Hey, what are we gonna do? 487 00:32:40,030 --> 00:32:42,658 Pappy can't fly in the condition he's in. 488 00:32:43,267 --> 00:32:44,632 [coughing] 489 00:32:47,271 --> 00:32:48,499 I don't know. 490 00:32:50,107 --> 00:32:51,540 Atabrine may help. 491 00:32:56,713 --> 00:32:58,180 I need more water. 492 00:33:01,018 --> 00:33:02,781 I'll see if I can find some. 493 00:33:03,820 --> 00:33:07,221 Japanese on this rock must drink something other than Saki. 494 00:33:08,692 --> 00:33:10,182 [radio beeping] 495 00:33:11,962 --> 00:33:13,486 (T.J.) I got it. 496 00:33:15,866 --> 00:33:17,299 (Gutterman) What is it? 497 00:33:19,336 --> 00:33:20,735 What is it, Ace? 498 00:33:21,071 --> 00:33:22,402 A weather report. 499 00:33:22,773 --> 00:33:24,035 So what? 500 00:33:26,677 --> 00:33:27,974 I don't get it. 501 00:33:28,679 --> 00:33:29,873 You don't get what? 502 00:33:29,947 --> 00:33:30,947 Listen. 503 00:33:31,248 --> 00:33:33,148 For Suva and Fiji Islands to New Hebrides 504 00:33:33,216 --> 00:33:35,013 continued light variable westerly winds 505 00:33:35,085 --> 00:33:36,279 six to eight knots 506 00:33:36,353 --> 00:33:38,253 with two to four foot swells. 507 00:33:39,389 --> 00:33:40,389 So what? 508 00:33:40,457 --> 00:33:42,391 Suva didn't have any weather. 509 00:33:44,828 --> 00:33:46,090 [clapping] 510 00:33:51,601 --> 00:33:53,068 [all laughing] 511 00:33:53,370 --> 00:33:55,133 This whole thing was a con? 512 00:33:56,139 --> 00:33:58,505 There wasn't even no seagulls from Pearl? 513 00:33:59,009 --> 00:34:01,876 Well, there certainly weren't any volunteers now, was there? 514 00:34:02,346 --> 00:34:05,338 Pappy and Moore, they dreamed the whole thing up. 515 00:34:05,515 --> 00:34:07,415 I don't see why this man stopped at stealing 516 00:34:07,484 --> 00:34:08,849 a little stinkin' squadron. 517 00:34:08,919 --> 00:34:10,352 A con man with talent like him, 518 00:34:10,420 --> 00:34:12,945 why, he could own a whole Marine Air Wing by now. 519 00:34:13,023 --> 00:34:14,217 [beeping] 520 00:34:15,192 --> 00:34:17,057 That's gotta be Moore. 521 00:34:19,129 --> 00:34:21,825 That's it. Home Base to Bushwhackers. 522 00:34:21,898 --> 00:34:24,833 Bottle neck now estimated in position 11:00 hours. 523 00:34:25,202 --> 00:34:26,669 We got one hour. 524 00:34:27,471 --> 00:34:29,302 Pappy can't fly in one hour. 525 00:34:30,307 --> 00:34:31,899 Well, then we leave him here. 526 00:34:31,975 --> 00:34:34,239 He'll get over it, take off, and meet us on the carrier. 527 00:34:34,311 --> 00:34:36,575 What about the Japanese on the other side of this island? 528 00:34:36,646 --> 00:34:38,045 They're gonna hear us takin' off. 529 00:34:38,115 --> 00:34:39,878 They're gonna be over here in 10 minutes. 530 00:34:39,950 --> 00:34:41,713 That man there's gonna be a sittin' duck. 531 00:34:41,785 --> 00:34:43,844 So what do you suggest? I'm not gonna sacrifice 532 00:34:43,920 --> 00:34:45,911 this man's life to complete this mission. 533 00:34:45,989 --> 00:34:48,480 We've been lied to, we've been conned, 534 00:34:48,558 --> 00:34:50,617 we've been roped into this thing. 535 00:34:51,294 --> 00:34:53,819 Doc told us what would happen if we let that man fly. 536 00:34:53,897 --> 00:34:55,524 We never should have changed our mind. 537 00:34:55,599 --> 00:34:57,328 Now you get on the horn, you call Moore, 538 00:34:57,401 --> 00:34:59,631 tell him we have to scrub this mission. Do it right now. 539 00:34:59,703 --> 00:35:00,703 (Greg) No. 540 00:35:01,371 --> 00:35:03,236 Stay away from that radio. 541 00:35:03,407 --> 00:35:04,635 That's an order. 542 00:35:04,708 --> 00:35:06,676 I'm in command here now, Greg. 543 00:35:07,010 --> 00:35:08,341 Make the call, T.J. 544 00:35:11,181 --> 00:35:12,512 I said no. 545 00:35:13,083 --> 00:35:14,744 Stay away from that radio. 546 00:35:16,086 --> 00:35:18,680 You got to cock that gun for it to fire, Greg. 547 00:35:20,557 --> 00:35:21,854 [gun cocking] 548 00:35:38,975 --> 00:35:39,975 Okay. 549 00:35:48,618 --> 00:35:50,483 What do you think you are gonna do? 550 00:35:50,554 --> 00:35:52,351 [Greg breathing heavily] 551 00:35:54,424 --> 00:35:56,119 I'm gonna hit that target. 552 00:35:59,196 --> 00:36:00,663 Y-y-you can't make it, Pappy. 553 00:36:00,730 --> 00:36:02,288 He'll find out for himself. 554 00:36:03,333 --> 00:36:04,493 [groans] 555 00:36:05,202 --> 00:36:07,397 You go get Jerry. Bring him back here. 556 00:36:08,004 --> 00:36:09,494 Go fast, please! 557 00:36:14,845 --> 00:36:16,472 [birds chirping] 558 00:36:24,287 --> 00:36:26,016 [speaking Japanese] 559 00:36:41,071 --> 00:36:42,265 [groaning] 560 00:36:42,873 --> 00:36:44,306 Come on, Greg. 561 00:36:53,049 --> 00:36:55,381 (Gutterman) Pappy, you can't fly and you know it. 562 00:36:55,452 --> 00:36:56,942 Leave me alone. 563 00:37:04,661 --> 00:37:06,561 You guys might be right. 564 00:37:06,863 --> 00:37:09,093 I may not get off the ground. 565 00:37:11,301 --> 00:37:13,098 But I'm not gonna stay here and find out 566 00:37:13,170 --> 00:37:14,603 who gets me first. 567 00:37:15,605 --> 00:37:17,402 Malaria or the Japanese. 568 00:37:18,141 --> 00:37:19,972 If I'm gonna check out, 569 00:37:22,345 --> 00:37:24,006 I'm gonna do it my way. 570 00:37:27,784 --> 00:37:29,877 [all chattering in Japanese] 571 00:37:42,599 --> 00:37:43,896 [slurping] 572 00:37:44,334 --> 00:37:45,631 [spitting] 573 00:37:53,343 --> 00:37:54,435 Jerry. 574 00:37:55,879 --> 00:37:57,403 [birds chirping] 575 00:38:02,319 --> 00:38:04,048 [continue chattering] 576 00:38:23,840 --> 00:38:25,137 [yelling] 577 00:38:26,676 --> 00:38:28,303 [grenade exploding] 578 00:38:28,612 --> 00:38:30,341 Something went wrong, Jim. 579 00:38:30,413 --> 00:38:32,176 It looks like you win this one, Greg. 580 00:38:32,249 --> 00:38:33,341 Help me get him up there. 581 00:38:33,416 --> 00:38:34,713 That's crazy. He can't fly. 582 00:38:34,784 --> 00:38:35,842 Well, he's gonna have to. 583 00:38:35,919 --> 00:38:37,546 Now help me get him up there. 584 00:38:39,055 --> 00:38:41,046 [soldiers speaking Japanese] 585 00:38:43,293 --> 00:38:44,521 I'm not gonna make it. 586 00:39:05,048 --> 00:39:06,879 All right, Don, I got it. 587 00:39:11,688 --> 00:39:13,280 [speaking Japanese] 588 00:39:20,196 --> 00:39:21,595 (Bragg) Tojo patrol! 589 00:39:21,665 --> 00:39:23,257 (Bragg) They're right behind us! 590 00:39:23,333 --> 00:39:24,857 Tojo patrol is comin'. 591 00:39:24,934 --> 00:39:26,526 Okay, we're goin'. 592 00:39:36,179 --> 00:39:37,476 Jim, I'm okay. 593 00:39:41,117 --> 00:39:42,311 Thanks. 594 00:39:56,866 --> 00:39:58,458 [engine starting] 595 00:40:07,610 --> 00:40:09,339 [speaking Japanese] 596 00:40:56,292 --> 00:40:57,782 [guns firing] 597 00:40:59,562 --> 00:41:03,089 (Gutterman) How about one of you gentlemen giving me a little cover fire? 598 00:41:09,439 --> 00:41:10,906 [gun firing] 599 00:41:34,564 --> 00:41:36,225 (Greg) You fly lead, Jim. 600 00:41:37,200 --> 00:41:38,599 You're in command. 601 00:41:42,138 --> 00:41:43,469 (Gutterman) Okay, Pappy. 602 00:42:06,129 --> 00:42:08,359 (T.J.) Pappy, you're losin' altitude. 603 00:42:13,770 --> 00:42:15,260 Hang on, Pappy. 604 00:42:35,425 --> 00:42:36,824 How're you doin', Greg? 605 00:42:38,294 --> 00:42:39,693 I'm doin' okay. 606 00:42:58,615 --> 00:43:00,173 (Gutterman) Nearin' target. 607 00:43:00,250 --> 00:43:01,444 It's right on time. 608 00:43:01,518 --> 00:43:02,746 All right. 609 00:43:02,919 --> 00:43:03,919 Let's hit her. 610 00:43:08,892 --> 00:43:10,257 [gun firing] 611 00:43:10,793 --> 00:43:12,351 [bomb whistling] 612 00:43:14,264 --> 00:43:15,822 [bomb exploding] 613 00:43:28,711 --> 00:43:30,178 [explosions continue] 614 00:43:42,292 --> 00:43:43,850 (Gutterman) We got 'em, Pappy. 615 00:43:45,461 --> 00:43:47,429 (Greg) That's--that's good, Jim. 616 00:43:54,470 --> 00:43:56,904 (radio operator) Mohawk to Black Sheep leader. 617 00:43:57,373 --> 00:43:58,840 Mohawk to Black Sheep leader. 618 00:43:58,908 --> 00:44:00,899 (Gutterman) This is Black Sheep leader. Over. 619 00:44:00,977 --> 00:44:02,638 (radio operator) We have you on scope. 620 00:44:02,712 --> 00:44:04,509 Change course to 137 degrees 621 00:44:04,581 --> 00:44:06,549 and you'll be in our landing. 622 00:44:06,616 --> 00:44:08,379 What's your fuel supply? 623 00:44:08,451 --> 00:44:09,884 (Gutterman) Well, our tanks are-- 624 00:44:09,953 --> 00:44:12,922 Our tanks are down and that's not all. We got a sick man with us. 625 00:44:12,989 --> 00:44:14,354 (radio operator) How sick is he? 626 00:44:14,424 --> 00:44:15,652 He'll land first. 627 00:44:15,725 --> 00:44:16,953 (radio operator) Negative. 628 00:44:17,026 --> 00:44:18,994 If you're low on fuel and he fouls the deck, 629 00:44:19,062 --> 00:44:21,155 the rest of you may have to ditch. 630 00:44:21,230 --> 00:44:23,494 Listen here, man. Boyington lands first, 631 00:44:23,566 --> 00:44:26,660 or else I'm gonna bomb your aircraft carrier myself personally. 632 00:44:26,736 --> 00:44:28,397 Jim, he's right. I go in last. 633 00:44:28,471 --> 00:44:31,497 Greg, you're lucky to be in the air now at all. 634 00:44:31,574 --> 00:44:32,802 (Greg) Don't argue. 635 00:45:17,020 --> 00:45:18,544 [tires squealing] 636 00:45:34,937 --> 00:45:37,269 (radio operator) You're coming in cockeyed. 637 00:45:37,340 --> 00:45:39,137 Straighten out your flight. 638 00:45:39,375 --> 00:45:41,775 You're too far to the side. You can't correct. 639 00:45:41,844 --> 00:45:44,074 Abort your landing and come around again. 640 00:45:44,147 --> 00:45:45,444 Go around. 641 00:45:48,184 --> 00:45:49,674 [siren wailing] 642 00:45:52,555 --> 00:45:54,147 Get the pilot out of that airplane 643 00:45:54,223 --> 00:45:56,214 and clear the flight deck fast. 644 00:46:01,831 --> 00:46:03,822 Hold altitude and circle the ship, Major. 645 00:46:03,900 --> 00:46:05,162 Your pilot's all right, 646 00:46:05,234 --> 00:46:07,566 and we'll bring you in as soon as we can. 647 00:46:12,341 --> 00:46:14,366 You're cleared to land, Major. 648 00:46:15,244 --> 00:46:17,212 You're cleared to land, Major. 649 00:46:38,301 --> 00:46:40,235 You're doing just fine. 650 00:46:42,105 --> 00:46:43,538 (T.J.) He's gonna make it. 651 00:46:44,540 --> 00:46:46,303 He's gonna make it. 652 00:46:51,614 --> 00:46:53,047 [tires squealing] 653 00:46:59,489 --> 00:47:01,150 [all chattering] 654 00:47:03,392 --> 00:47:04,723 [all laugh] 46340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.