All language subtitles for Black.Sheep.Squadron.S01E01E02.Flying.Misfits.1080p.BluRay.FLAC.2.0.x264-rttr_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,447 --> 00:00:08,471 (male reporter) Five days 2 00:00:08,548 --> 00:00:10,743 after the Japanese attack on Pearl Harbor, 3 00:00:10,817 --> 00:00:13,843 the Pentagon announces that America needs her fighter pilots, 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,353 which have been fighting valiantly 5 00:00:15,421 --> 00:00:17,514 to preserve the Chinese mainland 6 00:00:17,590 --> 00:00:20,559 against the relentless Japanese onslaught. 7 00:00:22,128 --> 00:00:24,119 Hit hardest by this request 8 00:00:24,197 --> 00:00:27,496 is General Claire Chennault and his Flying Tigers, 9 00:00:27,867 --> 00:00:29,357 whose mercenary band 10 00:00:29,435 --> 00:00:32,666 have successfully been turning back the Japanese bombers 11 00:00:32,739 --> 00:00:35,833 as they search for targets over Mainland China. 12 00:00:35,908 --> 00:00:39,400 So one by one these valiant Americans leave China 13 00:00:39,479 --> 00:00:43,313 and head back to their American units to fight in the South Pacific, 14 00:00:43,383 --> 00:00:45,977 with a special thanks from Chiang Kai-Shek 15 00:00:46,252 --> 00:00:48,550 and the entire Chinese populace. 16 00:00:49,789 --> 00:00:51,120 (Greg) I'm Greg Boyington, 17 00:00:51,190 --> 00:00:53,158 one of those valiant mercenaries, 18 00:00:53,226 --> 00:00:55,717 only I was having trouble getting out of China. 19 00:00:55,795 --> 00:00:57,092 As a matter of fact, 20 00:00:57,163 --> 00:00:59,097 I was having trouble getting out of bed. 21 00:00:59,165 --> 00:01:01,565 A victim of a plane that needed a new carburetor. 22 00:01:01,634 --> 00:01:03,568 Most of us were planning to leave China, 23 00:01:03,636 --> 00:01:05,263 but Chennault owed everybody back pay 24 00:01:05,338 --> 00:01:07,863 and we were hanging around in hope that he'd cough it up, 25 00:01:07,940 --> 00:01:09,771 but it didn't look too promising. 26 00:01:09,842 --> 00:01:12,538 [airplane whirring] Greg, it's me, Freddie. 27 00:01:12,612 --> 00:01:14,136 Did Doc Richard see you come in? 28 00:01:14,213 --> 00:01:17,205 It's okay, he's at the hotel. He's one of the ushers. 29 00:01:17,283 --> 00:01:18,283 [chuckles] 30 00:01:18,351 --> 00:01:19,351 [groans] 31 00:01:19,419 --> 00:01:21,785 Okay, let's go. How you doing, Norm? 32 00:01:21,854 --> 00:01:23,446 Can you even stand up? 33 00:01:23,523 --> 00:01:25,081 I mean, I'm the bloody maid of honor. 34 00:01:25,158 --> 00:01:26,716 What am I supposed to do, hold you up 35 00:01:26,793 --> 00:01:28,317 during the entire ceremony, or what? 36 00:01:28,394 --> 00:01:29,394 What's wrong with him? 37 00:01:29,462 --> 00:01:31,555 Ah, he's been like that all day. 38 00:01:31,631 --> 00:01:33,997 I just think he's identifying with Charlene, 39 00:01:34,066 --> 00:01:35,590 bridal nerves or something. 40 00:01:35,668 --> 00:01:36,668 [all laughing] 41 00:01:36,736 --> 00:01:38,203 [dog barking] 42 00:01:39,172 --> 00:01:40,901 [crickets chirping] 43 00:01:44,811 --> 00:01:46,039 [grunts] 44 00:01:49,115 --> 00:01:51,709 You know, you don't look so hot, Greg. 45 00:01:52,018 --> 00:01:54,043 You gonna be okay? Yeah. 46 00:01:54,120 --> 00:01:55,917 I'm serious. You okay? 47 00:01:55,988 --> 00:01:58,320 Yeah. Yeah, I'm fine. Anybody got a bottle? 48 00:01:58,391 --> 00:01:59,483 Yeah. 49 00:02:00,960 --> 00:02:02,928 (Freddie) Okay, let's go. 50 00:02:05,031 --> 00:02:06,293 [whining] 51 00:02:18,244 --> 00:02:20,007 [airplanes humming] 52 00:02:22,949 --> 00:02:24,849 [man speaking Japanese] 53 00:02:51,377 --> 00:02:53,004 โ™ชโ™ช[organ playing] 54 00:02:53,546 --> 00:02:55,104 (Greg) My wingman, Norm Fraser, 55 00:02:55,181 --> 00:02:59,447 had some last-minute plans to marry an Indian girl he met in Calcutta. 56 00:02:59,552 --> 00:03:01,713 I agreed to be the best man. 57 00:03:02,755 --> 00:03:05,383 Damn it. I said he wasn't to be moved. 58 00:03:05,591 --> 00:03:08,025 Then we better leave him there, don't you think, Doc? 59 00:03:08,094 --> 00:03:10,528 Oh, yeah, at least till he hemorrhages. 60 00:03:10,596 --> 00:03:12,826 (chaplain) Dearly beloved, we are gathered here 61 00:03:12,899 --> 00:03:16,096 to join this man and this woman in holy matrimony. 62 00:03:21,407 --> 00:03:22,897 [bombs whistling] 63 00:03:24,043 --> 00:03:25,670 [siren wailing] 64 00:03:26,479 --> 00:03:28,242 If there is any man here 65 00:03:28,314 --> 00:03:30,407 who can show cause why this man and this woman 66 00:03:30,483 --> 00:03:32,110 should not be joined in holy wedlock, 67 00:03:32,184 --> 00:03:34,209 let him now speak or forever hold his peace. 68 00:03:34,287 --> 00:03:35,549 Due to the power vested in me, 69 00:03:35,621 --> 00:03:36,952 I now pronounce you man and wife. 70 00:03:37,023 --> 00:03:40,322 You may kiss the bride. Let's get the hell out of here! 71 00:03:40,393 --> 00:03:41,519 [women screaming] 72 00:03:41,594 --> 00:03:43,118 [bombs exploding] 73 00:03:52,104 --> 00:03:53,401 [people screaming] 74 00:03:58,778 --> 00:04:00,143 [bombs exploding] 75 00:04:03,015 --> 00:04:04,209 Get going, Doc. I'm okay. 76 00:04:04,283 --> 00:04:07,741 There's a slit trench where the hotel cooks hide. I'll go there. 77 00:04:07,820 --> 00:04:09,617 Let's get out of here! 78 00:04:10,189 --> 00:04:11,713 Which way are we goin'? 79 00:04:12,391 --> 00:04:13,517 Over by that building. 80 00:04:13,593 --> 00:04:15,493 Are you sure? Positive. 81 00:04:22,969 --> 00:04:24,231 [gasping] 82 00:04:24,303 --> 00:04:25,565 Where's the slit trench, Greg? 83 00:04:25,638 --> 00:04:26,638 [panting] 84 00:04:26,706 --> 00:04:29,334 I thought it was around here somewhere. 85 00:04:31,344 --> 00:04:33,107 [airplanes droning] 86 00:04:36,816 --> 00:04:38,340 [siren wailing] 87 00:04:40,419 --> 00:04:42,944 (Greg) You know how much that fathead Gen. Chennault owes me? 88 00:04:43,022 --> 00:04:44,546 (Dr. Roberts) I don't wanna hear it. 89 00:04:44,624 --> 00:04:46,091 He owes me for my last five kills. 90 00:04:46,158 --> 00:04:47,158 I don't wanna hear it. 91 00:04:47,226 --> 00:04:48,716 Then this morning he gives me a ship 92 00:04:48,794 --> 00:04:50,523 that won't go 50 feet off the deck, 93 00:04:50,596 --> 00:04:52,655 I end up gargling my gunsight. 94 00:04:52,732 --> 00:04:55,792 Chennault can't pay you until the Chinese pay him. 95 00:04:55,868 --> 00:04:58,632 One way or another, he is going to pay me. 96 00:04:58,904 --> 00:05:01,338 Tell Gen. Chennault I wanna see him. 97 00:05:02,008 --> 00:05:03,600 [crickets chirping] 98 00:05:04,577 --> 00:05:06,067 [door opening] 99 00:05:14,253 --> 00:05:15,914 How are you, son? 100 00:05:16,522 --> 00:05:18,387 Well, to tell you the truth, General, 101 00:05:18,491 --> 00:05:19,617 I'm ticked off. 102 00:05:19,692 --> 00:05:20,886 They said you were dying. 103 00:05:20,960 --> 00:05:22,325 Dying to get paid. 104 00:05:22,395 --> 00:05:24,863 Doesn't what we're doing here mean anything to you, Boyington? 105 00:05:24,930 --> 00:05:26,488 I'm a fair guy. We've got a contract. 106 00:05:26,565 --> 00:05:29,625 You're supposed to pay me $500 for every Zero I flame. 107 00:05:29,702 --> 00:05:31,169 And right now you owe me for six. 108 00:05:31,237 --> 00:05:32,704 I can't give you what I don't have. 109 00:05:32,772 --> 00:05:33,966 [growling] 110 00:05:34,040 --> 00:05:35,405 [dog barks] 111 00:05:37,576 --> 00:05:39,203 It's against regulations to have pets. 112 00:05:39,278 --> 00:05:40,836 Get rid of him or I'll have him shot. 113 00:05:40,913 --> 00:05:44,314 It's okay with me if you throw him out. Help yourself. 114 00:05:44,884 --> 00:05:46,146 [barking] 115 00:05:47,153 --> 00:05:48,677 [dog snarling] 116 00:05:49,221 --> 00:05:50,688 No luck, huh? 117 00:05:50,756 --> 00:05:52,223 I've had all I can stand from you. 118 00:05:52,291 --> 00:05:53,986 I'm gonna get my money, Chennault. 119 00:05:54,060 --> 00:05:57,257 One way or another, you're gonna pay what you owe. 120 00:05:59,865 --> 00:06:01,389 [door opening] 121 00:06:01,534 --> 00:06:03,365 (Greg) You see what I mean about Chennault? 122 00:06:03,436 --> 00:06:05,802 A certified stuffed shirt and a tightwad. 123 00:06:05,871 --> 00:06:07,805 I never would've come over here to begin with 124 00:06:07,873 --> 00:06:10,068 except I owed a lot of people money back in the States 125 00:06:10,142 --> 00:06:11,666 and I was trying to pay them off. 126 00:06:11,744 --> 00:06:15,544 So here I was, no money and strung up like a Christmas turkey. 127 00:06:15,614 --> 00:06:17,548 I had a major's commission in my old branch 128 00:06:17,616 --> 00:06:19,550 at the service in the Marine Corps. 129 00:06:19,618 --> 00:06:23,110 All I had to do was get 500 miles to Calcutta and pick it up. 130 00:06:23,189 --> 00:06:27,091 Right then and there I decided to steal an airplane and get out. 131 00:06:31,130 --> 00:06:33,189 [engine whirring] 132 00:06:40,740 --> 00:06:42,298 Okay, come on, come on. 133 00:06:43,943 --> 00:06:45,171 [barks] 134 00:06:46,679 --> 00:06:47,941 Come on. 135 00:06:59,925 --> 00:07:01,586 [airplane whirring] 136 00:07:18,110 --> 00:07:19,907 Who authorized that flight? 137 00:07:30,422 --> 00:07:32,083 [airplane roaring] 138 00:08:25,244 --> 00:08:26,973 [airplanes droning] 139 00:09:03,115 --> 00:09:04,377 [barking] 140 00:09:08,420 --> 00:09:09,785 [gun firing] 141 00:09:10,689 --> 00:09:12,350 [airplane roaring] 142 00:09:17,663 --> 00:09:19,153 [guns firing] 143 00:09:37,883 --> 00:09:39,578 [airplane roaring] 144 00:09:58,504 --> 00:09:59,971 [guns firing] 145 00:10:06,412 --> 00:10:07,902 [guns firing] 146 00:10:12,885 --> 00:10:14,750 [gun firing continues] 147 00:10:51,724 --> 00:10:53,214 [guns firing] 148 00:11:15,080 --> 00:11:16,843 [engine sputtering] 149 00:11:32,164 --> 00:11:33,927 [engine sputtering] 150 00:12:00,793 --> 00:12:02,021 [sighs] 151 00:12:03,896 --> 00:12:05,625 [shouting in Hindi] 152 00:12:11,603 --> 00:12:13,230 [birds chirping] 153 00:12:22,748 --> 00:12:24,045 [barking] 154 00:12:25,818 --> 00:12:27,376 [man speaking in Hindi] 155 00:12:28,087 --> 00:12:30,555 (Col. Mathis) You don't have to like it, Boyington, 156 00:12:30,622 --> 00:12:32,681 but you're commissioned as a second lieutenant. 157 00:12:32,758 --> 00:12:34,817 (Greg) A second lieutenant, you're kidding! 158 00:12:34,960 --> 00:12:38,191 I've read your old service record, Boyington. 159 00:12:38,864 --> 00:12:41,560 You were almost thrown out of the Marines four years ago 160 00:12:41,633 --> 00:12:43,260 for drunkenness and brawling. 161 00:12:43,335 --> 00:12:45,895 You're lucky the Corps is willing to take you back at all. 162 00:12:45,971 --> 00:12:49,429 Personally, I wouldn't let you clean toilets 163 00:12:49,508 --> 00:12:50,566 in a boot camp. 164 00:12:50,642 --> 00:12:52,075 You're a pretty charitable guy. 165 00:12:52,144 --> 00:12:54,339 You could begin by addressing me as โ€œsir.โ€ 166 00:12:54,413 --> 00:12:57,439 My deal with the Marines Corps was set up by Admiral Nimitz 167 00:12:57,516 --> 00:13:00,280 and approved by the Secretary of the Navy. 168 00:13:00,352 --> 00:13:02,616 I'm to be reinstated as a major. 169 00:13:02,688 --> 00:13:04,087 Tough luck, 170 00:13:04,256 --> 00:13:05,314 you didn't make it. 171 00:13:05,390 --> 00:13:06,516 Yes, I did. 172 00:13:06,592 --> 00:13:08,389 You just haven't heard about it yet. 173 00:13:08,460 --> 00:13:10,451 Your orders are coming through this afternoon. 174 00:13:10,529 --> 00:13:13,464 I took the liberty of arranging your position for you. 175 00:13:13,532 --> 00:13:16,797 You're to be stationed in a rear area of the South Pacific. 176 00:13:16,869 --> 00:13:19,337 A little island called Espritos Marcos. 177 00:13:19,404 --> 00:13:20,701 You're going to hate it there, 178 00:13:20,772 --> 00:13:23,536 it's the armpit of the Pacific. 179 00:13:25,043 --> 00:13:26,601 Welcome aboard, 180 00:13:27,246 --> 00:13:28,338 Lieutenant Boyington. 181 00:13:28,413 --> 00:13:30,005 Major Boyington. 182 00:13:30,849 --> 00:13:32,214 [snarling] 183 00:13:32,484 --> 00:13:35,476 And get rid of that dog. It's against regulations. 184 00:13:35,554 --> 00:13:38,216 Why don't you take him on your way out? 185 00:13:39,191 --> 00:13:40,715 [dog snarling] 186 00:13:40,926 --> 00:13:42,154 What's the matter with him? 187 00:13:42,227 --> 00:13:44,354 I think he just hates jerks. 188 00:13:45,931 --> 00:13:47,626 [airplane droning] 189 00:13:49,101 --> 00:13:50,728 I am Major Boyington, 190 00:13:50,802 --> 00:13:53,896 with the General's personal staff in Washington. 191 00:13:55,107 --> 00:13:58,543 Yeah, I know that, uh, it sounds a little strange, but, uh, 192 00:13:58,610 --> 00:14:01,101 you see, the General's housekeeper died suddenly 193 00:14:01,180 --> 00:14:04,980 and the General decided that he wanted his dog in the Pacific. 194 00:14:06,418 --> 00:14:07,544 Yeah. 195 00:14:07,719 --> 00:14:09,812 That's right, I'm scheduled out in three days, 196 00:14:09,888 --> 00:14:13,619 but I figured you might be able to get me an earlier flight. 197 00:14:16,061 --> 00:14:17,926 To be frank, Sergeant, 198 00:14:18,697 --> 00:14:20,961 I'm not getting along very well with this dog, 199 00:14:21,033 --> 00:14:23,001 and I wanna get back to Washington. 200 00:14:23,068 --> 00:14:24,865 Oh, no, that's fine. 201 00:14:25,137 --> 00:14:26,263 You hold that plane. 202 00:14:26,338 --> 00:14:28,568 I'll be there in 10 minutes. Thank you, Sergeant. 203 00:14:51,964 --> 00:14:53,261 Major Boyington? 204 00:14:53,332 --> 00:14:55,698 That's right. I lost all my luggage in Honolulu. 205 00:14:55,767 --> 00:14:57,667 Flight operations has gone into a real mess. 206 00:14:57,736 --> 00:15:00,330 Had to borrow this uniform from the General's aide in Waikiki. 207 00:15:00,405 --> 00:15:01,929 Is, uh, that the General's dog, sir? 208 00:15:02,007 --> 00:15:04,601 That's right. Real beauty, isn't he? 209 00:15:04,977 --> 00:15:07,411 Yes, sir, a real prize-winner. 210 00:15:18,624 --> 00:15:20,023 (Greg) I was back in the Marines 211 00:15:20,092 --> 00:15:22,560 and on my way to the South Pacific. 212 00:15:28,900 --> 00:15:30,367 โ™ชโ™ช[music playing] 213 00:15:33,005 --> 00:15:35,166 (male reporter) The troops of the Japanese empire 214 00:15:35,240 --> 00:15:38,232 overwhelmed the outnumbered Allies in the Pacific. 215 00:15:38,310 --> 00:15:42,007 As Bhutan falls, American morale reaches a new low, 216 00:15:42,080 --> 00:15:45,311 as one by one, Pacific islands succumb. 217 00:15:46,084 --> 00:15:47,847 Things are no better in the air, 218 00:15:47,919 --> 00:15:49,887 as the Japanese Emperor's pilots, 219 00:15:49,955 --> 00:15:52,355 seasoned from years of fighting over China, 220 00:15:52,424 --> 00:15:55,552 wreak havoc on unskilled American pilots. 221 00:15:56,194 --> 00:15:58,662 American designers are back to the drawing board 222 00:15:58,730 --> 00:16:01,324 for swifter, more maneuverable planes, 223 00:16:01,433 --> 00:16:03,901 as the light, faster-turning Zeros 224 00:16:04,102 --> 00:16:07,833 descend on the valiant, outnumbered American fighter pilots. 225 00:16:10,909 --> 00:16:13,810 As Marine foot soldiers cling to the beachheads, 226 00:16:13,879 --> 00:16:16,404 the war in the air becomes paramount. 227 00:16:17,916 --> 00:16:21,408 Victory in the air will guarantee victory on the ground, 228 00:16:21,520 --> 00:16:24,353 and a swift end to the hostilities of war. 229 00:16:32,364 --> 00:16:34,161 (Greg) Hey, Sergeant, 230 00:16:35,167 --> 00:16:37,431 can you tell me where Col. Laird hangs out around here? 231 00:16:37,502 --> 00:16:38,901 Uh, second quad on the right, sir. 232 00:16:38,970 --> 00:16:40,460 Thank you, Sergeant. 233 00:16:43,008 --> 00:16:45,272 You're already in big trouble, Boyington. 234 00:16:45,344 --> 00:16:47,676 Sir, I'm sorry, sir, but I don't know what you mean. 235 00:16:47,746 --> 00:16:50,510 You're supposed to be a big-time hotshot, 236 00:16:50,582 --> 00:16:51,947 six Zeros. 237 00:16:52,451 --> 00:16:53,782 Well, let me tell you something, 238 00:16:53,852 --> 00:16:56,616 I'm up to my brass buckle in hotshots. 239 00:16:56,688 --> 00:16:58,679 I don't need another one. 240 00:16:59,024 --> 00:17:01,754 Especially not a rule- and regulation-breaking drunk. 241 00:17:01,827 --> 00:17:02,919 You got it? 242 00:17:03,028 --> 00:17:05,326 Sir, I don't know what Col. Mathis told you about me, 243 00:17:05,397 --> 00:17:07,490 but we just didn't hit it off, that's all. 244 00:17:07,566 --> 00:17:10,034 And I'd really like to start off on the right foot here, sir. 245 00:17:10,102 --> 00:17:12,127 Who are you trying to kid? 246 00:17:12,838 --> 00:17:16,433 โ€œMorning report from air transport commander on new arrivals. 247 00:17:16,508 --> 00:17:18,567 I've got a Major Boyington on board.โ€ 248 00:17:18,643 --> 00:17:20,110 Major Boyington! 249 00:17:20,445 --> 00:17:22,640 โ€œThe Major was a pickup in Calcutta. 250 00:17:22,714 --> 00:17:24,511 โ€œHe's bringing in Gen. Moore's dog 251 00:17:24,583 --> 00:17:27,108 from some little burg in West Texas.โ€ 252 00:17:28,253 --> 00:17:31,347 But that wouldn't be you, would it, Lieutenant? 253 00:17:31,623 --> 00:17:33,420 May I see that, sir? 254 00:17:34,326 --> 00:17:35,691 Thank you. 255 00:17:37,496 --> 00:17:39,521 That's gotta be a mistake all the way around. 256 00:17:39,631 --> 00:17:40,631 Oh, yeah? 257 00:17:40,699 --> 00:17:41,859 Sure. To begin with, 258 00:17:41,933 --> 00:17:45,164 Gen. Moore's from Pennsylvania, not West Texas. 259 00:17:45,270 --> 00:17:47,204 I'm a Lieutenant, not a Major, 260 00:17:47,272 --> 00:17:49,672 and I'll bet if you check A.T.C. regulations, 261 00:17:49,741 --> 00:17:52,539 they've got a provision against importation of animals 262 00:17:52,611 --> 00:17:54,875 without military authorization. 263 00:17:54,980 --> 00:17:56,242 If I were you, sir, 264 00:17:56,415 --> 00:17:59,509 I'd pass this back up to A.T.C. general headquarters and flag it. 265 00:17:59,584 --> 00:18:01,848 I mean, if you want to go to that much trouble, sir. 266 00:18:01,920 --> 00:18:03,820 You're damn right I do. 267 00:18:05,190 --> 00:18:07,124 And you can bet I will. 268 00:18:09,961 --> 00:18:12,896 You really think you're pretty sharp, don't you? 269 00:18:12,964 --> 00:18:16,661 Well, sir, any way I answer that I'm gonna end up in trouble. 270 00:18:19,938 --> 00:18:21,838 Let me tell you something, Lieutenant. 271 00:18:21,907 --> 00:18:24,569 We have just two books on this island, 272 00:18:24,876 --> 00:18:27,538 and everything runs by those two books! 273 00:18:27,712 --> 00:18:29,373 Now do you know what they are? 274 00:18:29,448 --> 00:18:32,144 One of them wouldn't be the Marine Corps manual, would it, sir? 275 00:18:32,217 --> 00:18:33,343 Right on target. 276 00:18:33,418 --> 00:18:35,818 And the other one is Naval regulations. 277 00:18:35,887 --> 00:18:37,218 Nav Regs! 278 00:18:37,289 --> 00:18:39,757 Now, have you ever seen either of those two books? 279 00:18:39,825 --> 00:18:41,452 Well, sir, when I was in boot camp, 280 00:18:41,526 --> 00:18:44,393 I flipped through the Marine Corps manual once or twice. 281 00:18:44,463 --> 00:18:46,055 But I have to admit I'm a little hazy. 282 00:18:46,131 --> 00:18:47,564 And to be perfectly honest, sir, 283 00:18:47,632 --> 00:18:50,294 I was sort of waiting for the Navy to synopsize their manual 284 00:18:50,368 --> 00:18:54,532 because someone told me that it was, uh, a thousand pages long, sir. 285 00:18:54,840 --> 00:18:56,967 1,256 pages. 286 00:18:57,843 --> 00:18:59,902 And you are going to live by them, 287 00:18:59,978 --> 00:19:01,275 every single one of them, 288 00:19:01,346 --> 00:19:03,678 or you're gonna rot in the brig. 289 00:19:03,915 --> 00:19:06,213 Now, get out of here and report to quarters. 290 00:19:06,284 --> 00:19:09,481 And tell Maj. Sanderson that you're under hack. You know what that means? 291 00:19:09,554 --> 00:19:10,646 Yes, sir, house arrest. 292 00:19:10,722 --> 00:19:13,748 That's right. Until I can figure out just who's kidding who 293 00:19:13,825 --> 00:19:16,020 with this air transport command manifest. 294 00:19:16,094 --> 00:19:17,254 Dismissed! 295 00:19:17,329 --> 00:19:18,626 Yes, sir. 296 00:19:22,033 --> 00:19:23,796 [telephone ringing] 297 00:19:30,275 --> 00:19:31,867 [men chattering] 298 00:19:40,285 --> 00:19:41,343 Pentagon. 299 00:19:41,419 --> 00:19:43,319 Admiral Nimitz's office. 300 00:19:43,388 --> 00:19:46,186 (operator) We have an overseas call for Adm. Nimitz. 301 00:19:46,258 --> 00:19:49,125 Uh, the Admiral's in a conference right now. Who's calling? 302 00:19:49,628 --> 00:19:51,459 (operator) Who's calling, sir? 303 00:19:51,530 --> 00:19:52,827 Tell him it's his son, Ted. 304 00:19:53,532 --> 00:19:55,432 Uh, one moment please. 305 00:19:58,837 --> 00:20:00,634 ...prime importance. 306 00:20:00,839 --> 00:20:01,965 This is for you, Admiral. 307 00:20:02,040 --> 00:20:03,064 Oh. 308 00:20:09,180 --> 00:20:11,011 Teddy, where are you, son? 309 00:20:11,883 --> 00:20:13,441 I beg your pardon, Admiral? 310 00:20:13,518 --> 00:20:14,815 (Adm. Nimitz) Who is this? 311 00:20:14,886 --> 00:20:16,183 This is Greg Boyington, sir. 312 00:20:16,655 --> 00:20:17,781 There must be some mistake. 313 00:20:17,856 --> 00:20:19,289 I was told my son was on this line. 314 00:20:19,524 --> 00:20:20,524 Oh, no, sir. 315 00:20:20,592 --> 00:20:22,924 I told your aide that your son Ted suggested that I call. 316 00:20:22,994 --> 00:20:24,359 He must have made a mistake, sir. 317 00:20:24,596 --> 00:20:26,826 Where is Teddy? Isn't he still in Honolulu? 318 00:20:26,898 --> 00:20:28,297 Did he get his mother's cookies? 319 00:20:28,633 --> 00:20:29,725 Yes, sir, he sure did. 320 00:20:29,801 --> 00:20:31,894 They were a bit crumbled, but they were great. 321 00:20:31,970 --> 00:20:33,665 I even had some myself, sir. 322 00:20:33,772 --> 00:20:35,967 Uh, look, Admiral, do you remember me? 323 00:20:36,041 --> 00:20:38,771 I sent you a four-page night letter from Kunming. 324 00:20:38,843 --> 00:20:41,004 And your office responded and wired me 325 00:20:41,079 --> 00:20:43,707 that I was to be reinstated into the Marine Corps as a Major. 326 00:20:43,782 --> 00:20:44,840 Yes, I remember. 327 00:20:45,016 --> 00:20:46,916 There must have been some foul-up, Admiral, 328 00:20:46,985 --> 00:20:49,044 because it came through as a second lieutenant. 329 00:20:49,120 --> 00:20:50,519 I figured you'd want to know. 330 00:20:51,556 --> 00:20:54,821 If you're in Kunming, how could you have seen Teddy in Honolulu? 331 00:20:54,893 --> 00:20:56,656 That's impossible. 332 00:20:56,728 --> 00:20:58,821 Well, that's a-- that's a long story, sir. 333 00:20:59,230 --> 00:21:00,720 I'd like to hear it, please. 334 00:21:02,033 --> 00:21:03,057 [blowing] 335 00:21:05,604 --> 00:21:08,198 Well, you see, sir, I was transferred to... 336 00:21:08,473 --> 00:21:10,464 [mimicking static] 337 00:21:11,209 --> 00:21:12,471 And Ted was in... 338 00:21:14,646 --> 00:21:16,705 ...and then we met in the Southeast. 339 00:21:17,349 --> 00:21:18,941 [Greg mimicking static] 340 00:21:19,517 --> 00:21:22,816 ...and we had a drink before I was transferred to... 341 00:21:23,154 --> 00:21:24,212 ...in April. 342 00:21:24,522 --> 00:21:25,716 We seem to be breaking up. 343 00:21:26,424 --> 00:21:27,482 What, sir? 344 00:21:27,759 --> 00:21:29,590 Look, get on with it. Why are you calling? 345 00:21:29,861 --> 00:21:30,987 Well, as I was saying, 346 00:21:31,062 --> 00:21:34,361 I was re-inducted in the Marine Corps as a second lieutenant, 347 00:21:34,432 --> 00:21:36,161 and I'd really prefer to be a Major, sir. 348 00:21:36,234 --> 00:21:38,293 Do you think you could get that straightened out? 349 00:21:38,603 --> 00:21:40,969 You're already an ace? You have six kills or something? 350 00:21:41,406 --> 00:21:43,931 Yes, sir. You think you could talk to someone for me? 351 00:21:44,009 --> 00:21:45,442 (Adm. Nimitz) Where are you? 352 00:21:45,510 --> 00:21:46,534 Espritos Marcos. 353 00:21:47,579 --> 00:21:49,843 Okay, I'll cable Gen. Moore. 354 00:21:50,048 --> 00:21:51,777 He'll have your commission papers amended. 355 00:21:52,150 --> 00:21:53,708 Check with his office in the morning. 356 00:21:53,785 --> 00:21:54,945 Yes, sir and thank you, sir. 357 00:21:55,186 --> 00:21:57,051 And next time you see Teddy, 358 00:21:57,122 --> 00:21:59,147 ask him to write his mother more often, will you? 359 00:21:59,591 --> 00:22:02,719 Oh, absolutely, sir. But you know Teddy's so busy with... 360 00:22:02,794 --> 00:22:03,886 [mimicking static] 361 00:22:04,295 --> 00:22:06,490 [Greg mimicking static] 362 00:22:09,234 --> 00:22:11,600 We better disconnect. I can hardly hear you. 363 00:22:11,670 --> 00:22:13,160 Good hunting. 364 00:22:20,545 --> 00:22:22,103 [thunder clapping] 365 00:22:32,323 --> 00:22:34,120 [door lock rattling] 366 00:22:46,104 --> 00:22:47,731 [rain pattering] 367 00:22:54,446 --> 00:22:55,811 [exclaims] 368 00:23:02,120 --> 00:23:03,747 Where's the dog? 369 00:23:03,988 --> 00:23:05,012 Huh? 370 00:23:05,090 --> 00:23:06,557 [dog whining] 371 00:23:09,094 --> 00:23:10,186 Hey! 372 00:23:10,829 --> 00:23:12,228 [whimpering] 373 00:23:12,997 --> 00:23:15,158 Is this dog chicken or what? 374 00:23:17,368 --> 00:23:19,165 Who are you, mister? 375 00:23:19,270 --> 00:23:21,101 Forgetting the fact that you're, uh, 376 00:23:21,172 --> 00:23:23,663 not supposed to drink under hack, 377 00:23:23,742 --> 00:23:25,369 you got crummy taste in bourbon, Greg. 378 00:23:25,443 --> 00:23:26,876 This stuff will rot your guts out. 379 00:23:26,945 --> 00:23:28,469 [yawning] What else is on your mind? 380 00:23:28,546 --> 00:23:30,912 I'm from General HQ, the other side of the island. 381 00:23:30,982 --> 00:23:31,982 Mmm-hmm. 382 00:23:32,050 --> 00:23:34,848 I got a report on you from Col. Laird, so I did some checking. 383 00:23:34,919 --> 00:23:38,355 Your military record reads like something out of the Eight Ball Almanac. 384 00:23:38,423 --> 00:23:39,515 This is very amusing, pal, 385 00:23:39,591 --> 00:23:41,957 but I've had about all of you I can stand. 386 00:23:42,026 --> 00:23:43,026 Get outta here. 387 00:23:43,094 --> 00:23:44,755 Maybe if you didn't start off so crisp, 388 00:23:44,829 --> 00:23:46,660 you wouldn't get into so much trouble, son. 389 00:23:46,731 --> 00:23:48,824 If I want spiritual advice, 390 00:23:49,000 --> 00:23:51,230 I'll get drunk with a chaplain. 391 00:23:53,605 --> 00:23:56,938 I also read that you were one of the first American aces. 392 00:23:57,008 --> 00:23:59,909 You shot down six Zeros while you were with Chennault. 393 00:23:59,978 --> 00:24:01,275 It's been swell. 394 00:24:01,346 --> 00:24:03,678 You're about to get pitched out. 395 00:24:05,550 --> 00:24:08,485 10 years ago I'd have enjoyed having you try, 396 00:24:08,553 --> 00:24:11,488 but now it's a lot easier just to pull rank. 397 00:24:14,192 --> 00:24:15,659 I'm General Moore. 398 00:24:15,727 --> 00:24:17,524 [laughs] That's nice. 399 00:24:18,630 --> 00:24:20,393 Out you go, Sparky. 400 00:24:21,232 --> 00:24:24,099 Just a moment till Sparky gets his coat off. 401 00:24:24,169 --> 00:24:25,363 [sighs] 402 00:24:27,772 --> 00:24:29,467 [thunder rumbling] 403 00:24:30,041 --> 00:24:31,565 (Greg) Oh, boy, 404 00:24:33,711 --> 00:24:35,440 I've done it again. 405 00:24:40,051 --> 00:24:41,746 [thunder clapping] 406 00:24:52,597 --> 00:24:54,087 Betty Grable. 407 00:25:02,073 --> 00:25:04,541 I have a few tips for you, Greg. 408 00:25:04,642 --> 00:25:05,904 General, about Laird's beef-- 409 00:25:05,977 --> 00:25:07,205 Shut up. 410 00:25:08,179 --> 00:25:10,272 You're assigned to Col. Laird. 411 00:25:10,348 --> 00:25:12,782 I think Laird's a first-class jerk. 412 00:25:13,184 --> 00:25:15,345 You, on the other hand, are a blue-ribbon jerk. 413 00:25:15,420 --> 00:25:17,354 You run your mouth with your mind in neutral, 414 00:25:17,422 --> 00:25:20,084 and that can be a very dangerous habit. 415 00:25:20,425 --> 00:25:21,619 [sighs] 416 00:25:21,759 --> 00:25:23,124 Now, maybe, 417 00:25:23,761 --> 00:25:25,991 maybe when the time is right, 418 00:25:26,831 --> 00:25:28,355 I can help you. 419 00:25:28,766 --> 00:25:30,131 I don't know. 420 00:25:30,201 --> 00:25:31,327 We'll have to see. 421 00:25:31,402 --> 00:25:32,664 General, 422 00:25:32,871 --> 00:25:34,600 I'm a combat pilot. 423 00:25:34,839 --> 00:25:37,865 How many qualified combat pilots do you have out there? 424 00:25:37,942 --> 00:25:39,409 I've seen the reports. 425 00:25:39,477 --> 00:25:41,570 We're losing guys just because they're so green 426 00:25:41,646 --> 00:25:42,977 they don't know how to cover up. 427 00:25:43,047 --> 00:25:44,674 You aren't gonna fly, Greg. 428 00:25:44,749 --> 00:25:47,149 You might as well get used to the idea. 429 00:25:47,218 --> 00:25:48,879 You're 35 years old. 430 00:25:48,953 --> 00:25:50,250 You're too old to be a pilot. 431 00:25:50,321 --> 00:25:53,882 You got to have the reflexes of a 20-year-old in combat. 432 00:25:54,259 --> 00:25:55,259 With all due respect-- 433 00:25:55,326 --> 00:25:57,794 Don't pull my leg. You haven't got any respect. 434 00:25:57,862 --> 00:26:00,296 That's the one thing I like about you. 435 00:26:01,733 --> 00:26:02,927 [sighs] 436 00:26:03,101 --> 00:26:04,625 Here, take this. 437 00:26:04,802 --> 00:26:07,134 So that's supposed to be my dog. 438 00:26:07,505 --> 00:26:10,133 I wouldn't have an ugly mutt like that. 439 00:26:10,408 --> 00:26:12,808 But I'll let you keep him if you want. 440 00:26:12,877 --> 00:26:15,107 I'm gonna give him to you to hold until I get back. 441 00:26:15,179 --> 00:26:16,476 Oh, yeah, 442 00:26:18,316 --> 00:26:20,750 your commission came through, Major. 443 00:26:21,819 --> 00:26:25,448 (Gen. Moore) That ought to get you clean with Laird for now. 444 00:26:26,524 --> 00:26:28,754 And stay away from that stuff. 445 00:26:56,354 --> 00:26:58,015 What's the matter, Major? 446 00:26:58,089 --> 00:26:59,113 [sighs] 447 00:26:59,190 --> 00:27:01,055 Just make it Greg, will you? 448 00:27:01,125 --> 00:27:02,319 Right. 449 00:27:02,627 --> 00:27:04,458 I'm, uh, Larry Casey. 450 00:27:04,862 --> 00:27:06,591 Just got in last night. 451 00:27:06,664 --> 00:27:08,461 How do you do, Larry? 452 00:27:09,701 --> 00:27:10,963 [grunts] 453 00:27:11,069 --> 00:27:13,401 Looks like a real bore here, huh? 454 00:27:16,507 --> 00:27:18,566 This paperwork is endless. 455 00:27:20,478 --> 00:27:22,378 Where does it all go? 456 00:27:22,680 --> 00:27:24,170 I don't know. 457 00:27:24,549 --> 00:27:27,780 I've been filling out these supply forms for two weeks now. 458 00:27:27,852 --> 00:27:30,719 Yeah. Well, you should see what they gave me. 459 00:27:30,788 --> 00:27:32,949 It can't be worse than what I've got. 460 00:27:33,024 --> 00:27:34,184 It sure can. 461 00:27:34,258 --> 00:27:35,350 [typewriter clacking] 462 00:27:35,426 --> 00:27:37,587 I'm handling the disposition of court-martials 463 00:27:37,662 --> 00:27:39,960 for the whole Southwest Pacific. 464 00:27:40,365 --> 00:27:41,627 Can you beat that? 465 00:27:41,699 --> 00:27:42,723 I'm just off the boat 466 00:27:42,800 --> 00:27:44,825 now I'm supposed to start slammin' these guys 467 00:27:44,902 --> 00:27:47,928 who've been out there fightin', into the brig. 468 00:27:48,373 --> 00:27:50,534 You're kidding me. Let me see. 469 00:27:53,044 --> 00:27:55,103 It's a big responsibility. 470 00:27:55,380 --> 00:27:57,211 And I don't think I have the right training 471 00:27:57,281 --> 00:27:58,873 to be making these decisions. 472 00:27:58,950 --> 00:28:01,680 I was just thinkin' of asking Col. Laird to give me something else. 473 00:28:01,753 --> 00:28:03,118 Hey, wait a minute. Hold on. 474 00:28:03,187 --> 00:28:06,156 Look, this is something that I have a great deal of experience with. 475 00:28:06,224 --> 00:28:07,623 Then he should've given it to you. 476 00:28:07,692 --> 00:28:09,182 You're right. He should have. 477 00:28:09,260 --> 00:28:10,989 Larry. It is Larry? 478 00:28:11,295 --> 00:28:12,421 Yeah. 479 00:28:12,497 --> 00:28:14,328 Tell you what. Let's swap. 480 00:28:14,432 --> 00:28:16,263 You take the supply forms, 481 00:28:16,334 --> 00:28:18,495 I'll take the court-martials. 482 00:28:18,703 --> 00:28:19,727 Well, I'm not sure-- 483 00:28:19,804 --> 00:28:22,136 I am. Let me help you with that. 484 00:28:24,042 --> 00:28:25,407 Thank you. 485 00:28:27,545 --> 00:28:28,569 But... 486 00:28:28,646 --> 00:28:30,204 Hello, hello... 487 00:28:31,516 --> 00:28:33,643 I don't-- I don't understand. 488 00:28:33,718 --> 00:28:35,379 Why do you want... 489 00:28:37,288 --> 00:28:39,347 Are you sure this is okay? 490 00:28:40,291 --> 00:28:43,124 Look, Larry, how'd you like to get out of this ticker-tape foxhole 491 00:28:43,194 --> 00:28:45,355 and into a real combat unit? 492 00:28:45,730 --> 00:28:47,857 That's why I came over here. 493 00:28:48,132 --> 00:28:49,429 I'm a pilot, 494 00:28:49,500 --> 00:28:51,331 not a paper shuffler. 495 00:28:52,737 --> 00:28:55,262 I think I'm about to form a squadron. 496 00:28:56,340 --> 00:28:58,638 Excuse me, Major, 497 00:28:59,410 --> 00:29:00,672 but, uh, 498 00:29:02,713 --> 00:29:05,682 I happen to know a few things about protocol. 499 00:29:06,784 --> 00:29:08,308 To begin with, 500 00:29:08,653 --> 00:29:11,884 they don't let Majors set up air combat squadrons, 501 00:29:11,956 --> 00:29:15,119 and second of all, all squadrons are formed in the Pentagon. 502 00:29:15,193 --> 00:29:16,820 That's protocol. 503 00:29:17,462 --> 00:29:19,589 I never pay any attention to protocol. 504 00:29:19,664 --> 00:29:21,598 Where are you gonna get your pilots? 505 00:29:21,666 --> 00:29:24,134 All the guys out here are attached. 506 00:29:24,202 --> 00:29:25,533 Not those. 507 00:29:28,206 --> 00:29:29,730 You're kiddin'. 508 00:29:30,074 --> 00:29:32,304 Those guys are all screw-ups. 509 00:29:33,611 --> 00:29:34,873 So am I. 510 00:29:36,981 --> 00:29:38,881 [typewriters clacking] 511 00:29:44,122 --> 00:29:45,749 [papers rattling] 512 00:29:47,458 --> 00:29:48,686 [sighs] 513 00:29:50,495 --> 00:29:51,826 (Greg) This guy was a Lulu. 514 00:29:51,896 --> 00:29:53,864 โ€A captain with four air victories 515 00:29:53,931 --> 00:29:56,764 and a tendency to slug superior officers. โ€œ 516 00:29:56,934 --> 00:29:57,866 โ€œJerry Bragg, 517 00:29:57,935 --> 00:30:01,029 โ€œHigh school football, tops in his flight class at Pensacola. 518 00:30:01,105 --> 00:30:03,733 Drunk and disorderly, assault and battery. โ€œ 519 00:30:03,808 --> 00:30:06,072 Not bad for only four months in the service. 520 00:30:06,144 --> 00:30:08,942 This guy hits officers and steals Scotch. 521 00:30:09,013 --> 00:30:10,412 My kind of Marine. 522 00:30:10,481 --> 00:30:12,415 I'm a little worried about his flight record, 523 00:30:12,483 --> 00:30:13,950 but we'll straighten him out. 524 00:30:14,685 --> 00:30:16,312 [men chattering] 525 00:30:21,993 --> 00:30:23,620 [birds chirping] 526 00:30:33,938 --> 00:30:36,566 What if some of โ€˜em aren't here, Greg? 527 00:30:36,641 --> 00:30:39,166 If they're not here, we don't want โ€˜em. 528 00:30:41,245 --> 00:30:42,872 [men chattering] 529 00:30:44,749 --> 00:30:46,683 May I have your attention, please? 530 00:30:46,751 --> 00:30:48,275 [men laughing] 531 00:30:48,352 --> 00:30:49,546 [men continue chattering] 532 00:30:49,620 --> 00:30:51,178 Hey, listen up! 533 00:30:51,656 --> 00:30:52,884 [Greg whistles] 534 00:30:52,957 --> 00:30:54,083 [chattering stops] 535 00:30:54,158 --> 00:30:55,455 I'm Major Boyington 536 00:30:55,526 --> 00:30:56,891 and I'm the one who posted orders 537 00:30:56,961 --> 00:30:59,361 for you guys to be here this afternoon. 538 00:30:59,430 --> 00:31:00,624 I want the following officers 539 00:31:00,698 --> 00:31:02,825 to form up on Lt. Casey. 540 00:31:04,168 --> 00:31:06,602 โ€œSecond Lt. Robert Anderson. 541 00:31:10,074 --> 00:31:12,702 โ€œFirst Lt. Donald French. 542 00:31:17,582 --> 00:31:20,642 โ€œFirst Lt. T. Joseph Wiley. 543 00:31:21,185 --> 00:31:24,484 โ€œFirst Lt. Robert Boyle. 544 00:31:27,592 --> 00:31:30,584 โ€œFirst Lt. Jerome Bragg. 545 00:31:35,333 --> 00:31:37,961 โ€œCapt. James W. Gutterman. 546 00:31:42,940 --> 00:31:45,807 โ€œSecond Lt. Michael Swenson. 547 00:31:46,644 --> 00:31:49,238 Second Lt. Fred Josephson.โ€ 548 00:31:49,547 --> 00:31:52,175 [Casey yelling marching commands] 549 00:32:08,099 --> 00:32:09,896 [continues yelling commands] 550 00:32:51,876 --> 00:32:53,969 [Casey yells commands] 551 00:32:57,682 --> 00:32:59,650 (Greg) My name is Greg Boyington. 552 00:32:59,717 --> 00:33:03,175 I'm supposed to decide who's going to be court-martialed 553 00:33:03,454 --> 00:33:05,945 and who's going to be allowed to go back into action. 554 00:33:06,023 --> 00:33:07,888 Hey, that's my Scotch! 555 00:33:07,992 --> 00:33:10,085 Lt. Wiley? T.J., right? 556 00:33:10,161 --> 00:33:13,096 How'd you get that away from that transport captain? 557 00:33:13,164 --> 00:33:15,394 Lt. Wiley is under general arrest 558 00:33:15,466 --> 00:33:17,457 for breaking the beak of a transport pilot. 559 00:33:17,535 --> 00:33:19,127 [men applauding] 560 00:33:21,505 --> 00:33:24,906 The Captain wouldn't let him bring back 15 cases of Scotch from Sydney, 561 00:33:24,975 --> 00:33:26,806 so he confiscated it. 562 00:33:27,078 --> 00:33:30,275 l, uh, convinced the Captain to share it with me. 563 00:33:31,682 --> 00:33:34,014 You guys like standin' around in twos or what? 564 00:33:34,085 --> 00:33:35,143 No. 565 00:33:36,387 --> 00:33:37,820 [man laughs] 566 00:33:38,255 --> 00:33:39,517 (Greg) I'm forming a squadron. 567 00:33:39,590 --> 00:33:41,854 Help yourself, Lieutenant. 568 00:33:42,059 --> 00:33:46,189 I've gone through all the court-martial records from the Southwest Pacific. 569 00:33:46,263 --> 00:33:48,629 And I have selected you men for your lack of brains, 570 00:33:48,699 --> 00:33:50,599 talent for trouble, 571 00:33:51,001 --> 00:33:54,027 and because you are the only pilots available. 572 00:33:56,507 --> 00:33:59,442 Now, for those of you that don't join my squadron, 573 00:33:59,510 --> 00:34:02,172 I'm gonna recommend court-martial proceedings. 574 00:34:02,246 --> 00:34:04,737 For those that do, I'm gonna sign you up. 575 00:34:04,815 --> 00:34:05,839 Any questions? 576 00:34:05,916 --> 00:34:07,747 I got a question, Major. 577 00:34:07,818 --> 00:34:09,115 Go ahead. 578 00:34:13,023 --> 00:34:15,514 How about if I just knock you on your backside? 579 00:34:15,593 --> 00:34:17,083 [men whooping] 580 00:34:18,562 --> 00:34:20,928 You'd get some bent teeth trying. 581 00:34:22,199 --> 00:34:25,100 Well, you see, that don't matter much to me. 582 00:34:25,302 --> 00:34:26,929 As you know, I'm being beefed already 583 00:34:27,004 --> 00:34:29,268 for hittin' a Colonel in Sydney. 584 00:34:29,807 --> 00:34:31,604 You're only a Major, 585 00:34:33,444 --> 00:34:34,809 and kind of an old one at that. 586 00:34:34,879 --> 00:34:36,244 [men laughing] 587 00:34:36,580 --> 00:34:38,275 Suppose I give it a go? 588 00:34:38,349 --> 00:34:39,907 Suppose you do? 589 00:34:41,252 --> 00:34:42,310 [snickers] 590 00:34:42,386 --> 00:34:43,648 [grunts] 591 00:34:43,721 --> 00:34:45,211 [men cheering] 592 00:34:46,390 --> 00:34:47,880 [men whooping] 593 00:35:00,304 --> 00:35:01,828 [men cheering] 594 00:35:04,375 --> 00:35:06,172 $20 on the Major. 595 00:35:06,277 --> 00:35:07,277 Yay! 596 00:35:17,788 --> 00:35:18,812 Hold it, Corporal. 597 00:35:18,889 --> 00:35:20,413 It's quarantined, don't go in there. 598 00:35:20,491 --> 00:35:23,483 Forget it, there's a fight goin' on in there. 599 00:35:24,228 --> 00:35:25,786 [men clamoring] 600 00:35:27,698 --> 00:35:28,756 Go! 601 00:35:31,969 --> 00:35:33,493 [men grunting] 602 00:35:41,445 --> 00:35:43,310 I said hold it, Major. 603 00:35:45,316 --> 00:35:46,613 [yells] 604 00:35:50,387 --> 00:35:51,945 [men clamoring] 605 00:36:03,901 --> 00:36:05,425 [men shouting] 606 00:36:21,018 --> 00:36:22,645 [men chattering] 607 00:36:27,391 --> 00:36:28,881 [men cheering] 608 00:36:33,764 --> 00:36:35,595 You got him, come on. 609 00:36:42,540 --> 00:36:44,371 Get him, get him. Go. 610 00:36:46,644 --> 00:36:48,168 [man laughing] 611 00:36:50,247 --> 00:36:51,680 Come on, Major. Get up. 612 00:36:52,483 --> 00:36:54,007 [both grunting] 613 00:36:55,653 --> 00:36:57,086 Come on, get him. 614 00:36:58,222 --> 00:36:59,655 [man whoops] 615 00:37:00,724 --> 00:37:03,693 [gasping] You want more or you had enough? 616 00:37:04,695 --> 00:37:06,560 Oh, yeah, I've had enough. 617 00:37:06,630 --> 00:37:09,098 You're pretty tough for an old man. 618 00:37:13,470 --> 00:37:14,960 Anybody else? 619 00:37:17,274 --> 00:37:20,368 I don't know about the rest of these guys, Grandpa, 620 00:37:20,444 --> 00:37:21,741 but I'll fly with you. 621 00:37:21,812 --> 00:37:23,302 [men whooping] 622 00:37:23,581 --> 00:37:26,049 Don't you know squadrons are formed in the Pentagon? 623 00:37:26,116 --> 00:37:28,311 Got a thing about protocol, Gutterman? 624 00:37:28,385 --> 00:37:30,580 How do you figure you're gonna form one way out here? 625 00:37:30,654 --> 00:37:32,815 Well, to be perfectly honest, 626 00:37:32,890 --> 00:37:34,187 I thought I'd steal one. 627 00:37:34,258 --> 00:37:35,748 [men laughing] 628 00:37:36,694 --> 00:37:38,059 [laughing] 629 00:37:43,167 --> 00:37:44,964 You're nuts, mister. 630 00:37:45,836 --> 00:37:47,667 In or out, Gutterman? 631 00:37:48,172 --> 00:37:49,537 How old are you, anyway? 632 00:37:49,607 --> 00:37:50,665 35. 633 00:37:50,741 --> 00:37:52,732 You figure you're gonna fly with us? 634 00:37:52,810 --> 00:37:55,142 I never met a combat pilot over 25 years old. 635 00:37:55,212 --> 00:37:56,702 You have now. 636 00:37:57,047 --> 00:38:00,346 Gutterman, I can fly a lot better than I can fight. 637 00:38:01,952 --> 00:38:05,319 Well, if that's true, you must be one hell of a pilot. 638 00:38:08,626 --> 00:38:10,651 Okay, Gramps, I'll fly. 639 00:38:10,761 --> 00:38:11,785 (man) Yeah. 640 00:38:11,862 --> 00:38:12,988 (men) Yeah! 641 00:38:13,063 --> 00:38:15,827 But I believe you're gonna be court-martialed before any of us. 642 00:38:15,899 --> 00:38:17,161 [grunts] 643 00:38:17,935 --> 00:38:19,960 You guys get enough, huh? 644 00:38:24,642 --> 00:38:28,476 What do you mean? None of the court-martials have gone through? 645 00:38:29,413 --> 00:38:33,144 Yes. Uh, I'm sorry, Commander. I'll look into it right away. 646 00:38:33,584 --> 00:38:34,881 Yes, sir. 647 00:38:35,786 --> 00:38:38,687 No, sir. The fact is we have a lot of new men here, 648 00:38:38,756 --> 00:38:41,884 and the, uh, the paperwork is, uh, overpowering. 649 00:38:43,494 --> 00:38:45,428 Yes, sir, overpowering. 650 00:38:46,063 --> 00:38:48,054 I will, sir. Right away. 651 00:38:52,936 --> 00:38:54,767 [typewriter clacking] 652 00:38:54,972 --> 00:38:56,530 [men chattering] 653 00:38:56,807 --> 00:39:00,140 Lieutenant, I just got a telephone call from ComSoPac. 654 00:39:00,210 --> 00:39:04,340 Apparently none of the court-martials have been getting up to Fleet. 655 00:39:05,282 --> 00:39:07,250 Well, well, sir, uh, l-- 656 00:39:07,317 --> 00:39:08,784 Well, where are they? 657 00:39:08,852 --> 00:39:10,581 You've been working on them for 10 days. 658 00:39:10,654 --> 00:39:12,383 He's been working on supply forms. 659 00:39:12,456 --> 00:39:15,289 I've been working on court-martials, Colonel. 660 00:39:15,359 --> 00:39:16,621 Damn it, Boyington! 661 00:39:16,694 --> 00:39:18,127 Everything's in channels, Colonel. 662 00:39:18,195 --> 00:39:20,186 But the Fleet hasn't received any of them. 663 00:39:20,264 --> 00:39:22,391 That's right, and they won't. 664 00:39:23,300 --> 00:39:25,325 Well, then you better tell me why, 665 00:39:25,402 --> 00:39:27,529 and in one big hurry, Major. 666 00:39:27,604 --> 00:39:29,936 Because I didn't file any of the charges. 667 00:39:30,007 --> 00:39:31,770 I disapproved them. 668 00:39:32,076 --> 00:39:33,907 You disapproved them? 669 00:39:34,211 --> 00:39:35,508 How many? 670 00:39:37,414 --> 00:39:38,847 All of them. 671 00:39:42,186 --> 00:39:44,984 You disapproved every court-martial in the Pacific 672 00:39:45,055 --> 00:39:47,387 for a three-month period of time? 673 00:39:48,325 --> 00:39:49,587 Yes, sir. 674 00:39:50,627 --> 00:39:52,151 You're joking? 675 00:39:52,529 --> 00:39:53,587 No, sir. 676 00:39:53,664 --> 00:39:55,427 Sir, the--the way I see it, 677 00:39:55,499 --> 00:39:57,660 if any of these guys pull this kind of stuff again, 678 00:39:57,735 --> 00:39:59,259 that's the time we nail โ€˜em for it. 679 00:39:59,336 --> 00:40:00,462 Not now. 680 00:40:00,537 --> 00:40:01,765 Why not keep them fighting 681 00:40:01,839 --> 00:40:03,568 instead of just sitting around? 682 00:40:03,640 --> 00:40:05,904 I'm shipping you out, Boyington. Right now. 683 00:40:05,976 --> 00:40:09,434 You are through, do you understand me? You have had it. 684 00:40:09,747 --> 00:40:11,408 You are finished! 685 00:40:12,249 --> 00:40:14,080 I am shipping you out! 686 00:40:14,485 --> 00:40:15,952 [echoing] Out! 687 00:40:17,755 --> 00:40:20,952 I'm having a run of bad of luck with my commanding officers. 688 00:40:21,024 --> 00:40:23,686 I think you better move up the timetable, Greg. 689 00:40:23,761 --> 00:40:25,319 I think you're right. 690 00:40:27,698 --> 00:40:28,756 (Greg) I knew 691 00:40:28,832 --> 00:40:30,891 if I could get this bunch of jerks up into the sky, 692 00:40:30,968 --> 00:40:33,232 I could turn them into the best fighter squadron around. 693 00:40:33,303 --> 00:40:36,238 They had guts and orneriness and that's what you need. 694 00:40:36,306 --> 00:40:39,400 But I had to steal planes. Before you can steal them, 695 00:40:39,476 --> 00:40:41,137 you have to find them. 696 00:40:41,211 --> 00:40:43,509 The best place to do that was the General HQ 697 00:40:43,580 --> 00:40:45,878 on the other side of the island. 698 00:40:59,229 --> 00:41:00,662 [dog whines] 699 00:41:08,205 --> 00:41:09,832 I'm going to check squadron rotations. 700 00:41:09,907 --> 00:41:11,807 You see what kinda base you can scare up, 701 00:41:11,875 --> 00:41:13,433 something isolated but close enough 702 00:41:13,510 --> 00:41:17,503 so we can to get up the slot and back without runnin' out of gas. 703 00:41:17,614 --> 00:41:19,081 If we get caught doing this, 704 00:41:19,149 --> 00:41:21,189 we're gonna get so buried under official reprimands, 705 00:41:21,251 --> 00:41:23,276 we're not gonna see daylight for 25 or 30 years. 706 00:41:23,353 --> 00:41:24,684 What's so great about daylight? 707 00:41:24,755 --> 00:41:26,985 Some of the best times I've ever had were in the dark. 708 00:41:27,057 --> 00:41:28,057 [snickers] 709 00:41:28,125 --> 00:41:31,561 Jim, we got to get off this island in 10 or 1 2 hours, 710 00:41:31,628 --> 00:41:33,960 or Laird's gonna drop a net on us anyway. 711 00:41:34,031 --> 00:41:36,022 I figure it's gonna take him at least that long 712 00:41:36,099 --> 00:41:38,294 to have the adjutant corps type up all the charges. 713 00:41:38,368 --> 00:41:39,494 [laughs] 714 00:41:39,570 --> 00:41:41,401 You better get goin'. 715 00:41:41,972 --> 00:41:43,439 Okay, Gramps. 716 00:41:59,857 --> 00:42:01,154 [all chattering] 717 00:42:10,167 --> 00:42:11,896 Lieutenant, what's been taking so long? 718 00:42:11,969 --> 00:42:14,699 I've been outside waiting for 45 minutes. 719 00:42:15,005 --> 00:42:16,404 Uh, I'm sorry, sir. 720 00:42:16,473 --> 00:42:18,100 I'm afraid I don't understand. 721 00:42:18,175 --> 00:42:19,199 Aren't you the Lieutenant 722 00:42:19,276 --> 00:42:21,904 that went to get the medical reports on the returning squadron? 723 00:42:21,979 --> 00:42:24,812 Uh, no, sir, no, sir. See, you have me mixed up with somebody else. 724 00:42:24,882 --> 00:42:27,373 Well, damn it, I don't have all day! 725 00:42:27,584 --> 00:42:30,576 Of course, you guys don't give a rat's butt about my problem. 726 00:42:30,654 --> 00:42:32,315 It doesn't make any difference to you 727 00:42:32,389 --> 00:42:34,857 if there are 15 or 20 pilots flying in that squadron 728 00:42:34,925 --> 00:42:37,257 with active cases of malaria and yellow fever. 729 00:42:37,327 --> 00:42:38,453 Uh... 730 00:42:38,528 --> 00:42:40,052 Since you're... I'm--I'm sorry, sir, 731 00:42:40,130 --> 00:42:41,563 see, I--I don't understand... 732 00:42:41,632 --> 00:42:44,567 You got a squadron coming out of action, right? 733 00:42:44,635 --> 00:42:46,102 You mean 214? 734 00:42:47,004 --> 00:42:48,835 Of course I mean 214. 735 00:42:49,206 --> 00:42:50,833 Uh, now you mean 736 00:42:51,208 --> 00:42:54,575 uh, there are malaria cases in that squadron, Doctor? 737 00:42:56,179 --> 00:42:57,237 Son, 738 00:42:57,814 --> 00:43:00,214 what have we just been talking about? 739 00:43:00,317 --> 00:43:01,784 Well, sir, uh, 740 00:43:01,852 --> 00:43:03,649 I guess, uh, I mean that, uh, 741 00:43:03,720 --> 00:43:06,314 this is the first time that I've heard about anything like it. 742 00:43:06,390 --> 00:43:07,448 It's hardly the kinda thing 743 00:43:07,524 --> 00:43:09,685 that you would spread around, now, is it, Lieutenant? 744 00:43:09,760 --> 00:43:11,591 Uh, no, you wouldn't. 745 00:43:13,664 --> 00:43:16,326 I've got to process all the medical forms, 746 00:43:16,400 --> 00:43:18,163 and arrange to have an entire squadron 747 00:43:18,235 --> 00:43:20,294 airlifted to a temporary quarantine area, 748 00:43:20,370 --> 00:43:23,669 and I don't have all afternoon to get that done, Lieutenant. 749 00:43:23,740 --> 00:43:25,833 Uh, well, now you see, now, I haven't heard about, 750 00:43:25,909 --> 00:43:28,469 uh, any kind of medical airlift, sir. 751 00:43:29,680 --> 00:43:31,079 You haven't heard, Lieutenant, 752 00:43:31,148 --> 00:43:33,241 because until I read the Flight Surgeon's report, 753 00:43:33,317 --> 00:43:34,409 I can't make a decision 754 00:43:34,484 --> 00:43:38,420 on whether we're dealing with active tri-cycular gal-cometic malaria, 755 00:43:38,488 --> 00:43:42,652 or just a dormant hyper-jaundiced condition masquerading as malaria. 756 00:43:42,759 --> 00:43:45,592 Now, the two symptoms are almost identical, 757 00:43:45,796 --> 00:43:47,764 unless you're alert to the differences. 758 00:43:47,831 --> 00:43:49,321 Uh, yes, sir. 759 00:43:49,566 --> 00:43:51,659 It's possible that the Flight Surgeon 760 00:43:51,735 --> 00:43:54,135 has misdiagnosed this whole thing. 761 00:43:54,204 --> 00:43:55,466 [titters] 762 00:43:55,572 --> 00:43:57,039 Would it be convenient, Lieutenant, 763 00:43:57,107 --> 00:43:58,472 for you to get them for me now? 764 00:43:58,542 --> 00:43:59,804 Uh, yes, sir. 765 00:43:59,876 --> 00:44:00,968 Thank you. Sure. 766 00:44:01,044 --> 00:44:02,705 And, Lieutenant? Yes. 767 00:44:02,779 --> 00:44:04,838 Would get me some blank medical forms, 768 00:44:04,915 --> 00:44:07,008 in case I have to alter the diagnosis. 769 00:44:07,084 --> 00:44:09,245 How can you, uh, change the diagnosis 770 00:44:09,319 --> 00:44:11,753 without examining the patient, sir? 771 00:44:12,522 --> 00:44:14,547 By reading the blood toxin report 772 00:44:14,624 --> 00:44:17,650 and checking it against the white blood cell count, of course. 773 00:44:17,728 --> 00:44:19,821 Something these flight surgeons never think to do. 774 00:44:19,896 --> 00:44:21,158 If they did, 775 00:44:21,231 --> 00:44:23,756 it would save us a lot of time and trouble, don't you think? 776 00:44:23,834 --> 00:44:25,301 Why, you would think it would. 777 00:44:25,369 --> 00:44:27,360 You certainly would, yes. 778 00:44:27,571 --> 00:44:31,268 Uh, I'll get, uh, 214's medical history for you, Commander. 779 00:44:31,408 --> 00:44:32,534 Oh, if you want, 780 00:44:32,609 --> 00:44:34,634 you can use Col. Warfield's office. He's in Sydney. 781 00:44:34,711 --> 00:44:36,178 Thank you, Lieutenant. Sure. 782 00:44:40,984 --> 00:44:42,611 [birds chirping] 783 00:44:43,320 --> 00:44:45,083 Well, how'd you do? Pretty good. 784 00:44:45,455 --> 00:44:46,922 I think I found us a good base. 785 00:44:46,990 --> 00:44:48,480 Oh, yeah? Where is it? 786 00:44:48,558 --> 00:44:50,753 It's a little island about 60 miles south of here. 787 00:44:50,827 --> 00:44:52,522 The Seabees haven't finished the strip. 788 00:44:52,596 --> 00:44:54,291 Before they could finish working on it, 789 00:44:54,364 --> 00:44:57,299 the war took a left turn and put this little strip out of reach. 790 00:44:57,367 --> 00:44:59,130 I got some aerial photos. 791 00:44:59,836 --> 00:45:01,565 Looks like we can fly off it. 792 00:45:01,638 --> 00:45:03,401 If we can get some reserve tanks, 793 00:45:03,473 --> 00:45:05,236 we can make it to Bougainville and back. 794 00:45:05,308 --> 00:45:07,640 It'll be tight, but I think it'll work. 795 00:45:07,944 --> 00:45:09,502 (Greg) I don't know, Jim. 796 00:45:09,579 --> 00:45:11,843 Wait, you haven't heard the best part yet. 797 00:45:11,915 --> 00:45:14,816 As a matter of fact, it's what makes this the perfect base. 798 00:45:14,885 --> 00:45:17,945 See, there's a hospital not three miles from the end of the strip. 799 00:45:18,021 --> 00:45:21,286 And this hospital is still being used as the main port of entry 800 00:45:21,358 --> 00:45:24,191 for all military medical personnel of the, uh, 801 00:45:24,561 --> 00:45:26,085 female persuasion. 802 00:45:27,130 --> 00:45:29,257 Beginning to sound like a pretty good base. 803 00:45:29,332 --> 00:45:32,096 I also ran into about 30 nurses who were stationed there. 804 00:45:32,169 --> 00:45:34,569 They're quartered in a compound near the beach. 805 00:45:34,638 --> 00:45:37,630 I thought tonight might be a good time to have a luau. 806 00:45:37,741 --> 00:45:39,732 Um, good, okay. 807 00:45:39,810 --> 00:45:43,507 Call Casey. Tell him to steal a truck and bring the rest of the squadron over here. 808 00:45:43,580 --> 00:45:46,344 Tell him we're taking off tomorrow at 0800 on a hospital plane 809 00:45:46,416 --> 00:45:48,475 and to get out of there without being observed. 810 00:45:48,552 --> 00:45:50,486 No kidding. You mean you found a squadron? 811 00:45:50,554 --> 00:45:51,851 214. 812 00:45:51,922 --> 00:45:54,982 As luck would have it, it turns out I'm the ranking medical officer 813 00:45:55,058 --> 00:45:56,685 on this whole damn island. 814 00:45:56,760 --> 00:45:57,920 [trucks passing] 815 00:45:57,994 --> 00:45:59,757 You should read the medical record. 816 00:45:59,830 --> 00:46:02,298 The whole squadron is infected with malaria. 817 00:46:02,365 --> 00:46:06,028 It's the worst epidemic I've seen in my entire two-hour medical career. 818 00:46:07,270 --> 00:46:11,036 I've arranged to have all the pilots under Commander quarantined for 14 days 819 00:46:11,108 --> 00:46:12,439 on the lsle of Munata. 820 00:46:12,509 --> 00:46:14,636 How long will they let you stay in the Major grade? 821 00:46:14,711 --> 00:46:16,508 I try not to worry about that kind of stuff. 822 00:46:16,580 --> 00:46:18,411 Two weeks ago, I was a second lieutenant. 823 00:46:18,482 --> 00:46:20,177 I only got one question. Shoot. 824 00:46:20,250 --> 00:46:23,151 How are we supposed to get orders to fly those birds over to da Cava? 825 00:46:23,220 --> 00:46:26,678 Colonel Laird is still our CO. When he finds out what you're doin', we're dead. 826 00:46:26,756 --> 00:46:29,384 I've been giving that a great deal of thought. 827 00:46:33,964 --> 00:46:35,795 Damn, that's good Scotch. 828 00:46:36,533 --> 00:46:38,262 Where did you get this stuff? 829 00:46:38,368 --> 00:46:41,394 I didn't know there was this kind of Scotch anywhere on the island. 830 00:46:41,471 --> 00:46:42,768 Well, sir, uh, 831 00:46:43,440 --> 00:46:44,998 I'd rather not say. 832 00:46:45,075 --> 00:46:46,337 Stole it? 833 00:46:46,843 --> 00:46:48,572 I gotta tell you something, son. 834 00:46:48,645 --> 00:46:51,045 When you delivered this bottle to me this afternoon, 835 00:46:51,114 --> 00:46:52,775 I figured, โ€œWho would send 836 00:46:52,849 --> 00:46:55,909 an old blister like me a free quart of Scotch?โ€ 837 00:46:56,620 --> 00:46:59,282 I forgot you were on the other side of the island. 838 00:46:59,356 --> 00:47:01,324 Dorothy Lamour. Yeah. 839 00:47:03,894 --> 00:47:05,486 How are you and Laird hitting it off? 840 00:47:05,562 --> 00:47:08,326 Great. He's got me up for a dishonorable discharge. 841 00:47:08,431 --> 00:47:09,693 [laughs] 842 00:47:09,766 --> 00:47:13,463 Well, all things considered, you lasted longer than I thought you would. 843 00:47:13,570 --> 00:47:15,800 Sir, do you have any plans for this evening? 844 00:47:15,872 --> 00:47:19,808 Plans, no. I just thought I'd sit it out here and enjoy your gift. 845 00:47:19,876 --> 00:47:21,571 Would you like to go to a luau? 846 00:47:21,645 --> 00:47:23,340 A what? A luau. 847 00:47:23,713 --> 00:47:24,975 Luau? 848 00:47:25,582 --> 00:47:27,243 Are there gonna be any girls? 849 00:47:27,317 --> 00:47:28,875 30 nurses. 850 00:47:28,952 --> 00:47:31,250 And I've got another case of Scotch. 851 00:47:31,721 --> 00:47:34,212 Just what is it you want from me anyway? 852 00:47:34,291 --> 00:47:35,383 Nothing. 853 00:47:35,458 --> 00:47:38,120 Come on, you'll never make that fly, Greg. 854 00:47:38,562 --> 00:47:40,723 But you give me just one minute. 855 00:47:40,797 --> 00:47:42,890 I'll take these damn stars off 856 00:47:42,966 --> 00:47:44,831 because I learned a while back 857 00:47:44,901 --> 00:47:47,301 that Generals don't make out. 858 00:47:49,005 --> 00:47:50,472 [people chattering] 859 00:48:01,885 --> 00:48:03,443 โ™ชโ™ช[music playing] 860 00:48:13,129 --> 00:48:15,427 We were really bored at Vella da Cava. 861 00:48:15,498 --> 00:48:18,365 I mean, it was okay while the Seabees were building the strip, 862 00:48:18,435 --> 00:48:20,835 but after they left there wasn't anything to do. 863 00:48:20,904 --> 00:48:21,962 Really? 864 00:48:22,038 --> 00:48:24,632 No, really. We were stationed there for six weeks 865 00:48:24,708 --> 00:48:26,835 and the only guys there were doctors. 866 00:48:26,910 --> 00:48:28,605 I mean, there was one really nice one 867 00:48:28,678 --> 00:48:30,703 but there were 30 nurses, you know what I mean? 868 00:48:30,780 --> 00:48:32,475 Getting a little buggy towards the end. 869 00:48:32,549 --> 00:48:34,813 What's his name? I'm going there, I'll look him up. 870 00:48:34,884 --> 00:48:36,545 Uh, Jim Reese. 871 00:48:36,620 --> 00:48:38,952 Little Tennessee boy, he was real cute. 872 00:48:39,022 --> 00:48:40,887 And he was dating 873 00:48:41,691 --> 00:48:42,691 30 nurses? 874 00:48:42,726 --> 00:48:44,523 Well, maybe not 30, 875 00:48:44,594 --> 00:48:46,494 probably more like 20. 876 00:48:46,563 --> 00:48:48,861 The nurses really go for doctors, you know what I mean? 877 00:48:48,932 --> 00:48:50,160 [giggling] 878 00:48:50,233 --> 00:48:51,996 Come here, I wanna show you something. 879 00:48:52,068 --> 00:48:53,262 [people chattering] 880 00:48:53,336 --> 00:48:54,667 Uh, hey, wait a minute. 881 00:48:54,738 --> 00:48:56,738 You're not trying to get me off away from the others 882 00:48:56,806 --> 00:48:58,137 โ€˜cause I wouldn't wanna do that. 883 00:48:58,208 --> 00:48:59,539 Oh, no, no. 884 00:48:59,609 --> 00:49:01,600 I mean, you know, we just met. 885 00:49:01,678 --> 00:49:04,841 Frankly, uh, we were sort of warned about you pilots. 886 00:49:04,948 --> 00:49:06,381 Well, uh, 887 00:49:06,583 --> 00:49:09,074 I'm something of a doctor myself. 888 00:49:09,586 --> 00:49:11,645 You're a doctor? Duh! 889 00:49:12,989 --> 00:49:14,354 I don't like 890 00:49:15,592 --> 00:49:17,287 to wear this around the compound 891 00:49:17,360 --> 00:49:19,328 because people keep coming up to me 892 00:49:19,396 --> 00:49:21,296 and ask me for medical alcohol. 893 00:49:21,364 --> 00:49:23,832 Uh, uh, isn't that kind of unusual? 894 00:49:23,900 --> 00:49:25,663 I mean a doctor who's a pilot. 895 00:49:25,769 --> 00:49:27,600 It's--it's very unusual. 896 00:49:27,671 --> 00:49:28,763 Uh. 897 00:49:29,506 --> 00:49:31,804 Uh, what is it? I mean, uh, 898 00:49:32,509 --> 00:49:35,410 you're a doctor. That kinda changes things. 899 00:49:36,813 --> 00:49:38,508 That is obvious, eh? 900 00:49:38,715 --> 00:49:40,649 Yeah, I mean, well, you know. 901 00:49:40,717 --> 00:49:42,912 It's different with doctors and nurses. 902 00:49:42,986 --> 00:49:45,921 It's like we belong to the same club or something. 903 00:49:46,823 --> 00:49:48,415 You're right. 904 00:49:52,228 --> 00:49:53,752 (Greg) With reserve tanks, 905 00:49:54,564 --> 00:49:57,294 I can make it from Vella whatever 906 00:49:58,702 --> 00:50:01,603 to Bougainville and back. 907 00:50:02,238 --> 00:50:04,934 Look, Greg, I'm a little bagged right now. 908 00:50:05,008 --> 00:50:06,737 Do we have to discuss this thing here? 909 00:50:06,843 --> 00:50:09,311 I admit we need a squadron and pilots. 910 00:50:09,446 --> 00:50:12,677 Suppose I told you, General, that right now under your command, 911 00:50:12,749 --> 00:50:15,377 you've got a squadron that's coming out of action two weeks early 912 00:50:15,452 --> 00:50:17,147 with malarial infestation. 913 00:50:17,654 --> 00:50:19,212 And this squadron won't have anybody 914 00:50:19,289 --> 00:50:20,847 to fly their planes for two weeks. 915 00:50:20,924 --> 00:50:22,391 Suppose I told you that? 916 00:50:22,459 --> 00:50:24,654 Okay, suppose you told me that, 917 00:50:24,728 --> 00:50:26,320 where you gonna get the pilots? 918 00:50:26,396 --> 00:50:28,261 Where do I get them? Is that the question? 919 00:50:28,331 --> 00:50:30,799 Right. All the pilots are attached on this island. 920 00:50:30,867 --> 00:50:33,961 You'd need 20 unattached pilots to fly those birds. 921 00:50:34,037 --> 00:50:35,732 Right, now, General, 922 00:50:35,805 --> 00:50:38,603 if I could get those 20 pilots on this island, 923 00:50:38,875 --> 00:50:41,275 would you give me the squadron and cut the orders? 924 00:50:41,344 --> 00:50:44,074 There are no unattached pilots on this island, boy! 925 00:50:44,147 --> 00:50:45,307 So, forget it. 926 00:50:45,382 --> 00:50:46,382 [chuckling] 927 00:50:46,416 --> 00:50:48,077 You're wrong, sir, there are. 928 00:50:48,151 --> 00:50:49,379 Where? 929 00:50:49,986 --> 00:50:52,250 Here, and there, 930 00:50:53,056 --> 00:50:55,490 and passed out all over this beach. 931 00:50:55,558 --> 00:50:56,855 You mean-- 932 00:50:56,926 --> 00:51:00,123 you mean all these guys here, they-they're the pilots? 933 00:51:00,196 --> 00:51:01,561 Yes, sir. 934 00:51:02,365 --> 00:51:04,697 Capt. Gutterman there is one of the biggest foul-ups 935 00:51:04,768 --> 00:51:06,099 in the South Pacific. 936 00:51:06,469 --> 00:51:09,267 And I recognize some of these other officers, at least four of them 937 00:51:09,339 --> 00:51:10,931 who are awaiting court-martial. 938 00:51:11,007 --> 00:51:13,066 They all are, or were. 939 00:51:14,277 --> 00:51:15,938 That's why I found โ€˜em. 940 00:51:16,913 --> 00:51:18,574 [laughing] 941 00:51:19,516 --> 00:51:20,676 [laughing] 942 00:51:21,584 --> 00:51:23,848 Shut up, honey, I'm trying to sleep. 943 00:51:23,920 --> 00:51:25,353 Okay, yeah! 944 00:51:25,422 --> 00:51:26,514 [continues laughing] 945 00:51:26,589 --> 00:51:28,716 At least you gotta admit they're unattached, General. 946 00:51:28,792 --> 00:51:30,259 Can they fly? 947 00:51:30,760 --> 00:51:34,423 General, this is gonna be the best damn squadron 948 00:51:34,497 --> 00:51:35,759 in the South Pacific. 949 00:51:35,832 --> 00:51:37,857 You give me this squadron and I promise you, 950 00:51:37,934 --> 00:51:39,629 you're gonna bag Zeros. 951 00:51:40,203 --> 00:51:43,661 And I'm supposed to screen Laird off of you for two weeks. 952 00:51:45,241 --> 00:51:47,505 I guess you realize, Greg, that if you don't pile up 953 00:51:47,577 --> 00:51:49,807 a hell of a kill record in 14 days, 954 00:51:49,879 --> 00:51:53,610 you gotta come back here and get dumped in the stockade. 955 00:51:54,050 --> 00:51:56,314 Take a chance on me, General. 956 00:51:57,220 --> 00:51:59,415 Take a chance on all of these bums. 957 00:52:04,661 --> 00:52:07,129 What's the number of your squadron? 958 00:52:07,330 --> 00:52:08,627 214. 959 00:52:11,000 --> 00:52:12,126 [sighing] 960 00:52:12,202 --> 00:52:15,399 Okay, if they come out of action early, you got it. 961 00:52:15,472 --> 00:52:16,530 Two weeks. 962 00:52:16,606 --> 00:52:19,006 It's gonna be the shortest combat tour on record. 963 00:52:19,075 --> 00:52:20,372 Thank you. 964 00:52:22,779 --> 00:52:25,179 What're you gonna call the squadron? 965 00:52:25,281 --> 00:52:26,771 I'm gonna call them what they are. 966 00:52:26,850 --> 00:52:28,374 What's that? 967 00:52:28,451 --> 00:52:29,884 The Black Sheep. 968 00:52:32,455 --> 00:52:33,979 [chuckles] 969 00:52:35,758 --> 00:52:36,758 [droning] 970 00:52:46,603 --> 00:52:49,003 I don't want to talk about it, T.J. 971 00:52:49,272 --> 00:52:51,900 Come on, either you did or you didn't. 972 00:52:52,308 --> 00:52:54,674 The nurse I was with has got a crush on some doctor 973 00:52:54,744 --> 00:52:56,268 she met over at Vella La Cava. 974 00:52:56,346 --> 00:52:58,143 She's almost engaged to him. 975 00:52:58,214 --> 00:52:59,442 Gotta cut my tie. 976 00:52:59,516 --> 00:53:01,780 Hey, you're kidding, what was the guy's name? 977 00:53:01,851 --> 00:53:03,546 I don't know. Was it Jim Reese? 978 00:53:03,620 --> 00:53:05,417 That's right, Lt. Reese. 979 00:53:05,488 --> 00:53:06,819 (Gutterman) How'd you know that? 980 00:53:06,890 --> 00:53:08,790 Oh, I had some of the same trouble, Captain, 981 00:53:08,858 --> 00:53:10,621 but, uh, I managed to steer around it. 982 00:53:10,693 --> 00:53:12,320 [snickering] 983 00:53:15,565 --> 00:53:17,123 I gotta meet this guy. 984 00:53:37,186 --> 00:53:38,778 Hey, here it comes. 985 00:53:49,032 --> 00:53:50,829 (Greg) Before we took off, 986 00:53:50,900 --> 00:53:53,334 I got a hold of a 214 flight backup. 987 00:53:53,403 --> 00:53:55,963 These guys hadn't been killing anything but mosquitoes. 988 00:53:56,239 --> 00:53:59,572 In the six weeks of their current combat tour they had lost six planes, 989 00:53:59,709 --> 00:54:02,109 and hadn't shot down one Japanese Zero. 990 00:54:03,112 --> 00:54:04,977 Not much of a record. 991 00:54:18,661 --> 00:54:20,720 (Maj. Buell) You guys the replacements for 214? 992 00:54:20,797 --> 00:54:22,765 (Greg) We sure are, Major, I'm Greg Boyington. 993 00:54:22,832 --> 00:54:24,493 Maj. Buell. What is goin' on? 994 00:54:24,567 --> 00:54:25,761 We get pulled out of action, 995 00:54:25,835 --> 00:54:27,359 they tell us to bring our planes back 996 00:54:27,437 --> 00:54:28,768 and report to the flight surgeon. 997 00:54:28,838 --> 00:54:30,772 Now they tell me all my boys got malaria. 998 00:54:30,840 --> 00:54:32,034 I'm sorry to hear about that. 999 00:54:32,108 --> 00:54:34,906 Nobody has malaria. I got two weeks left on this combat tour. 1000 00:54:34,978 --> 00:54:37,105 You know how fouled up these Rear Area types can get. 1001 00:54:37,180 --> 00:54:38,943 I hope you get it figured out, Major. 1002 00:54:39,015 --> 00:54:40,539 [soldier groaning] 1003 00:54:40,617 --> 00:54:42,881 These guys are supposed to be fresh replacements? 1004 00:54:42,952 --> 00:54:44,544 They look sicker than my boys. 1005 00:54:44,621 --> 00:54:47,089 They are sick but they're still willing to fly. 1006 00:54:47,156 --> 00:54:48,885 That's what makes the Marine Corps pilot 1007 00:54:48,958 --> 00:54:50,892 the most respected man in the service. 1008 00:54:50,960 --> 00:54:53,622 I hope you don't really believe that, Major. 1009 00:54:53,696 --> 00:54:56,256 I'm supposed to take your men over to the hospital facility 1010 00:54:56,332 --> 00:54:58,061 on the Servace atoll. 1011 00:54:58,134 --> 00:54:59,431 You ready to go, Major? 1012 00:54:59,502 --> 00:55:00,560 All right, let's go. 1013 00:55:00,637 --> 00:55:02,662 Well, look at it this way. If worse comes to worse, 1014 00:55:02,739 --> 00:55:04,673 you all get a trip to Sydney. 1015 00:55:04,741 --> 00:55:07,005 Some of those planes over there can barely fly. 1016 00:55:07,076 --> 00:55:08,839 You take care of the ones that do. 1017 00:55:08,911 --> 00:55:12,074 And if you crash one, I'm gonna knock your head off when I get back here. 1018 00:55:12,148 --> 00:55:14,412 I sure hope you guys start feeling better, Major. 1019 00:55:14,484 --> 00:55:16,975 Nobody's sick, I keep telling everybody! 1020 00:55:17,053 --> 00:55:18,680 [plane engines starting] 1021 00:55:23,092 --> 00:55:24,957 Hey, Gramps! (Greg) Yeah? 1022 00:55:25,495 --> 00:55:27,520 You wouldn't make a kid like me go up in a crate 1023 00:55:27,597 --> 00:55:28,621 like this, would you? 1024 00:55:28,698 --> 00:55:30,928 (Greg) Okay, we're gonna take off in twos. 1025 00:55:31,000 --> 00:55:33,264 I'm gonna take off last and circle the field. 1026 00:55:33,670 --> 00:55:35,228 You guys warm up on deck. 1027 00:55:35,304 --> 00:55:37,966 Vella La Cava's about 50 miles south of here. 1028 00:55:38,107 --> 00:55:40,473 Only four of you have flown combat. 1029 00:55:40,943 --> 00:55:43,571 Gutterman, Anderson, French, and Boyle. 1030 00:55:43,646 --> 00:55:45,477 So, for now, you're flight leaders, 1031 00:55:45,548 --> 00:55:47,846 even though two of you don't have rank. 1032 00:55:47,984 --> 00:55:50,817 Now, for those of you that've never been in a fighter before, 1033 00:55:50,887 --> 00:55:53,082 they're just like the trainers back in the States. 1034 00:55:53,156 --> 00:55:54,646 Only one difference. 1035 00:55:54,791 --> 00:55:56,725 There's a little button on the stick. 1036 00:55:56,793 --> 00:55:58,192 When you press it, 1037 00:55:58,795 --> 00:56:00,387 it fires real bullets. 1038 00:56:00,463 --> 00:56:01,760 Let's go, guys. 1039 00:56:38,901 --> 00:56:40,391 (Greg) Okay, you guys. 1040 00:56:40,737 --> 00:56:43,228 We only have these birds for a little while. 1041 00:56:43,573 --> 00:56:45,564 We're going to have to make it count. 1042 00:56:45,641 --> 00:56:47,768 I learnt some nice tricks in China. 1043 00:56:47,910 --> 00:56:50,242 These Zeros can be shot down. 1044 00:56:50,313 --> 00:56:51,803 Just gotta know how to do it. 1045 00:56:51,881 --> 00:56:53,348 I'm gonna teach you. 1046 00:56:53,416 --> 00:56:56,283 You can start by learning how to fly in formation. 1047 00:56:56,452 --> 00:56:59,785 Some of you guys are bouncing up and down. Line them up. 1048 00:56:59,856 --> 00:57:01,653 Fly 'em straight and level. 1049 00:57:27,350 --> 00:57:29,181 Gutterman, will you stop crowding me? 1050 00:57:29,252 --> 00:57:30,981 You're about to take my wing tip off. 1051 00:57:31,053 --> 00:57:33,044 We're supposed to be flying in formation, T.J. 1052 00:57:33,122 --> 00:57:35,590 Did anybody ever teach you about flying in formation? 1053 00:57:35,658 --> 00:57:36,818 I'm not flyin' in formation. 1054 00:57:36,893 --> 00:57:38,292 I'm flying in holy terror. 1055 00:57:38,361 --> 00:57:40,022 Now, will you stop climbin' all over me? 1056 00:57:40,096 --> 00:57:42,189 Where did you get your wings, T.J., in a raffle? 1057 00:57:42,265 --> 00:57:45,166 Just get the hell away from me, will you, Jim? I'm not kidding. 1058 00:57:47,036 --> 00:57:48,264 (T.J.) I'm sorry about that. 1059 00:57:48,337 --> 00:57:51,738 (Gutterman) What are you doin', Wiley? You put a burst into me. 1060 00:57:52,208 --> 00:57:53,368 My mistake. 1061 00:57:53,442 --> 00:57:54,670 You okay, Jim? 1062 00:57:54,811 --> 00:57:56,745 (Gutterman) I don't know. Hold on a minute. 1063 00:57:58,347 --> 00:57:59,814 I got some trouble, Pappy. 1064 00:57:59,882 --> 00:58:01,850 My right aileron is all shot to hell. 1065 00:58:01,918 --> 00:58:04,819 I'm--I'm sorry, Jim. I--I hit the trigger by mistake. 1066 00:58:04,887 --> 00:58:06,252 That button is tricky. 1067 00:58:06,322 --> 00:58:09,257 When we get down on the ground, T.J., you're gonna lose some teeth. 1068 00:58:09,325 --> 00:58:11,259 Okay, Jim, what're your damages? 1069 00:58:11,327 --> 00:58:13,693 I'm rolling into a slow right-hand turn. 1070 00:58:14,730 --> 00:58:16,698 I cracked with a lot of left rudder, 1071 00:58:16,766 --> 00:58:18,199 but I'm banked over, Gramps. 1072 00:58:18,267 --> 00:58:20,201 I'm gonna have trouble getting it down. 1073 00:58:20,269 --> 00:58:22,829 Okay. Everybody form up on me and stay loose. 1074 00:58:28,411 --> 00:58:30,971 Okay, Gramps, I see a strip. What now? 1075 00:58:31,614 --> 00:58:32,945 Boyle and Anderson, 1076 00:58:33,249 --> 00:58:35,012 flip to 10,000 and fly high cover. 1077 00:58:35,084 --> 00:58:36,642 The rest of you guys get down 1078 00:58:36,719 --> 00:58:38,550 and get your aircraft off the strip. 1079 00:58:38,621 --> 00:58:40,088 I'll fly you down, Jim. 1080 00:58:40,156 --> 00:58:41,156 (Gutterman) Right. 1081 00:59:18,327 --> 00:59:19,589 [all whooping] 1082 00:59:25,735 --> 00:59:26,735 [women cheering] 1083 00:59:26,802 --> 00:59:28,394 Welcome to Vella La Cava! 1084 00:59:28,471 --> 00:59:31,031 Hey, it looks like we're finally gonna have some fun. 1085 00:59:31,741 --> 00:59:33,504 Ooh, I think we got some pilots! 1086 00:59:34,076 --> 00:59:35,907 Okay, Jim, let's make a pass at it. 1087 00:59:35,978 --> 00:59:37,707 I'll stay on your right. 1088 00:59:47,023 --> 00:59:49,548 (Gutterman) I can't flare it out. I'm going in. 1089 01:00:05,007 --> 01:00:06,007 He's out. 1090 01:00:06,442 --> 01:00:08,034 Go over and get him. 1091 01:00:08,177 --> 01:00:10,304 (Greg) Casey, commandeer one of those jeeps. 1092 01:00:10,379 --> 01:00:12,438 Gun 'em until they're 100 yards over the hill. 1093 01:00:12,581 --> 01:00:14,845 Okay, Pappy, I'm on my way. 1094 01:00:22,992 --> 01:00:24,789 Okay, ladies. Let's go. That way. 1095 01:00:43,379 --> 01:00:44,846 [people chattering] 1096 01:00:45,281 --> 01:00:46,373 Take it easy, Jim. 1097 01:00:46,849 --> 01:00:47,849 Jimmy. 1098 01:00:48,617 --> 01:00:51,085 I told you what I was gonna do, T.J. 1099 01:00:51,988 --> 01:00:53,250 [men chattering] 1100 01:00:57,360 --> 01:00:58,554 [men cheering] 1101 01:01:00,029 --> 01:01:01,621 Pappy, I got $20 on Jim. 1102 01:01:01,764 --> 01:01:03,857 You're covered. Give me an extra $5 at 2-to-1. 1103 01:01:03,933 --> 01:01:04,933 You got it. 1104 01:01:04,967 --> 01:01:06,093 How about you, French? 1105 01:01:06,168 --> 01:01:08,466 I'll take some of that, Pappy. I want Wiley. 1106 01:01:08,537 --> 01:01:09,799 [T.J. grunting] 1107 01:01:10,272 --> 01:01:11,364 [both grunting] 1108 01:01:11,440 --> 01:01:12,998 (Greg) You want in? 1109 01:01:13,075 --> 01:01:14,508 I'll put $20 on T.J. 1110 01:01:14,577 --> 01:01:16,067 Give me the $20. 1111 01:01:16,879 --> 01:01:18,141 [men cheering] 1112 01:01:18,581 --> 01:01:21,141 Hi, are you guys gonna be stationed here or what? 1113 01:01:21,217 --> 01:01:22,684 Come on, T.J., nail him 1114 01:01:22,752 --> 01:01:24,720 Oh, that's nice. That's really nice. 1115 01:01:24,787 --> 01:01:26,516 I mean, I'm so glad you dropped by. 1116 01:01:26,589 --> 01:01:28,386 Yeah. Which one do you like? 1117 01:01:29,759 --> 01:01:31,226 Well, the Captain's kinda cute. 1118 01:01:31,293 --> 01:01:32,590 Yeah, have you got $10? 1119 01:01:32,661 --> 01:01:33,753 Oh, yeah, but-- 1120 01:01:33,829 --> 01:01:35,262 Come on, put him away. 1121 01:01:37,500 --> 01:01:38,967 I don't understand. 1122 01:01:39,402 --> 01:01:40,869 [men yelling] 1123 01:01:54,583 --> 01:01:55,777 Get up, you guys! 1124 01:01:55,851 --> 01:01:58,046 We need a winner or all these bets are off. 1125 01:01:58,754 --> 01:02:00,051 [all clamoring] 1126 01:02:01,891 --> 01:02:03,882 (men) Come on! Come on now, T.J. 1127 01:02:05,494 --> 01:02:06,756 You can do it! 1128 01:02:07,296 --> 01:02:08,524 [all groaning] 1129 01:02:21,377 --> 01:02:23,777 Are you in command of this circus, Major? 1130 01:02:24,580 --> 01:02:25,740 Temporarily. 1131 01:02:26,415 --> 01:02:28,883 I would like to inform you that this airstrip 1132 01:02:28,951 --> 01:02:31,943 is going to be off-limits for all medical personnel. 1133 01:02:32,088 --> 01:02:33,180 [men groaning] 1134 01:02:34,190 --> 01:02:35,714 You got that, girls? 1135 01:02:35,958 --> 01:02:36,958 Yeah. 1136 01:02:37,093 --> 01:02:39,789 (Gutterman) I believe I'm in need of some medical assistance. 1137 01:02:39,862 --> 01:02:40,862 Me, too. 1138 01:02:41,831 --> 01:02:43,093 [both grunting] 1139 01:02:43,632 --> 01:02:44,792 Look, Commander. 1140 01:02:44,867 --> 01:02:46,266 I think you got the wrong idea. 1141 01:02:46,335 --> 01:02:47,335 See, these men-- 1142 01:02:47,403 --> 01:02:50,031 You know, you don't make a very good first impression, Major. 1143 01:02:50,106 --> 01:02:51,630 Neither do you, honey. 1144 01:02:59,715 --> 01:03:01,808 Oh, welcome to Vella La Cava, guys. 1145 01:03:02,184 --> 01:03:03,845 Let's go check out the living quarters. 1146 01:03:03,919 --> 01:03:05,648 Casey, come here. Yes, sir. 1147 01:03:06,055 --> 01:03:08,888 Pick somebody and go find out what's left of Jim's plane. 1148 01:03:08,958 --> 01:03:09,958 Let's go. 1149 01:03:10,326 --> 01:03:12,419 Next week, there's a large concentration 1150 01:03:12,495 --> 01:03:15,225 of Japanese fighter pilots arriving on San Mintos reef. 1151 01:03:15,297 --> 01:03:16,764 They're getting a strip ready. 1152 01:03:16,832 --> 01:03:18,163 We gotta blow up the field, 1153 01:03:18,234 --> 01:03:20,031 or our bombers are gonna get clobbered. 1154 01:03:26,275 --> 01:03:27,833 Conserve your fuel, gentlemen, 1155 01:03:27,910 --> 01:03:30,777 because returning from the Slot is going to be a major problem. 1156 01:03:30,846 --> 01:03:33,781 Maybe we'll get to scrounge up some extra tanks over at Pelatau. 1157 01:03:34,016 --> 01:03:36,007 Uh, I'm here to report on those two pilots 1158 01:03:36,085 --> 01:03:37,712 we got over at the hospital. 1159 01:03:37,786 --> 01:03:39,413 Capt. Gutterman's got a concussion. 1160 01:03:39,488 --> 01:03:40,853 So I'm gonna keep him overnight. 1161 01:03:40,923 --> 01:03:43,983 But Lt. Wiley tried to break into the nurses' quarters 1162 01:03:44,059 --> 01:03:46,527 on the second floor and he fell off the ledge. 1163 01:03:46,629 --> 01:03:47,629 [men chuckling] 1164 01:03:47,696 --> 01:03:50,563 Well, I--I put him in a room to check on him for internal injuries. 1165 01:03:50,633 --> 01:03:51,895 I went to get my medical bag, 1166 01:03:51,967 --> 01:03:54,026 and by the time I got back, he did it again. 1167 01:03:54,103 --> 01:03:55,229 [all laughing] 1168 01:03:55,304 --> 01:03:56,566 Where is he now? 1169 01:03:56,639 --> 01:03:58,470 Lt. Wiley is missin' in action, 1170 01:03:58,541 --> 01:03:59,701 somewhere in that hospital. 1171 01:03:59,775 --> 01:04:01,208 [men cheering] 1172 01:04:02,178 --> 01:04:03,941 I sure am glad you guys got here. 1173 01:04:04,013 --> 01:04:05,640 Ever since those Seabees pulled out, 1174 01:04:05,714 --> 01:04:07,238 I have had one God-awful problem. 1175 01:04:07,316 --> 01:04:08,408 I've lost about 30 pounds 1176 01:04:08,484 --> 01:04:10,452 and I believe I'm developin' a heart murmur. 1177 01:04:10,519 --> 01:04:11,713 War is hell, Doctor. 1178 01:04:11,787 --> 01:04:14,278 Uh, I'm Greg Boyington, you must be Jim Reese. 1179 01:04:14,356 --> 01:04:16,290 I'm what is left of Jim Reese. 1180 01:04:16,458 --> 01:04:18,824 I'd gladly trade you guys the floor plans of the hospital 1181 01:04:18,894 --> 01:04:20,828 for a little relief from some of them ladies. 1182 01:04:20,896 --> 01:04:21,988 [men cheering] 1183 01:04:22,831 --> 01:04:25,766 214, we're to be here for at least two weeks. 1184 01:04:25,968 --> 01:04:27,401 Depending on the hunting. 1185 01:04:27,469 --> 01:04:29,528 Mmm. Well, you best get your flak vest, Major, 1186 01:04:29,605 --> 01:04:31,232 โ€˜cause we got word over at the hospital 1187 01:04:31,307 --> 01:04:33,332 that some Rear Area flathead's on his way out here. 1188 01:04:33,409 --> 01:04:35,877 He's supposed to arrive tomorrow sometime in the afternoon. 1189 01:04:35,945 --> 01:04:38,573 And I believe he's looking to skin your hide 1190 01:04:38,647 --> 01:04:40,672 and nail it to the outhouse door. 1191 01:04:41,116 --> 01:04:42,947 Let's see the floor plans of that hospital. 1192 01:04:43,018 --> 01:04:44,042 You got it. 1193 01:04:44,320 --> 01:04:45,685 Yes, yes. 1194 01:04:45,754 --> 01:04:47,449 [all chattering] 1195 01:04:47,523 --> 01:04:49,457 Now, here in the Store, I call it the Store-- 1196 01:04:49,525 --> 01:04:50,787 [all laughing] 1197 01:04:56,165 --> 01:04:57,962 Okay, I wanna remind you guys 1198 01:04:58,033 --> 01:04:59,830 that we're only here to find Lt. Wiley 1199 01:04:59,902 --> 01:05:01,836 who's in extreme medical jeopardy. 1200 01:05:01,904 --> 01:05:04,236 Now, any of you men lay a hand on a nurse, 1201 01:05:04,306 --> 01:05:06,570 you're gonna have to answer to--to somebody. 1202 01:05:06,642 --> 01:05:07,700 Right, Pappy. 1203 01:05:07,776 --> 01:05:08,902 [crickets chirping] 1204 01:05:08,978 --> 01:05:10,002 Come on, let's go. 1205 01:05:10,079 --> 01:05:11,444 [men laughing] 1206 01:05:14,116 --> 01:05:15,583 (Marine #1) You sure this is okay? 1207 01:05:15,651 --> 01:05:18,449 (nurse #1) Yeah. Sheryl will take over my duty. 1208 01:05:18,554 --> 01:05:19,612 (Marine #2) Hi, there. 1209 01:05:19,688 --> 01:05:21,815 (nurse #2) Hey, Marie, cover for me, will you? 1210 01:05:22,324 --> 01:05:23,324 (Marine #3) Hi. 1211 01:05:23,392 --> 01:05:24,791 (nurse #3) Gee, I'm still on duty. 1212 01:05:24,860 --> 01:05:26,555 I'll cut it five minutes short. 1213 01:05:26,629 --> 01:05:29,063 Sure this is okay? What about the wounded? 1214 01:05:29,265 --> 01:05:30,562 They're all asleep. 1215 01:05:31,934 --> 01:05:32,934 (Marine #4) Hi. 1216 01:05:33,002 --> 01:05:35,197 (nurse #4) Kill the lights, will ya, honey? 1217 01:05:35,271 --> 01:05:36,397 [chuckling] 1218 01:05:38,540 --> 01:05:40,565 (Cdr. Delmonte) All right, this is Cdr. Delmonte. 1219 01:05:40,643 --> 01:05:42,474 Who's on duty here? 1220 01:05:42,645 --> 01:05:44,203 [nurse chuckling] 1221 01:06:14,043 --> 01:06:15,977 (Greg) The bomber wing was getting clobbered. 1222 01:06:16,045 --> 01:06:19,037 The Japanese were moving more and more fighters into the area. 1223 01:06:19,114 --> 01:06:21,309 We had to hit that field on San Mintos reef 1224 01:06:21,383 --> 01:06:22,975 before they could get it set up. 1225 01:06:23,052 --> 01:06:25,350 Trouble was, it was deep in enemy territory. 1226 01:06:25,421 --> 01:06:27,082 And getting there and back with a bunch 1227 01:06:27,156 --> 01:06:29,522 of unseasoned pilots could be dangerous. 1228 01:06:29,825 --> 01:06:30,917 On the way to the target, 1229 01:06:30,993 --> 01:06:33,427 I decided to get in a little classroom instruction 1230 01:06:33,495 --> 01:06:35,520 on ducking and flaming Zeros. 1231 01:06:36,131 --> 01:06:38,827 Gutterman and Wiley, let's see a scissors movement. 1232 01:06:43,205 --> 01:06:45,435 Boyle, calm down. 1233 01:06:45,541 --> 01:06:46,838 (Boyle) Roger, Pappy. 1234 01:06:53,849 --> 01:06:56,545 Come on, come on, T.J., close it up! 1235 01:06:56,618 --> 01:06:59,485 You gotta stay tight on his tail and cross under him. 1236 01:07:01,757 --> 01:07:03,349 Listen, you meatheads. 1237 01:07:03,992 --> 01:07:07,052 These Corsairs we're flying can't turn with a Zero. 1238 01:07:08,063 --> 01:07:10,054 Zero's lighter, but we're faster. 1239 01:07:10,132 --> 01:07:12,566 You try and turn with him, he's gonna cross under you 1240 01:07:12,634 --> 01:07:13,828 and rip your belly open. 1241 01:07:13,902 --> 01:07:15,767 That's why we fly in pairs. 1242 01:07:16,105 --> 01:07:17,868 The Zero gets on your tail, 1243 01:07:18,540 --> 01:07:20,804 you and your wingman make a scissors movement. 1244 01:07:20,876 --> 01:07:23,777 Then you're gonna end up on the Zero's tail and flame 'em. You got it? 1245 01:07:23,846 --> 01:07:25,040 (Gutterman) Right, Gramps. 1246 01:07:25,114 --> 01:07:26,445 (Anderson) Got it. Roger, Pappy. 1247 01:07:26,515 --> 01:07:27,846 (Boyle) Okay, Pappy, we got you. 1248 01:07:27,916 --> 01:07:30,111 Okay, Casey and French, let's see it. 1249 01:07:45,100 --> 01:07:46,897 Come on, Bragg, Anderson. 1250 01:07:59,314 --> 01:08:00,314 Better. 1251 01:08:01,517 --> 01:08:04,008 That's better. Now you're gettin' it, guys. 1252 01:08:07,489 --> 01:08:09,286 Gutterman, you're too close. 1253 01:08:09,925 --> 01:08:12,758 Okay, you guys. new eddy, two, five, six. 1254 01:08:12,828 --> 01:08:15,228 We need a shot at the strip on San Mintos reef. 1255 01:08:15,297 --> 01:08:16,764 (Gutterman) We're ready, Gramps. 1256 01:08:16,832 --> 01:08:18,629 Keep a sharp lookout for bogies. 1257 01:08:18,700 --> 01:08:20,827 Anybody seen one, you stay tight. 1258 01:08:21,203 --> 01:08:23,831 Don't break out without checking with me first. 1259 01:08:29,745 --> 01:08:31,679 Don't fly on my wingtips so close, will you? 1260 01:08:32,181 --> 01:08:34,741 If I don't move, I suppose you're gonna shoot me down? 1261 01:08:34,817 --> 01:08:36,944 It's been known to happen, Captain. 1262 01:08:43,859 --> 01:08:45,326 Okay, follow me in. 1263 01:08:46,261 --> 01:08:47,990 And stay out of the trees. 1264 01:09:59,535 --> 01:10:01,799 (Greg) Wiley, pull up, you're coming in too low. 1265 01:10:06,275 --> 01:10:07,572 Get outta here. 1266 01:10:07,743 --> 01:10:10,735 Pappy, I, uh, kicked one of those palms back there. 1267 01:10:11,246 --> 01:10:13,009 Why didn't you pull up, T.J.? 1268 01:10:13,081 --> 01:10:14,981 (T.J.) I was so intent on strafing the field 1269 01:10:15,050 --> 01:10:16,984 I--I didn't see the palm trees. 1270 01:10:17,386 --> 01:10:19,320 Looks like I got a little left wing damage. 1271 01:10:19,388 --> 01:10:20,787 Damn, Wiley, looks like 1272 01:10:20,856 --> 01:10:22,881 you knocked two feet off your wing tip! 1273 01:10:22,958 --> 01:10:25,188 I'm losin' altitude, what do I do, Gramps? 1274 01:10:25,260 --> 01:10:26,818 Increase your power. 1275 01:10:27,095 --> 01:10:29,427 I'll stay with this jerk and fly cover. 1276 01:10:29,498 --> 01:10:30,897 You go on, Gramps. 1277 01:10:31,400 --> 01:10:32,731 Hey, Gutterman, 1278 01:10:32,801 --> 01:10:34,841 if you want to close up a little bit now, it's okay. 1279 01:10:34,903 --> 01:10:36,530 That's very humorous, T.J. 1280 01:10:36,905 --> 01:10:38,532 (Greg) Okay, Jim, stick with him. 1281 01:10:38,607 --> 01:10:40,734 Head for the bomber base at Pelatau. 1282 01:10:41,743 --> 01:10:43,472 I'll take these guys home. 1283 01:10:43,745 --> 01:10:44,745 Right. 1284 01:10:58,160 --> 01:10:59,752 [men laughing] 1285 01:11:08,737 --> 01:11:10,728 How the hell are you, Colonel? 1286 01:11:15,444 --> 01:11:17,571 You really think you're pretty smart, 1287 01:11:17,646 --> 01:11:19,170 don't you, Boyington? 1288 01:11:19,815 --> 01:11:21,908 We already had that conversation. 1289 01:11:21,984 --> 01:11:24,475 You keep asking me the same question. 1290 01:11:25,654 --> 01:11:28,054 Let me list the charges against you. 1291 01:11:28,357 --> 01:11:31,224 Disregard of a superior officer's direct commands, 1292 01:11:31,760 --> 01:11:33,455 piracy of 20 airplanes, 1293 01:11:33,695 --> 01:11:35,629 the theft of a squadron number, 1294 01:11:35,697 --> 01:11:37,790 illegal formation of a combat squadron 1295 01:11:37,866 --> 01:11:39,424 without Pentagon approval, 1296 01:11:39,501 --> 01:11:41,765 conduct unbecoming an officer, 1297 01:11:42,304 --> 01:11:45,831 And I will throw in impersonating a medical officer, 1298 01:11:45,907 --> 01:11:48,000 just to make it a round half dozen. 1299 01:11:48,076 --> 01:11:50,010 You left out a couple, Colonel. 1300 01:11:50,445 --> 01:11:51,935 Insubordination, 1301 01:11:52,147 --> 01:11:53,808 drunk and disorderly... 1302 01:11:54,116 --> 01:11:56,846 Well, l, uh, I don't wanna be greedy, do l? 1303 01:11:56,952 --> 01:11:59,512 Why don't you get your Rear Area butt out of my chair? 1304 01:11:59,588 --> 01:12:02,386 You know, I've been looking over the personnel records 1305 01:12:02,457 --> 01:12:05,358 of the men in this squadron you formed. 1306 01:12:05,694 --> 01:12:06,956 Capt. Gutterman 1307 01:12:07,629 --> 01:12:09,722 is a disgrace to the American uniform. 1308 01:12:09,798 --> 01:12:11,925 He has been dealing in everything 1309 01:12:12,000 --> 01:12:13,763 from contraband liquor 1310 01:12:13,835 --> 01:12:15,769 to black market silk stockings. 1311 01:12:15,937 --> 01:12:18,235 Lt. French has been under hack 1312 01:12:18,306 --> 01:12:20,604 almost his entire military career. 1313 01:12:20,676 --> 01:12:22,439 Oh, Lt. Wiley. 1314 01:12:22,911 --> 01:12:24,276 Crashed three planes 1315 01:12:24,346 --> 01:12:26,644 while undergoing Marine Corps pilot training, 1316 01:12:26,715 --> 01:12:29,183 and I'll bet you've got him flying right now, haven't you? 1317 01:12:29,251 --> 01:12:30,912 You have your facts mixed up, Colonel. 1318 01:12:30,986 --> 01:12:32,886 My facts are perfectly accurate! 1319 01:12:32,954 --> 01:12:35,388 They may be accurate, but they're not current. 1320 01:12:35,457 --> 01:12:38,051 Lt. Wiley shot down Capt. Gutterman yesterday, 1321 01:12:38,126 --> 01:12:39,923 making it four. 1322 01:12:42,397 --> 01:12:44,331 Ahem, it's, uh, five, sir. 1323 01:12:45,500 --> 01:12:47,798 He crash landed on our bomber strip on Pelatau. 1324 01:12:47,869 --> 01:12:49,734 He's okay but he wholesaled the plane. 1325 01:12:49,805 --> 01:12:52,000 There, you see? Now it's five. 1326 01:12:52,074 --> 01:12:54,314 You know, that boy has only been flying for three months, 1327 01:12:54,376 --> 01:12:56,367 and he's already a Japanese ace? 1328 01:12:56,445 --> 01:12:57,445 Boyington. 1329 01:12:58,080 --> 01:13:00,742 You're as good as in the brig right this minute. 1330 01:13:00,816 --> 01:13:03,182 Oh, it was very clever, you getting Gen. Moore 1331 01:13:03,251 --> 01:13:04,775 to support you in all this. 1332 01:13:04,853 --> 01:13:07,048 With all due respect to the General, 1333 01:13:07,222 --> 01:13:09,486 he's not gonna last long in this war either. 1334 01:13:09,558 --> 01:13:11,753 I'm gonna fly directly to Fleet Headquarters, 1335 01:13:11,827 --> 01:13:14,227 and I'm comin' away with your court-martial! 1336 01:13:14,296 --> 01:13:15,320 [clattering] 1337 01:13:15,397 --> 01:13:16,455 Get out of here 1338 01:13:16,531 --> 01:13:18,795 before I kick your chin up between your eyes. 1339 01:13:18,867 --> 01:13:20,129 Take your hands off me! 1340 01:13:20,202 --> 01:13:21,396 You realize what you're doing? 1341 01:13:21,470 --> 01:13:23,131 What the hell do you think you're doing? 1342 01:13:23,205 --> 01:13:24,263 Get your hands off me! 1343 01:13:24,339 --> 01:13:25,363 Adios, Colonel. 1344 01:13:25,440 --> 01:13:28,136 You're under arrest, for gross insubordination! 1345 01:13:28,577 --> 01:13:30,477 And you better-- Don't you come near me! 1346 01:13:30,545 --> 01:13:32,172 Don't make me use this. 1347 01:13:32,981 --> 01:13:34,608 Take your hands off me! 1348 01:13:34,750 --> 01:13:36,843 Anybody who breaks a regulation under my command 1349 01:13:36,918 --> 01:13:38,249 is gonna go to the brig! 1350 01:13:38,320 --> 01:13:39,344 Do you hear that? 1351 01:13:39,421 --> 01:13:41,787 And I don't care how many Zeros he's shot down! 1352 01:13:41,857 --> 01:13:44,087 You're gonna go to the brig, Major! 1353 01:13:44,159 --> 01:13:46,787 You and all of these drunks and eight balls! 1354 01:13:47,195 --> 01:13:49,129 You better get the hell out of here, Colonel! 1355 01:13:49,197 --> 01:13:50,596 Keep away from me! 1356 01:13:52,334 --> 01:13:53,665 That's tellin' him, Pappy. 1357 01:13:53,735 --> 01:13:54,735 [car engine accelerating] 1358 01:13:54,803 --> 01:13:56,031 Shut up, Don. 1359 01:13:56,905 --> 01:13:58,133 Just shut up. 1360 01:14:33,208 --> 01:14:34,766 How're you doin', Pappy? 1361 01:14:34,843 --> 01:14:36,140 (Greg) I'm doin' okay. 1362 01:14:39,748 --> 01:14:40,976 Where's T.J.? 1363 01:14:41,283 --> 01:14:42,773 I left him on the ground at Pelatau. 1364 01:14:42,851 --> 01:14:43,851 How's his plane? 1365 01:14:43,919 --> 01:14:44,919 Not good. 1366 01:14:44,986 --> 01:14:47,546 They got a Corsair on the ground over there that nobody's usin'. 1367 01:14:47,622 --> 01:14:49,112 The pilot set it down two weeks ago 1368 01:14:49,191 --> 01:14:50,954 and just walked off into the jungle. 1369 01:14:51,026 --> 01:14:53,221 I'm trying to get somebody to fly it out, but... 1370 01:14:53,295 --> 01:14:54,557 Needs a little work. 1371 01:14:54,629 --> 01:14:57,257 T.J.'s got a mechanic workin' on it right now. 1372 01:14:57,666 --> 01:14:59,964 Says he'll bring it over later tonight. 1373 01:15:01,169 --> 01:15:04,104 Personally, I think we ought to ground that kid. 1374 01:15:04,172 --> 01:15:05,196 I'll have a talk with him. 1375 01:15:05,273 --> 01:15:07,673 You better have more than a talk, Gramps. 1376 01:15:08,009 --> 01:15:09,237 I'll take him. 1377 01:15:09,311 --> 01:15:10,676 You take French. 1378 01:15:11,346 --> 01:15:12,643 I like the kid. 1379 01:15:13,315 --> 01:15:15,943 He flies a nurse better than anybody in the service. 1380 01:15:16,017 --> 01:15:18,247 But come to flying a plane, he's got no instinct. 1381 01:15:18,320 --> 01:15:19,582 I'll take him as my wingman. 1382 01:15:19,654 --> 01:15:21,588 We need everybody up in the air. 1383 01:15:21,656 --> 01:15:23,681 If he's gonna be flying, I'll keep him. 1384 01:15:24,926 --> 01:15:26,450 Kind of got used to him yelling: 1385 01:15:26,528 --> 01:15:28,223 โ€œGutterman, get off my starboard wing!โ€ 1386 01:15:28,296 --> 01:15:29,388 [all chuckling] 1387 01:15:29,464 --> 01:15:30,954 Keeps me from going to sleep. 1388 01:15:31,032 --> 01:15:32,226 (Greg) Hey, Jim. 1389 01:15:32,300 --> 01:15:35,167 Come on inside, will you? I want to have a talk with you. 1390 01:15:35,503 --> 01:15:36,868 [men chattering] 1391 01:15:45,814 --> 01:15:47,008 Laird found us. 1392 01:15:47,082 --> 01:15:48,947 He's going to try and move around our end 1393 01:15:49,017 --> 01:15:50,678 and bring this whole mess up to Fleet. 1394 01:15:50,752 --> 01:15:52,515 Gen. Moore can cover us for a while, 1395 01:15:52,587 --> 01:15:53,747 but let's face it, 1396 01:15:53,822 --> 01:15:57,121 unless we become a pretty damn successful outfit in a hurry, 1397 01:15:57,192 --> 01:15:59,683 they're gonna ship us out of here in cages. 1398 01:16:01,463 --> 01:16:03,829 I got another piece of bad news for you. 1399 01:16:04,032 --> 01:16:06,500 I was talking to a bomber pilot over at Pelatau, 1400 01:16:06,935 --> 01:16:08,903 he says they already got the word on us. 1401 01:16:08,970 --> 01:16:10,198 Special orders, 1402 01:16:10,272 --> 01:16:12,900 214 isn't gonna get any fighter escort duties. 1403 01:16:13,375 --> 01:16:14,603 We know where that came from. 1404 01:16:14,676 --> 01:16:16,769 If Laird can keep us from gettin' bomber escort, 1405 01:16:16,845 --> 01:16:18,039 we're not gonna get any Zeros. 1406 01:16:18,113 --> 01:16:19,671 Zeros don't come up after us. 1407 01:16:19,748 --> 01:16:21,272 They only go after bombers. 1408 01:16:21,349 --> 01:16:23,715 Damn Laird! He wouldn't give me a chance. 1409 01:16:24,653 --> 01:16:25,881 Listen, Greg, 1410 01:16:26,388 --> 01:16:29,255 I don't like the man, but let's at least be honest. 1411 01:16:30,792 --> 01:16:32,987 You didn't give him much of a chance. 1412 01:16:35,497 --> 01:16:36,497 I know. 1413 01:16:36,531 --> 01:16:38,863 Just that I got a weakness for guys like that. 1414 01:16:38,934 --> 01:16:41,334 Show me a rule book commando, and I just can't help myself. 1415 01:16:41,403 --> 01:16:44,304 I gotta stick my foot out and see if I can trip him. 1416 01:16:44,372 --> 01:16:47,000 Sounds like a serious personality flaw. 1417 01:16:47,075 --> 01:16:49,339 I got more than one, Bunky. 1418 01:16:50,979 --> 01:16:54,005 Well, we're sunk. 1419 01:16:54,582 --> 01:16:58,177 We're never gonna suck the Japanese into a straight fighter plane shootout. 1420 01:16:58,253 --> 01:17:00,949 They got orders to only go after the bomber wing. 1421 01:17:04,092 --> 01:17:05,286 You got an idea? 1422 01:17:05,360 --> 01:17:06,520 Yeah. 1423 01:17:08,196 --> 01:17:09,857 Well, let's hear it. 1424 01:17:11,166 --> 01:17:14,158 I'm gonna get a bottle of Scotch I got hidden. 1425 01:17:17,238 --> 01:17:18,364 And get drunk. 1426 01:17:18,606 --> 01:17:20,198 That ain't much of a plan, Greg. 1427 01:17:20,275 --> 01:17:21,902 I never said it was. 1428 01:17:27,015 --> 01:17:28,607 [birds chirping] 1429 01:17:35,290 --> 01:17:36,450 I'm sorry, Pappy. 1430 01:17:36,524 --> 01:17:40,016 Hey, that's okay, Jerry. Here, sit down, have yourself a drink. 1431 01:17:40,428 --> 01:17:42,760 [sighing] I was just over at the hospital. 1432 01:17:42,831 --> 01:17:44,765 Got a lock on that side door. 1433 01:17:45,266 --> 01:17:46,790 Don't worry about that. 1434 01:17:46,868 --> 01:17:49,564 Anderson used to work for a hardware store. 1435 01:17:49,637 --> 01:17:51,935 We'll get him to pick the lock and make us a key. 1436 01:17:52,007 --> 01:17:53,007 Yeah! 1437 01:17:53,041 --> 01:17:54,508 [both laughing] 1438 01:18:05,186 --> 01:18:07,051 You ever seen the light, Pappy? 1439 01:18:09,290 --> 01:18:10,484 No. 1440 01:18:12,460 --> 01:18:14,826 Heard some guys talking about it. 1441 01:18:16,664 --> 01:18:18,564 You know, it's spooky. 1442 01:18:19,768 --> 01:18:23,704 You sit around and you just know your number's been called. 1443 01:18:23,772 --> 01:18:25,399 Ain't that something? 1444 01:18:25,473 --> 01:18:28,670 I ain't even seen a Zero, and I got that feeling. 1445 01:18:28,743 --> 01:18:30,142 You do, huh? 1446 01:18:31,079 --> 01:18:32,603 Yeah, Pappy. 1447 01:18:34,082 --> 01:18:35,879 Why don't you tell me about it? 1448 01:18:37,619 --> 01:18:39,917 I don't see how that will help. 1449 01:18:41,423 --> 01:18:43,118 Listen, Jerry, 1450 01:18:43,358 --> 01:18:46,191 we don't have a chaplain here, 1451 01:18:46,528 --> 01:18:48,223 and I'm your commanding officer. 1452 01:18:48,296 --> 01:18:51,527 So if you got something that makes you feel funny, 1453 01:18:51,733 --> 01:18:54,293 why don't you tell me about it? Maybe I can help you. 1454 01:18:59,340 --> 01:19:01,831 I was just sitting around this afternoon. 1455 01:19:05,180 --> 01:19:07,546 I got this feeling I was a dead man. 1456 01:19:10,251 --> 01:19:14,017 I knew if I was going on a mission, I wasn't gonna come back. 1457 01:19:17,559 --> 01:19:19,151 It's a feeling. 1458 01:19:20,929 --> 01:19:22,590 But it's real. 1459 01:19:25,800 --> 01:19:27,324 Get up, Jerry. 1460 01:19:28,503 --> 01:19:30,437 What is it, Gramps? Why? 1461 01:19:31,039 --> 01:19:33,064 I got something that's gonna help you. 1462 01:19:34,008 --> 01:19:35,373 Hey, what are you doing? 1463 01:19:35,443 --> 01:19:36,876 [grunting] 1464 01:19:42,450 --> 01:19:43,644 [panting] 1465 01:19:45,086 --> 01:19:46,986 [both grunting] 1466 01:19:58,299 --> 01:19:59,994 [Jerry coughing] 1467 01:20:00,168 --> 01:20:02,033 [panting] 1468 01:20:13,348 --> 01:20:14,713 Hey, Bragg. 1469 01:20:14,883 --> 01:20:16,111 Yeah, Gramps? 1470 01:20:16,184 --> 01:20:17,549 You still see the light? 1471 01:20:18,353 --> 01:20:19,445 No. 1472 01:20:19,821 --> 01:20:22,585 If I don't die in the next ten minutes, 1473 01:20:22,657 --> 01:20:25,217 I feel like I'm gonna live forever. 1474 01:20:26,528 --> 01:20:28,018 [laughing] 1475 01:20:39,741 --> 01:20:42,266 Come on, Gutterman. Wake up. 1476 01:20:45,013 --> 01:20:46,605 What happened to you? 1477 01:20:46,681 --> 01:20:48,410 I know how we can do it. 1478 01:20:48,483 --> 01:20:51,350 I know how we can get those Jap fighters to come play with us. 1479 01:20:51,419 --> 01:20:54,252 You okay? What happened to you? 1480 01:20:57,192 --> 01:21:00,059 We'll fake โ€˜em off. How do you like that, Jim? 1481 01:21:00,128 --> 01:21:01,789 It's a hell of a plan, isn't it? 1482 01:21:01,863 --> 01:21:02,863 [chuckling] 1483 01:21:02,931 --> 01:21:04,796 Yeah, Greg, that's a whale of an idea. 1484 01:21:04,866 --> 01:21:06,959 Why don't you pick out a piece of the floor over there 1485 01:21:07,035 --> 01:21:08,366 and grab yourself some shut-eye? 1486 01:21:08,436 --> 01:21:10,427 โ€˜Cause in three hours, we're going to be flying. 1487 01:21:10,505 --> 01:21:12,666 We're gonna be in the air before the sun's up. 1488 01:21:12,740 --> 01:21:14,935 Extra fuel. Everybody goes. 1489 01:21:18,346 --> 01:21:20,143 You're serious, aren't you? 1490 01:21:21,549 --> 01:21:23,380 You better believe it. 1491 01:21:23,451 --> 01:21:25,009 We're gonna hit Bougainville, 1492 01:21:25,086 --> 01:21:27,384 we're gonna get every fighter that the Japs have there 1493 01:21:27,455 --> 01:21:29,184 up in the air for a game of tag. 1494 01:21:29,357 --> 01:21:31,621 They won't go up, Greg, they got their orders. 1495 01:21:31,693 --> 01:21:33,456 Oh, yes, they will. 1496 01:21:33,895 --> 01:21:35,726 This time they will. 1497 01:21:36,698 --> 01:21:38,188 Where you going? 1498 01:21:38,266 --> 01:21:40,530 I'm gonna arrange things with the General. 1499 01:21:40,602 --> 01:21:43,298 Gonna wake up you bums at 0430. 1500 01:21:43,871 --> 01:21:46,237 [yawning] I was sound asleep. 1501 01:21:47,075 --> 01:21:48,406 What did he want? 1502 01:21:48,476 --> 01:21:50,000 He's drunk. 1503 01:21:51,546 --> 01:21:54,208 I was having a hell of a good dream. 1504 01:21:55,850 --> 01:21:58,045 Guess I won't get it back now. 1505 01:22:15,970 --> 01:22:17,494 (Greg) This mission was important. 1506 01:22:17,572 --> 01:22:20,166 Even though we'd hit San Mintos reef and put it out of action, 1507 01:22:20,241 --> 01:22:23,108 the Japanese just up and moved the fighter squadron to Guam. 1508 01:22:23,478 --> 01:22:25,844 It was still pounding hell out of the bombers. 1509 01:22:25,913 --> 01:22:27,505 They wouldn't come up and fight us, 1510 01:22:27,582 --> 01:22:29,413 and that posed a strange problem. 1511 01:22:29,484 --> 01:22:32,453 And of course, strange problems bring strange solutions. 1512 01:22:33,021 --> 01:22:35,148 All my life I'd been a huckster. 1513 01:22:35,223 --> 01:22:38,454 I conned my way into the Service and stole the squadron. 1514 01:22:38,526 --> 01:22:41,120 Maybe last night Bragg knocked some sense into me. 1515 01:22:41,596 --> 01:22:44,463 Why should I spend my career only messing with the Marines? 1516 01:22:44,532 --> 01:22:47,228 What the hell? Why not spread it around 1517 01:22:47,302 --> 01:22:49,600 and start conning the Japanese? 1518 01:22:50,805 --> 01:22:52,432 [airplanes roaring] 1519 01:22:53,107 --> 01:22:56,440 In five minutes we're gonna be over the Jap fighter strip at Bougainville 1520 01:22:56,511 --> 01:22:58,172 headed toward Guam. 1521 01:22:58,313 --> 01:23:00,406 Everybody form up in a โ€œV. โ€œ 1522 01:23:01,482 --> 01:23:03,211 Like a bomber flight. 1523 01:23:05,153 --> 01:23:06,882 Now the whole trick here 1524 01:23:06,954 --> 01:23:10,287 is to make the Japanese think we're bombers on the way to Guam. 1525 01:23:10,358 --> 01:23:12,292 Then they'll come up after us. 1526 01:23:13,361 --> 01:23:15,727 Everybody up to 13,000. 1527 01:23:20,868 --> 01:23:22,426 [airplanes roaring] 1528 01:23:23,771 --> 01:23:25,170 Okay, you guys. 1529 01:23:25,807 --> 01:23:28,401 You just flunked the fighter pilot test. 1530 01:23:28,476 --> 01:23:30,501 You're now bomber pilots. 1531 01:23:30,678 --> 01:23:33,306 Let's get on their frequency and sound like it. 1532 01:23:34,215 --> 01:23:36,115 This is bomber group to Charlie One. 1533 01:23:36,184 --> 01:23:39,620 We're at 13,000 and turning onto our final approach. 1534 01:23:40,054 --> 01:23:41,544 Set up on targets 1535 01:23:42,223 --> 01:23:44,350 and check formation points. 1536 01:23:44,659 --> 01:23:46,354 Roger, Charlie One. 1537 01:23:47,095 --> 01:23:50,064 (Gutterman) We have, uh, base leg operational. 1538 01:23:50,365 --> 01:23:52,162 We're set up on Guam. 1539 01:23:52,233 --> 01:23:54,292 E.T.A., five minutes. 1540 01:23:54,369 --> 01:23:56,769 Tail gunners and waist gunners, keep a sharp eye out. 1541 01:23:56,838 --> 01:23:58,396 Roger, group. 1542 01:23:58,740 --> 01:24:00,935 We don't have any bogies so far. 1543 01:24:01,376 --> 01:24:04,106 Keep the formation tight and stand by. 1544 01:24:04,178 --> 01:24:06,976 (Greg on radio) We'll commence bombing in five minutes. 1545 01:24:07,048 --> 01:24:08,481 Keep sharp. 1546 01:24:08,649 --> 01:24:11,015 [speaking Japanese] 1547 01:24:22,196 --> 01:24:24,164 [alarm wailing] 1548 01:24:34,409 --> 01:24:36,570 (Greg on radio) Keep these formations tight, men. 1549 01:24:36,644 --> 01:24:38,339 We've reached our target. 1550 01:24:39,447 --> 01:24:41,278 [siren wailing] 1551 01:24:47,355 --> 01:24:49,152 Roger, Charlie One. 1552 01:24:50,124 --> 01:24:52,149 First assault squadron is ready for run. 1553 01:24:52,226 --> 01:24:54,319 We're coming down to 6,000 feet. 1554 01:25:04,138 --> 01:25:05,162 (Greg on radio) Standby. 1555 01:25:05,239 --> 01:25:06,570 (Anderson) Roger, we're with you. 1556 01:25:06,641 --> 01:25:07,869 Flight leaders, check in. 1557 01:25:07,942 --> 01:25:09,136 (Gutterman) โ€œAโ€ flight, ready. 1558 01:25:09,210 --> 01:25:10,507 (Anderson) โ€œBโ€ flight, ready. 1559 01:25:10,578 --> 01:25:11,772 (French) โ€œCโ€ flight, ready. 1560 01:25:11,846 --> 01:25:13,711 (Greg) Roger, flight leaders. 1561 01:25:27,462 --> 01:25:29,794 (Greg) Change back to regular frequency. 1562 01:25:29,864 --> 01:25:32,196 All right, now we've got them on the way up. 1563 01:25:32,266 --> 01:25:33,995 Hold your positions. 1564 01:25:41,242 --> 01:25:43,267 (Greg) Get set, on your guns. 1565 01:25:53,621 --> 01:25:56,283 [man speaking Japanese on radio] 1566 01:25:58,092 --> 01:26:00,253 Okay, here come the meatballs. 1567 01:26:00,328 --> 01:26:02,455 Break into twos and let's go get them. 1568 01:26:37,265 --> 01:26:39,529 Hey, I got one eating my tail! 1569 01:26:40,635 --> 01:26:42,227 I'm comin', T.J.! 1570 01:27:04,759 --> 01:27:06,454 Get a little closer, will ya, buddy? 1571 01:27:08,262 --> 01:27:10,127 (Greg) Okay, French, cover me. I'm on one. 1572 01:27:10,197 --> 01:27:11,994 (French) Right, Gramps. 1573 01:27:35,790 --> 01:27:37,485 Way to go, Pappy. 1574 01:27:40,027 --> 01:27:42,427 Two bogies at seven o'clock. Get under him, French. 1575 01:27:42,496 --> 01:27:45,522 (French) Got it, Gramps. I'll fly cover, you take him. 1576 01:28:31,379 --> 01:28:33,939 (Greg) Casey, give us some help over here, will you? 1577 01:28:56,037 --> 01:28:58,164 Hey, Casey, where the hell are you? 1578 01:28:58,239 --> 01:29:00,207 (Casey) I've got problems of my own. 1579 01:29:07,148 --> 01:29:09,844 (Greg) Break left, break left, Jerry. 1580 01:29:54,495 --> 01:29:57,123 (Greg) They're breaking off, I guess they've had enough. 1581 01:30:01,135 --> 01:30:02,966 Okay, let's get out of here. 1582 01:30:03,304 --> 01:30:06,102 (Greg) That's it, meatheads, let's head for home. 1583 01:30:11,846 --> 01:30:13,370 How many kills do we have? 1584 01:30:13,447 --> 01:30:15,108 Uh, I got three, Greg. 1585 01:30:15,182 --> 01:30:16,274 I got two. 1586 01:30:16,350 --> 01:30:17,783 Got two, Pappy. 1587 01:30:17,852 --> 01:30:19,217 What about you, Gramps? 1588 01:30:19,286 --> 01:30:20,878 I got two of 'em, Pappy, 1589 01:30:20,955 --> 01:30:22,513 and I didn't see the light. 1590 01:30:24,625 --> 01:30:26,024 How about you, Wiley? 1591 01:30:26,093 --> 01:30:27,788 I got shut out. 1592 01:30:28,095 --> 01:30:29,357 Didn't get anybody. 1593 01:30:29,430 --> 01:30:31,455 (Greg) Well, at least you didn't get one of us. 1594 01:30:31,532 --> 01:30:33,124 There's some satisfaction in that. 1595 01:30:33,200 --> 01:30:35,134 (T.J.) How many did you get, Gramps? 1596 01:30:36,103 --> 01:30:37,365 I got five. 1597 01:30:37,838 --> 01:30:38,770 Eighteen? 1598 01:30:38,839 --> 01:30:39,863 [whoops] 1599 01:30:39,940 --> 01:30:41,965 That's gotta be a squadron record. 1600 01:30:42,777 --> 01:30:44,210 (Greg) It actually happened. 1601 01:30:44,278 --> 01:30:46,542 We got 18 victories and no losses. 1602 01:30:46,614 --> 01:30:49,811 Sometimes, I guess, we just get lucky. 1603 01:31:16,510 --> 01:31:17,772 [men cheering] 1604 01:31:18,179 --> 01:31:19,339 [all whooping] 1605 01:31:19,847 --> 01:31:21,678 (Stiller) Congratulations, Maj. Boyington. 1606 01:31:21,749 --> 01:31:24,183 We just got a confirmation from an Aussie coast watcher 1607 01:31:24,251 --> 01:31:25,912 and you have 18 kills. 1608 01:31:25,986 --> 01:31:27,248 [men cheering] 1609 01:31:27,955 --> 01:31:29,183 [all applauding] 1610 01:31:29,256 --> 01:31:30,780 We'd like to get your statement 1611 01:31:30,858 --> 01:31:33,622 or any remark you might have to make for the folks back home. 1612 01:31:33,694 --> 01:31:37,221 You're gonna be an honest to goodness war hero in about 48 hours. 1613 01:31:37,331 --> 01:31:39,925 [men whooping] 1614 01:31:40,000 --> 01:31:42,127 Well, tell the folks back home 1615 01:31:42,203 --> 01:31:44,228 that I wasn't up there alone. 1616 01:31:44,305 --> 01:31:46,034 And that we just got lucky, that's all. 1617 01:31:46,106 --> 01:31:47,505 Oh, go ahead and tell โ€˜em! 1618 01:31:47,575 --> 01:31:50,373 Pappy faked โ€˜em out, and we kicked the hell out of โ€˜em! 1619 01:31:50,444 --> 01:31:51,934 [men cheering] 1620 01:31:52,513 --> 01:31:53,537 Pappy? 1621 01:31:53,614 --> 01:31:55,377 Yeah, that's right, he may be an old man, 1622 01:31:55,449 --> 01:31:57,280 but he can shoot like crazy. 1623 01:31:57,351 --> 01:31:58,909 [men laughing] 1624 01:32:03,591 --> 01:32:05,058 [men chattering] 1625 01:32:09,597 --> 01:32:12,122 Yeah, I know, Colonel, I think I'm pretty sharp. 1626 01:32:12,199 --> 01:32:14,997 Would you like to pull yourself away from all this, uh, 1627 01:32:15,069 --> 01:32:16,297 glory, 1628 01:32:16,370 --> 01:32:18,429 and step inside, Major? 1629 01:32:20,341 --> 01:32:22,309 Excuse me, fellas, I'm gonna get chewed out. 1630 01:32:22,376 --> 01:32:23,741 [all laughing] 1631 01:32:26,981 --> 01:32:28,471 [plane engine droning] 1632 01:32:31,986 --> 01:32:33,544 (Gen. Moore) Congratulations, fellas. 1633 01:32:33,621 --> 01:32:35,953 For a bunch of black sheep, you shoot pretty straight. 1634 01:32:36,023 --> 01:32:37,422 (men) Thank you. 1635 01:32:37,491 --> 01:32:39,049 [all chattering] 1636 01:32:40,895 --> 01:32:43,159 You have been charged with disobeying orders, 1637 01:32:43,230 --> 01:32:45,460 illegal constitution of a squadron, 1638 01:32:45,532 --> 01:32:47,557 assaulting a superior officer-- Wait a minute. 1639 01:32:47,635 --> 01:32:49,694 You pulled a gun on me if you remember, Colonel. 1640 01:32:49,770 --> 01:32:51,931 ...piracy of 20 Marine aircraft, 1641 01:32:52,006 --> 01:32:54,065 and conduct unbecoming an officer. 1642 01:32:54,141 --> 01:32:56,166 Listen, Laird, you've got big trouble brewing. 1643 01:32:56,243 --> 01:32:57,369 I doubt that. 1644 01:32:57,444 --> 01:33:00,004 Oh, yeah? If you wanna play boy scout, that's great. 1645 01:33:00,080 --> 01:33:02,708 But if you try and court-martial a squadron that just chalked up 1646 01:33:02,783 --> 01:33:05,775 eighteen Zeros, you'd look like mud to the press 1647 01:33:05,853 --> 01:33:08,253 and to the Marine Corps public relations people. 1648 01:33:08,322 --> 01:33:10,916 We will see about that. (Gen. Moore) No, we won't. 1649 01:33:11,992 --> 01:33:15,792 General, I was just about to relieve Maj. Boyington of his command. 1650 01:33:15,863 --> 01:33:17,524 No, you won't, Colonel. 1651 01:33:17,598 --> 01:33:19,065 Boyington is right. 1652 01:33:19,133 --> 01:33:21,658 We're supposed to be selling the war effort out here. 1653 01:33:21,735 --> 01:33:23,327 Now somebody does something good, 1654 01:33:23,404 --> 01:33:24,928 you don't hang a jacket on him. 1655 01:33:25,005 --> 01:33:26,472 That just doesn't make any sense. 1656 01:33:26,540 --> 01:33:27,768 I don't wanna be argumentative, 1657 01:33:27,841 --> 01:33:29,502 but this Major is in my command 1658 01:33:29,576 --> 01:33:31,806 and I have the right to bring him up on charges. 1659 01:33:31,879 --> 01:33:34,347 That is my right as a Marine Corps officer. 1660 01:33:34,815 --> 01:33:36,680 I suppose that's true, Colonel. 1661 01:33:36,750 --> 01:33:39,685 But you've got no right to relieve him if I don't want him relieved! 1662 01:33:39,753 --> 01:33:42,244 It's the same thing. No, it's not the same thing! 1663 01:33:42,323 --> 01:33:44,985 Technically, he can still command his squadron and be under hack 1664 01:33:45,059 --> 01:33:46,754 while awaiting a general court-martial. 1665 01:33:46,827 --> 01:33:48,727 Here, look it up. It's in the manual. 1666 01:33:48,796 --> 01:33:51,663 However, I would recommend that you don't make a fool of yourself 1667 01:33:51,732 --> 01:33:53,131 and go on record 1668 01:33:53,200 --> 01:33:55,498 as court-martialing a national hero. 1669 01:33:55,569 --> 01:33:57,537 Our job is to win the war 1670 01:33:57,638 --> 01:33:59,469 and guys like Boyington are doing it. 1671 01:33:59,540 --> 01:34:02,407 General, this man is not a hero, he is... 1672 01:34:02,609 --> 01:34:05,271 He is a bum, he is a drunken bum! 1673 01:34:05,479 --> 01:34:08,880 General, you cannot run the Marine Corps and not follow regulations. 1674 01:34:08,949 --> 01:34:10,143 You cannot... 1675 01:34:10,217 --> 01:34:11,217 [Scotch sloshing] 1676 01:34:14,822 --> 01:34:16,915 I will not withdraw the charges. 1677 01:34:19,994 --> 01:34:22,258 Major, you are under hack, 1678 01:34:22,329 --> 01:34:24,627 pending disposition of these charges. 1679 01:34:24,865 --> 01:34:27,493 If the General wishes, you may remain in command 1680 01:34:27,568 --> 01:34:29,092 of these, uh, men. 1681 01:34:29,169 --> 01:34:32,400 However, you will not be allowed to leave your quarters when not flying. 1682 01:34:32,506 --> 01:34:34,770 And you will not be allowed alcoholic beverages. 1683 01:34:34,875 --> 01:34:37,639 And you will not be allowed to attend outdoor movies. 1684 01:34:38,912 --> 01:34:41,210 We'll see who ends up winning this one, sir. 1685 01:34:41,281 --> 01:34:43,749 I intend to have Boyington cashiered. 1686 01:34:44,218 --> 01:34:46,458 You get out of here, Laird, before I throw you out again. 1687 01:34:46,520 --> 01:34:49,751 General, you are a witness. This man is threatening me for the second time. 1688 01:34:49,857 --> 01:34:52,951 Laird, I suggest you get the hell out of here before he kills you! 1689 01:34:55,662 --> 01:34:57,027 Yes, sir. 1690 01:34:58,665 --> 01:35:00,155 [chuckles] 1691 01:35:00,801 --> 01:35:03,770 I've got to admit, Greg, watching you get into trouble 1692 01:35:03,837 --> 01:35:06,203 has become one of my major amusements. 1693 01:35:06,273 --> 01:35:08,070 [guffawing] 1694 01:35:09,109 --> 01:35:11,043 At least I get to keep my squadron. 1695 01:35:11,111 --> 01:35:12,476 For a while. 1696 01:35:13,614 --> 01:35:15,912 Uh, those nurses still on the island? 1697 01:35:15,983 --> 01:35:17,280 Yes, sir. 1698 01:35:17,351 --> 01:35:19,512 That's why I picked this out. 1699 01:35:20,921 --> 01:35:22,650 Uh, you're gonna have any luaus? 1700 01:35:22,723 --> 01:35:24,088 Yes, sir. 1701 01:35:24,491 --> 01:35:26,391 You take those damn stars off. 1702 01:35:30,364 --> 01:35:31,695 [sighing] 1703 01:35:33,367 --> 01:35:35,335 War is hell, isn't it, son? 1704 01:35:37,971 --> 01:35:39,871 Patsy Kelly. Patsy Kelly? 1705 01:35:39,940 --> 01:35:41,066 Yeah. 1706 01:35:43,977 --> 01:35:45,069 Ah! 1707 01:35:45,145 --> 01:35:46,476 [droning] 1708 01:36:05,265 --> 01:36:07,733 (Greg) Somebody once said that wherever I went, 1709 01:36:07,801 --> 01:36:09,860 I just set up my own Marine Corps. 1710 01:36:09,937 --> 01:36:11,564 There was a reason for that. 1711 01:36:11,638 --> 01:36:15,130 They didn't much like the way they had it set up before I got there. 1712 01:36:15,642 --> 01:36:17,303 My guys stayed in more trouble 1713 01:36:17,377 --> 01:36:18,810 on the ground and in the air 1714 01:36:18,879 --> 01:36:21,177 than any other squadron in Marine Corps history. 1715 01:36:21,248 --> 01:36:24,740 We were a haven for drunks, and screw-ups, and troublemakers, 1716 01:36:25,385 --> 01:36:28,013 but it didn't seem to matter to the nurses. 1717 01:36:28,088 --> 01:36:30,886 And God knows it didn't matter much to me. 1718 01:36:31,859 --> 01:36:33,326 Some of us lived. 1719 01:36:34,128 --> 01:36:35,390 Some died. 1720 01:36:36,663 --> 01:36:38,494 But we were always Black Sheep. 1721 01:36:54,248 --> 01:36:55,875 (Greg) Just name a hero, 1722 01:36:56,316 --> 01:36:57,840 and I'll prove he's a bum. 129482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.