Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,431 --> 00:00:08,126
[bullets whizzing]
2
00:00:08,867 --> 00:00:09,925
He's hit!
3
00:00:10,001 --> 00:00:11,935
Watch out for yourself.
4
00:00:12,571 --> 00:00:14,903
[airplane engines roaring]
5
00:00:17,475 --> 00:00:19,204
Maj. Boyington
is missing in action?
6
00:00:19,277 --> 00:00:21,370
We don't even know
if he's alive or not.
7
00:00:21,613 --> 00:00:22,671
[grunts]
8
00:00:22,747 --> 00:00:24,009
You're fightin' the wrong war.
9
00:00:27,519 --> 00:00:29,953
[bomb explodes]
10
00:00:31,590 --> 00:00:35,424
(men)
♪ We are poor little lambs ♪
11
00:00:36,428 --> 00:00:40,262
♪ Who have lost our way ♪
12
00:00:41,499 --> 00:00:46,368
♪ Baa! Baa! Baa! ♪♪
13
00:00:50,375 --> 00:00:53,503
[siren wailing]
14
00:01:55,573 --> 00:01:57,541
(newsreel announcer)
The war in the Pacific,
15
00:01:57,609 --> 00:01:59,236
a new kind of war,
16
00:01:59,310 --> 00:02:01,870
fought in the skies
by a new kind of warrior,
17
00:02:01,946 --> 00:02:04,244
the brave men
who pilot our warplanes
18
00:02:04,315 --> 00:02:06,681
from carrier decks
and coral islands,
19
00:02:06,751 --> 00:02:09,185
to meet the enemy
above the clouds.
20
00:02:09,253 --> 00:02:13,019
Air power is the key to
victory against the Japanese.
21
00:02:13,791 --> 00:02:16,726
And the key to Air Power:
the fighter plane.
22
00:02:16,794 --> 00:02:18,091
Fast and deadly,
23
00:02:18,162 --> 00:02:21,131
a new kind of weapon
for a new kind of war.
24
00:02:21,366 --> 00:02:24,563
Often outnumbered,our planesand the men who fly them
25
00:02:24,636 --> 00:02:27,503
have turned back the enemy
time and again.
26
00:02:35,847 --> 00:02:37,075
[speaking Japanese]
27
00:02:48,292 --> 00:02:49,953
I got one comin' up on my tail!
28
00:02:50,028 --> 00:02:53,259
Don't let him tag you, T.J.!
I'm comin' down now!
29
00:02:55,400 --> 00:02:56,867
[gun firing]
30
00:02:57,201 --> 00:02:58,259
He's still comin'!
31
00:02:58,336 --> 00:02:59,462
Don't panic, T.J.!
32
00:02:59,537 --> 00:03:02,233
Break left and bring him
around in front of me.
33
00:03:02,407 --> 00:03:03,874
[firing]
34
00:03:07,011 --> 00:03:08,945
Be careful, T.J.!
He's right on top of you!
35
00:03:09,013 --> 00:03:10,537
Where are you, Pappy?
36
00:03:15,186 --> 00:03:17,120
[gun continues firing]
37
00:03:22,894 --> 00:03:24,054
(Gutterman)
Pappy's got him.
38
00:03:24,128 --> 00:03:26,028
(T.J.)
Where? I can't see him!
39
00:03:28,099 --> 00:03:30,659
(Gutterman)T.J., no!You're shooting at Greg!
40
00:03:31,202 --> 00:03:33,136
He's hit! Pappy's hit!
41
00:03:34,105 --> 00:03:35,436
Oh, my God. Pappy!
42
00:03:35,506 --> 00:03:38,441
You flamed him, T.J.!
He's flyin' streamers.
43
00:03:38,643 --> 00:03:40,440
I didn't realize it was him!
44
00:03:40,511 --> 00:03:42,672
(T.J.)
Pappy, you all right?
45
00:03:42,780 --> 00:03:43,906
No!
46
00:03:43,981 --> 00:03:47,212
Wylie, you stupid amateur,
numbskull jackass.
47
00:03:47,351 --> 00:03:50,411
Knock it off, Gutterman!
It wasn't his fault.
48
00:03:51,022 --> 00:03:52,683
I was right in front of him.
49
00:03:52,757 --> 00:03:54,816
My God. Pappy, I'm sorry.
50
00:03:54,892 --> 00:03:57,122
Fat lot of good that does now,
T.J. Wylie!
51
00:03:57,195 --> 00:03:59,493
(Greg)
Jim, you take 'em home!
52
00:03:59,664 --> 00:04:02,565
There's no waythis old bird and Iare gonna stay together.
53
00:04:02,633 --> 00:04:04,464
Okay, you meatheads!
54
00:04:05,069 --> 00:04:06,798
Watch out for yourself.
55
00:04:06,971 --> 00:04:08,632
[airplane rattling]
56
00:04:18,149 --> 00:04:20,310
(Greg)Who do you blamein a situation like this?
57
00:04:20,384 --> 00:04:21,442
I blame myself.
58
00:04:21,519 --> 00:04:22,816
All the guys in the Black Sheep
59
00:04:22,887 --> 00:04:24,479
had been trouble
in the Marine Corps
60
00:04:24,555 --> 00:04:27,183
before I made a squadronout of them.And true to their name,
61
00:04:27,258 --> 00:04:29,453
there had been trouble
ever since.
62
00:04:29,527 --> 00:04:32,621
That was one of the things
I liked about 'em.
63
00:04:35,833 --> 00:04:36,959
[speaking Japanese]
64
00:04:37,034 --> 00:04:38,626
[speaking Japanese]
65
00:04:52,016 --> 00:04:53,040
(Greg)
It looked like
66
00:04:53,117 --> 00:04:55,449
I was going to beout of the picturefor a while.
67
00:04:55,520 --> 00:04:56,919
Maybe forever.
68
00:04:56,988 --> 00:04:59,548
Somebody was gonna have totake commandof the Black Sheep,
69
00:04:59,624 --> 00:05:02,957
or they'll all go back to
being deadbeats and drunks.
70
00:05:03,027 --> 00:05:05,120
I hoped
they managed to work it out.
71
00:05:05,196 --> 00:05:08,495
I hoped I managedto stay alive long enoughto see if they did.
72
00:05:08,566 --> 00:05:10,124
[guns firing]
73
00:05:20,111 --> 00:05:21,578
[gun firing]
74
00:05:25,817 --> 00:05:27,808
[guns continue firing]
75
00:05:41,132 --> 00:05:42,793
[tires squealing]
76
00:06:39,891 --> 00:06:40,915
Hutch?
77
00:06:40,992 --> 00:06:42,050
(Hutch)
Yep?
78
00:06:42,126 --> 00:06:44,151
You gotta get
this crate topped off.
Right away!
79
00:06:44,228 --> 00:06:46,458
Hey, look.
Your bird's due for
an overhaul, Lieutenant.
80
00:06:46,530 --> 00:06:47,895
I mean,
it's none of my business,
81
00:06:47,965 --> 00:06:49,557
but haven't you
had enough for today?
82
00:06:49,634 --> 00:06:51,033
That's an order, Sergeant!
83
00:06:51,102 --> 00:06:53,593
I wanna fly out of here
in 10 minutes.
84
00:06:53,671 --> 00:06:56,606
(Bragg)
Hey, T.J., come here.
I wanna talk to you.
85
00:06:56,674 --> 00:06:59,074
Hey, since when did you start
givin' orders, Wylie?
86
00:06:59,143 --> 00:07:00,804
Now look, Bragg, just lay off.
87
00:07:00,878 --> 00:07:02,368
Can that order, Hutch.
88
00:07:02,446 --> 00:07:03,674
Jim, I gotta go back there.
89
00:07:03,748 --> 00:07:05,477
I can't just leave Pappy
on that island.
90
00:07:05,549 --> 00:07:07,278
You just can't
stop actin' dumb, can you?
91
00:07:07,351 --> 00:07:09,114
Maybe that's not
such a bad idea, Captain.
92
00:07:09,186 --> 00:07:10,448
If the Japanese shoot him down,
93
00:07:10,521 --> 00:07:12,512
it'll save us the trouble
of havin' to kill him.
94
00:07:12,590 --> 00:07:14,615
A pretty stupid thing to say,
wasn't it, Bragg?
95
00:07:14,692 --> 00:07:16,057
Greg said
it wasn't T.J.'s fault.
96
00:07:16,127 --> 00:07:17,127
It wasn't his fault?
97
00:07:17,194 --> 00:07:19,458
There was only
two of 'em out there
in the whole damn sky!
98
00:07:19,530 --> 00:07:21,589
Are we gonna argue
or figure out a way
to save Pappy?
99
00:07:21,666 --> 00:07:22,997
Look, it was my fault, and I'm--
100
00:07:23,067 --> 00:07:25,365
Shut up, all of you, will you?
101
00:07:25,603 --> 00:07:27,161
What's wrong with you guys?
102
00:07:27,238 --> 00:07:29,206
Pappy's down,
and that's all there is to it.
103
00:07:29,273 --> 00:07:31,673
And there ain't no way
we're gonna bring him back.
104
00:07:31,742 --> 00:07:33,471
Hey, wait a minute, Jim.
I don't get it.
105
00:07:33,544 --> 00:07:34,875
Why do you keep defending Wylie?
106
00:07:34,946 --> 00:07:37,744
He knocked you
out of the sky twice,
and he just shot Pappy down.
107
00:07:37,815 --> 00:07:40,340
Because it wasn't his fault.
It was mine.
108
00:07:40,418 --> 00:07:41,646
I'm T.J.'s wingman.
109
00:07:41,719 --> 00:07:44,654
It was my job to keep
that Zero off his tail.
110
00:07:44,855 --> 00:07:45,913
If I hadn't missed--
111
00:07:45,990 --> 00:07:47,287
(Casey)
Okay, it happened.
112
00:07:47,358 --> 00:07:48,985
But Don's right.
If we think about it,
113
00:07:49,060 --> 00:07:50,652
we can figure a way to save him.
114
00:07:50,728 --> 00:07:53,322
You don't save
one man off an enemy island.
115
00:07:53,397 --> 00:07:55,388
We don't even know
if he's alive or not,
116
00:07:55,466 --> 00:07:57,297
or--or where he is
on that lousy rock.
117
00:07:57,368 --> 00:07:59,199
(Gutterman)
It'd take
a full-scale invasion
118
00:07:59,270 --> 00:08:00,931
just to get on the beach.
119
00:08:01,005 --> 00:08:04,338
We have to start thinkin'
about some way
to save ourselves.
120
00:08:04,408 --> 00:08:07,400
We have
a stack of court-martials
waiting for us.
121
00:08:07,478 --> 00:08:08,536
Pappy was around,
122
00:08:08,612 --> 00:08:12,173
he used to keep
those rear-area commanders
off our backs.
123
00:08:12,249 --> 00:08:14,342
Now that he's gone, well,
124
00:08:14,485 --> 00:08:18,182
old Lard's gonna chew us up
like a piece of fried chicken.
125
00:08:18,356 --> 00:08:20,017
[birds chirping]
126
00:08:23,160 --> 00:08:24,889
[engines starting]
127
00:08:25,062 --> 00:08:27,360
(Gutterman)
Come on, Meatball.
128
00:08:28,432 --> 00:08:29,592
Hey!
129
00:08:29,900 --> 00:08:31,993
[whining]
130
00:08:32,069 --> 00:08:33,366
He ain't comin' back.
131
00:08:33,437 --> 00:08:35,029
[continues whining]
132
00:08:36,607 --> 00:08:37,938
[panting]
133
00:08:41,379 --> 00:08:42,607
Jim...
134
00:08:53,224 --> 00:08:54,248
Colonel--
135
00:08:54,325 --> 00:08:55,792
Not now, Pell.
I've got a meeting.
136
00:08:55,860 --> 00:08:58,021
You'd better see this, sir.
137
00:09:03,567 --> 00:09:06,161
Maj. Boyington
is missing in action?
138
00:09:11,008 --> 00:09:12,202
[paper rustling]
139
00:09:12,276 --> 00:09:15,439
I suppose that means
we lost a plane as well.
140
00:09:15,513 --> 00:09:17,037
I can find out.
141
00:09:17,114 --> 00:09:19,344
Never mind. Call Skyler,
tell him I can't make it.
142
00:09:19,417 --> 00:09:21,248
Cancel the meeting.
143
00:09:24,722 --> 00:09:26,519
[speaking Japanese]
144
00:09:27,425 --> 00:09:28,949
[birds twittering]
145
00:09:42,273 --> 00:09:45,333
[in Japanese]
146
00:09:45,409 --> 00:09:47,070
[jeep engine starting]
147
00:10:03,327 --> 00:10:04,726
[leaves rustling]
148
00:10:07,098 --> 00:10:09,430
[soldiers speaking Japanese]
149
00:10:09,733 --> 00:10:11,325
[bird calling]
150
00:10:38,562 --> 00:10:39,688
[barking]
151
00:10:39,763 --> 00:10:41,196
[shushing]
152
00:11:24,909 --> 00:11:27,605
(Casey)
Hey, what's going on?
Where is everybody?
153
00:11:27,679 --> 00:11:29,909
(French)
Are we gonna fly this mission
or aren't we?
154
00:11:29,981 --> 00:11:32,506
Well, where's Gutterman?
Ain't he supposed to be
in command?
155
00:11:32,583 --> 00:11:34,016
He'll be here.
Let's go.
156
00:11:34,085 --> 00:11:37,919
Hey, don't go
givin' me orders, French.
You ain't, my mother.
157
00:11:41,359 --> 00:11:43,554
What's wrong with you, Jerry?
You losing your nerve?
158
00:11:43,628 --> 00:11:45,391
Maybe you'd like to
find out, huh?
159
00:11:45,463 --> 00:11:47,988
I'm just askin' you,
are you gonna fly?
We got a job to do.
160
00:11:48,066 --> 00:11:49,658
I never did like
cub scouts too much.
161
00:11:49,734 --> 00:11:50,860
[grunts]
162
00:11:50,935 --> 00:11:53,631
Hey, knock it off!
Knock it off!
163
00:11:54,372 --> 00:11:55,862
What's the matter with you guys?
164
00:11:55,940 --> 00:11:56,964
Let go.
165
00:11:57,041 --> 00:11:58,440
We take off in five minutes.
166
00:11:58,509 --> 00:12:00,704
I ain't flying this mission.
167
00:12:11,889 --> 00:12:14,016
(Casey)
Come on, Jim.
We gotta do something.
168
00:12:14,092 --> 00:12:15,650
If we don't fly this mission,
169
00:12:15,727 --> 00:12:17,627
we are gonna get
court-martialed.
170
00:12:17,695 --> 00:12:19,959
Fly the mission?
Six of us?
171
00:12:20,031 --> 00:12:23,057
We'll wake the others up.
We can't just give up.
172
00:12:23,134 --> 00:12:25,034
What do you want me to do?
173
00:12:25,970 --> 00:12:27,631
Jim, you're in command.
174
00:12:27,705 --> 00:12:29,400
Command of what?
175
00:12:30,074 --> 00:12:32,542
Our only hope
of stayin' out of the brig
176
00:12:32,610 --> 00:12:36,046
is by bein'
the best fighter squadron
in the South Pacific.
177
00:12:36,114 --> 00:12:38,173
Larry, look at this.
178
00:12:38,616 --> 00:12:40,447
This here's a joke.
179
00:12:41,119 --> 00:12:42,950
Maybe it always was.
180
00:12:48,926 --> 00:12:50,985
(French)
You think we ought to
wake the others?
181
00:12:51,062 --> 00:12:54,088
(Bragg)
What's the use?
I'm goin' back to sleep.
182
00:12:54,799 --> 00:12:56,460
[birds chirping]
183
00:13:02,673 --> 00:13:04,573
[man whistling]
184
00:13:12,884 --> 00:13:14,249
[vessel clanking]
185
00:13:14,318 --> 00:13:16,047
[eggs sizzling]
186
00:13:20,691 --> 00:13:23,319
Name's Hooper,
Lieutenant Matthew.
187
00:13:23,861 --> 00:13:25,590
Navy man, myself.
188
00:13:26,497 --> 00:13:27,555
New Zealander?
189
00:13:27,632 --> 00:13:28,963
Aussie.
190
00:13:29,801 --> 00:13:31,769
Go on, have a stretch.
191
00:13:32,236 --> 00:13:33,498
You slept a long time.
192
00:13:33,571 --> 00:13:35,698
Feels like I had some help.
193
00:13:36,407 --> 00:13:38,500
You were the only one
who hit me?
194
00:13:38,576 --> 00:13:40,271
I thought you was one of them.
195
00:13:40,344 --> 00:13:41,936
Gave me a turn.
196
00:13:42,380 --> 00:13:45,008
I raid their pantry
every other night or so.
197
00:13:45,082 --> 00:13:46,413
They ain't caught on, yet.
198
00:13:46,484 --> 00:13:48,349
What did you hit me with,
a tree?
199
00:13:48,419 --> 00:13:49,716
[chuckles]
200
00:13:51,389 --> 00:13:52,981
You live on this island?
201
00:13:53,057 --> 00:13:56,288
Not by choice, mate.
Here, have some tea.
202
00:13:56,861 --> 00:13:58,192
[grunts]
203
00:13:58,896 --> 00:14:00,454
It's bloody green,
204
00:14:00,531 --> 00:14:03,125
but it's all
those buggers drink.
205
00:14:04,836 --> 00:14:07,566
(Hooper)
Must've been your chute
I saw yesterday.
206
00:14:07,638 --> 00:14:08,900
[spatula scraping]
207
00:14:08,973 --> 00:14:11,635
You're lucky,
and that's not
the half of it.
208
00:14:11,709 --> 00:14:14,007
Myself, I came here by sea.
209
00:14:14,445 --> 00:14:16,140
Navy all the way.
210
00:14:17,215 --> 00:14:19,342
We lost a cruiser
to a sub off Truk.
211
00:14:19,417 --> 00:14:21,885
I was blown
right through the skin
into the water,
212
00:14:21,953 --> 00:14:23,511
grabbed a piece of debris.
213
00:14:23,588 --> 00:14:25,886
Happened to be
one of the mess tables.
214
00:14:25,957 --> 00:14:28,391
Just like a raft, floated on it.
215
00:14:28,860 --> 00:14:31,556
Ended up here.
Two days on the ocean.
216
00:14:32,230 --> 00:14:34,494
Off Truk about two months ago?
217
00:14:34,565 --> 00:14:35,623
Three.
218
00:14:35,700 --> 00:14:37,531
That's right, three.
219
00:14:37,668 --> 00:14:39,863
You've been here
for three months?
220
00:14:39,937 --> 00:14:40,995
Just like home.
221
00:14:41,072 --> 00:14:43,597
[airplane engines droning]
222
00:14:43,674 --> 00:14:45,232
Eight o'clock.
223
00:14:45,676 --> 00:14:48,076
(Hooper)
They'll be back at 10:00.
224
00:14:49,180 --> 00:14:50,977
How far's the airstrip
from here?
225
00:14:51,048 --> 00:14:52,982
Oh, a mile and a half.
226
00:14:53,951 --> 00:14:55,612
Last night you carried me
227
00:14:55,686 --> 00:14:57,950
a mile and a half
through this jungle?
228
00:14:58,022 --> 00:14:59,387
[scraping]
229
00:14:59,457 --> 00:15:01,721
Didn't have much choice, did l?
230
00:15:01,792 --> 00:15:04,784
You're not that big a bundle,
you know, mate.
231
00:15:06,230 --> 00:15:08,698
(Greg)
I like mine scrambled, easy.
232
00:15:09,333 --> 00:15:10,766
[birds chirping]
233
00:15:47,772 --> 00:15:49,967
It's you they're looking for.
234
00:15:50,808 --> 00:15:53,003
Glad as I am of the company,
and no offence,
235
00:15:53,077 --> 00:15:56,046
but your dropping in
could put me up the gum tree.
236
00:15:56,113 --> 00:15:58,707
Next time
I'll call for reservations.
237
00:15:59,784 --> 00:16:01,752
You do that next time.
238
00:16:01,986 --> 00:16:03,351
Next war.
239
00:16:03,888 --> 00:16:05,219
Let's go.
240
00:16:11,395 --> 00:16:14,023
(Greg)
Looks like they've settled in
for the duration.
241
00:16:14,098 --> 00:16:16,066
All the comforts.
242
00:16:16,200 --> 00:16:18,634
Why does this place look
vaguely familiar?
243
00:16:18,703 --> 00:16:21,137
(Hooper)
There's the mess
where we met last night.
244
00:16:21,205 --> 00:16:23,070
Just behind is the ammo dump.
245
00:16:23,140 --> 00:16:24,971
[whispering]
Come on.
246
00:16:25,343 --> 00:16:27,208
[birds twittering]
247
00:16:27,778 --> 00:16:30,042
(Hooper)
There's the airstrip.
248
00:16:31,716 --> 00:16:33,843
(Greg)
Any chance
to get to that Zero?
249
00:16:33,918 --> 00:16:35,010
No chance.
250
00:16:35,086 --> 00:16:38,351
They're chained down
and heavily guarded.
251
00:16:43,694 --> 00:16:45,059
What's that?
252
00:16:45,129 --> 00:16:46,289
Just a plane.
253
00:16:46,364 --> 00:16:47,888
Just a plane?
254
00:17:00,044 --> 00:17:02,672
I know what you're thinking,
mate, but she won't fly.
255
00:17:02,747 --> 00:17:04,942
It's an old torpedo-bomber.
256
00:17:05,116 --> 00:17:06,606
[clattering]
257
00:17:06,684 --> 00:17:08,413
[Hooper shushing]
258
00:17:14,425 --> 00:17:16,655
The control linkage is shot.
259
00:17:16,794 --> 00:17:18,989
Instrument panel looks okay.
260
00:17:20,131 --> 00:17:22,224
You know what probably happened?
261
00:17:22,299 --> 00:17:24,164
This thing
got chewed up in a raid,
262
00:17:24,235 --> 00:17:26,567
and they moved it
off the field
and forgot about it.
263
00:17:26,637 --> 00:17:28,935
I'm gonna check out the engine.
264
00:17:29,707 --> 00:17:31,732
You remind me of my dad.
265
00:17:31,876 --> 00:17:33,241
[sighs]
266
00:17:36,781 --> 00:17:39,306
(Greg)
The prop's pin,
the oil lines are gone,
267
00:17:39,383 --> 00:17:41,783
the magneto, most of the wiring.
268
00:17:42,019 --> 00:17:43,179
They stripped it.
269
00:17:43,254 --> 00:17:44,778
Let's go, mate,
it's 10:00.
270
00:17:44,855 --> 00:17:46,914
There'll be a patrol by here
any minute.
271
00:17:46,991 --> 00:17:49,551
You really got
this island down,
don't you, Hooper?
272
00:17:49,627 --> 00:17:51,891
I plan to be here a long time.
273
00:17:51,996 --> 00:17:53,827
Till the war's over?
274
00:17:54,131 --> 00:17:56,099
Till our side shows up.
275
00:17:57,568 --> 00:17:59,433
My dad was an infantry captain.
276
00:17:59,503 --> 00:18:00,936
Chest full of medals.
277
00:18:01,005 --> 00:18:03,940
He used to tell me,
"A soldier's job
is to be a hero,"
278
00:18:04,008 --> 00:18:05,498
One day he didn't come home.
279
00:18:05,576 --> 00:18:08,170
He was so busy being a hero,
he forgot to stay alive.
280
00:18:08,245 --> 00:18:10,338
I plan to survive
on this island.
281
00:18:10,414 --> 00:18:13,076
So can you,
if you do what I tell you.
282
00:18:16,754 --> 00:18:17,914
[liquid sloshing]
283
00:18:17,988 --> 00:18:19,353
It's got gas in it.
284
00:18:19,423 --> 00:18:20,754
Let's go.
285
00:18:32,002 --> 00:18:33,663
[intercom buzzing]
286
00:18:33,737 --> 00:18:34,829
Yes?
287
00:18:34,905 --> 00:18:37,533
(woman)
Col. Lard to see you, sir.
288
00:18:38,275 --> 00:18:39,537
[sighs]
289
00:18:40,277 --> 00:18:41,972
Tell him I'm out.
290
00:18:42,279 --> 00:18:44,543
I tried, sir,
but he says it's urgent.
291
00:18:47,284 --> 00:18:48,808
Send him in.
292
00:18:53,557 --> 00:18:54,956
General...
293
00:19:01,465 --> 00:19:04,628
Sir, I've just seen the, uh,
morning flight reports
from the bomber wings.
294
00:19:04,702 --> 00:19:05,760
And?
295
00:19:05,836 --> 00:19:09,328
808 flew the Slot this morning
without fighter escort.
296
00:19:09,673 --> 00:19:10,731
Any damage?
297
00:19:10,808 --> 00:19:12,036
Well, luckily, no.
298
00:19:12,109 --> 00:19:13,838
Well, how the hell
did that happen?
299
00:19:13,911 --> 00:19:15,344
Was an escort scheduled?
300
00:19:15,412 --> 00:19:16,470
Yes, sir, it was.
301
00:19:16,547 --> 00:19:17,946
What unit?
302
00:19:18,215 --> 00:19:19,614
214, sir.
303
00:19:21,185 --> 00:19:22,447
I see.
304
00:19:24,989 --> 00:19:27,014
General, I don't want
to open an old argument,
305
00:19:27,091 --> 00:19:28,581
I know how you feel
about the 214,
306
00:19:28,659 --> 00:19:32,095
but, uh, this is
gross neglect of duty
in combat.
307
00:19:32,163 --> 00:19:34,097
And I don't feel
I can overlook it.
308
00:19:34,165 --> 00:19:35,689
Of course you can't overlook it.
309
00:19:35,766 --> 00:19:37,358
I haven't asked you
to overlook it.
310
00:19:37,434 --> 00:19:39,299
No, sir, you haven't.
311
00:19:39,370 --> 00:19:41,463
I'll take care of the situation.
312
00:19:41,539 --> 00:19:43,507
It won't happen again.
313
00:19:43,908 --> 00:19:46,035
Boyington is missing in action.
314
00:19:46,110 --> 00:19:49,409
It's not surprising
that his unit is demoralized.
315
00:19:50,347 --> 00:19:51,712
With all due respect, sir,
316
00:19:51,782 --> 00:19:53,977
I feel that the 214
can't function any longer
317
00:19:54,051 --> 00:19:55,245
without Maj. Boyington.
318
00:19:55,319 --> 00:19:56,980
I would like to
reassign the unit.
319
00:19:57,054 --> 00:19:59,921
Why do I get the feeling
that you're enjoying this,
Colonel?
320
00:19:59,990 --> 00:20:01,890
General, whatever else
Maj. Boyington is,
321
00:20:01,959 --> 00:20:03,620
he's a Marine Corps officer.
322
00:20:03,694 --> 00:20:06,026
The loss of any officer
in my command
323
00:20:06,096 --> 00:20:09,156
affects me personally,
and I do not enjoy it.
324
00:20:10,834 --> 00:20:14,201
I'm sorry,
I shouldn't have said that.
You're right.
325
00:20:14,338 --> 00:20:16,568
Well, sir,
what about the reassignment?
326
00:20:16,640 --> 00:20:19,234
I'll have to give that
some thought.
327
00:20:19,777 --> 00:20:22,245
General, we can't continue
to assign them escort missions
328
00:20:22,313 --> 00:20:25,214
in the hopes
that they're going to be
sober enough to fly them.
329
00:20:25,282 --> 00:20:27,147
I'll make that decision.
330
00:20:27,218 --> 00:20:29,516
Thank you, Colonel.
That's all.
331
00:20:30,187 --> 00:20:32,212
Yes, sir.
Good day, sir.
332
00:20:34,325 --> 00:20:35,383
[door closes]
333
00:20:58,749 --> 00:21:00,580
Looking for this?
Yeah.
334
00:21:00,651 --> 00:21:01,743
There you go.
335
00:21:01,819 --> 00:21:03,081
[clears throat]
336
00:21:03,153 --> 00:21:04,848
Where's the clip?
337
00:21:05,189 --> 00:21:06,747
Sit down, mate.
338
00:21:06,824 --> 00:21:09,588
Hey, the sun's goin' down.
I got an errand to run.
339
00:21:09,660 --> 00:21:12,185
I wouldn't say
that's exactly wise.
340
00:21:13,297 --> 00:21:15,162
What's on your mind?
341
00:21:18,736 --> 00:21:21,136
I don't want you
goin' back to that camp.
342
00:21:21,205 --> 00:21:23,435
They've put on extra patrols.
343
00:21:23,874 --> 00:21:26,775
The way I see it,
you and me are partners.
344
00:21:27,444 --> 00:21:30,936
If our, uh, Oriental friends
should get a hold of you, uh,
345
00:21:31,015 --> 00:21:33,711
you're liable to
tell 'em all about me.
346
00:21:33,817 --> 00:21:35,079
Don't worry about it.
347
00:21:35,152 --> 00:21:37,643
I'll save the last bullet
for myself, okay?
348
00:21:39,023 --> 00:21:41,150
Why push your luck, mate?
349
00:21:41,558 --> 00:21:43,321
Take a week or so.
350
00:21:43,460 --> 00:21:45,758
Lay low like you Yanks call it.
351
00:21:46,130 --> 00:21:47,995
We've got a duty
to try and escape
352
00:21:48,065 --> 00:21:50,033
and return to our units.
353
00:21:50,367 --> 00:21:51,561
You're wrong.
354
00:21:51,635 --> 00:21:54,001
We're not POWs.
I'd say we're guerrillas.
355
00:21:54,071 --> 00:21:55,265
Like hell we are.
356
00:21:55,339 --> 00:21:57,671
You're sittin' out here
like Lord Nelson in India,
357
00:21:57,741 --> 00:22:00,642
waiting for somebody else
to win the damn war for you.
358
00:22:00,711 --> 00:22:02,406
[scoffs]
Guerillas.
359
00:22:02,479 --> 00:22:04,572
You got it soft
and you don't wanna spoil it.
360
00:22:04,648 --> 00:22:07,947
Who do you think you are,
talkin' to me like that?
361
00:22:08,118 --> 00:22:09,244
Forget it.
362
00:22:09,320 --> 00:22:10,685
I won't forget it.
363
00:22:10,754 --> 00:22:12,551
Now I saved your bleedin' life
last night.
364
00:22:12,623 --> 00:22:13,851
I know this island, you don't.
365
00:22:13,924 --> 00:22:16,124
Now, who says
I don't have the right
to survive this war?
366
00:22:16,193 --> 00:22:17,922
You're a bloody maniac,
is what you are!
367
00:22:17,995 --> 00:22:21,431
Hooper, what did you do
on that Aussie ship of yours?
368
00:22:23,534 --> 00:22:25,058
I was a cook.
369
00:22:26,403 --> 00:22:27,961
No Lieutenant?
370
00:22:28,739 --> 00:22:30,730
I'm not some kill-crazy commando
371
00:22:30,808 --> 00:22:32,036
or a fighter pilot,
372
00:22:32,109 --> 00:22:33,838
and I don't think
it'd be fun to die.
373
00:22:33,911 --> 00:22:35,469
Neither do l.
374
00:22:36,547 --> 00:22:38,014
The bullets?
375
00:22:39,416 --> 00:22:40,508
No.
376
00:22:46,557 --> 00:22:48,422
I'm goin' without 'em.
377
00:22:50,994 --> 00:22:53,588
If they spot you,
don't come back.
378
00:22:55,399 --> 00:22:56,798
[exclaims]
379
00:23:34,938 --> 00:23:36,371
[knocking]
380
00:23:39,243 --> 00:23:40,870
[latch clicking]
381
00:24:22,519 --> 00:24:23,884
[guns firing]
382
00:24:25,889 --> 00:24:27,288
[people cheering]
383
00:24:27,357 --> 00:24:29,917
(man)We're about to count.There start the stampedes.
384
00:24:29,993 --> 00:24:31,392
[man screaming]
385
00:24:32,996 --> 00:24:34,623
[soldiers chattering]
386
00:24:59,623 --> 00:25:01,750
[all laughing]
387
00:25:04,761 --> 00:25:06,251
[soldiers exclaiming]
388
00:25:11,235 --> 00:25:12,827
[speaking Japanese]
389
00:25:17,541 --> 00:25:19,566
[soldier continues chattering]
390
00:25:41,732 --> 00:25:44,428
[leaves rustling]
391
00:25:50,574 --> 00:25:52,565
[metallic clinking]
392
00:25:57,214 --> 00:25:59,205
You might as well
have left 'em a bloody map.
393
00:25:59,283 --> 00:26:01,274
I never took that much
in a week.
394
00:26:02,853 --> 00:26:06,550
If this war's as screwed up on
their side as it is on ours,
395
00:26:06,823 --> 00:26:08,347
they'll never even know
I was there.
396
00:26:08,425 --> 00:26:09,824
Don't be a bloody idiot.
397
00:26:09,893 --> 00:26:12,885
How long do you think
it will take them to find us
if they really look?
398
00:26:12,963 --> 00:26:15,090
This island's not
two miles long
and half as wide.
399
00:26:15,165 --> 00:26:17,895
Hooper, how can they find us
if we are not here?
400
00:26:18,735 --> 00:26:21,101
Magneto, oil line,
401
00:26:21,572 --> 00:26:23,039
ignition harness.
402
00:26:23,674 --> 00:26:25,767
Tomorrow I'm gonna work on
the plane we found.
403
00:26:25,842 --> 00:26:28,538
Tonight, rice wine.
404
00:26:30,781 --> 00:26:32,408
You must be daft.
405
00:26:32,683 --> 00:26:34,810
If you don't want it,
give it back.
406
00:26:35,986 --> 00:26:37,851
You're not gonna get me killed.
407
00:26:37,921 --> 00:26:39,889
If you don't want it,
give it back.
408
00:26:39,957 --> 00:26:41,322
[exclaims]
409
00:26:46,330 --> 00:26:47,797
[plane engine droning]
410
00:27:33,977 --> 00:27:35,205
[door bangs]
Hey!
411
00:27:47,324 --> 00:27:49,292
(General)
On your feet, Captain.
412
00:27:49,760 --> 00:27:51,387
[crashing]
413
00:27:53,463 --> 00:27:55,658
I said, on your feet!
414
00:27:59,369 --> 00:28:01,803
You're the sorriest bunch
of jerks I've ever seen
415
00:28:01,872 --> 00:28:03,601
in the Marine Corps.
416
00:28:04,441 --> 00:28:06,466
How Boyington ever made
a squadron out of you,
417
00:28:06,543 --> 00:28:07,635
I'll never know.
418
00:28:07,711 --> 00:28:09,338
Begging the General's
pardon, sir. l--
419
00:28:09,413 --> 00:28:10,675
Shut up!
420
00:28:13,884 --> 00:28:16,011
I've been flying high cover
for this outfit
421
00:28:16,086 --> 00:28:17,485
for over a month.
422
00:28:19,222 --> 00:28:21,122
When I think of all
the strings I've pulled
423
00:28:21,191 --> 00:28:23,386
to keep you bums
out of the stockade,
424
00:28:24,795 --> 00:28:26,285
it's really a shame.
425
00:28:26,997 --> 00:28:30,194
Every one of you could
do with a good, solid year
426
00:28:30,267 --> 00:28:32,064
of military discipline.
427
00:28:35,072 --> 00:28:37,472
If I didn't like Greg Boyington,
428
00:28:37,541 --> 00:28:39,202
if I didn't know the love
and the sweat
429
00:28:39,276 --> 00:28:40,368
he put into this unit,
430
00:28:40,444 --> 00:28:42,537
I'd cut everybody loose
right now.
431
00:28:50,087 --> 00:28:52,021
I am ashamed of myself.
432
00:28:53,657 --> 00:28:56,421
I let a fast-talking
con artist buffalo me
433
00:28:56,493 --> 00:28:59,257
into believing in you--you
worthless blockheads.
434
00:29:01,431 --> 00:29:02,898
You've let me down.
435
00:29:03,767 --> 00:29:05,291
You've let Greg down.
436
00:29:08,839 --> 00:29:11,137
You make me sick.
437
00:29:15,979 --> 00:29:17,674
Any comments?
438
00:29:24,688 --> 00:29:27,384
I didn't come here
to belabor the obvious.
439
00:29:31,194 --> 00:29:32,320
Gutterman!
440
00:29:32,395 --> 00:29:33,395
Yes, sir.
441
00:29:33,463 --> 00:29:36,830
The 214 flies bomber
escort at 0730
442
00:29:36,900 --> 00:29:38,197
tomorrow morning.
443
00:29:38,268 --> 00:29:41,135
You'll rendezvous with 803
over Pelatua.
444
00:29:42,472 --> 00:29:44,099
Now, I cut these orders,
445
00:29:44,541 --> 00:29:47,066
and I am not going to
change them.
446
00:29:49,012 --> 00:29:51,537
I think Boyington
was wrong about all of you,
447
00:29:52,149 --> 00:29:53,878
and I'm gonna find out.
448
00:29:54,985 --> 00:29:57,010
Now, you fly that mission,
449
00:29:57,554 --> 00:29:59,545
or I'll get men in here who can.
450
00:30:11,401 --> 00:30:12,663
[door slams]
451
00:30:16,072 --> 00:30:18,040
Would you gentlemen
like to tell the General
452
00:30:18,108 --> 00:30:20,042
what he can do with his orders?
453
00:30:20,811 --> 00:30:22,301
[Gutterman sighing]
454
00:30:30,520 --> 00:30:31,714
(Greg)
Hooper,
455
00:30:31,788 --> 00:30:33,688
you wanna get off this island?
456
00:30:37,661 --> 00:30:39,253
Come with me.
I need your help.
457
00:30:39,329 --> 00:30:41,456
I told you, I don't want you
goin' back there tonight.
458
00:30:41,531 --> 00:30:43,931
I'm not goin' tonight.
I'm goin' now.
459
00:30:44,367 --> 00:30:45,527
In daylight?
460
00:30:45,602 --> 00:30:47,661
If I go back tonight,
they could be waiting for me
461
00:30:47,737 --> 00:30:50,262
with extra guards, lights,
maybe even a trap.
462
00:30:50,340 --> 00:30:51,830
I'm gonna fool 'em.
463
00:30:52,375 --> 00:30:53,375
No.
464
00:30:54,811 --> 00:30:56,972
I hope you remembered
to put bullets in it.
465
00:30:57,047 --> 00:30:58,571
I'm warning you.
466
00:30:59,149 --> 00:31:01,947
Hooper, you can sit here
and grow roots for all I care,
467
00:31:02,018 --> 00:31:04,486
or you can fly off
this island with me.
468
00:31:04,855 --> 00:31:07,119
But you are not
gonna stand in my way.
469
00:31:07,190 --> 00:31:08,487
No!
470
00:31:11,294 --> 00:31:12,886
[Hooper grunts]
471
00:31:15,365 --> 00:31:16,730
[grunting]
472
00:31:18,001 --> 00:31:20,367
You haven't done
much of this, have you?
473
00:31:21,605 --> 00:31:23,539
You're fighting the wrong war.
474
00:31:28,712 --> 00:31:30,680
You got a glass jaw, too.
475
00:31:31,548 --> 00:31:33,175
[Hooper panting]
476
00:31:34,017 --> 00:31:35,211
Come on.
477
00:31:35,418 --> 00:31:37,215
What are you tryin' to prove?
478
00:31:37,287 --> 00:31:40,120
You called me a coward
because I want to stay alive.
479
00:31:40,190 --> 00:31:43,091
I've been called that before.
This time I've had it.
480
00:31:44,227 --> 00:31:46,252
I don't know what you are
talkin' about, mate.
481
00:31:46,329 --> 00:31:47,819
I never called you a coward,
482
00:31:47,898 --> 00:31:50,264
and I don't care whether
or not you are a coward.
483
00:31:50,333 --> 00:31:52,733
But I'll tell you one thing.
I'm a boxer.
484
00:31:54,070 --> 00:31:56,197
Now, if you want to get off
this island,
485
00:31:56,273 --> 00:31:58,434
you'd be here when I get back.
486
00:32:06,249 --> 00:32:07,648
[grunting]
487
00:33:27,230 --> 00:33:28,822
[exclaims]
488
00:33:29,432 --> 00:33:31,059
[speaking Japanese]
489
00:33:38,875 --> 00:33:40,843
[gun firing]
490
00:33:44,080 --> 00:33:45,570
[firing continues]
491
00:34:06,569 --> 00:34:08,537
[Hooper grunting]
492
00:34:28,291 --> 00:34:29,417
Hooper.
493
00:34:32,529 --> 00:34:33,860
[birds chirping]
494
00:34:38,268 --> 00:34:39,929
It was you, wasn't it?
495
00:34:40,970 --> 00:34:42,870
[soldiers clamoring]
496
00:34:46,910 --> 00:34:48,605
[footsteps approaching]
497
00:34:55,885 --> 00:34:57,944
[speaking Japanese]
498
00:35:08,298 --> 00:35:10,232
(Hooper)
♪ Waltzing Matilda ♪
499
00:35:10,934 --> 00:35:13,368
♪ Waltzing Matilda ♪
500
00:35:13,536 --> 00:35:17,734
♪ You'll come
a-waltzing Matilda with me ♪♪
501
00:35:18,241 --> 00:35:19,868
[Hooper screaming]
502
00:35:26,483 --> 00:35:29,043
Hey, Jim? Could we talk to you
for a minute?
503
00:35:29,586 --> 00:35:31,076
We?
504
00:35:36,126 --> 00:35:37,423
If we are having a party,
505
00:35:37,494 --> 00:35:39,655
I hope you all have brought
some booze.
506
00:35:40,730 --> 00:35:42,163
[sighing]
507
00:35:44,267 --> 00:35:45,529
Jim, uh,
508
00:35:45,635 --> 00:35:47,967
the fellas and l
were just thinking about
509
00:35:48,037 --> 00:35:50,198
what Gen. Moore said
this afternoon, uh,
510
00:35:50,273 --> 00:35:52,537
well, about Pappy
being wrong about us.
511
00:35:52,609 --> 00:35:54,702
Yeah, he wasn't wrong about us.
512
00:35:55,678 --> 00:35:58,169
He said we're a bunch
of drunken screw-ups.
513
00:35:59,015 --> 00:36:00,642
Ain't that what we are?
514
00:36:01,384 --> 00:36:02,817
Well, ain't it?
515
00:36:03,153 --> 00:36:05,018
You know, it's funny, Jim.
I never figured
516
00:36:05,088 --> 00:36:07,283
on spending
a whole career as screw-up.
517
00:36:07,357 --> 00:36:09,518
Now, each to
his own calling, right?
518
00:36:10,593 --> 00:36:12,117
You all want a drink?
519
00:36:12,629 --> 00:36:13,687
No, thanks.
520
00:36:13,763 --> 00:36:15,094
(French)
Forget it.
521
00:36:15,165 --> 00:36:16,689
So we're all on the wagon now?
522
00:36:16,766 --> 00:36:18,700
Oh, well, maybe
if we tried, you know,
523
00:36:18,768 --> 00:36:21,896
may be if we try
to pull ourselves--
Who is stopping you?
524
00:36:22,172 --> 00:36:24,106
Who's stoppin' any of you?
525
00:36:24,174 --> 00:36:26,233
You wanna wake up
tomorrow morning
and play fly-boy
526
00:36:26,309 --> 00:36:27,309
you go right ahead.
527
00:36:27,343 --> 00:36:28,867
Don't come around here
belly-aching
528
00:36:28,945 --> 00:36:30,970
because I didn't ask to be
in command of this unit,
529
00:36:31,047 --> 00:36:33,538
and I don't want to be
in command of this unit.
530
00:36:34,918 --> 00:36:36,283
[panting]
531
00:36:37,453 --> 00:36:39,785
l--l cannot take Pappy's place.
532
00:36:40,256 --> 00:36:42,053
If you ask me, nobody can.
533
00:36:42,358 --> 00:36:43,791
We are not asking you
to be Pappy,
534
00:36:43,860 --> 00:36:45,555
we are asking you
to be yourself.
535
00:36:45,628 --> 00:36:47,323
We have confidence in you, Jim.
536
00:36:47,397 --> 00:36:49,490
Great. Look what happened
to them.
537
00:36:50,934 --> 00:36:53,562
If you don't mind, would you
get the hell out of here?
538
00:36:53,636 --> 00:36:55,627
Let me go back to being myself.
539
00:37:04,180 --> 00:37:05,579
[door opens]
540
00:37:17,260 --> 00:37:18,260
[sighing]
541
00:37:18,328 --> 00:37:19,590
Jim.
542
00:37:19,796 --> 00:37:21,559
I'll have to get a lock
on this tent.
543
00:37:21,631 --> 00:37:22,859
[T.J. sighing]
544
00:37:23,266 --> 00:37:25,461
Jim, l--l wanna ask
for reassignment
545
00:37:27,136 --> 00:37:29,969
uh, back to a desk job
in Pearl Harbor.
546
00:37:33,009 --> 00:37:34,533
You're the commanding officer
now.
547
00:37:34,611 --> 00:37:36,511
So you got to sign the orders.
548
00:37:41,417 --> 00:37:42,748
You're a pilot, T.J.
549
00:37:42,819 --> 00:37:45,151
You'll never make it
as a desk jockey.
550
00:37:45,555 --> 00:37:47,955
I ain't up in the brig, anyway.
551
00:37:48,791 --> 00:37:50,816
Maybe, maybe not.
552
00:37:52,528 --> 00:37:55,429
I just don't feel right
about being here anymore.
553
00:37:57,300 --> 00:37:59,393
The Black Sheep
are falling apart.
554
00:37:59,736 --> 00:38:00,964
It's my fault.
555
00:38:03,473 --> 00:38:04,701
It's all over for us anyway.
556
00:38:04,774 --> 00:38:06,366
You said so yourself.
557
00:38:08,278 --> 00:38:10,371
Talk about it
in the morning, T.J.
558
00:38:12,782 --> 00:38:14,147
What's the point?
559
00:38:17,387 --> 00:38:19,116
We both know
I don't belong in the air.
560
00:38:19,188 --> 00:38:21,713
I said we'll talk about it
in the morning, T.J.
561
00:38:31,401 --> 00:38:33,198
[footsteps leaving]
562
00:38:46,983 --> 00:38:48,280
[panting]
563
00:39:00,563 --> 00:39:02,087
Casey!
564
00:39:02,165 --> 00:39:03,165
Get 'em up.
565
00:39:03,232 --> 00:39:05,427
We're on the flight line
in 15 minutes. Let's go.
566
00:39:05,501 --> 00:39:06,866
Yes, sir!
567
00:39:06,936 --> 00:39:08,198
(Casey)
Hey, you guys.
568
00:39:08,271 --> 00:39:09,704
Up, up, up, up, up!
569
00:39:09,772 --> 00:39:10,796
All right!
570
00:39:10,873 --> 00:39:13,000
Let's get up.
We're gonna make a move!
Let's go.
571
00:39:13,076 --> 00:39:14,771
What the hell's
goin' on here anyway?
572
00:39:14,844 --> 00:39:17,074
We're gonna fly some
airplanes, Bragg. All of us.
573
00:39:17,146 --> 00:39:19,341
So the little conversation
with the General there
574
00:39:19,415 --> 00:39:20,507
got to you, huh?
575
00:39:20,583 --> 00:39:22,414
Bragg, you have five minutes
to be dressed
576
00:39:22,485 --> 00:39:24,214
and on that flight line.
That's an order.
577
00:39:24,287 --> 00:39:26,517
You hear me, Bragg?
Yeah, sure.
578
00:39:31,828 --> 00:39:33,420
[Meatball barking]
579
00:39:34,297 --> 00:39:35,958
(men)
Let's go!
580
00:39:50,246 --> 00:39:51,338
Where's Wylie?
581
00:39:51,414 --> 00:39:53,006
Wylie, are you crazy, Jim?
582
00:39:53,082 --> 00:39:55,282
Why don't you leave T.J. on
the ground where he belongs?
583
00:39:55,351 --> 00:39:56,841
'Cause he's a member
of this unit.
584
00:39:56,919 --> 00:39:59,513
What happened with Greg
was an accident,
that's the end of that.
585
00:39:59,589 --> 00:40:01,113
He flies with us. T.J.!
586
00:40:01,657 --> 00:40:04,421
T.J.! Where is T.J.?
587
00:40:04,594 --> 00:40:06,061
T.J.!
588
00:40:09,465 --> 00:40:11,626
Come on, T.J.,
we ain't got all day.
589
00:40:13,436 --> 00:40:14,767
Come on.
590
00:40:25,648 --> 00:40:27,115
All right.
591
00:40:27,183 --> 00:40:29,014
I've only got one thing
to say to you guys.
592
00:40:29,085 --> 00:40:31,019
Any man who doesn't
follow orders in the air,
593
00:40:31,087 --> 00:40:33,317
I'm gonna flame him personally
and that's a promise.
594
00:40:33,389 --> 00:40:34,913
I want every member
in this squadron
595
00:40:34,991 --> 00:40:36,049
to come back with a kill
596
00:40:36,125 --> 00:40:38,286
or don't come back
at all. Let's go.
597
00:40:38,461 --> 00:40:40,258
(all)
All right! Here we go!
598
00:40:48,404 --> 00:40:49,996
[plane engines starting]
599
00:40:57,580 --> 00:40:58,979
[revving]
600
00:41:02,552 --> 00:41:03,883
[roaring]
601
00:41:41,057 --> 00:41:43,025
[speaking Japanese]
602
00:41:48,564 --> 00:41:49,758
[explosion]
603
00:41:51,467 --> 00:41:53,435
[soldiers clamoring]
604
00:41:57,206 --> 00:41:58,764
[explosions continue]
605
00:42:04,614 --> 00:42:06,605
[scoffs]
You bloody fool.
606
00:42:06,682 --> 00:42:08,445
I told you,
you'd get us both killed.
607
00:42:08,518 --> 00:42:10,611
Hasn't happened yet, has it?
608
00:42:11,020 --> 00:42:12,749
[bombs exploding]
609
00:42:13,089 --> 00:42:14,613
[exhales]
610
00:42:25,801 --> 00:42:27,530
[bombs continue exploding]
611
00:42:40,082 --> 00:42:41,447
[sputtering]
612
00:43:37,607 --> 00:43:40,542
Hey, Boyle, pull it in
and keep it tight.
613
00:43:41,143 --> 00:43:43,111
(Gutterman)
Tired bunch of drunks up here.
614
00:43:43,179 --> 00:43:44,806
Ain't enough we can
shoot straight,
615
00:43:44,880 --> 00:43:46,677
we gotta fly straight, too.
616
00:43:48,351 --> 00:43:51,377
Hey, hey, bogey at 6 o'clock.
617
00:43:52,855 --> 00:43:53,981
Who gets it?
618
00:43:54,056 --> 00:43:56,183
(Boyle)I'll take it.He's a sitting duck.
619
00:43:56,258 --> 00:43:59,489
Hey, Boyle,
let T.J. have him.
620
00:44:00,329 --> 00:44:02,058
Somebody get it.
621
00:44:02,832 --> 00:44:04,629
Looks like he's mine.
622
00:44:06,535 --> 00:44:08,025
[droning]
623
00:44:18,914 --> 00:44:21,439
Will you look
at that monkey fly?
624
00:44:24,286 --> 00:44:26,413
Hey, T.J.,
you need any help?
625
00:44:26,889 --> 00:44:28,948
(Gutterman)
Leave him alone, man.
626
00:44:29,659 --> 00:44:32,253
That guy really can
fly that bird!
627
00:44:44,273 --> 00:44:45,570
[plane exploding]
628
00:44:45,641 --> 00:44:47,632
I got him! I got him!
629
00:44:50,112 --> 00:44:51,443
Good.
630
00:44:53,449 --> 00:44:54,643
[buzzing]
631
00:44:59,321 --> 00:45:02,484
Go ahead. I'm coming down
to take a look.
632
00:45:19,408 --> 00:45:21,399
Oh, no!
633
00:45:22,745 --> 00:45:25,179
You guys better come down
and check this out.
634
00:45:25,247 --> 00:45:27,147
Looks like Pappy's come home.
635
00:45:27,349 --> 00:45:28,714
Pappy?
636
00:45:28,784 --> 00:45:32,049
Congratulations, T.J. You've
gone and you've done it again.
637
00:45:32,421 --> 00:45:34,082
I don't believe it.
638
00:45:48,704 --> 00:45:50,467
That's my unit up there.
639
00:45:51,073 --> 00:45:54,099
Huh, small war, isn't it?
640
00:46:10,392 --> 00:46:11,859
(Greg)
You know all that talk
641
00:46:11,927 --> 00:46:13,485
back there about you
being a coward?
642
00:46:13,562 --> 00:46:14,756
[clears throat]
643
00:46:14,830 --> 00:46:16,889
I wonder if we could
forget about that, matey?
644
00:46:16,966 --> 00:46:19,093
No use for a thing like that
gettin' around, is there?
645
00:46:19,168 --> 00:46:21,136
What's wrong
with being a coward?
646
00:46:21,203 --> 00:46:23,068
It's guys who're afraid of
being a coward
647
00:46:23,139 --> 00:46:24,470
that turn out to be heroes.
648
00:46:24,540 --> 00:46:26,838
They think they got
something to prove.
649
00:46:27,076 --> 00:46:28,566
I'll tell ya.
650
00:46:28,644 --> 00:46:31,477
Guys like that make
this work very dangerous.
651
00:46:37,186 --> 00:46:38,551
[panting]
652
00:46:46,796 --> 00:46:48,787
We're ready.
Where is he?
653
00:46:48,998 --> 00:46:50,989
He's on his way, uh,
we had to...
654
00:46:51,066 --> 00:46:53,330
I mean, he had to get dressed.
655
00:46:54,003 --> 00:46:56,801
The Navy brought him in
last night by boat,
656
00:46:56,872 --> 00:46:58,737
and we sort of had a time of it
657
00:46:58,808 --> 00:47:00,173
if you know what I mean.
658
00:47:00,242 --> 00:47:01,834
Yeah, I know.
659
00:47:03,012 --> 00:47:04,604
Here he comes. Look.
660
00:47:05,781 --> 00:47:07,248
(man)
Attention!
661
00:47:16,759 --> 00:47:18,920
[Greg and Gutterman
clearing throat]
662
00:47:19,061 --> 00:47:20,528
(Greg)
Phew.
663
00:47:20,596 --> 00:47:22,291
Can't a man die in peace?
664
00:47:24,567 --> 00:47:26,501
Hey, Meatball!
665
00:47:28,037 --> 00:47:29,334
Come on, Meatball.
Come on.
666
00:47:29,405 --> 00:47:30,565
[Meatball whining]
667
00:47:30,639 --> 00:47:35,133
(Greg)
That's a good dog.
Yes. Here's a good dog!
668
00:47:36,645 --> 00:47:38,112
Hey.
669
00:47:38,447 --> 00:47:39,914
(Greg)
Hey, Meatball.
670
00:47:40,916 --> 00:47:42,975
He didn't even miss me.
671
00:47:46,188 --> 00:47:47,746
(Greg)
Hey, T.J.
672
00:47:48,490 --> 00:47:49,684
[grunting]
673
00:47:49,758 --> 00:47:51,817
You had a lot of
good practice on me.
674
00:47:51,894 --> 00:47:53,418
I'm really sorry, Pappy.
675
00:47:53,495 --> 00:47:55,019
Some day,
676
00:47:55,698 --> 00:47:58,166
you will do
an even better job
than the enemy.
677
00:47:58,234 --> 00:47:59,360
Thanks, Pappy.
678
00:47:59,435 --> 00:48:00,868
Sure you're ready for this?
679
00:48:00,936 --> 00:48:03,063
Pappy's ready for anything,
aren't you, Pappy?
680
00:48:03,138 --> 00:48:04,196
(Greg)
Hmm.
681
00:48:04,273 --> 00:48:05,638
(Casey)
He's ready.
682
00:48:05,708 --> 00:48:07,073
Okay.
683
00:48:09,411 --> 00:48:11,106
(director)
Roll the camera.
684
00:48:12,281 --> 00:48:14,272
(newsreel announcer)
Good news for the men
685
00:48:14,350 --> 00:48:15,942
of the fighting 214.
686
00:48:16,018 --> 00:48:18,452
Ace Greg "Pappy" Boyington
returns to action
687
00:48:18,520 --> 00:48:20,147
in the South Pacific.
48325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.