All language subtitles for Black.Sheep.Squadron.S01E07.Presumed.Dead.1080p.BluRay.FLAC.2.0.x264-rttr_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,150 --> 00:00:08,175 But his mind seems to wander. 2 00:00:08,252 --> 00:00:10,243 You got some time off. A week in the hospital. 3 00:00:10,321 --> 00:00:12,915 We go down any lower, and they'll knock us down with slingshots. 4 00:00:12,990 --> 00:00:13,990 [explosion rumbling] 5 00:00:14,092 --> 00:00:15,092 No! 6 00:00:15,126 --> 00:00:16,855 You are having a bad dream. 7 00:00:16,928 --> 00:00:17,968 This is a restricted area. 8 00:00:17,996 --> 00:00:19,054 This is urgent business. 9 00:00:19,130 --> 00:00:21,360 You're wasting my time with--with suppositions. 10 00:00:21,432 --> 00:00:22,456 You're going to the brig. 11 00:00:22,534 --> 00:00:23,534 On your port side! 12 00:00:23,601 --> 00:00:25,000 Got it. 13 00:00:25,069 --> 00:00:27,503 I knew you liked it better when the odds were 4-to-1. 14 00:00:32,210 --> 00:00:35,543 ♪ We are poor little lambs ♪ 15 00:00:36,247 --> 00:00:39,444 ♪ Who have lost our way ♪ 16 00:00:41,953 --> 00:00:45,411 ♪ Baa Baa Baa ♪♪ 17 00:00:50,395 --> 00:00:52,761 [air-raid siren wailing] 18 00:01:51,456 --> 00:01:53,856 (newsreel announcer) General Morris Tanner starts the drive 19 00:01:53,925 --> 00:01:55,017 towards Christmas Island, 20 00:01:55,126 --> 00:01:57,788 establishing a beachhead on the Isabel chain. 21 00:01:58,329 --> 00:02:00,627 Against determined enemy resistance, 22 00:02:00,698 --> 00:02:04,464 allied air and naval forces hold the Japanese at bay, 23 00:02:04,636 --> 00:02:07,605 inflicting telling losses against the well-prepared 24 00:02:07,739 --> 00:02:10,299 and fiercely held enemy positions. 25 00:02:11,009 --> 00:02:13,978 A major allied offensive has begun. 26 00:02:19,684 --> 00:02:22,346 Another hero has joined the honor roll of gallant men 27 00:02:22,420 --> 00:02:24,786 who have made the ultimate sacrifice 28 00:02:24,856 --> 00:02:27,154 to rid the world of tyranny. 29 00:02:27,258 --> 00:02:30,193 Captain Charles W. Dobson of Iowa City, 30 00:02:30,261 --> 00:02:33,321 holder of the Navy Cross, the Silver Star, 31 00:02:33,398 --> 00:02:35,025 and the Distinguished Flying Cross, 32 00:02:35,099 --> 00:02:36,225 downed last week 33 00:02:36,301 --> 00:02:38,496 when attacked by enemy aircraft. 34 00:02:38,870 --> 00:02:41,338 Missing in action and presumed dead, 35 00:02:41,406 --> 00:02:43,601 the passing of this valiant hero 36 00:02:43,675 --> 00:02:45,142 saddens America. 37 00:02:45,209 --> 00:02:47,734 But it also serves to renew and strengthen 38 00:02:47,812 --> 00:02:49,370 the determination of every American, 39 00:02:49,447 --> 00:02:51,347 man, woman and child, 40 00:02:51,416 --> 00:02:52,576 to a total dedication 41 00:02:52,650 --> 00:02:55,346 toward the final and inevitable victory. 42 00:03:10,401 --> 00:03:11,521 [submarine signal pulsating] 43 00:03:28,586 --> 00:03:29,586 [speaking in Japanese] 44 00:03:35,927 --> 00:03:38,122 [continues speaking in Japanese] 45 00:03:54,512 --> 00:03:55,512 Just think, Captain. 46 00:03:56,280 --> 00:03:59,716 A few minutes from now, Jikenbakudan will begin. 47 00:04:05,123 --> 00:04:07,091 [soldier speaking in Japanese] 48 00:04:09,694 --> 00:04:10,956 [speaking Japanese] 49 00:04:58,609 --> 00:04:59,906 Take a look, Captain. 50 00:05:24,902 --> 00:05:27,166 See that large palm tree? 51 00:05:27,572 --> 00:05:30,268 That shouldn't be too difficult to find. 52 00:05:31,943 --> 00:05:32,943 [speaking Japanese] 53 00:05:34,378 --> 00:05:35,868 Sit down, Captain. 54 00:05:35,947 --> 00:05:38,211 We'll find a convenient spot 55 00:05:38,382 --> 00:05:40,111 to put you afloat. 56 00:06:08,546 --> 00:06:10,275 Say, James, what's up? 57 00:06:10,581 --> 00:06:12,549 I saw somethin' down there, Anderson. 58 00:06:12,617 --> 00:06:13,879 Let's go down and take a look. 59 00:06:13,951 --> 00:06:14,951 Yeah. 60 00:06:20,625 --> 00:06:23,059 Hey, James, It looks like one of ours in a raft. 61 00:06:23,160 --> 00:06:24,160 It sure does. 62 00:06:25,630 --> 00:06:26,995 Black Sheep 2 to Dumbo. 63 00:06:27,064 --> 00:06:28,622 (Gutterman) Dumbo Air Sea Rescue. 64 00:06:28,699 --> 00:06:30,997 We read you five by, Black Sheep 2. Go ahead. 65 00:06:31,802 --> 00:06:33,793 Dumbo, we're Grid 883. 66 00:06:34,338 --> 00:06:36,135 We've got a gentleman here in a raft. 67 00:06:36,207 --> 00:06:37,367 Roger, Black Sheep. 68 00:06:37,441 --> 00:06:38,874 We'll send out a fishnet. 69 00:06:39,010 --> 00:06:40,238 All right. Anderson. 70 00:06:40,311 --> 00:06:41,335 (Anderson) Yeah. 71 00:06:41,412 --> 00:06:42,932 Let's go down and give this man a wave. 72 00:06:42,980 --> 00:06:43,980 Right. 73 00:06:49,020 --> 00:06:51,284 [engines roaring] 74 00:07:16,414 --> 00:07:17,642 [whistling] 75 00:07:19,917 --> 00:07:21,680 There it is, Anderson, No Name Island. 76 00:07:22,420 --> 00:07:23,420 Yupper. 77 00:07:23,988 --> 00:07:26,081 We'll make a first pass at 500 feet. 78 00:07:26,157 --> 00:07:27,283 Follow me in. 79 00:07:27,425 --> 00:07:28,425 Okay. 80 00:07:30,761 --> 00:07:32,991 [explosions rumbling] 81 00:07:38,202 --> 00:07:39,829 Hey, Hey! What's going on? 82 00:07:39,904 --> 00:07:41,701 I though you said this rock was deserted. 83 00:07:41,772 --> 00:07:42,966 I know what I said, Anderson. 84 00:07:43,040 --> 00:07:45,008 Three weeks ago it was dead as Kelsey's. 85 00:07:54,685 --> 00:07:57,051 Okay, let's drop down to 200 feet, and we'll slide under it. 86 00:07:57,121 --> 00:07:59,521 Who ever said photo recon was boring? 87 00:08:01,726 --> 00:08:03,216 It's thick as grits up here! 88 00:08:03,894 --> 00:08:05,293 Uh, just out of curiosity, 89 00:08:05,363 --> 00:08:06,660 how many passes we gotta make? 90 00:08:06,731 --> 00:08:08,198 Under the circumstances, Anderson, 91 00:08:08,265 --> 00:08:09,823 I say just about one. 92 00:08:10,134 --> 00:08:11,499 Roger dodger, Captain. 93 00:08:13,104 --> 00:08:14,594 (man) Get, set, hut! 94 00:08:14,972 --> 00:08:17,270 Come on, Bragg, let's go 100 flat. 95 00:08:17,875 --> 00:08:18,875 [men cheering] 96 00:08:19,010 --> 00:08:20,010 All right! 97 00:08:20,144 --> 00:08:22,806 Soldiers, I've been home three cases. 98 00:08:22,913 --> 00:08:23,971 (Greg) Have they moved? 99 00:08:24,048 --> 00:08:25,675 I'm worried about that undertow. 100 00:08:25,750 --> 00:08:27,149 They're right where we left 'em. 101 00:08:27,318 --> 00:08:30,515 We found another half case of Chablis that we'd forgotten about. 102 00:08:30,588 --> 00:08:33,785 You forgot about. Come on, let's have it. 103 00:08:34,358 --> 00:08:35,985 And the temperature is perfect. 104 00:08:36,060 --> 00:08:37,220 (man) Heads up. 105 00:08:37,294 --> 00:08:38,761 Hey, it's the good doctor Corning. 106 00:08:38,829 --> 00:08:40,956 Get that ball off the 50-yard line. 107 00:08:41,032 --> 00:08:42,397 (Greg) Hey, Doc. 108 00:08:42,466 --> 00:08:44,024 Mornin', fellows. 109 00:08:44,468 --> 00:08:45,696 How's the water? 110 00:08:45,770 --> 00:08:46,896 Temperature's perfect. 111 00:08:47,038 --> 00:08:49,973 Air Sea Rescue has just fished out an ace. 112 00:08:50,041 --> 00:08:52,475 Think there's room on this island for another one? 113 00:08:52,543 --> 00:08:53,669 An ace? 114 00:08:53,778 --> 00:08:54,802 Yeah. Name's Dobson. 115 00:08:54,879 --> 00:08:56,437 Some zeros dumped him a week ago. 116 00:08:56,514 --> 00:08:57,913 His name Charles Dobson? 117 00:08:57,982 --> 00:08:58,982 Yeah. 118 00:08:59,183 --> 00:09:00,912 Off the, uh, Lexington. 119 00:09:00,985 --> 00:09:01,985 I know him. 120 00:09:02,053 --> 00:09:04,112 I went to flight training with him at Pensacola. 121 00:09:04,188 --> 00:09:05,883 Well, let's go, uh, give him a welcome. 122 00:09:05,956 --> 00:09:07,253 Have a little reunion. 123 00:09:07,324 --> 00:09:08,621 I don't know about the reunion. 124 00:09:08,726 --> 00:09:10,846 We almost killed ourselves over a Colonel's secretary. 125 00:09:10,895 --> 00:09:12,795 (Bragg) He's probably forgotten all about it. 126 00:09:12,863 --> 00:09:14,455 He probably has. He got the girl. 127 00:09:14,532 --> 00:09:15,726 [all laughing] 128 00:09:15,800 --> 00:09:17,358 Well, if we're having a reunion. 129 00:09:18,135 --> 00:09:20,126 (all) More wine! Let's get some of that in on here. 130 00:09:53,671 --> 00:09:54,933 Major, I don't know. 131 00:09:55,005 --> 00:09:56,529 Hey, Charlie. 132 00:09:56,841 --> 00:09:59,071 It's me. Greg Boyington. 133 00:10:00,578 --> 00:10:01,772 Greg Boyington? 134 00:10:01,946 --> 00:10:03,072 How you doing? 135 00:10:03,147 --> 00:10:05,274 All right. Nice to see you again. 136 00:10:06,684 --> 00:10:07,776 Excuse us, Major. 137 00:10:07,852 --> 00:10:08,852 Sure, of course. 138 00:10:09,587 --> 00:10:11,487 Look at his face. 139 00:10:11,689 --> 00:10:13,987 He was only out for a week? 140 00:10:14,692 --> 00:10:16,159 What's the matter with you guys? 141 00:10:16,227 --> 00:10:17,751 He looks pretty sick, Pappy. 142 00:10:17,828 --> 00:10:19,523 Maybe we shouldn't get him too excited. 143 00:10:19,597 --> 00:10:21,087 Sick? Excited? 144 00:10:21,298 --> 00:10:22,560 Haven't you guys seen a man 145 00:10:22,633 --> 00:10:23,930 in a life raft before? 146 00:10:24,001 --> 00:10:25,901 Maybe we should offer him a drink of wine. 147 00:10:25,970 --> 00:10:27,028 He probably doesn't want 148 00:10:27,104 --> 00:10:28,867 to meet any strange people. 149 00:10:29,707 --> 00:10:31,572 You think he's contagious or something? 150 00:10:31,642 --> 00:10:32,842 Well, he just looks pretty bad. 151 00:10:32,910 --> 00:10:34,036 How'd you think you'd look 152 00:10:34,111 --> 00:10:35,231 if you were out there 6 days 153 00:10:35,279 --> 00:10:36,803 living off survival bars? 154 00:10:36,881 --> 00:10:38,712 Half the day you're baked by the sun, 155 00:10:38,783 --> 00:10:40,114 the other half you're so cold, 156 00:10:40,184 --> 00:10:41,845 you're afraid to go to sleep at night. 157 00:10:41,919 --> 00:10:43,113 But you're sure of one thing, 158 00:10:43,187 --> 00:10:45,018 you're gonna die alone out in that ocean. 159 00:10:45,089 --> 00:10:46,420 Will you quit staring at him 160 00:10:46,490 --> 00:10:47,787 like he's in a zoo? 161 00:10:47,925 --> 00:10:49,222 That goes for all of you. 162 00:10:49,293 --> 00:10:50,351 I don't know, Pappy. 163 00:10:50,427 --> 00:10:51,894 Sometimes I think I'd rather go down 164 00:10:51,962 --> 00:10:53,395 full throttle and get it over with. 165 00:10:53,464 --> 00:10:54,954 You'd better stop thinking. 166 00:10:55,032 --> 00:10:56,431 Because with that attitude, 167 00:10:56,500 --> 00:10:57,967 that's what's gonna happen to you. 168 00:10:58,035 --> 00:10:59,866 Now I've got two jeeps out there. 169 00:10:59,937 --> 00:11:01,199 Any of you guys want to leave, 170 00:11:01,272 --> 00:11:02,272 be my guest. 171 00:11:02,339 --> 00:11:03,339 Pappy. 172 00:11:03,474 --> 00:11:04,474 Gee! 173 00:11:06,544 --> 00:11:07,670 How's he doin'? 174 00:11:07,812 --> 00:11:10,440 He's in pretty good shape, all things considered. 175 00:11:10,648 --> 00:11:12,081 A couple of days rest in bed, 176 00:11:12,149 --> 00:11:13,878 as soon as I can find him a bed. 177 00:11:14,151 --> 00:11:15,880 And I've got 16 cases of battle fatigue 178 00:11:15,953 --> 00:11:17,853 which the Navy left with me. 179 00:11:18,789 --> 00:11:20,518 I keep telling him I'm fine. 180 00:11:20,591 --> 00:11:21,591 He keeps telling me 181 00:11:21,659 --> 00:11:23,320 he wants to get back to his unit. 182 00:11:23,394 --> 00:11:24,759 (T.J.) Captain Dobson? 183 00:11:25,362 --> 00:11:28,263 I'm T.J. Lieutenant T.J Wylie. 184 00:11:28,933 --> 00:11:30,423 How you doin', Lieutenant? 185 00:11:30,501 --> 00:11:32,594 Welcome to Vella La Cava. 186 00:11:33,604 --> 00:11:35,731 Why don't you get rid of that Navy coffee 187 00:11:35,806 --> 00:11:37,103 and join us in a toast. 188 00:11:38,909 --> 00:11:40,843 This coffee's fine. 189 00:11:41,846 --> 00:11:42,846 I'm sorry. 190 00:11:43,347 --> 00:11:45,781 Hey, Charlie, Lt. Boyle, 191 00:11:46,217 --> 00:11:48,879 Lt. French, Bragg and Casey. 192 00:11:48,953 --> 00:11:50,682 Don French, Charlie. How are you? 193 00:11:50,754 --> 00:11:52,722 We've heard all a lot about you. 194 00:11:53,190 --> 00:11:54,452 What? 195 00:11:54,892 --> 00:11:56,621 Well, that you're an ace 196 00:11:56,694 --> 00:11:58,093 and then you got shot down, 197 00:11:58,162 --> 00:12:00,187 we're just glad to see you. That's all. 198 00:12:01,799 --> 00:12:03,232 Thank you. 199 00:12:03,300 --> 00:12:04,699 Listen, Doc, 200 00:12:04,768 --> 00:12:07,066 as long as you're gonna bump some sailor out of his bed 201 00:12:07,137 --> 00:12:08,399 to make room for Charlie, 202 00:12:08,472 --> 00:12:09,905 why don't you let him bunk with us? 203 00:12:09,974 --> 00:12:10,974 Yeah. Yeah. 204 00:12:11,008 --> 00:12:12,305 We can show him all the hot spots 205 00:12:12,376 --> 00:12:13,468 and make him feel at home. 206 00:12:13,544 --> 00:12:14,738 All right. Yeah. 207 00:12:15,045 --> 00:12:16,239 If you're sure of that, 208 00:12:16,313 --> 00:12:18,804 I would sure appreciate it. 209 00:12:18,883 --> 00:12:20,680 Hey, we'll even invite a few nurses over 210 00:12:20,751 --> 00:12:21,843 to make sure he's okay. 211 00:12:22,386 --> 00:12:23,717 All right. All right. 212 00:12:23,787 --> 00:12:25,880 After I've run some tests on him at the hospital. 213 00:12:25,956 --> 00:12:27,685 You can come for him after lunch. 214 00:12:27,758 --> 00:12:30,989 But, guys, take it easy on him. 215 00:12:32,029 --> 00:12:33,656 Come on, Charlie. 216 00:12:36,901 --> 00:12:37,959 Attaboy. 217 00:12:38,035 --> 00:12:39,035 Okay, Charlie. 218 00:12:40,504 --> 00:12:42,734 [plane engines roaring] 219 00:13:02,226 --> 00:13:04,319 (Charlie) Dobson, Charles W. Captain. 220 00:13:04,395 --> 00:13:06,920 08124026. 221 00:13:07,031 --> 00:13:08,430 Why be so modest, Captain? 222 00:13:08,699 --> 00:13:09,893 You are an ace. 223 00:13:09,967 --> 00:13:11,992 Eight kills. We keep score, too. 224 00:13:12,937 --> 00:13:15,405 That uniform fits you perfectly. 225 00:13:15,472 --> 00:13:17,337 Isn't our supply officer wonderful? 226 00:13:17,808 --> 00:13:20,003 What happened to the other men? 227 00:13:20,945 --> 00:13:22,207 I'm truly sorry. 228 00:13:23,080 --> 00:13:25,378 One never got out of his airplane, 229 00:13:25,683 --> 00:13:27,446 the second we could not find. 230 00:13:28,953 --> 00:13:30,386 My name is Ikuta. 231 00:13:31,088 --> 00:13:33,022 From the Imperial Behavioral Institute 232 00:13:33,090 --> 00:13:34,090 of Nagoya. 233 00:13:34,992 --> 00:13:37,222 Dobson, Charles W. Captain. 234 00:13:37,294 --> 00:13:40,627 081 24026. 235 00:13:40,731 --> 00:13:42,198 From the Carrier Lexington. 236 00:13:42,633 --> 00:13:44,726 Your wingman was named Ellis. 237 00:13:44,802 --> 00:13:46,633 Yesterday, you were jumped 238 00:13:46,704 --> 00:13:48,604 by five of our fighter planes. 239 00:13:50,374 --> 00:13:52,137 How are you feeling? 240 00:13:52,676 --> 00:13:54,041 I'm fine. 241 00:13:54,111 --> 00:13:56,136 You have been treated well? 242 00:13:58,482 --> 00:13:59,482 Yeah. 243 00:14:05,356 --> 00:14:07,221 [screams] 244 00:14:10,361 --> 00:14:11,361 Good. 245 00:14:12,262 --> 00:14:14,389 Good. You are perfect for this mission. 246 00:14:14,598 --> 00:14:18,261 You have will power. You struggle. I'm encouraged. 247 00:14:18,736 --> 00:14:19,760 Mission? 248 00:14:19,837 --> 00:14:21,771 Jikenbakudan. 249 00:14:21,839 --> 00:14:23,807 That means "time bomb." 250 00:14:27,544 --> 00:14:29,478 (Ikuta) You are jikenbakudan. 251 00:14:39,723 --> 00:14:41,987 Why don't you wait for us in the jeep, Charlie? 252 00:14:42,059 --> 00:14:43,117 Yes, sir. 253 00:14:45,562 --> 00:14:47,826 (Reese) Something's botherin' me, Greg. 254 00:14:47,898 --> 00:14:49,661 (Greg) About Charlie? 255 00:14:49,800 --> 00:14:51,392 He told me he's feelin' fine. 256 00:14:51,769 --> 00:14:53,361 I want you to keep your eye on him. 257 00:14:53,437 --> 00:14:57,066 He's a little too eager beaver for his own good. 258 00:14:57,174 --> 00:15:00,405 Doc, if--if he needs a bedpan, 259 00:15:00,477 --> 00:15:02,775 I'd frankly think you oughta keep him in the hospital. 260 00:15:02,846 --> 00:15:04,108 I want your opinion. 261 00:15:04,181 --> 00:15:06,547 You want my opinion? About what? 262 00:15:06,784 --> 00:15:08,911 His mental attitude, his state of mind. 263 00:15:08,986 --> 00:15:11,216 I mean. You used to know him. 264 00:15:11,288 --> 00:15:12,687 You know what I remember about him? 265 00:15:12,756 --> 00:15:15,020 He's the kind of guy who never wanted to get a haircut. 266 00:15:15,092 --> 00:15:16,753 He was always chasing skirts. Greg. 267 00:15:16,827 --> 00:15:18,852 His mind seems to wander. 268 00:15:19,863 --> 00:15:23,629 (Ikuta) General Carl Gant, a vicious, cowardly man. 269 00:15:27,204 --> 00:15:31,197 General Gant was a-- was a hero. 270 00:15:33,177 --> 00:15:35,771 He was a hero at Guadalcanal. 271 00:15:37,981 --> 00:15:40,006 He was a hero at New Britain. 272 00:15:41,018 --> 00:15:42,280 Charlie. 273 00:15:44,354 --> 00:15:45,844 A hero? 274 00:15:46,623 --> 00:15:48,887 General Gant doomed 275 00:15:48,959 --> 00:15:50,893 thousands of Americans to death. 276 00:15:51,728 --> 00:15:52,820 No! 277 00:15:52,896 --> 00:15:55,057 General Gant is an evil man. 278 00:15:55,132 --> 00:15:56,132 No! 279 00:15:58,035 --> 00:16:02,028 General Grant is a--a hero. 280 00:16:03,440 --> 00:16:06,739 He was a hero at Guadalcanal. 281 00:16:07,344 --> 00:16:08,606 [panting] 282 00:16:12,683 --> 00:16:14,548 Do you really believe that? 283 00:16:15,886 --> 00:16:18,081 Then turn your head away from the screen. 284 00:16:20,924 --> 00:16:22,152 You see? 285 00:16:22,226 --> 00:16:23,625 An evil man. 286 00:16:24,161 --> 00:16:27,255 An iron backbone breaks 287 00:16:27,331 --> 00:16:31,563 whereas bamboo would give with the wind. 288 00:16:32,936 --> 00:16:34,096 Like jujitsu, 289 00:16:34,171 --> 00:16:36,298 we use the enemy's strength to destroy him. 290 00:16:40,577 --> 00:16:44,343 General Thomas Moore. An evil man. 291 00:16:45,082 --> 00:16:46,879 We will destroy him. 292 00:16:48,152 --> 00:16:50,450 (Greg) Charlie was the kind of guy who always had it made. 293 00:16:50,521 --> 00:16:52,045 Rich family. That sort of thing. 294 00:16:52,122 --> 00:16:54,716 Now guys like that always ticked me off. 295 00:16:54,791 --> 00:16:57,282 Who knows? Maybe we've both changed. 296 00:16:57,928 --> 00:17:00,089 The point is, he feels fine now, 297 00:17:00,164 --> 00:17:02,758 but his system's had a tremendous shock. 298 00:17:02,833 --> 00:17:04,858 Now, Greg, he's got to take it easy, 299 00:17:04,935 --> 00:17:06,732 whether he wants to or not. 300 00:17:08,872 --> 00:17:10,237 You're the doc. 301 00:17:12,743 --> 00:17:14,267 [airplane engine whirring] 302 00:17:19,383 --> 00:17:21,214 [engine starting] 303 00:17:21,618 --> 00:17:23,745 Charlie, have I got a nurse for you. 304 00:17:28,692 --> 00:17:30,182 You got it all to yourself. 305 00:17:31,161 --> 00:17:32,219 Whose was it? 306 00:17:32,296 --> 00:17:34,821 Couple of instructors. They were transferred here by mistake. 307 00:17:35,165 --> 00:17:37,326 They thought the Marines Corp was getting up early, 308 00:17:37,401 --> 00:17:39,301 doing push-ups, shining their shoes. 309 00:17:39,369 --> 00:17:41,428 But they didn't-- they didn't last very long. 310 00:17:41,538 --> 00:17:42,538 [laughs] 311 00:17:42,773 --> 00:17:44,206 You never changed, did you? 312 00:17:44,274 --> 00:17:46,208 No, not the way you have. 313 00:17:47,678 --> 00:17:49,236 What's that supposed to mean? 314 00:17:49,313 --> 00:17:50,712 Oh, you could have gone to China 315 00:17:50,781 --> 00:17:52,180 with the rest of us. 316 00:17:52,249 --> 00:17:53,716 Flown fighters instead of trainers, 317 00:17:53,784 --> 00:17:56,082 fought the war instead of each other. 318 00:17:56,153 --> 00:17:57,780 But you decided to pass. 319 00:17:57,988 --> 00:18:00,183 And now we've got the war all around us, 320 00:18:00,257 --> 00:18:01,781 you could have some time off, 321 00:18:01,858 --> 00:18:02,984 a week in the hospital. 322 00:18:03,060 --> 00:18:04,493 A couple weeks R and R. 323 00:18:04,728 --> 00:18:07,219 But, no, you want to get right back into action. 324 00:18:07,397 --> 00:18:10,662 Now it seems to me, you're the one that's changed. 325 00:18:13,904 --> 00:18:14,904 Yeah, well... 326 00:18:19,042 --> 00:18:20,042 [sighing] 327 00:18:20,210 --> 00:18:21,939 Things are different now. 328 00:18:29,753 --> 00:18:33,314 I'm sure you're tired. I'll talk to you later. 329 00:18:39,096 --> 00:18:40,096 (Charlie) Help! 330 00:18:41,999 --> 00:18:43,261 [Charlie screaming] 331 00:18:44,601 --> 00:18:45,601 No! 332 00:18:48,338 --> 00:18:49,669 No. No! No! 333 00:18:50,274 --> 00:18:51,274 [screaming] 334 00:18:51,375 --> 00:18:54,367 Charlie, wake up. Wake up. 335 00:18:54,444 --> 00:18:56,002 You are having a bad dream. 336 00:18:56,246 --> 00:18:57,246 [pants] 337 00:18:57,447 --> 00:18:59,574 Relax. Relax. 338 00:18:59,650 --> 00:19:02,448 Everything is okay, isn't it? 339 00:19:04,354 --> 00:19:06,049 It's the medication. 340 00:19:06,490 --> 00:19:08,117 It's worn off. 341 00:19:09,459 --> 00:19:12,087 And that's what's causing the bad dream. 342 00:19:12,829 --> 00:19:15,389 Now we don't want any more bad dreams, do we? 343 00:19:15,465 --> 00:19:17,092 No. 344 00:19:17,200 --> 00:19:20,294 That's right. That's right, Charlie. 345 00:19:30,447 --> 00:19:32,210 Hey! This is supposed to be a darkroom. 346 00:19:32,282 --> 00:19:33,681 You ruined it. 347 00:19:34,418 --> 00:19:35,544 I'm sorry. 348 00:19:35,619 --> 00:19:37,814 Oh, that's okay, Pappy. I'll just make another one. 349 00:19:37,888 --> 00:19:39,219 It's just a picture. 350 00:19:39,289 --> 00:19:40,688 What've you got? 351 00:19:40,757 --> 00:19:41,951 I don't know, Greg. 352 00:19:43,193 --> 00:19:44,990 There's enough flak up there today, 353 00:19:45,062 --> 00:19:46,996 we could have parked our birds on it. 354 00:19:47,064 --> 00:19:49,294 Look at this picture. There ain't nothing! 355 00:19:49,599 --> 00:19:51,260 (Greg) There's the old airfield. 356 00:19:52,436 --> 00:19:54,028 Jungle's got it. 357 00:19:56,039 --> 00:19:57,734 There's somethin' down here. 358 00:19:57,808 --> 00:19:59,275 Well, if you're so sure about that, 359 00:19:59,343 --> 00:20:00,571 fly it again tomorrow. 360 00:20:01,345 --> 00:20:02,539 Now that's a great idea. 361 00:20:02,612 --> 00:20:03,977 We was lucky to get back today. 362 00:20:04,047 --> 00:20:05,981 Call ahead tomorrow, I'll get everything out 363 00:20:06,049 --> 00:20:07,539 in the open where we can see it. 364 00:20:07,617 --> 00:20:09,278 When we got you this darkroom stuff, 365 00:20:09,353 --> 00:20:11,844 wasn't there a case of infrared thrown in with it? 366 00:20:11,922 --> 00:20:13,082 Uh, yes, there was. 367 00:20:13,156 --> 00:20:15,090 But I--I don't know how to use infrared film. 368 00:20:15,158 --> 00:20:16,455 Well, practice on it tonight. 369 00:20:16,526 --> 00:20:17,584 Oh, Pappy, not tonight. 370 00:20:17,661 --> 00:20:19,652 There's supposed to be a party tonight. 371 00:20:19,730 --> 00:20:20,754 Where'd you hear that? 372 00:20:20,831 --> 00:20:22,492 Bragg was talkin' about it. 373 00:20:22,566 --> 00:20:25,763 In honor of Charlie Dobson, that ace they picked up in the ocean. 374 00:20:26,436 --> 00:20:27,460 Is that a fact? 375 00:20:27,537 --> 00:20:28,537 Yeah. 376 00:20:30,307 --> 00:20:32,867 Oh, wait a minute Hey, Pappy. Wait a minute. 377 00:20:34,678 --> 00:20:36,339 [crickets chirping] 378 00:20:37,147 --> 00:20:38,478 ♪♪[music playing] 379 00:20:38,782 --> 00:20:40,272 [all chattering] 380 00:20:46,390 --> 00:20:47,390 (woman) Joey! 381 00:20:58,001 --> 00:20:59,001 Hey, Charlie. 382 00:20:59,636 --> 00:21:02,537 Come on in, come on. I'll show you around. 383 00:21:03,774 --> 00:21:05,605 The is the Black Sheep basic. 384 00:21:05,675 --> 00:21:07,108 This is where we bring the nurses, 385 00:21:07,177 --> 00:21:09,168 have ourselves a little party now and then. 386 00:21:09,246 --> 00:21:10,975 What'll you have? Scotch or beer? 387 00:21:11,581 --> 00:21:12,673 Uh, nothing, thanks. 388 00:21:12,749 --> 00:21:13,943 (bird) Sayonara. 389 00:21:15,619 --> 00:21:16,847 [speaking Japanese] 390 00:21:16,920 --> 00:21:18,012 What is that? 391 00:21:18,088 --> 00:21:19,419 Spaghetti. 392 00:21:19,823 --> 00:21:20,915 What? 393 00:21:20,991 --> 00:21:22,219 Spaghetti, the bird. 394 00:21:24,127 --> 00:21:26,027 We found him out here in the jungle. 395 00:21:26,096 --> 00:21:27,654 He must have belonged to the Japanese. 396 00:21:27,731 --> 00:21:28,731 Come here, Spaghetti. 397 00:21:29,166 --> 00:21:31,327 He talks all the time, don't understand a word he says. 398 00:21:31,401 --> 00:21:32,425 Except bakudantohka. 399 00:21:32,502 --> 00:21:34,265 That means "bombs away." We looked it up. 400 00:21:36,406 --> 00:21:39,204 [Spaghetti speaking Japanese] 401 00:21:41,077 --> 00:21:42,567 (soldier) Where's he going? 402 00:21:43,013 --> 00:21:45,345 I don't know. I guess he doesn't like birds. 403 00:21:46,983 --> 00:21:48,644 Two beers and a scotch, right? 404 00:21:49,286 --> 00:21:50,981 Okay, I'll be right back. 405 00:21:51,254 --> 00:21:52,254 Okay. 406 00:21:53,390 --> 00:21:55,290 Two beers and a scotch, please, bartender. 407 00:21:55,358 --> 00:21:56,655 Yes, sir. Thank you. 408 00:21:58,195 --> 00:21:59,457 Hey, he's got my girl. 409 00:21:59,529 --> 00:22:01,258 Take it easy. 410 00:22:01,331 --> 00:22:02,593 Well, I just got her a drink. 411 00:22:02,666 --> 00:22:03,928 Take it easy! 412 00:22:04,000 --> 00:22:06,434 One, she's not your girl, and two, 413 00:22:07,370 --> 00:22:09,497 Dobson needs to loosen up a little bit. 414 00:22:09,573 --> 00:22:12,064 What? He's gotta cut my time to loosen up? 415 00:22:12,809 --> 00:22:14,208 (woman) Joey. 416 00:22:16,379 --> 00:22:18,870 Take my drinks to Gutterman, will you, please? 417 00:22:30,160 --> 00:22:31,160 [sighs] 418 00:22:36,199 --> 00:22:37,996 Hey, everything okay? 419 00:22:39,903 --> 00:22:41,768 I got to get off this island. 420 00:22:41,838 --> 00:22:43,703 Greg, if I could get to Espritos Marcos, 421 00:22:43,773 --> 00:22:44,813 I could get my orders cut, 422 00:22:44,875 --> 00:22:46,638 I could to get back to my old unit. 423 00:22:48,178 --> 00:22:49,577 Dr. Corning is the only guy 424 00:22:49,646 --> 00:22:52,046 that can get you to Espritos. 425 00:22:52,249 --> 00:22:53,682 Do you have any influence with him? 426 00:22:53,750 --> 00:22:54,774 None. 427 00:22:55,252 --> 00:22:57,345 The guy makes whiskey out of cough syrup, 428 00:22:57,420 --> 00:22:59,115 and he, uh, knows all the nurses. 429 00:22:59,456 --> 00:23:00,456 [chuckles] 430 00:23:01,157 --> 00:23:03,819 I can't take it any longer! 431 00:23:05,328 --> 00:23:07,353 What's wrong with it here? 432 00:23:07,964 --> 00:23:09,932 Charlie, I wanna be honest with you. 433 00:23:11,201 --> 00:23:13,328 Dr. Corning doesn't think you're ready to leave. 434 00:23:13,403 --> 00:23:15,428 Hey, there is nothing wrong with me. 435 00:23:15,505 --> 00:23:18,133 Now you don't know that and neither do l. 436 00:23:18,775 --> 00:23:22,142 Now it's his job to determine whether you are-- 437 00:23:22,312 --> 00:23:23,904 whether you are sick or not. 438 00:23:24,114 --> 00:23:26,548 You're not gonna be any help, are you, Boyington? 439 00:23:27,117 --> 00:23:29,312 I know the kind of marine you are. 440 00:23:29,386 --> 00:23:32,947 You're the kind of marine who likes to break regulations just for the fun of it. 441 00:23:33,023 --> 00:23:34,718 Well, I don't expect you to understand. 442 00:23:34,791 --> 00:23:36,315 You think it's smart to get out 443 00:23:36,393 --> 00:23:37,393 of doing your duty. 444 00:23:37,460 --> 00:23:39,621 Well, I don't happen to agree! 445 00:23:43,066 --> 00:23:46,331 Now that's the Charlie Dobson I remember. 446 00:23:46,403 --> 00:23:47,700 A little older maybe, 447 00:23:48,738 --> 00:23:50,330 but still a spoiled brat. 448 00:23:51,207 --> 00:23:52,697 Leave me alone. 449 00:23:52,776 --> 00:23:54,073 Glad to, pal. 450 00:24:36,052 --> 00:24:37,314 [waves crashing] 451 00:24:53,670 --> 00:24:55,001 Jikenbakudan. 452 00:24:55,071 --> 00:24:57,266 Come in, jikenbakudan. 453 00:25:00,443 --> 00:25:02,035 ♪♪[music playing] 454 00:25:02,812 --> 00:25:04,439 [Shaghetti squawking in Japanese] 455 00:25:05,248 --> 00:25:06,977 Something wrong with you? 456 00:25:07,417 --> 00:25:09,317 Hmm? No, not really, Doc. 457 00:25:09,386 --> 00:25:10,853 You. asked me to talk to Dobson, 458 00:25:10,920 --> 00:25:12,478 find out what's on his mind. 459 00:25:13,089 --> 00:25:15,250 I almost took his head off a couple minutes ago. 460 00:25:15,325 --> 00:25:17,156 I never could stand that guy. 461 00:25:17,293 --> 00:25:18,988 It might've done him some good. 462 00:25:20,697 --> 00:25:22,562 I don't know. 463 00:25:22,899 --> 00:25:23,899 Time again. 464 00:25:25,201 --> 00:25:27,567 I can't seem to get through to these guys. 465 00:25:32,108 --> 00:25:33,507 You did well to call. 466 00:25:34,110 --> 00:25:36,374 We must not let this stand in our way. 467 00:25:36,446 --> 00:25:38,539 Hey, I'm not sure if I can make the timetable. 468 00:25:38,615 --> 00:25:40,082 We've gone too far. 469 00:25:40,150 --> 00:25:42,880 You will do whatever you have to. 470 00:25:43,453 --> 00:25:45,216 Won't you, Charlie? 471 00:25:46,923 --> 00:25:47,923 Yes. 472 00:25:48,658 --> 00:25:51,252 Good luck, jikenbakudan. 473 00:26:08,445 --> 00:26:09,935 (Greg) We've been flying photo recon 474 00:26:10,013 --> 00:26:11,674 over No Name Island for months. 475 00:26:11,748 --> 00:26:13,272 Suddenly, overnight, 476 00:26:13,349 --> 00:26:16,216 the Japanese had moved onto the island with anti-aircraft guns. 477 00:26:16,286 --> 00:26:17,583 I wanted to know why. 478 00:26:17,654 --> 00:26:18,951 I would have gone myself, 479 00:26:19,022 --> 00:26:21,286 but I had a problem brewing with Charlie Dobson. 480 00:26:21,357 --> 00:26:23,450 The man spent six days on a life raft. 481 00:26:23,526 --> 00:26:25,221 You expect him to act a little strange. 482 00:26:25,295 --> 00:26:27,126 But Charlie seemed to be a different guy 483 00:26:27,197 --> 00:26:28,541 from when I'd known him in flight school. 484 00:26:28,565 --> 00:26:29,691 He'd changed. 485 00:26:29,766 --> 00:26:31,097 And it wasn't for the better. 486 00:26:31,167 --> 00:26:32,691 So I decided to stay on the ground. 487 00:26:32,802 --> 00:26:35,635 I told Jim Gutterman to fly the recon mission and three other guys. 488 00:26:35,705 --> 00:26:36,967 Just in case the enemy 489 00:26:37,040 --> 00:26:39,008 had any more surprises in store for us. 490 00:26:39,409 --> 00:26:41,741 All right, Even, we're not looking for any trouble. 491 00:26:41,811 --> 00:26:42,903 Remember that. 492 00:26:42,979 --> 00:26:44,913 So, go in, take the pictures, and get out. 493 00:26:44,981 --> 00:26:46,949 That's all right by me, James. 494 00:26:49,819 --> 00:26:51,013 [car honking] 495 00:26:51,354 --> 00:26:52,514 [men chattering] 496 00:26:57,927 --> 00:26:58,927 Hey, Greg! 497 00:26:59,796 --> 00:27:01,593 Did you get to talk with Dobson yet? 498 00:27:01,831 --> 00:27:04,299 Well, I don't exactly have a bedside manner. 499 00:27:05,001 --> 00:27:06,593 He wants to go to Espritos Marcos, 500 00:27:06,669 --> 00:27:08,068 and I couldn't talk him out of it. 501 00:27:08,138 --> 00:27:10,231 I was going to ship him on the afternoon flight, 502 00:27:10,306 --> 00:27:11,864 I had the orders made out and signed. 503 00:27:11,941 --> 00:27:14,432 Then I got the results of the lab tests. 504 00:27:14,878 --> 00:27:16,675 Greg, I've seen a lot of exposure cases, 505 00:27:16,746 --> 00:27:18,577 but I've never seen anything like this. 506 00:27:18,648 --> 00:27:21,412 His pH levels are way out of balance. 507 00:27:21,684 --> 00:27:23,242 He's a sick man. 508 00:27:23,319 --> 00:27:25,810 Well, maybe you should let him go to Espritos. 509 00:27:25,889 --> 00:27:28,084 Espritos is closed for 24 hours 510 00:27:28,158 --> 00:27:30,524 to everything but extreme medical emergencies. 511 00:27:30,794 --> 00:27:31,852 Since when? 512 00:27:31,928 --> 00:27:33,259 Since 0600 today. 513 00:27:33,329 --> 00:27:36,025 Don't ask me why, they wouldn't tell me. 514 00:27:36,366 --> 00:27:38,459 Hmm. Wonder what's going on there. 515 00:27:39,569 --> 00:27:41,594 Well, if you want to talk to him, 516 00:27:41,671 --> 00:27:42,797 he's over there. 517 00:27:42,872 --> 00:27:44,362 Thanks, Greg. See you later. 518 00:27:48,545 --> 00:27:50,775 Hey, hey. Good morning, Charlie. 519 00:27:50,847 --> 00:27:51,847 How'd you sleep? 520 00:27:52,282 --> 00:27:54,341 Slept fine, Doc. 521 00:27:54,417 --> 00:27:57,011 Now I want you to come back with me to the hospital. 522 00:27:58,254 --> 00:28:00,688 Hey, look, there's a C-47 leaving for Espritos Marcos 523 00:28:00,757 --> 00:28:01,883 this afternoon. 524 00:28:01,958 --> 00:28:03,186 That's a supply plane. 525 00:28:03,259 --> 00:28:04,954 Well, I can still hitch a ride with it. 526 00:28:05,028 --> 00:28:06,120 Look, Charlie, 527 00:28:06,196 --> 00:28:08,630 I don't want to hold you here against your will, 528 00:28:08,698 --> 00:28:10,165 but you are my responsibility. 529 00:28:10,233 --> 00:28:12,701 And whether you like it or not, 530 00:28:12,769 --> 00:28:15,260 you need a few days rest in the hospital. 531 00:28:15,705 --> 00:28:18,196 Well, they got a hospital on Espritos Marcos. 532 00:28:18,274 --> 00:28:20,174 You're my patient. 533 00:28:20,243 --> 00:28:21,437 I'm sorry. 534 00:28:21,711 --> 00:28:24,339 I'm gonna have to decide what's best for you. 535 00:28:24,848 --> 00:28:26,839 You're some kind of quack. 536 00:28:27,317 --> 00:28:29,717 Now you need treatment and rest. 537 00:28:32,589 --> 00:28:34,921 You'll have to trust me, Charlie. 538 00:28:37,093 --> 00:28:38,093 All right. 539 00:29:04,587 --> 00:29:06,714 [engine starting] 540 00:29:11,995 --> 00:29:12,995 Boyle, 541 00:29:13,863 --> 00:29:15,125 you follow Anderson in. 542 00:29:15,198 --> 00:29:17,428 Me and Mr. Frenchy are gonna remain upstairs. 543 00:29:17,567 --> 00:29:19,228 (Boyle) Yes, sir, Captain. 544 00:29:42,191 --> 00:29:43,453 What're you doin', Anderson? 545 00:29:43,526 --> 00:29:44,686 If we cut any lower, 546 00:29:44,761 --> 00:29:46,558 they'll knock us down with slingshots! 547 00:29:46,629 --> 00:29:47,960 Hey, Boyle. Just relax, will ya? 548 00:29:48,031 --> 00:29:49,430 You're making me nervous. 549 00:29:58,241 --> 00:29:59,640 Bandits! 10 o'clock high! 550 00:29:59,709 --> 00:30:01,438 That's all we need now. 551 00:30:06,015 --> 00:30:08,245 French. Lower your port side. 552 00:30:09,852 --> 00:30:10,978 Got him! 553 00:30:30,173 --> 00:30:32,266 Hey, French. we've got four of 'em surrounding. 554 00:30:32,342 --> 00:30:33,570 Why don't you give me a hand? 555 00:30:33,643 --> 00:30:34,643 On my way, Captain. 556 00:30:42,385 --> 00:30:43,511 No, you don't, Tojo. 557 00:30:43,586 --> 00:30:44,951 You know you liked it better 558 00:30:45,021 --> 00:30:46,545 when the odds were 4-to-1. 559 00:30:55,698 --> 00:30:57,893 (Boyle) Way to go, Jim! We scared 'em off. 560 00:30:57,967 --> 00:30:59,525 Look at them run. 561 00:31:02,205 --> 00:31:03,797 Hey, Jim, we're ready to go. 562 00:31:04,007 --> 00:31:05,372 What do you want to do, French? 563 00:31:05,441 --> 00:31:06,840 Call the roll? Let's go. 564 00:31:27,263 --> 00:31:29,959 Looks to me you lost that, uh, horseshoe match. 565 00:31:30,166 --> 00:31:31,777 Is that what it looks like to you, Gutterman? 566 00:31:31,801 --> 00:31:33,245 Trying to keep it a secret, aren't you? 567 00:31:33,269 --> 00:31:34,998 Knock it off, Gutterman. 568 00:31:35,071 --> 00:31:37,904 You should have respect for your commanding officer. 569 00:31:37,974 --> 00:31:40,135 And please keep it a secret. 570 00:31:41,344 --> 00:31:44,711 Anderson's got those infrareds in the soup. 571 00:31:44,781 --> 00:31:46,214 We can look at them any minute now. 572 00:31:46,282 --> 00:31:47,715 Good. Everything okay? 573 00:31:47,784 --> 00:31:48,784 [sighs] 574 00:31:48,851 --> 00:31:50,443 There wasn't anything to it. 575 00:31:50,720 --> 00:31:53,484 Enough of it was easy. Anybody could do it. 576 00:31:54,991 --> 00:31:56,481 [birds chirping] 577 00:32:01,097 --> 00:32:03,565 Betties. Must be an entire squadron of them. 578 00:32:03,633 --> 00:32:05,692 Why would they have heavy bombers on No Name Island? 579 00:32:05,768 --> 00:32:06,996 What good is it to 'em? 580 00:32:07,070 --> 00:32:08,628 If we knew that, we'd be Japanese. 581 00:32:08,704 --> 00:32:09,864 Make up a stack. 582 00:32:09,939 --> 00:32:11,600 I'll take 'em to S-2 on Espritos Marcos. 583 00:32:11,674 --> 00:32:12,674 Right away. 584 00:32:14,110 --> 00:32:15,668 (Casey) Black Sheep Ground to Lullaby. 585 00:32:15,745 --> 00:32:17,337 Come in, Lullaby. 586 00:32:17,613 --> 00:32:18,637 Jimmy. 587 00:32:18,714 --> 00:32:20,511 Nothing. Bunch of ocean up here. 588 00:32:20,650 --> 00:32:21,650 Jim. 589 00:32:23,719 --> 00:32:26,347 These planes have larger fuel tanks. 590 00:32:26,422 --> 00:32:27,446 How much larger? 591 00:32:27,690 --> 00:32:28,987 Half as much again. 592 00:32:29,292 --> 00:32:30,850 Black Sheep Ground to Lullaby. 593 00:32:30,927 --> 00:32:32,155 Come in, Lullaby. 594 00:32:33,596 --> 00:32:35,154 Look here. 595 00:32:40,369 --> 00:32:41,666 (Greg) Casey, give me Espritos. 596 00:32:41,737 --> 00:32:43,637 I've hit every frequency Espritos uses. 597 00:32:43,706 --> 00:32:44,934 They must be on radio silence. 598 00:32:45,007 --> 00:32:46,304 Use the emergency. 599 00:32:47,009 --> 00:32:48,306 It's a rear area. 600 00:32:48,377 --> 00:32:49,688 What would they want with a rear area? 601 00:32:49,712 --> 00:32:51,646 Black Sheep Ground to Lullaby. 602 00:32:51,747 --> 00:32:52,941 Come in, Lullaby. 603 00:32:53,015 --> 00:32:55,040 (man) This is Lullaby. 604 00:32:55,118 --> 00:32:56,983 You are on an unauthorized frequency. 605 00:32:57,053 --> 00:32:59,351 We know what we're on. This is Major Boyington. 606 00:32:59,422 --> 00:33:01,890 I wanna talk with General Moore. 607 00:33:01,958 --> 00:33:03,152 Stand by. 608 00:33:05,595 --> 00:33:08,621 This had better be an emergency, Boyington. 609 00:33:09,298 --> 00:33:11,323 Laird, I asked for General Moore. 610 00:33:11,901 --> 00:33:13,129 Not possible. 611 00:33:13,202 --> 00:33:15,261 Apple 1 is not available. 612 00:33:15,338 --> 00:33:17,397 Laird, what's going on over there? 613 00:33:17,473 --> 00:33:18,770 I got something Moore should see. 614 00:33:18,841 --> 00:33:20,069 Now patch me through to him. 615 00:33:20,143 --> 00:33:21,201 Negative. 616 00:33:21,277 --> 00:33:23,370 Well, then clear me for Espritos. 617 00:33:23,813 --> 00:33:25,610 I'll come over and show you what I got. 618 00:33:25,681 --> 00:33:27,171 Negative. 619 00:33:28,017 --> 00:33:30,451 And don't use this frequency again. 620 00:33:30,920 --> 00:33:31,920 Laird. 621 00:33:32,555 --> 00:33:33,555 Laird. 622 00:33:33,656 --> 00:33:35,521 Lullaby out. 623 00:33:36,792 --> 00:33:38,657 What is goin' on in there? 624 00:33:44,600 --> 00:33:45,600 Hey, uh, Pappy. 625 00:33:45,701 --> 00:33:47,965 The blow-ups are drying. They'll be ready in a half-hour. 626 00:33:48,037 --> 00:33:49,766 I don't have a half-hour. Get my Mae West. 627 00:33:50,873 --> 00:33:51,999 Hutch! Yeah? 628 00:33:52,074 --> 00:33:53,098 My bird ready to fly? 629 00:33:53,176 --> 00:33:54,438 The bird's always ready to fly. 630 00:33:54,510 --> 00:33:55,510 What're you gonna do? 631 00:33:55,578 --> 00:33:57,068 It's obvious Espritos is off-limits. 632 00:33:57,146 --> 00:33:58,546 I'm gonna get those pictures to S-2. 633 00:33:58,614 --> 00:34:00,047 Hey, what's that jeep doin' there? 634 00:34:00,116 --> 00:34:01,116 I don't know. 635 00:34:01,184 --> 00:34:03,024 That carrier pigeon, Dobson. He drove up in it. 636 00:34:03,085 --> 00:34:04,109 Alone? 637 00:34:04,187 --> 00:34:06,178 Yeah, I think so. I didn't really pay attention. 638 00:34:06,255 --> 00:34:07,984 He got onto the supply plane to Espritos. 639 00:34:08,057 --> 00:34:09,183 He did what? 640 00:34:09,258 --> 00:34:11,419 He got onto the supply plane to Espritos. 641 00:34:11,494 --> 00:34:13,052 Well, where was the doc? 642 00:34:14,096 --> 00:34:16,462 I don't know where the doctor was. 643 00:34:21,571 --> 00:34:23,334 Jerry's bag's here. 644 00:34:26,475 --> 00:34:28,375 Sure you didn't see him get on that plane? 645 00:34:28,444 --> 00:34:30,071 I don't think so, Pappy. 646 00:34:31,013 --> 00:34:33,243 Get on the phone and see if he's at the hospital. 647 00:34:33,316 --> 00:34:35,250 Hey, Pappy! It's Doc Corning. 648 00:34:35,351 --> 00:34:36,943 Looks like he's hurt bad. 649 00:34:53,135 --> 00:34:54,397 He's still breathing a little. 650 00:34:54,470 --> 00:34:56,131 Get something under his head. 651 00:34:56,205 --> 00:34:57,968 Who could have done this? 652 00:34:58,040 --> 00:34:59,974 French, Anderson, take care of the doc. 653 00:35:00,042 --> 00:35:01,202 We're flying in five minutes. 654 00:35:01,277 --> 00:35:02,642 Better call the Provost Marshall. 655 00:35:02,712 --> 00:35:03,906 To hell with Provost Marshall. 656 00:35:03,980 --> 00:35:05,100 We tried! They won't read us. 657 00:35:05,147 --> 00:35:06,580 How about a landing clearance? 658 00:35:06,649 --> 00:35:09,083 That's a lot of red tape. I want Dobson. You comin' along? 659 00:35:09,151 --> 00:35:10,209 Yes, I'm comin'. 660 00:35:10,286 --> 00:35:11,286 (Greg) Let's go. 661 00:35:53,262 --> 00:35:55,526 [engine whirring] 662 00:36:10,680 --> 00:36:12,511 None of you are to leave this area. 663 00:36:12,581 --> 00:36:14,378 You landed without permission. 664 00:36:15,184 --> 00:36:16,651 You men are under arrest. 665 00:36:16,819 --> 00:36:18,514 Hey, Casey, get those photographs 666 00:36:18,587 --> 00:36:19,815 on my plane please. 667 00:36:19,889 --> 00:36:20,889 What was that? 668 00:36:21,257 --> 00:36:22,690 You men are under arrest. 669 00:36:23,292 --> 00:36:25,123 Is there a safety on that toy, son? 670 00:36:25,194 --> 00:36:26,194 Yes, sir. 671 00:36:26,329 --> 00:36:27,329 Good. 672 00:36:27,596 --> 00:36:29,154 You've made an unauthorized landing 673 00:36:29,231 --> 00:36:30,391 in a restricted area. 674 00:36:30,466 --> 00:36:31,694 And you were told not to land. 675 00:36:31,767 --> 00:36:33,894 Now I'll have to ask you to surrender your firearms. 676 00:36:33,969 --> 00:36:36,460 Now I am not gonna check my gun behind the bar, sport. 677 00:36:36,539 --> 00:36:38,006 Jim, will you shut up? 678 00:36:38,407 --> 00:36:39,465 Get General Moore. 679 00:36:39,542 --> 00:36:41,169 He'll straighten this thing out for us. 680 00:36:41,243 --> 00:36:43,404 General Moore's in a high-level staff conference. 681 00:36:43,479 --> 00:36:46,141 All right, then I'll--I'll settle for Colonel Laird. 682 00:36:47,616 --> 00:36:49,379 He's on his way. 683 00:36:50,052 --> 00:36:52,486 Move these aircraft off the runway. 684 00:36:52,955 --> 00:36:54,115 Can you men fly? 685 00:36:54,290 --> 00:36:56,087 Uh, no. 686 00:36:57,927 --> 00:37:00,054 Then those aircraft aren't moving. 687 00:37:05,935 --> 00:37:08,130 I knew it was you, Boyington! 688 00:37:08,404 --> 00:37:09,894 And then I heard someone had landed 689 00:37:09,972 --> 00:37:12,304 against a direct order. 690 00:37:13,042 --> 00:37:14,168 Look at these pictures, sir. 691 00:37:14,243 --> 00:37:16,006 I haven't got time, Boyington. Lieutenant! 692 00:37:16,078 --> 00:37:17,773 Yes, sir. Put these men in the stockade. 693 00:37:17,847 --> 00:37:19,246 There's a general staff conference 694 00:37:19,315 --> 00:37:20,976 going on this island today, Boyington, 695 00:37:21,050 --> 00:37:23,075 and you've just violated security. 696 00:37:23,152 --> 00:37:26,144 For a darned good reason, sir. Look at these pictures. 697 00:37:26,222 --> 00:37:28,554 Betties? See the extra fuel tank? 698 00:37:28,624 --> 00:37:30,387 I think they can hit Espritos. 699 00:37:30,459 --> 00:37:31,824 You think? 700 00:37:32,228 --> 00:37:34,788 Listen, I'm up to my pants pockets in general officers, 701 00:37:34,964 --> 00:37:37,865 and you're wasting my time with--with suppositions? 702 00:37:37,933 --> 00:37:39,628 You're going to the brig! Lieutenant. 703 00:37:39,702 --> 00:37:40,726 Yes, sir. 704 00:37:40,803 --> 00:37:42,065 Hold these men for 24 hours. 705 00:37:42,171 --> 00:37:43,433 Yes, sir. 706 00:37:44,407 --> 00:37:46,034 [air raid siren wailing] 707 00:37:51,614 --> 00:37:53,104 When were those pictures taken? 708 00:37:53,182 --> 00:37:54,581 This morning, sir. 709 00:37:54,650 --> 00:37:56,049 Get the pictures over to S-2. 710 00:37:56,118 --> 00:37:57,380 But you are still under arrest, 711 00:37:57,453 --> 00:37:59,751 and I'm going to hold you here until tomorrow morning. 712 00:37:59,855 --> 00:38:01,584 Lieutenant, get these men to a shelter. 713 00:38:01,657 --> 00:38:02,885 Yes, sir. 714 00:38:02,958 --> 00:38:03,982 Captain. 715 00:38:04,059 --> 00:38:06,186 Corporal, you three men in the other jeep. 716 00:38:06,262 --> 00:38:07,262 Major. 717 00:38:07,797 --> 00:38:09,560 Back in the streets. 718 00:38:26,315 --> 00:38:28,249 (soldier) Hit the deck! 719 00:38:31,987 --> 00:38:33,852 [men shouting] 720 00:38:35,257 --> 00:38:36,656 What do you think you're doing? 721 00:38:36,725 --> 00:38:38,124 Bring that jeep back in here. 722 00:38:38,194 --> 00:38:39,194 You're under arrest. 723 00:38:39,261 --> 00:38:41,695 Don't let him get away. 724 00:38:41,997 --> 00:38:43,692 You're under arrest. 725 00:38:52,708 --> 00:38:54,107 [bombs exploding] 726 00:38:54,176 --> 00:38:55,768 Hey, Pappy, where are we going? 727 00:38:55,845 --> 00:38:58,211 We're going to the hospital to find Dobson. 728 00:39:36,085 --> 00:39:38,178 Now you try one, Charlie. 729 00:39:52,234 --> 00:39:53,963 [speaking in Japanese] 730 00:39:54,803 --> 00:39:57,897 The first air-raid siren triggers you, 731 00:39:57,973 --> 00:40:00,134 you trigger the explosives. 732 00:40:04,179 --> 00:40:05,179 You see? 733 00:40:05,681 --> 00:40:07,410 No more evil men. 734 00:40:08,517 --> 00:40:10,246 It will save lives. 735 00:40:17,393 --> 00:40:18,951 [air-raid siren wailing] 736 00:40:31,473 --> 00:40:32,701 He cheated us. 737 00:40:32,975 --> 00:40:33,975 He's not here. 738 00:40:34,076 --> 00:40:35,509 He's got to be out there someplace. 739 00:40:35,578 --> 00:40:37,876 Now hang on, Jim. Calm down for a minute. 740 00:40:37,980 --> 00:40:40,005 The MP's are out there someplace, looking for us. 741 00:40:40,082 --> 00:40:41,947 Now let's--let's think about it. 742 00:40:42,651 --> 00:40:43,913 Where could he be? 743 00:40:45,621 --> 00:40:47,020 [men chattering] 744 00:40:47,089 --> 00:40:48,647 At least we made it to the Philippines 745 00:40:48,724 --> 00:40:50,055 before the enemy interrupted us. 746 00:40:50,125 --> 00:40:51,285 I give you this much, Tom. 747 00:40:51,360 --> 00:40:52,691 The accommodations are excellent. 748 00:40:52,761 --> 00:40:54,353 I'm afraid we can't take credit for it. 749 00:40:54,430 --> 00:40:56,159 The Japanese built these bunkers 750 00:40:56,231 --> 00:40:57,289 when they had the island. 751 00:40:57,366 --> 00:40:58,890 It took everything we threw at it, 752 00:40:58,968 --> 00:41:00,902 so I figured it'd be good enough for us. 753 00:41:01,070 --> 00:41:02,594 [car engine starting] 754 00:41:36,271 --> 00:41:37,951 There's his Valpac. We'll come back for it. 755 00:41:38,040 --> 00:41:40,702 That can't be his Valpac. You were there when he got rescued. 756 00:41:40,776 --> 00:41:42,141 He didn't have anything with him. 757 00:41:42,211 --> 00:41:43,211 That's right. 758 00:41:43,278 --> 00:41:45,405 Frank, open it up. 759 00:41:49,952 --> 00:41:51,852 What's that? 760 00:41:53,722 --> 00:41:55,485 Sure looks like blasting clay. 761 00:41:55,858 --> 00:41:58,349 I worked for explosives over at Pearl. 762 00:41:58,794 --> 00:42:01,092 What's that gadget right there? 763 00:42:01,196 --> 00:42:02,196 It's a timer. 764 00:42:02,798 --> 00:42:04,197 These are plastic explosives. 765 00:42:04,266 --> 00:42:06,427 Now you could tell me what Dobson's doing with a bomb? 766 00:42:06,502 --> 00:42:07,502 I wish I knew. 767 00:42:09,171 --> 00:42:12,766 (Casey) Hey, what about the general staff conference? 768 00:42:22,718 --> 00:42:24,151 [timer ticking] 769 00:42:45,607 --> 00:42:46,607 A bomb. 770 00:42:46,775 --> 00:42:47,775 A bomb? 771 00:42:47,876 --> 00:42:49,070 What are you trying to say? 772 00:42:49,144 --> 00:42:50,304 That he's a saboteur! 773 00:42:50,379 --> 00:42:51,505 This here's a bomb, TJ. 774 00:42:51,580 --> 00:42:53,673 Wait a minute. This doesn't make any sense! 775 00:42:53,749 --> 00:42:55,774 How's he going to get to the staff conference? 776 00:42:55,851 --> 00:42:57,148 We can't even land on the island 777 00:42:57,219 --> 00:42:58,880 without getting arrested. 778 00:43:18,807 --> 00:43:20,536 [air-raid siren wailing] 779 00:43:22,411 --> 00:43:25,141 Hey, what--what about the general staff conference? 780 00:43:26,982 --> 00:43:28,449 Extra-sized tanks. 781 00:43:30,252 --> 00:43:31,252 Laird said 782 00:43:31,320 --> 00:43:33,686 there was a high-level staff meeting here. 783 00:43:34,857 --> 00:43:35,857 Air raid. 784 00:43:36,291 --> 00:43:38,020 Now where would that brass be? 785 00:43:38,460 --> 00:43:39,825 The air raid shelter. 786 00:43:40,596 --> 00:43:41,596 That's it. 787 00:43:41,730 --> 00:43:42,730 Come on! 788 00:43:44,600 --> 00:43:46,363 [air-raid siren wailing continues] 789 00:43:52,808 --> 00:43:54,241 [engine starting] 790 00:44:11,760 --> 00:44:13,159 [jeep approaching] 791 00:44:25,541 --> 00:44:26,633 Down there! 792 00:44:26,809 --> 00:44:27,969 Dobson! Come on, Jim! 793 00:44:40,189 --> 00:44:41,189 [grunts] 794 00:44:43,992 --> 00:44:45,357 [all grunting] 795 00:44:45,794 --> 00:44:47,728 Casey! Casey! 796 00:44:48,163 --> 00:44:49,858 [Dobson shouting] 797 00:44:50,265 --> 00:44:51,732 Gimme that back! 798 00:44:51,800 --> 00:44:53,461 Stop it, Charlie. 799 00:44:53,669 --> 00:44:55,193 Do we have enough time to stop it? 800 00:44:55,270 --> 00:44:57,067 What are you talking about? 801 00:44:57,139 --> 00:44:58,231 Listen to me! 802 00:44:58,307 --> 00:45:00,138 Dobson! Dobson! Now you listen to me! 803 00:45:00,809 --> 00:45:01,809 [panting] 804 00:45:04,479 --> 00:45:05,571 It has to be done. 805 00:45:09,084 --> 00:45:10,210 They're evil. 806 00:45:11,053 --> 00:45:12,247 Hold him here. 807 00:45:12,387 --> 00:45:13,387 Yes. 808 00:45:22,865 --> 00:45:23,865 Halt! 809 00:45:23,966 --> 00:45:25,058 Is General Moore in there? 810 00:45:25,133 --> 00:45:26,225 This is a restricted area. 811 00:45:26,301 --> 00:45:27,501 Well, this is urgent business. 812 00:45:27,569 --> 00:45:29,901 I'm sorry, Major. You're gonna have to leave. 813 00:45:34,009 --> 00:45:35,738 Boyington, what the heck is going on? 814 00:45:35,811 --> 00:45:38,051 General, this whole place is wired to go up in any minute. 815 00:45:38,113 --> 00:45:39,671 Who is this man? What's he doing here? 816 00:45:39,748 --> 00:45:41,807 I don't know what's going on. Now close that door. 817 00:45:41,917 --> 00:45:43,714 Close the door. We're gettin' out of here. 818 00:45:43,785 --> 00:45:45,980 Come on. Get out of here, you guys. 819 00:45:46,054 --> 00:45:47,715 Explosives! 820 00:45:47,789 --> 00:45:50,121 Everyone out! 821 00:45:50,292 --> 00:45:52,283 Evacuation. 822 00:45:52,494 --> 00:45:53,756 Tail to toe. 823 00:46:27,362 --> 00:46:29,455 (Greg) Charlie Dobson was shipped back to the States 824 00:46:29,531 --> 00:46:32,295 to be studied and poked and taken apart one more time. 825 00:46:32,467 --> 00:46:33,695 Hopefully, they'll remember 826 00:46:33,769 --> 00:46:35,361 to put him back together again. 827 00:46:35,437 --> 00:46:37,769 He'd come close to killing a lot of important people. 828 00:46:37,839 --> 00:46:40,137 And in a way, I felt responsible for that. 829 00:46:40,409 --> 00:46:42,206 Maybe I could have helped Charlie 830 00:46:42,277 --> 00:46:44,245 when the doctor first asked me to talk to him. 831 00:46:44,313 --> 00:46:45,803 But I had already made up my mind 832 00:46:45,881 --> 00:46:47,041 I didn't like him. 833 00:46:47,115 --> 00:46:49,413 When I began to guess what the enemy had done to him, 834 00:46:49,484 --> 00:46:50,849 it was almost too late. 835 00:46:51,687 --> 00:46:54,212 It seems like there is a lesson in there somewhere. 836 00:46:54,356 --> 00:46:56,415 I lost track of Charlie after that. 837 00:46:56,725 --> 00:46:59,159 But I like to think he came out of it okay. 838 00:46:59,428 --> 00:47:01,259 There was a lot of work to do on him 839 00:47:01,396 --> 00:47:02,954 but there was a lot of time. 840 00:47:03,632 --> 00:47:06,567 It looked like it was going to be a long war. 58657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.