All language subtitles for Barney Miller - S8EP22 - Landmark (pt3) 1080p_iris2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,749 Hey, barn. 2 00:00:05,773 --> 00:00:07,083 How's it going? 3 00:00:07,107 --> 00:00:09,185 Well, I got my desk cleaned up. 4 00:00:09,209 --> 00:00:13,890 A lot of stuff piles up In seven and a half years. 5 00:00:13,914 --> 00:00:15,759 A lot of memories, too. 6 00:00:15,783 --> 00:00:17,015 Yeah. 7 00:00:21,354 --> 00:00:22,421 What do we got here? 8 00:00:23,991 --> 00:00:25,301 It's wallace lowell, barn. 9 00:00:25,325 --> 00:00:29,005 He's a crew foreman, Consolidated edison. 10 00:00:29,029 --> 00:00:30,640 Mr. Lowell, I'm captain miller. 11 00:00:30,664 --> 00:00:32,342 What's this world coming to? 12 00:00:32,366 --> 00:00:33,710 What happened? 13 00:00:33,734 --> 00:00:37,147 Someone stole one of Mr. Lowell's manhole covers. 14 00:00:37,171 --> 00:00:39,048 Yeah, when I got to Work this morning, 15 00:00:39,072 --> 00:00:40,584 It was gone, and That ain't the first. 16 00:00:40,608 --> 00:00:43,820 Yes, this makes the 15th Manhole cover stolen 17 00:00:43,844 --> 00:00:45,488 In the last two weeks. 18 00:00:45,512 --> 00:00:47,924 Right. Got it. 19 00:00:47,948 --> 00:00:51,116 Barn, alarm went off... Drug company on houston. 20 00:00:53,854 --> 00:00:55,431 Oh? 21 00:00:55,455 --> 00:00:56,900 Hmm? 22 00:00:56,924 --> 00:00:58,635 You and wojo. 23 00:00:58,659 --> 00:01:01,827 But I wanted to work on the Manhole covers with ronnie. 24 00:01:03,697 --> 00:01:06,443 All right, I'll put a lid on it. 25 00:01:06,467 --> 00:01:07,844 Ho ho ho ho. 26 00:01:07,868 --> 00:01:09,968 It's the last day. I Want to use them up. 27 00:02:22,809 --> 00:02:25,076 Don't forget your aqua velva. 28 00:02:26,780 --> 00:02:28,758 I was gonna leave It for the next guy. 29 00:02:28,782 --> 00:02:31,594 How thoughtful. 30 00:02:31,618 --> 00:02:33,863 Anyway, barn, I've been, uh... 31 00:02:33,887 --> 00:02:37,233 I've been thinking about This manhole-cover case. 32 00:02:37,257 --> 00:02:38,735 Yeah? 33 00:02:38,759 --> 00:02:42,004 Yeah, the possible motives Are rather intriguing. 34 00:02:42,028 --> 00:02:45,942 I mean, it could just be some Disgruntled city employee 35 00:02:45,966 --> 00:02:48,545 Who either got Fired or laid off. 36 00:02:48,569 --> 00:02:50,146 That's possible. 37 00:02:50,170 --> 00:02:52,682 It also occurred to me That it might be some guy 38 00:02:52,706 --> 00:02:54,884 With a psychosexual hang-up... 39 00:02:54,908 --> 00:02:57,553 You know, a fixation On round objects 40 00:02:57,577 --> 00:03:00,757 With heavy-metal overtones. 41 00:03:00,781 --> 00:03:03,492 That would be interesting. 42 00:03:03,516 --> 00:03:05,383 Oh, god, I hope so. 43 00:03:08,622 --> 00:03:10,233 Thousands and Thousands of people. 44 00:03:10,257 --> 00:03:11,234 Well, talk fast. 45 00:03:11,258 --> 00:03:12,835 We got to be out Of here by 6:00. 46 00:03:12,859 --> 00:03:14,003 Wojo: hey, barn. 47 00:03:14,027 --> 00:03:15,238 What do we got? 48 00:03:15,262 --> 00:03:17,073 This is carl ebling. 49 00:03:17,097 --> 00:03:19,742 We picked him up in one Of the research labs 50 00:03:19,766 --> 00:03:21,677 Over at willard pharmaceuticals. 51 00:03:21,701 --> 00:03:23,646 He was trying to Make off with this. 52 00:03:23,670 --> 00:03:25,548 He says it's a box of cultures. 53 00:03:25,572 --> 00:03:28,184 They're mine. I Grew them myself. 54 00:03:28,208 --> 00:03:31,054 There's two years Of work in there. 55 00:03:31,078 --> 00:03:34,089 See, we keep them in Dry ice so they won't die. 56 00:03:34,113 --> 00:03:38,027 See, he says that he's Close to developing a drug 57 00:03:38,051 --> 00:03:40,230 That will cure this disease. 58 00:03:40,254 --> 00:03:43,066 Myoclonus. It's a neurological Muscular disorder. 59 00:03:43,090 --> 00:03:45,368 - you familiar with it? - no. 60 00:03:45,392 --> 00:03:47,737 Of course not. Only 50,000 people have it. 61 00:03:47,761 --> 00:03:50,573 But that's not big enough For willard pharmaceutical, 62 00:03:50,597 --> 00:03:52,308 Not a big enough Market for them. 63 00:03:52,332 --> 00:03:54,277 They're only after The big bucks... 64 00:03:54,301 --> 00:03:56,045 Diet pills, tranquilizers. 65 00:03:56,069 --> 00:03:59,382 If I came up with a pill for Herpes, they'd kiss me for it. 66 00:03:59,406 --> 00:04:02,184 Well, I'm afraid we're Gonna have to hold you. 67 00:04:02,208 --> 00:04:03,719 Have a seat, mr. Ebling. 68 00:04:03,743 --> 00:04:05,321 Don't you people care? 69 00:04:05,345 --> 00:04:07,890 We're not Unsympathetic, mr. Ebling, 70 00:04:07,914 --> 00:04:11,227 But, uh... You caught Us at a bad time. 71 00:04:11,251 --> 00:04:13,796 Yeah. Sorry. 72 00:04:13,820 --> 00:04:15,898 Have a seat, please. 73 00:04:15,922 --> 00:04:17,021 Sure. 74 00:04:21,428 --> 00:04:22,639 Olé! 75 00:04:22,663 --> 00:04:25,341 ♪ tall and tan, Young and handsome ♪ 76 00:04:25,365 --> 00:04:28,611 ♪ the boy from Ipanema goes dancing ♪ 77 00:04:28,635 --> 00:04:30,946 ♪ and when... ♪ ha ha! 78 00:04:30,970 --> 00:04:32,649 Hiya, boys. Look Who's back, huh? 79 00:04:32,673 --> 00:04:33,883 Well, look at the honeymooner. 80 00:04:33,907 --> 00:04:36,419 We didn't expect to See you back so soon. 81 00:04:36,443 --> 00:04:41,424 Oh, well, I wasn't about to Miss the last gasp of the old 1-2. 82 00:04:41,448 --> 00:04:45,717 Barn, it's, uh... Downtown. 83 00:04:47,087 --> 00:04:48,698 I'll take it in my office. 84 00:04:48,722 --> 00:04:50,399 Yeah, sure. 85 00:04:50,423 --> 00:04:51,923 He'll be right with you. 86 00:04:55,195 --> 00:04:57,607 So, inspector, how Were the poconos? 87 00:04:57,631 --> 00:05:00,543 Poconos? Oh, no, We didn't go, har. 88 00:05:00,567 --> 00:05:01,944 - oh? - nah. 89 00:05:01,968 --> 00:05:05,682 Perlita wanted to go someplace More like home, you know? 90 00:05:05,706 --> 00:05:07,216 So I took her to haiti. 91 00:05:07,240 --> 00:05:09,686 Ah. Club med? 92 00:05:09,710 --> 00:05:11,120 Hmm? 93 00:05:11,144 --> 00:05:13,344 Uh, excuse me. 94 00:05:15,449 --> 00:05:17,393 Yeah, right. Got it. 95 00:05:17,417 --> 00:05:18,962 That was dispatch. 96 00:05:18,986 --> 00:05:20,229 Some jerk's trying to make off 97 00:05:20,253 --> 00:05:21,931 With a manhole Cover over on liberty. 98 00:05:21,955 --> 00:05:24,167 Oh, uh, come on. Let's go, levitt. 99 00:05:24,191 --> 00:05:25,501 What's the rush? 100 00:05:25,525 --> 00:05:26,824 I said move. 101 00:05:29,329 --> 00:05:30,428 Levine. 102 00:05:36,603 --> 00:05:38,781 Where's harris and levitt? 103 00:05:38,805 --> 00:05:41,606 Oh, they went out on a Manhole-cover caper. 104 00:05:46,746 --> 00:05:48,992 So what do you got? 105 00:05:49,016 --> 00:05:51,883 I got our transfer orders. 106 00:05:53,620 --> 00:05:55,686 Okay, where are we going? 107 00:05:57,057 --> 00:06:00,358 Dietrich, 34th precinct, Washington heights. 108 00:06:02,596 --> 00:06:06,976 Harris, 107th precinct, Flushing meadows. 109 00:06:07,000 --> 00:06:09,979 Wojciehowicz, Roosevelt island... 110 00:06:10,003 --> 00:06:12,104 K-9 corps. 111 00:06:14,807 --> 00:06:17,475 Levitt, 73rd precinct, brooklyn. 112 00:06:23,016 --> 00:06:24,783 So much for carpooling. 113 00:06:30,724 --> 00:06:33,124 I don't want to Join the k-9 corps. 114 00:06:35,929 --> 00:06:37,106 Wojo. 115 00:06:37,130 --> 00:06:38,130 I thought... 116 00:06:39,399 --> 00:06:42,812 I thought they were Gonna keep us together. 117 00:06:42,836 --> 00:06:44,814 Just move us to a nicer building 118 00:06:44,838 --> 00:06:47,850 With electric typewriters And a view out the air shaft. 119 00:06:47,874 --> 00:06:50,352 That's what you said. 120 00:06:50,376 --> 00:06:52,910 - I was wrong. - oh, really? 121 00:06:54,448 --> 00:06:55,813 Gentlemen. 122 00:06:57,217 --> 00:06:59,695 I think we're overlooking The real problem here. 123 00:06:59,719 --> 00:07:01,497 What? 124 00:07:01,521 --> 00:07:05,090 Who tells harris he's Going to flushing meadows? 125 00:07:07,094 --> 00:07:08,094 Oh... 126 00:07:10,264 --> 00:07:13,409 Excuse me, is this the Detective squad room? 127 00:07:13,433 --> 00:07:14,433 Dietrich: yeah. 128 00:07:16,904 --> 00:07:18,747 Come on. You're on the clock. 129 00:07:18,771 --> 00:07:21,184 I'm captain miller. Can I help you? 130 00:07:21,208 --> 00:07:25,288 Yes, I'm warren gimble, Willard pharmaceutical. 131 00:07:25,312 --> 00:07:28,958 I'm here in regard to Our former mr. Ebling. 132 00:07:28,982 --> 00:07:31,794 So they sent you, huh, warren? 133 00:07:31,818 --> 00:07:34,530 Just couldn't leave well Enough alone, could you, carl? 134 00:07:34,554 --> 00:07:35,698 There are 50,000 people 135 00:07:35,722 --> 00:07:37,766 That aren't well Enough to be left alone! 136 00:07:37,790 --> 00:07:39,669 I don't know how To respond to that. 137 00:07:39,693 --> 00:07:41,870 Oh, yeah, sure! 138 00:07:41,894 --> 00:07:44,640 I just don't understand him. 139 00:07:44,664 --> 00:07:46,809 Want to have a seat, mr. Gimble? 140 00:07:46,833 --> 00:07:50,413 Sergeant wojciehowicz will Give you a complaint to sign, 141 00:07:50,437 --> 00:07:53,016 And mr. Ebling will Be remanded for trial. 142 00:07:53,040 --> 00:07:54,583 Trial? 143 00:07:54,607 --> 00:07:57,720 Yeah, my trial, where I Let the whole world know 144 00:07:57,744 --> 00:07:59,722 That willard pharmaceutical Doesn't give a damn! 145 00:07:59,746 --> 00:08:01,924 We do give a damn. 146 00:08:01,948 --> 00:08:06,662 That's why we may consider Not pressing charges. 147 00:08:06,686 --> 00:08:08,097 You're not getting Off that easy. 148 00:08:08,121 --> 00:08:09,565 If you want me to keep quiet, 149 00:08:09,589 --> 00:08:11,534 I want some cooperation On this thing, warren. 150 00:08:11,558 --> 00:08:14,938 I told you, carl, it's Just too big a gamble. 151 00:08:14,962 --> 00:08:17,373 But if someone doesn't Take the gamble, gimble, 152 00:08:17,397 --> 00:08:19,464 More people are Gonna get this stuff. 153 00:08:22,635 --> 00:08:24,280 That's true. 154 00:08:24,304 --> 00:08:27,216 Sure. Why, by the time They get it past the fda 155 00:08:27,240 --> 00:08:30,219 And out on the market, We could have an epidemic. 156 00:08:30,243 --> 00:08:31,754 - hey! - hey! 157 00:08:31,778 --> 00:08:33,723 It could be. 158 00:08:33,747 --> 00:08:36,659 I mean, with a little luck 159 00:08:36,683 --> 00:08:39,662 And illegal immigration Being what it is, 160 00:08:39,686 --> 00:08:42,165 We'd probably at Least break even, 161 00:08:42,189 --> 00:08:44,633 Maybe even make a few dollars. 162 00:08:44,657 --> 00:08:46,369 Let's keep a good thought. 163 00:08:46,393 --> 00:08:50,728 I'll see you back at the lab, And bring those cultures. 164 00:08:52,399 --> 00:08:54,832 Wojo, you want to Turn mr. Ebling loose? 165 00:08:57,270 --> 00:08:58,681 Sure. Why not? 166 00:08:58,705 --> 00:09:00,650 Come on. You... 167 00:09:00,674 --> 00:09:04,620 You talk about how... How We don't accomplish anything. 168 00:09:04,644 --> 00:09:06,177 Want to pick up your stuff? 169 00:09:07,414 --> 00:09:08,791 I mean, look at this. 170 00:09:08,815 --> 00:09:11,594 We may just have saved Thousands of lives. 171 00:09:11,618 --> 00:09:14,252 Still got to go to k-9 corps. 172 00:09:16,056 --> 00:09:18,801 Probably get stuck With some old bitch. 173 00:09:18,825 --> 00:09:22,271 Get out of my way. I've got momentum. 174 00:09:22,295 --> 00:09:25,240 All right, come on, Jackson. Just keep moving. 175 00:09:25,264 --> 00:09:26,909 Hey, no big deal. 176 00:09:26,933 --> 00:09:28,444 Yeah, I know that. 177 00:09:28,468 --> 00:09:30,079 What's going on? 178 00:09:30,103 --> 00:09:32,815 Barn, this is melvin jackson. 179 00:09:32,839 --> 00:09:35,618 We caught up with him about Four blocks from the intersection, 180 00:09:35,642 --> 00:09:38,220 Carrying that thing In a shopping cart. 181 00:09:38,244 --> 00:09:41,390 He already admitted To stealing the other 15. 182 00:09:41,414 --> 00:09:43,292 Why? 183 00:09:43,316 --> 00:09:45,895 He sells them to junk dealers. 184 00:09:45,919 --> 00:09:48,197 Yeah, they give me 12 Bucks apiece for them. 185 00:09:48,221 --> 00:09:49,431 Really? 186 00:09:49,455 --> 00:09:52,067 Hey, but this guy keeps On asking me questions 187 00:09:52,091 --> 00:09:55,137 Like it's got something To do with my sex life. 188 00:09:55,161 --> 00:09:59,008 I mean, what can You get for $12? 189 00:09:59,032 --> 00:10:01,543 Hey, take a seat, Right over there. 190 00:10:01,567 --> 00:10:03,112 Ain't no big thing. 191 00:10:03,136 --> 00:10:05,047 Yeah, right. Come on. 192 00:10:05,071 --> 00:10:07,650 - harris. - hmm? 193 00:10:07,674 --> 00:10:10,787 Our new assignments came down. 194 00:10:10,811 --> 00:10:13,956 Oh, uh, really? 195 00:10:13,980 --> 00:10:17,348 You're going to The 107th precinct. 196 00:10:19,686 --> 00:10:21,252 Flushing meadows. 197 00:10:23,322 --> 00:10:27,502 Oh, come on, really. 198 00:10:27,526 --> 00:10:29,739 Report to captain russo. 199 00:10:29,763 --> 00:10:31,373 I quit. 200 00:10:31,397 --> 00:10:33,042 Harris. 201 00:10:33,066 --> 00:10:35,410 Barney, look... I Do not need this. 202 00:10:35,434 --> 00:10:37,479 I mean, I do not Need these yahoos 203 00:10:37,503 --> 00:10:39,048 With their manhole covers, 204 00:10:39,072 --> 00:10:41,684 And I certainly do Not need queens. 205 00:10:41,708 --> 00:10:45,387 I mean, I am an attractive And talented individual. 206 00:10:45,411 --> 00:10:47,156 And if that's what They're gonna do, 207 00:10:47,180 --> 00:10:49,158 Then now's the time For me to dump this job 208 00:10:49,182 --> 00:10:52,394 And do what I was Meant to do... Write! 209 00:10:52,418 --> 00:10:54,063 That's the way you feel? 210 00:10:54,087 --> 00:10:56,398 That's the way I feel. 211 00:10:56,422 --> 00:10:58,690 Then that's what I Think you should do. 212 00:11:06,533 --> 00:11:08,544 My culture is dying. 213 00:11:08,568 --> 00:11:10,635 Yeah, tell me about it. 214 00:11:16,143 --> 00:11:18,554 Well, we're supposed To be out by 6:00. 215 00:11:18,578 --> 00:11:21,824 I got a few things to drop off. 216 00:11:21,848 --> 00:11:24,794 I should be home by... 6:30. 217 00:11:26,486 --> 00:11:27,896 No. 218 00:11:27,920 --> 00:11:30,755 No, don't make anything special. 219 00:11:31,924 --> 00:11:33,636 All right. 220 00:11:33,660 --> 00:11:35,304 I'll see you then. Bye. 221 00:11:35,328 --> 00:11:37,973 Barn, I think you Better come out here. 222 00:11:42,069 --> 00:11:43,546 Oh, there he is. 223 00:11:43,570 --> 00:11:45,348 Surprise, captain! 224 00:11:45,372 --> 00:11:47,083 - hey, barn! - hi, captain! 225 00:11:47,107 --> 00:11:48,450 Hello, everyone. 226 00:11:48,474 --> 00:11:49,540 Hello... 227 00:11:51,945 --> 00:11:53,722 And goodbye, captain. 228 00:11:53,746 --> 00:11:56,058 Marty. Mr. Driscoll. 229 00:11:56,082 --> 00:11:57,126 Captain. 230 00:11:57,150 --> 00:12:00,129 Bruno. Mrs. Bender. 231 00:12:00,153 --> 00:12:02,999 Ray! Good to see you, ray. 232 00:12:03,023 --> 00:12:04,433 - mr. Belinkoff. - oh! 233 00:12:04,457 --> 00:12:06,235 Oh, mr. Roth. 234 00:12:06,259 --> 00:12:07,303 Captain! 235 00:12:07,327 --> 00:12:08,327 Yeah, yeah. 236 00:12:10,063 --> 00:12:11,573 Does he look surprised? 237 00:12:11,597 --> 00:12:12,997 Yessiree, bob. 238 00:12:15,435 --> 00:12:16,878 Mr. Duncan. 239 00:12:16,902 --> 00:12:18,547 Hi. 240 00:12:18,571 --> 00:12:19,938 I'm out on bail. 241 00:12:21,274 --> 00:12:23,386 What is going on here? 242 00:12:23,410 --> 00:12:25,888 What do you think is Going on, miller, huh? 243 00:12:25,912 --> 00:12:28,191 We're here to say Thanks for deserting us. 244 00:12:28,215 --> 00:12:29,625 Take it easy, bruno. 245 00:12:29,649 --> 00:12:31,894 Hey! 246 00:12:31,918 --> 00:12:35,031 Captain, we just Wanted to stop by 247 00:12:35,055 --> 00:12:39,368 And say thanks to all of You for what you've done, 248 00:12:39,392 --> 00:12:43,572 Not just for marty And myself... Excuse me. 249 00:12:43,596 --> 00:12:46,075 But for the whole neighborhood. 250 00:12:46,099 --> 00:12:48,444 You guys are the best! 251 00:12:48,468 --> 00:12:50,079 Amen. 252 00:12:50,103 --> 00:12:51,502 Hey, butch up. 253 00:12:53,039 --> 00:12:54,316 Show him what we brought. 254 00:12:54,340 --> 00:12:56,285 Oh, yeah, sure. Just give me a sec. 255 00:12:56,309 --> 00:13:02,024 Hey, uh, I'm really gonna Miss you guys... Sort of. 256 00:13:04,184 --> 00:13:06,162 Oh, isn't that gorgeous? 257 00:13:06,186 --> 00:13:09,353 I had this thing laying Around my store. 258 00:13:11,524 --> 00:13:13,135 Bowling? 259 00:13:13,159 --> 00:13:15,104 Yeah. 260 00:13:15,128 --> 00:13:17,339 Read the inscription, bruno. 261 00:13:17,363 --> 00:13:20,376 - you telling me what to do? - I'm just suggesting! 262 00:13:20,400 --> 00:13:23,011 I'll read it. 263 00:13:23,035 --> 00:13:25,181 "To the men of The 12th precinct... 264 00:13:25,205 --> 00:13:29,085 "Captain barney miller, Sergeant ronald harris, 265 00:13:29,109 --> 00:13:33,355 Sergeant arthur dietrich, Sergeant stanley wojciehowicz. 266 00:13:33,379 --> 00:13:35,213 Thanks." 267 00:13:36,582 --> 00:13:37,894 We ran out of room. 268 00:13:37,918 --> 00:13:39,695 So what? 269 00:13:39,719 --> 00:13:41,630 Uh, listen, I think it's great. 270 00:13:41,654 --> 00:13:43,732 I really think it's great. Thank you all very much. 271 00:13:43,756 --> 00:13:45,523 - all right! - okay! 272 00:13:47,393 --> 00:13:49,605 As long as you're all Here, let's have a party. 273 00:13:49,629 --> 00:13:51,362 There's coffee for everybody. 274 00:13:56,603 --> 00:13:58,847 Having a little Bon voyage party? 275 00:13:58,871 --> 00:14:02,017 Aha, and you wore Your party hat. 276 00:14:02,041 --> 00:14:05,554 Well, what brings You down, lieutenant? 277 00:14:05,578 --> 00:14:07,356 I know it's your last day. 278 00:14:07,380 --> 00:14:09,958 I just thought I'd Drop by and say hello 279 00:14:09,982 --> 00:14:12,361 And share a few Memories with you guys. 280 00:14:12,385 --> 00:14:14,530 Bowling? 281 00:14:14,554 --> 00:14:16,287 Why not? 282 00:14:18,992 --> 00:14:21,036 What can I do for you, scanlon? 283 00:14:21,060 --> 00:14:25,073 Hey, I'm not exactly a stranger Around here, you know... 284 00:14:25,097 --> 00:14:27,576 I mean, always dropping In, snooping around, 285 00:14:27,600 --> 00:14:32,281 Trying to get you guys On improper conduct... 286 00:14:32,305 --> 00:14:37,686 Insubordination... Moral turpitude... 287 00:14:37,710 --> 00:14:39,043 Graft... 288 00:14:41,047 --> 00:14:43,258 Corruption. 289 00:14:43,282 --> 00:14:46,061 Hey, we've had a lot of Good times together, huh? 290 00:14:46,085 --> 00:14:48,331 I'm really gonna Miss them, scanlon. 291 00:14:48,355 --> 00:14:50,866 Yeah, sure. 292 00:14:50,890 --> 00:14:54,637 Hey, don't let me intrude. 293 00:14:54,661 --> 00:14:56,727 Certainly not. 294 00:14:58,498 --> 00:15:04,013 Anyway... I guess I'll Just head back downtown. 295 00:15:04,037 --> 00:15:06,816 Nice of you to drop in. 296 00:15:06,840 --> 00:15:10,553 Oh, and before I Forget to mention it... 297 00:15:10,577 --> 00:15:16,058 My heartiest congratulations On making deputy inspector. 298 00:15:16,082 --> 00:15:18,027 What? 299 00:15:18,051 --> 00:15:20,796 What do you mean, what? 300 00:15:20,820 --> 00:15:22,597 You didn't know? 301 00:15:22,621 --> 00:15:24,099 No, I didn't. 302 00:15:24,123 --> 00:15:25,768 Hey, barn. 303 00:15:25,792 --> 00:15:27,904 All: congratulations! 304 00:15:27,928 --> 00:15:29,527 All right, barn! 305 00:15:35,735 --> 00:15:38,436 And I had to be The one to tell him? 306 00:15:55,054 --> 00:15:56,887 I think they mean it. 307 00:16:09,769 --> 00:16:11,213 It's getting about that time. 308 00:16:11,237 --> 00:16:13,048 If you guys got anything You want to clean up, 309 00:16:13,072 --> 00:16:14,305 Better get at it. 310 00:16:15,408 --> 00:16:17,841 Yeah, sure. 311 00:16:27,386 --> 00:16:29,364 Inspector, you all right? 312 00:16:29,388 --> 00:16:32,868 Oh, yeah. Fine, barney, fine. 313 00:16:32,892 --> 00:16:36,972 Just got a little Misty-eyed, you know, 314 00:16:36,996 --> 00:16:40,008 Reliving some of Them golden moments 315 00:16:40,032 --> 00:16:41,431 From years gone by. 316 00:16:44,303 --> 00:16:48,250 You know, barney, it Seems just like yesterday 317 00:16:48,274 --> 00:16:51,854 I was sitting here, Me and forrester... 318 00:16:51,878 --> 00:16:56,124 Kleiner... Old brownie. 319 00:16:56,148 --> 00:16:57,648 Oh, god, barney. 320 00:16:59,318 --> 00:17:01,218 I don't want to be married! 321 00:17:02,321 --> 00:17:04,622 I can't keep up. 322 00:17:05,725 --> 00:17:07,357 Mail call! 323 00:17:08,628 --> 00:17:10,639 She came in the mail. 324 00:17:10,663 --> 00:17:13,008 Barney: well, if it Isn't mrs. Luger. 325 00:17:13,032 --> 00:17:15,410 Hello, sweetheart. 326 00:17:15,434 --> 00:17:17,780 Nice to see you. 327 00:17:17,804 --> 00:17:19,381 Thank you. 328 00:17:19,405 --> 00:17:21,049 I didn't mean to interrupt. 329 00:17:21,073 --> 00:17:22,851 Quite all right, Quite all right. 330 00:17:22,875 --> 00:17:24,853 Are you just about Ready to go, frank? 331 00:17:24,877 --> 00:17:26,955 In a minute, sweetheart. 332 00:17:26,979 --> 00:17:29,592 Here... For the living room. 333 00:17:29,616 --> 00:17:33,028 Barney, here's your Official orders for your men, 334 00:17:33,052 --> 00:17:36,131 And that's for you, levine. 335 00:17:36,155 --> 00:17:39,367 For the last time, Inspector luger, 336 00:17:39,391 --> 00:17:42,938 It's levitt... Officer Carl e. Levitt. 337 00:17:42,962 --> 00:17:44,373 Correction. 338 00:17:44,397 --> 00:17:47,109 Sergeant carl e. Levitt. 339 00:17:47,133 --> 00:17:48,811 Pardon me? 340 00:17:48,835 --> 00:17:51,113 You're to report To captain murtaugh, 341 00:17:51,137 --> 00:17:53,148 Detective squad, 73rd precinct. 342 00:17:53,172 --> 00:17:54,349 Yes, sir. 343 00:17:54,373 --> 00:17:55,618 Thank you, sir. 344 00:17:55,642 --> 00:17:57,452 All right, levitt. Congratulations. 345 00:17:57,476 --> 00:18:00,456 Thanks, harris. Thank you, sir. 346 00:18:00,480 --> 00:18:02,558 - woj. - congratulations, carl. 347 00:18:02,582 --> 00:18:04,660 Barn, I, uh... 348 00:18:04,684 --> 00:18:09,331 I guess there's not much Left to say, except, uh... 349 00:18:09,355 --> 00:18:10,387 Gentlemen... 350 00:18:12,358 --> 00:18:14,269 I salute you. 351 00:18:14,293 --> 00:18:16,038 Thanks a lot, inspector. 352 00:18:16,062 --> 00:18:18,474 Goodbye, captain miller. Goodbye, everybody. 353 00:18:18,498 --> 00:18:20,375 Please come to see us sometime. 354 00:18:20,399 --> 00:18:23,111 Yeah, yeah. Yes, yes. 355 00:18:23,135 --> 00:18:26,804 Yeah, please come And see us sometime. 356 00:18:33,179 --> 00:18:34,846 Well, gentlemen... 357 00:18:36,248 --> 00:18:38,315 According to my calculations... 358 00:18:40,286 --> 00:18:43,465 The 12th precinct Has ceased to exist. 359 00:18:43,489 --> 00:18:45,422 I can take a hint. 360 00:19:07,446 --> 00:19:10,025 You coming with us? 361 00:19:10,049 --> 00:19:12,595 Uh, no. 362 00:19:12,619 --> 00:19:15,563 I got some things to clean up. 363 00:19:15,587 --> 00:19:18,200 Oh, okay. 364 00:19:18,224 --> 00:19:21,303 Well, look, everybody, take Care of yourselves, huh? 365 00:19:21,327 --> 00:19:23,260 We'll see you guys. 366 00:19:40,947 --> 00:19:45,227 Should we, uh... Should We try that again? 367 00:19:45,251 --> 00:19:48,130 There's really Nothing left to say. 368 00:19:48,154 --> 00:19:50,866 Well, how do you know? 369 00:19:50,890 --> 00:19:54,870 I mean, you're always Deciding stuff for us. 370 00:19:54,894 --> 00:19:57,372 I mean, maybe I got Something to say. 371 00:19:57,396 --> 00:20:00,208 Okay. 372 00:20:00,232 --> 00:20:01,676 Say it. 373 00:20:01,700 --> 00:20:04,602 Well, let me think a minute. 374 00:20:06,673 --> 00:20:08,784 While wojo's thinking, uh... 375 00:20:08,808 --> 00:20:12,621 I'd just like to say that, um... 376 00:20:12,645 --> 00:20:15,357 I mean, come on, cops get Transferred all the time. 377 00:20:15,381 --> 00:20:17,625 I mean, it's no big deal. 378 00:20:20,019 --> 00:20:22,987 But I-I-I think it's been Different with us. 379 00:20:24,123 --> 00:20:28,537 Something really Special happened here. 380 00:20:28,561 --> 00:20:31,373 I don't know if I Ever mentioned this... 381 00:20:31,397 --> 00:20:33,597 But I was raised by wolves. 382 00:20:38,504 --> 00:20:42,084 That's why I always felt Kind of funny around people. 383 00:20:42,108 --> 00:20:45,042 But you guys made me feel Like I was part of something. 384 00:20:46,746 --> 00:20:48,312 And I love you guys. 385 00:20:49,382 --> 00:20:50,480 Thank you, arthur. 386 00:20:53,019 --> 00:20:54,719 Okay, I'm ready. 387 00:20:56,723 --> 00:20:59,834 Uh... We're not Getting split up. 388 00:20:59,858 --> 00:21:02,537 I mean, we're... 389 00:21:02,561 --> 00:21:04,606 We're going to different places, 390 00:21:04,630 --> 00:21:09,044 And... And we may not See each other again. 391 00:21:09,068 --> 00:21:12,114 But I think each of us 392 00:21:12,138 --> 00:21:16,218 Got something special From each other. 393 00:21:16,242 --> 00:21:17,986 And we're gonna nurture it 394 00:21:18,010 --> 00:21:22,479 And... Carry it with us For the rest of our lives. 395 00:21:23,682 --> 00:21:26,516 God, he is so much improved. 396 00:21:27,819 --> 00:21:29,086 My, yes. 397 00:21:32,058 --> 00:21:33,323 Bye, barn. 398 00:21:34,894 --> 00:21:36,160 Good luck, barney. 399 00:21:44,737 --> 00:21:48,705 Captain... I, uh... 400 00:21:55,714 --> 00:21:57,014 Goodbye, sir. 401 00:21:58,851 --> 00:22:00,885 Come on, little sergeant. 402 00:22:20,906 --> 00:22:22,183 Hey, puertorriqueño, man. 403 00:22:22,207 --> 00:22:24,219 I didn't know you Were puerto rican. 404 00:22:24,243 --> 00:22:26,054 Because you're so embarrassing. 405 00:22:26,078 --> 00:22:28,590 You know what I feel like When I hear somebody screaming 406 00:22:28,614 --> 00:22:30,992 "Help! Police! Call the cops! Somebody's getting killed!" 407 00:22:31,016 --> 00:22:32,060 And I find a puerto rican 408 00:22:32,084 --> 00:22:33,862 Beating the hell Out of some whitey? 409 00:22:33,886 --> 00:22:35,864 Like I ought to pull Out my piece and say, 410 00:22:35,888 --> 00:22:38,233 "Hold on, there, Hands in the air. 411 00:22:38,257 --> 00:22:40,390 Police officer," because I'm so embarrassed. 412 00:22:45,965 --> 00:22:48,977 Yes, bernice, I realize This is the first time 413 00:22:49,001 --> 00:22:52,314 Since we're married We've slept apart. 414 00:22:52,338 --> 00:22:54,738 The change will do us both good. 415 00:22:58,878 --> 00:23:01,556 Wentworth: you didn't rob That theater, did you? 416 00:23:01,580 --> 00:23:03,825 Yes, I did. I give you my word. 417 00:23:03,849 --> 00:23:06,061 How much... How Much did you get? 418 00:23:06,085 --> 00:23:07,996 - $268. - wrong! 419 00:23:08,020 --> 00:23:09,998 $312? 420 00:23:10,022 --> 00:23:12,034 You know what you are? 421 00:23:12,058 --> 00:23:13,568 Wentworth. 422 00:23:13,592 --> 00:23:17,461 You're a... 423 00:23:27,573 --> 00:23:29,952 Barney: you gonna Use that water? 424 00:23:29,976 --> 00:23:32,620 It's rainwater, the Best kind there is. 425 00:23:32,644 --> 00:23:34,923 Some people wash Their hair in it. 426 00:23:34,947 --> 00:23:37,292 It's just come Through the ceiling, 427 00:23:37,316 --> 00:23:40,796 That moldy, Termite-infested ceiling. 428 00:23:40,820 --> 00:23:43,287 That filters out the impurities. 29499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.