Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:04,447
Good evening.
2
00:00:04,471 --> 00:00:05,848
Hi, barn.
3
00:00:05,872 --> 00:00:07,650
What's happening?
4
00:00:07,674 --> 00:00:09,953
Status quo. High interest rates,
5
00:00:09,977 --> 00:00:13,924
High un-employment,
High budget, high deficit.
6
00:00:13,948 --> 00:00:17,260
However, liz and
Dick are talking.
7
00:00:17,284 --> 00:00:19,896
Oh, well, at least
There's some good news.
8
00:00:19,920 --> 00:00:21,297
Harris and wojo went out.
9
00:00:21,321 --> 00:00:23,533
Thank you.
10
00:00:23,557 --> 00:00:25,001
No coffee?
11
00:00:25,025 --> 00:00:26,469
No water.
12
00:00:26,493 --> 00:00:30,106
Day shift said it's
Been off since noon.
13
00:00:30,130 --> 00:00:31,441
Anybody call maintenence?
14
00:00:31,465 --> 00:00:33,243
Called them right away.
15
00:00:33,267 --> 00:00:34,744
Said they'd be right over.
16
00:00:34,768 --> 00:00:37,113
That was five hours ago.
17
00:00:37,137 --> 00:00:41,317
It's spring, even
In the basement.
18
00:00:41,341 --> 00:00:44,120
Okay, nature lovers, you
Want to step inside here?
19
00:00:44,144 --> 00:00:45,922
Man, this dude's got
A vicious temper, man.
20
00:00:45,946 --> 00:00:47,624
You almost broke my arm.
21
00:00:47,648 --> 00:00:49,860
You just picked the
Wrong person to mug, fella.
22
00:00:49,884 --> 00:00:52,095
Now, how was I supposed
To know that, huh?
23
00:00:52,119 --> 00:00:54,698
I mean, at least charles
Bronson wears a hat.
24
00:00:54,722 --> 00:00:57,233
What have we got here?
This is gilbert pedrosa.
25
00:00:57,257 --> 00:00:59,069
This is mr. Gordon lynch.
26
00:00:59,093 --> 00:01:02,906
When we got to the park,
Mr. Lynch was waiting for us.
27
00:01:02,930 --> 00:01:05,008
He already had
Pedrosa spread-eagled
28
00:01:05,032 --> 00:01:06,242
Against a knotty pine.
29
00:01:06,266 --> 00:01:07,243
Really?
30
00:01:07,267 --> 00:01:08,978
Yeah, apparently, mr. Lynch here
31
00:01:09,002 --> 00:01:10,814
Was out for an
Early-evening stroll
32
00:01:10,838 --> 00:01:15,519
When he was accosted
By little mr. Pedrosa here.
33
00:01:16,844 --> 00:01:18,855
I was doing the
Same thing, too, man.
34
00:01:18,879 --> 00:01:20,156
I was strolling.
35
00:01:20,180 --> 00:01:21,758
When we found him, barn,
36
00:01:21,782 --> 00:01:24,160
He was carrying
This knife and, um...
37
00:01:24,184 --> 00:01:25,595
Three wallets.
38
00:01:25,619 --> 00:01:27,152
That's my family's.
39
00:01:29,823 --> 00:01:31,934
Hershel mishkin?
40
00:01:31,958 --> 00:01:34,137
Is there a problem with that?
41
00:01:34,161 --> 00:01:35,738
Wojo.
42
00:01:35,762 --> 00:01:37,206
Sit down, pedrosa.
43
00:01:37,230 --> 00:01:39,709
We're gonna need a
Statement from you, mr. Lynch.
44
00:01:39,733 --> 00:01:42,212
And I'd like you to know we
Really appreciate your help.
45
00:01:42,236 --> 00:01:44,714
You know, he's lucky
My troop wasn't there.
46
00:01:44,738 --> 00:01:46,383
He'd have been torn to pieces.
47
00:01:47,774 --> 00:01:51,988
You see, barn, mr. Lynch
Here, he's a scoutmaster.
48
00:01:52,012 --> 00:01:53,556
Oh.
49
00:01:53,580 --> 00:01:56,025
Well, you do good
Work... Important.
50
00:01:56,049 --> 00:01:57,427
Well, we try.
51
00:01:57,451 --> 00:01:59,762
You know, but the kids are
Growing up so fast these days,
52
00:01:59,786 --> 00:02:01,063
We tend to lose them early.
53
00:02:01,087 --> 00:02:03,667
I mean, if you're gonna
Keep up with penthouse,
54
00:02:03,691 --> 00:02:09,606
You got to come up with
Some pretty interesting knots.
55
00:02:09,630 --> 00:02:13,610
Sergeant harris will be
Happy to take your statement.
56
00:02:13,634 --> 00:02:16,446
Well... I'm prepared.
57
00:02:16,470 --> 00:02:18,148
Were you a scout, sergeant?
58
00:02:18,172 --> 00:02:19,749
Uh... No, not that I remember.
59
00:02:19,773 --> 00:02:21,918
You want to take a
Seat right there, please?
60
00:02:21,942 --> 00:02:23,219
Well, you don't know
What you're missing.
61
00:02:23,243 --> 00:02:26,745
Hey, I try not
To think about it.
62
00:02:28,615 --> 00:02:30,894
Man, he's got to
Read me my rights.
63
00:02:30,918 --> 00:02:32,963
I read them to you in the park.
64
00:02:32,987 --> 00:02:35,265
But I want to hear
Them in spanish.
65
00:02:35,289 --> 00:02:37,733
See, my english
Ain't too good, man.
66
00:02:37,757 --> 00:02:40,970
usted tiene el derecho
De mantener silencio,
67
00:02:40,994 --> 00:02:42,105
¿no entiende?
68
00:02:42,129 --> 00:02:45,141
cualquier...all
Right, all right!
69
00:02:45,165 --> 00:02:47,744
Want to hear them in polish?
70
00:02:47,768 --> 00:02:51,580
Barn, we got a disturbance
At the greenwich museum.
71
00:02:51,604 --> 00:02:53,717
Uh... You and wojo.
72
00:02:53,741 --> 00:02:55,719
I'll put him in the cage
For the time being.
73
00:02:55,743 --> 00:02:59,488
I'll check him for priors later.
74
00:02:59,512 --> 00:03:00,624
vámonos, amigo.
75
00:03:00,648 --> 00:03:02,058
estoy contigo.
76
00:03:02,082 --> 00:03:04,060
mira, mira, capitán.
77
00:03:04,084 --> 00:03:09,432
eh, si me llamen, coge mensaje.
78
00:03:09,456 --> 00:03:12,468
If he gets any phone
Calls, take a message.
79
00:03:12,492 --> 00:03:14,459
gracias, gracias.
80
00:04:24,731 --> 00:04:27,510
Did you know, sergeant,
That the average person
81
00:04:27,534 --> 00:04:30,180
Can go up to five
Days without water.
82
00:04:30,204 --> 00:04:31,281
Home address?
83
00:04:31,305 --> 00:04:32,282
And after that,
84
00:04:32,306 --> 00:04:34,517
Their body fluids
Start to dry up
85
00:04:34,541 --> 00:04:35,851
And their eyes
Become nothing more
86
00:04:35,875 --> 00:04:37,219
Than shriveled raisins,
87
00:04:37,243 --> 00:04:38,921
And they die of dehydration.
88
00:04:38,945 --> 00:04:40,690
- home address?
- but now you see,
89
00:04:40,714 --> 00:04:43,660
We in scouting are trained
To survive in any situation.
90
00:04:43,684 --> 00:04:46,362
Well, take not having
Enough water for instance.
91
00:04:46,386 --> 00:04:49,632
Now, if you're really desperate,
You can suck on pebbles.
92
00:04:49,656 --> 00:04:52,335
You can gather
Condensation from plant life.
93
00:04:52,359 --> 00:04:55,771
Or, in a pinch, you can
Utilize your own body waste.
94
00:04:55,795 --> 00:04:59,463
I don't have any.
95
00:05:01,501 --> 00:05:04,547
Hey, look, I'm
Talkin' respect here.
96
00:05:04,571 --> 00:05:07,050
I don't go messing
With your grave.
97
00:05:07,074 --> 00:05:09,085
Don't go messing with mine.
98
00:05:09,109 --> 00:05:10,386
What do we got here?
99
00:05:10,410 --> 00:05:13,590
Mr. James long, burglary
And disturbing the peace.
100
00:05:13,614 --> 00:05:15,458
I was trying to preserve
101
00:05:15,482 --> 00:05:19,962
The cultural and traditional
Integrity of the mohawk nation.
102
00:05:19,986 --> 00:05:21,497
He's an indian, barn.
103
00:05:21,521 --> 00:05:24,467
Thank you, wojo.
104
00:05:24,491 --> 00:05:26,502
When we got to
The museum, he was...
105
00:05:26,526 --> 00:05:28,104
Well, he was holding a sit-in
106
00:05:28,128 --> 00:05:30,073
In front of the
Native-american exhibit.
107
00:05:30,097 --> 00:05:32,842
Right next to the
Flintstones... The real ones.
108
00:05:32,866 --> 00:05:37,446
He's protesting that the...
109
00:05:37,470 --> 00:05:41,450
The museum dug up some
Bones somewhere upstate.
110
00:05:41,474 --> 00:05:43,486
What bones?
111
00:05:43,510 --> 00:05:45,521
Them bones.
112
00:05:45,545 --> 00:05:48,624
Mr. Long broke in to
The archeologist's lab,
113
00:05:48,648 --> 00:05:50,359
Snatched the collection,
114
00:05:50,383 --> 00:05:53,462
Then he blocked the entrance
To the exhibit with his body.
115
00:05:53,486 --> 00:05:54,763
What would you do
116
00:05:54,787 --> 00:05:57,300
If somebody stole the
Remains of your ancestors
117
00:05:57,324 --> 00:05:59,269
Then shoved them
In some garbage bag
118
00:05:59,293 --> 00:06:01,271
And threw them in a
Closet somewhere?
119
00:06:01,295 --> 00:06:03,239
I'd speak up.
120
00:06:03,263 --> 00:06:04,440
Okay.
121
00:06:04,464 --> 00:06:06,509
If you want to draw
Attention to the issues,
122
00:06:06,533 --> 00:06:08,777
You got to get publicity.
123
00:06:08,801 --> 00:06:10,813
Have you gotten any yet?
124
00:06:10,837 --> 00:06:14,817
Well, a japanese tour
Group took some pictures.
125
00:06:14,841 --> 00:06:17,120
Hey, it's early yet.
126
00:06:17,144 --> 00:06:20,323
Someone coming down from the
Museum to press charges later.
127
00:06:20,347 --> 00:06:21,657
That's fine with me.
128
00:06:21,681 --> 00:06:23,526
I've been arrested before...
129
00:06:23,550 --> 00:06:25,995
Three mile island,
Washington, d.C.
130
00:06:26,019 --> 00:06:27,363
Really?
131
00:06:27,387 --> 00:06:29,332
I go where I'm needed.
132
00:06:29,356 --> 00:06:32,235
Well, we sympathize, mr. Long,
133
00:06:32,259 --> 00:06:34,570
But I'm afraid we're gonna
Have to hold you anyway.
134
00:06:34,594 --> 00:06:36,138
Hey, it's okay.
135
00:06:36,162 --> 00:06:38,240
Just have a seat right
Over there, please.
136
00:06:38,264 --> 00:06:40,343
I want to know what you're
Gonna do with those bones.
137
00:06:40,367 --> 00:06:44,179
They'll be in the captain's
Office on his desk.
138
00:06:44,203 --> 00:06:46,616
Only hallowed ground we got.
139
00:06:46,640 --> 00:06:48,484
They'll be right here, mr. Long.
140
00:06:48,508 --> 00:06:50,186
Just have a seat over there.
141
00:06:50,210 --> 00:06:52,087
Okay.
142
00:06:52,111 --> 00:06:53,322
Give me a break, I'm thirsty.
143
00:06:53,346 --> 00:06:54,357
Yeah.
144
00:06:54,381 --> 00:06:56,692
Mail call.
145
00:06:56,716 --> 00:06:58,861
- one for you.
- thank you.
146
00:06:58,885 --> 00:07:00,129
- and one for you.
- thanks.
147
00:07:00,153 --> 00:07:02,198
Sir.
148
00:07:02,222 --> 00:07:04,400
Assorted memoranda,
Manpower reports,
149
00:07:04,424 --> 00:07:07,136
And in light of the
Current plumbing problem,
150
00:07:07,160 --> 00:07:09,739
A list of the available
Bathrooms in our area.
151
00:07:09,763 --> 00:07:11,907
That's very thoughtful of you.
152
00:07:11,931 --> 00:07:14,143
Only two have doors, sir...
153
00:07:14,167 --> 00:07:16,646
Sal's automotive
And grossman's deli.
154
00:07:16,670 --> 00:07:18,047
Grossman's got a lock.
155
00:07:18,071 --> 00:07:19,649
Sal's got a doberman.
156
00:07:19,673 --> 00:07:21,917
I'm gonna be at grossman's
For a few minutes, all right?
157
00:07:21,941 --> 00:07:24,354
Okay.
158
00:07:24,378 --> 00:07:28,380
Why don't you post that, huh?
159
00:07:34,688 --> 00:07:36,932
buenos días.
160
00:07:36,956 --> 00:07:41,270
¿alguién llama para maintenance?
161
00:07:41,294 --> 00:07:43,039
- what?
- maintenance.
162
00:07:43,063 --> 00:07:44,540
alguién me llama
163
00:07:44,564 --> 00:07:46,141
y me dijeron que tenía
Un problema aquí arriba.
164
00:07:46,165 --> 00:07:47,342
Speak up.
165
00:07:47,366 --> 00:07:49,344
He wants to know if
Somebody in this joint
166
00:07:49,368 --> 00:07:50,980
Called for maintenance.
167
00:07:51,004 --> 00:07:53,616
I know what he said.
168
00:07:53,640 --> 00:07:55,585
yo comprendo bueno.
169
00:07:55,609 --> 00:07:59,321
parler avec capitán miller.
170
00:07:59,345 --> 00:08:02,625
capitán miller.
171
00:08:02,649 --> 00:08:04,860
Muchas gracias.
172
00:08:04,884 --> 00:08:07,429
What, are you kidding?
173
00:08:07,453 --> 00:08:08,931
What's going on?
174
00:08:11,190 --> 00:08:12,435
Whoa, slow, slow, slow.
175
00:08:12,459 --> 00:08:14,470
He says somebody called,
And they wanted him
176
00:08:14,494 --> 00:08:16,606
To get up here right
Away, from maintenance.
177
00:08:16,630 --> 00:08:18,140
Oh, good.
178
00:08:18,164 --> 00:08:19,308
bueno.
179
00:08:19,332 --> 00:08:23,145
All right, uh... yo
Estoy captain miller.
180
00:08:23,169 --> 00:08:24,314
encantado.
181
00:08:24,338 --> 00:08:25,948
He's enchanted.
182
00:08:25,972 --> 00:08:28,984
Anyway, uh...
183
00:08:29,008 --> 00:08:33,756
¿qué hora cree
Usted que puedo...
184
00:08:33,780 --> 00:08:38,193
Uh, puede, um... Um... Hmm.
185
00:08:38,217 --> 00:08:39,729
el agua.
186
00:08:39,753 --> 00:08:41,063
Ah, no sé, no sé.
187
00:08:41,087 --> 00:08:43,966
con un poco de
Suerte, podrmía ser...
188
00:08:43,990 --> 00:08:45,134
Hold on.
189
00:08:45,158 --> 00:08:46,636
Doesn't he speak any english?
190
00:08:46,660 --> 00:08:49,672
sí. very good.
191
00:08:49,696 --> 00:08:52,241
What's your name?
192
00:08:52,265 --> 00:08:55,010
Jorge jesus maria sanchez.
193
00:08:55,034 --> 00:08:57,914
encantado.
194
00:08:57,938 --> 00:09:00,282
Now, what's with the water?
195
00:09:00,306 --> 00:09:01,751
There ain't none.
196
00:09:01,775 --> 00:09:03,886
Yeah, well, we figured
That out for ourselves.
197
00:09:03,910 --> 00:09:05,988
- oh, you know?
- sí!
198
00:09:06,012 --> 00:09:07,422
bueno. Adiós.
199
00:09:07,446 --> 00:09:09,191
Wait a minute! Wait a minute!
200
00:09:09,215 --> 00:09:10,727
What happened to the water?
201
00:09:10,751 --> 00:09:12,061
quité el agua esta maíana.
202
00:09:12,085 --> 00:09:13,930
- they turned the water off.
- esta mañana.
203
00:09:13,954 --> 00:09:15,230
- this morning.
- it's a leak.
204
00:09:15,254 --> 00:09:17,299
It's a leak.
205
00:09:17,323 --> 00:09:18,934
I got that.
206
00:09:18,958 --> 00:09:21,003
The question is when do
We get the water back?
207
00:09:21,027 --> 00:09:22,605
Not to worry.
208
00:09:22,629 --> 00:09:24,907
di al hombre que tengo
Una pared bastante grande.
209
00:09:24,931 --> 00:09:26,442
yo soy solamente una persona,
210
00:09:26,466 --> 00:09:28,911
y necesito un tipo fuerte
Para hacer huequito.
211
00:09:28,935 --> 00:09:31,480
He said there's a wall
That he's got to break down
212
00:09:31,504 --> 00:09:32,682
And he's gonna need some help.
213
00:09:32,706 --> 00:09:34,283
Help.
214
00:09:34,307 --> 00:09:36,252
Oh, all right, um...
215
00:09:36,276 --> 00:09:38,321
Levitt, do you want
To help mr. Sanchez?
216
00:09:38,345 --> 00:09:39,422
What?
217
00:09:39,446 --> 00:09:41,524
Would you give
Mr. Sanchez a hand?
218
00:09:41,548 --> 00:09:43,892
To break down the wall.
219
00:09:43,916 --> 00:09:44,893
The wall, sir?
220
00:09:44,917 --> 00:09:45,928
The wall!
221
00:09:45,952 --> 00:09:48,731
Wall. Of course, sir.
222
00:09:48,755 --> 00:09:49,965
Always happy to pitch in, sir.
223
00:09:49,989 --> 00:09:52,401
Good... Officer levitt.
224
00:09:58,898 --> 00:10:00,876
oye, chiquitico, vámonos.
225
00:10:00,900 --> 00:10:01,900
Yeah, some of this.
226
00:10:04,504 --> 00:10:07,550
You know, you people
Have ruined this land.
227
00:10:07,574 --> 00:10:10,185
You wasted our
Animals, our forests,
228
00:10:10,209 --> 00:10:13,656
Fogged up the air,
Polluted the rivers.
229
00:10:13,680 --> 00:10:15,258
You keep that up
230
00:10:15,282 --> 00:10:17,693
And manhattan is going be
Worth even less than you paid for.
231
00:10:17,717 --> 00:10:21,752
I got put you in the cage now.
232
00:10:37,170 --> 00:10:38,447
Uh, excuse me.
233
00:10:38,471 --> 00:10:40,082
My name is lynch.
234
00:10:40,106 --> 00:10:43,052
My grandmother
Was 1/16 cherokee.
235
00:10:43,076 --> 00:10:44,420
All right.
236
00:10:44,444 --> 00:10:47,323
Anyway, I couldn't help but
Hear what you were saying,
237
00:10:47,347 --> 00:10:50,693
And I thought you might like to
Know that I agree with you 100%.
238
00:10:50,717 --> 00:10:53,562
And if there's something
I can do for you, I'd...
239
00:10:53,586 --> 00:10:54,863
I'd like to help.
240
00:10:54,887 --> 00:10:56,465
Great.
241
00:10:56,489 --> 00:10:58,367
Are you a lawyer?
242
00:10:58,391 --> 00:11:00,168
No, I'm a scoutmaster.
243
00:11:00,192 --> 00:11:01,337
Hmm.
244
00:11:01,361 --> 00:11:04,106
Can't use a scoutmaster.
I need a lawyer.
245
00:11:04,130 --> 00:11:06,375
Oh, oh. Sorry.
246
00:11:06,399 --> 00:11:08,477
Well, I just thought you
Might be interested in knowing
247
00:11:08,501 --> 00:11:12,682
That we respect your traditions,
Your culture, your ideals.
248
00:11:12,706 --> 00:11:15,084
Uh... In many ways,
249
00:11:15,108 --> 00:11:18,721
We in scouting try to
Emulate the indian's way of life.
250
00:11:18,745 --> 00:11:20,323
Far out.
251
00:11:20,347 --> 00:11:22,692
Then we're all
Gonna need a lawyer.
252
00:11:22,716 --> 00:11:26,462
♪ oh, beautiful
For spacious skies ♪
253
00:11:26,486 --> 00:11:29,332
♪ for amber waves of grain ♪
254
00:11:29,356 --> 00:11:31,200
Oh, please.
255
00:11:31,224 --> 00:11:33,068
I'm only trying to help my case.
256
00:11:33,092 --> 00:11:34,559
Get in there.
257
00:11:37,264 --> 00:11:41,244
Uh, barn, I checked
Pedrosa for priors.
258
00:11:41,268 --> 00:11:45,414
He's had 31 arrests
Dating back since he was 15.
259
00:11:45,438 --> 00:11:51,186
I was a late bloomer, man.
260
00:11:52,812 --> 00:11:55,791
Barn, I think I'll go
Over to grossman's.
261
00:11:55,815 --> 00:12:00,196
I, um... I need a
Pack of cigarettes.
262
00:12:00,220 --> 00:12:01,530
Mr. Lynch.
263
00:12:01,554 --> 00:12:04,800
Harris: you want to sign
This complaint, please,
264
00:12:04,824 --> 00:12:07,270
And then you're
Free to take a hike.
265
00:12:07,294 --> 00:12:08,294
Oh.
266
00:12:10,296 --> 00:12:13,309
Maybe I'll just look it
Over first, sergeant.
267
00:12:13,333 --> 00:12:15,366
Uh, right. Back in a few.
268
00:12:23,510 --> 00:12:25,654
chico, no es mi
Culpa que te caíste.
269
00:12:25,678 --> 00:12:27,356
I don't want to talk about it!
270
00:12:29,148 --> 00:12:31,126
Bésame my mucho, baldy.
271
00:12:31,150 --> 00:12:32,695
I heard that.
272
00:12:32,719 --> 00:12:33,829
Levitt.
273
00:12:33,853 --> 00:12:35,264
What?!
274
00:12:35,288 --> 00:12:36,599
What happened?
275
00:12:36,623 --> 00:12:40,202
Bueno, el señor
Klutzo here, muy cocky,
276
00:12:40,226 --> 00:12:44,473
Subia la escalera, mire
Abajo se cayo,
277
00:12:44,497 --> 00:12:47,543
Y parecía esther williams.
278
00:12:47,567 --> 00:12:49,512
Levitt, uh...
279
00:12:49,536 --> 00:12:51,581
Why don't you just
Go clean up, huh?
280
00:12:51,605 --> 00:12:53,716
- where?
- oh, right.
281
00:12:56,342 --> 00:12:57,686
Go ahead, sir, yuk it up.
282
00:12:57,710 --> 00:12:59,688
I mean, little levitt's
Always good for a laugh
283
00:12:59,712 --> 00:13:00,790
If nothing else.
284
00:13:00,814 --> 00:13:02,458
Levitt, I'm really sorry.
285
00:13:02,482 --> 00:13:04,192
Spare me the false sincerity.
286
00:13:04,216 --> 00:13:07,763
I've had it up to
Here with that, too.
287
00:13:07,787 --> 00:13:09,687
Forget it!
288
00:13:13,426 --> 00:13:16,505
Barn, what's the
Matter with levitt?
289
00:13:16,529 --> 00:13:18,007
Nothing. He'll be okay.
290
00:13:18,031 --> 00:13:20,042
But he seems pretty upset, barn.
291
00:13:20,066 --> 00:13:22,044
He was working in the basement.
292
00:13:22,068 --> 00:13:23,813
He had a little
Accident. That's all.
293
00:13:23,837 --> 00:13:25,548
What was he doing
In the basement?
294
00:13:25,572 --> 00:13:28,718
He was helping mr. Sanchez
Here with the plumbing.
295
00:13:28,742 --> 00:13:30,219
Why?
296
00:13:30,243 --> 00:13:32,321
Because I asked him to!
297
00:13:32,345 --> 00:13:33,890
He's a cop, barn.
298
00:13:33,914 --> 00:13:36,292
Excuse me, capitán, otra vez,
299
00:13:36,316 --> 00:13:38,527
yo soy solamente one person.
300
00:13:38,551 --> 00:13:41,397
si jamás en su vida
You want un toilet,
301
00:13:41,421 --> 00:13:44,566
me tienes que
Prestar un tipo fuerte.
302
00:13:44,590 --> 00:13:46,802
Oh, he wants to
Borrow the big guy.
303
00:13:46,826 --> 00:13:51,740
Sí. I want to
Borrow the big guy.
304
00:13:51,764 --> 00:13:53,531
Big guy.
305
00:14:00,740 --> 00:14:03,618
Okay. But only
Because you didn't ask.
306
00:14:03,642 --> 00:14:05,720
Thank you.
307
00:14:09,148 --> 00:14:10,760
Yes, sir. Can I help you?
308
00:14:10,784 --> 00:14:14,196
Yeah, I'm dr. Otto traven,
Archeologist and resident
309
00:14:14,220 --> 00:14:16,766
At the greenwich
Museum of natural history.
310
00:14:16,790 --> 00:14:18,734
- I'm art.
- hello, art.
311
00:14:18,758 --> 00:14:20,970
I take it you're here
About the bones?
312
00:14:20,994 --> 00:14:24,974
Well, I suppose so.
This is all so new to me.
313
00:14:28,434 --> 00:14:30,379
Anyway...
314
00:14:30,403 --> 00:14:33,615
I was at nyu conducting
A slide presentation
315
00:14:33,639 --> 00:14:35,584
Of my recent dig
In the catskills
316
00:14:35,608 --> 00:14:38,688
When I was informed that a
Young man vandalized my office
317
00:14:38,712 --> 00:14:41,957
And made off with some
Very valuable specimens.
318
00:14:41,981 --> 00:14:43,893
That was me.
319
00:14:43,917 --> 00:14:46,428
Desecrator, violator
Of sacred soil.
320
00:14:46,452 --> 00:14:48,731
You people got no
Respect for nothing!
321
00:14:48,755 --> 00:14:50,833
Have we met?
322
00:14:50,857 --> 00:14:53,903
I'm james long, the
Son of edgar long,
323
00:14:53,927 --> 00:14:56,872
A brother to the
Wolf and the eagle,
324
00:14:56,896 --> 00:14:58,674
Grandson of totadaho,
325
00:14:58,698 --> 00:15:01,911
Great-great-grandson of
Adriocton and odisarundi,
326
00:15:01,935 --> 00:15:04,814
All of whom cry
Out to me in anguish
327
00:15:04,838 --> 00:15:06,982
From their despoiled graves.
328
00:15:07,006 --> 00:15:08,718
You're very upset.
329
00:15:08,742 --> 00:15:10,286
Come on.
330
00:15:10,310 --> 00:15:12,454
Uh, doc, do you want to
Step over here with me?
331
00:15:12,478 --> 00:15:13,622
I need some information.
332
00:15:13,646 --> 00:15:15,624
Certainly, certainly.
333
00:15:15,648 --> 00:15:18,449
We'll continue this.
334
00:15:25,224 --> 00:15:27,837
I've just been glancing
Through the pages
335
00:15:27,861 --> 00:15:30,106
Of these juvenile offenders.
336
00:15:30,130 --> 00:15:32,241
You sign the complaint yet?
337
00:15:32,265 --> 00:15:34,676
Breaks your heart, doesn't it,
338
00:15:34,700 --> 00:15:37,612
To see all these bright,
339
00:15:37,636 --> 00:15:40,437
Shiny faces turn sour?
340
00:15:42,575 --> 00:15:44,954
So are those the
Bones over there?
341
00:15:44,978 --> 00:15:46,288
Yeah.
342
00:15:46,312 --> 00:15:48,524
I certainly hope that
He hasn't damaged them.
343
00:15:48,548 --> 00:15:50,092
They're worth an arm and a leg.
344
00:15:50,116 --> 00:15:52,216
That's funny.
345
00:15:55,021 --> 00:15:56,498
Look, if you want to go over
346
00:15:56,522 --> 00:15:58,134
And check them for
Fractures, go ahead.
347
00:15:58,158 --> 00:16:00,869
Fractures?
348
00:16:00,893 --> 00:16:03,560
Uh, yeah, yeah. Thank you.
349
00:16:06,432 --> 00:16:08,377
Hey, now what are you doing?
350
00:16:08,401 --> 00:16:09,611
Just looking.
351
00:16:09,635 --> 00:16:12,014
Leave them alone, will
You? Show some respect.
352
00:16:12,038 --> 00:16:13,582
Dietrich: you want
To lighten up?
353
00:16:13,606 --> 00:16:14,917
What's going on here?
354
00:16:14,941 --> 00:16:16,785
Not a hell of a lot.
355
00:16:16,809 --> 00:16:20,089
Captain miller, this is
Dr. Traven from the museum.
356
00:16:20,113 --> 00:16:21,891
Ah. Doctor.
357
00:16:21,915 --> 00:16:23,392
Hey, you got no
Right digging that...
358
00:16:23,416 --> 00:16:25,394
Just take it easy, mr. Long.
359
00:16:25,418 --> 00:16:26,996
It's all right, captain.
360
00:16:27,020 --> 00:16:29,531
I genuinely appreciate
Mr. Long's feelings.
361
00:16:29,555 --> 00:16:32,468
I wish he understood how
Important our work can be.
362
00:16:32,492 --> 00:16:34,436
Yeah, well, if
It's so important,
363
00:16:34,460 --> 00:16:36,505
Why don't you dig
Up your own family?
364
00:16:36,529 --> 00:16:39,863
Somebody undoubtedly
Will someday.
365
00:16:42,035 --> 00:16:46,082
Mr. Long... We in archeology
366
00:16:46,106 --> 00:16:49,385
Don't go around digging
Into sacred burial mounds
367
00:16:49,409 --> 00:16:51,487
Out of a rude curiosity.
368
00:16:51,511 --> 00:16:55,291
We're seeking keys to
Understanding lost societies,
369
00:16:55,315 --> 00:16:56,925
Lost civilizations.
370
00:16:56,949 --> 00:16:59,194
Well, if you're so
Interested in indians,
371
00:16:59,218 --> 00:17:01,897
Why don't you try talking
To a couple live ones?
372
00:17:01,921 --> 00:17:05,201
I'm not an anthropologist.
373
00:17:05,225 --> 00:17:07,236
Uh, doc, you want to
Have a seat over here
374
00:17:07,260 --> 00:17:09,371
And finish reading
Your complaint?
375
00:17:09,395 --> 00:17:10,906
Oh, thank you, thank you.
376
00:17:10,930 --> 00:17:12,241
Right here.
377
00:17:12,265 --> 00:17:14,510
You guys might be surprised
If you dug in our brains
378
00:17:14,534 --> 00:17:16,012
Instead of our bones.
379
00:17:16,036 --> 00:17:17,012
All right, mr. Long.
380
00:17:17,036 --> 00:17:18,414
And the law, for example.
381
00:17:18,438 --> 00:17:21,116
Who do you think inspired
The articles of confederation
382
00:17:21,140 --> 00:17:23,419
And the constitution...
Washington?
383
00:17:23,443 --> 00:17:26,022
Jefferson? Forget it.
384
00:17:26,046 --> 00:17:28,090
It was the iroquois, man.
385
00:17:28,114 --> 00:17:30,426
Really?
386
00:17:30,450 --> 00:17:31,927
Yeah, it's true.
387
00:17:31,951 --> 00:17:34,430
A self-government by
Chosen representatives
388
00:17:34,454 --> 00:17:36,898
Functioning in an
Effective common forum
389
00:17:36,922 --> 00:17:38,367
Is from an indian concept.
390
00:17:38,391 --> 00:17:39,802
Yeah?
391
00:17:39,826 --> 00:17:41,236
That's fascinating.
392
00:17:41,260 --> 00:17:43,239
Of course, things
Don't always work out.
393
00:17:43,263 --> 00:17:44,840
And how about food?
394
00:17:44,864 --> 00:17:46,341
No, thank you.
395
00:17:46,365 --> 00:17:49,311
I would appreciate a cup of tea.
396
00:17:49,335 --> 00:17:53,548
Uh, I'm afraid we
Don't have any water.
397
00:17:53,572 --> 00:17:55,884
Where do you think
You got tomatoes,
398
00:17:55,908 --> 00:17:58,954
Potatoes, and
Squash... And popcorn?
399
00:17:58,978 --> 00:18:00,890
Okay, mr. Long!
400
00:18:00,914 --> 00:18:03,792
If it wasn't for us, you
Wouldn't be smoking.
401
00:18:03,816 --> 00:18:05,560
Thank you, mr. Long.
402
00:18:09,522 --> 00:18:12,901
Now, dr. Traven,
About this complaint.
403
00:18:12,925 --> 00:18:14,302
Yes.
404
00:18:14,326 --> 00:18:17,239
I mean, obviously
You have the power
405
00:18:17,263 --> 00:18:19,208
To put mr. Long in jail.
406
00:18:19,232 --> 00:18:21,343
Jails... That was
Your contribution.
407
00:18:21,367 --> 00:18:24,279
Okay, you made your point!
408
00:18:24,303 --> 00:18:27,583
But, I mean, considering
The circumstances...
409
00:18:27,607 --> 00:18:30,185
I mean, you got your
Bones back, you know?
410
00:18:30,209 --> 00:18:32,087
Captain, I, uh...
411
00:18:32,111 --> 00:18:35,357
I want to do the right thing.
412
00:18:35,381 --> 00:18:39,094
Mr. Long?
413
00:18:39,118 --> 00:18:41,263
Doctor...
414
00:18:41,287 --> 00:18:45,500
Water in liquid form
Exists only on this planet.
415
00:18:45,524 --> 00:18:49,437
And man is 60% water.
416
00:18:49,461 --> 00:18:51,874
Without water, there's no life.
417
00:18:51,898 --> 00:18:53,408
Don't you understand?
418
00:18:53,432 --> 00:18:57,112
We're destroying
Our water supply.
419
00:18:57,136 --> 00:18:58,981
You want to go to jail?
420
00:18:59,005 --> 00:19:02,918
Of course. People
Have to be reminded.
421
00:19:02,942 --> 00:19:04,953
I understand.
422
00:19:04,977 --> 00:19:07,222
I will press
Charges against you.
423
00:19:07,246 --> 00:19:09,224
Thank you.
424
00:19:09,248 --> 00:19:11,983
You're very welcome.
425
00:19:14,053 --> 00:19:16,253
Put him away, captain.
426
00:19:19,159 --> 00:19:21,970
Hey, barney, look what I found.
427
00:19:21,994 --> 00:19:23,339
What is this?
428
00:19:23,363 --> 00:19:26,642
It's a rifle. I found
It behind the wall.
429
00:19:26,666 --> 00:19:29,645
This thing must be 50 years old.
430
00:19:29,669 --> 00:19:31,313
I'd say about 100.
431
00:19:31,337 --> 00:19:34,316
It looks like a
Springfield breechloader,
432
00:19:34,340 --> 00:19:36,919
Circa 1882 or so.
433
00:19:36,943 --> 00:19:38,453
Really?
434
00:19:38,477 --> 00:19:40,422
Can I have it?
435
00:19:40,446 --> 00:19:44,894
Uh... Well, it's up to
Sergeant wojciehowicz.
436
00:19:44,918 --> 00:19:47,462
I'd like to do a
Little research on it.
437
00:19:47,486 --> 00:19:49,098
Who are you?
438
00:19:49,122 --> 00:19:52,901
I'm with the museum. I
Promise I'll bring it back.
439
00:19:52,925 --> 00:19:55,470
Oh. Yeah, I guess so.
440
00:19:55,494 --> 00:19:58,173
Thank you. Thank you very much.
441
00:19:58,197 --> 00:20:00,608
Easy, easy.
442
00:20:00,632 --> 00:20:03,445
All work and no play.
443
00:20:03,469 --> 00:20:05,881
Goodbye, captain.
444
00:20:05,905 --> 00:20:07,349
Dr. Traven.
445
00:20:07,373 --> 00:20:09,852
Uh, mr. Long,
446
00:20:09,876 --> 00:20:12,320
I look forward to
Seeing you at the trial.
447
00:20:12,344 --> 00:20:14,923
Right. Take care of yourself.
448
00:20:14,947 --> 00:20:16,591
I'll do my best.
449
00:20:16,615 --> 00:20:18,093
For you, doc.
450
00:20:18,117 --> 00:20:21,230
Thank you.
451
00:20:22,855 --> 00:20:24,521
What a nice guy.
452
00:20:31,197 --> 00:20:32,441
Gilbert?
453
00:20:32,465 --> 00:20:33,909
What do you want?
454
00:20:33,933 --> 00:20:35,944
They want me to
Sign a complaint.
455
00:20:35,968 --> 00:20:37,312
So?
456
00:20:37,336 --> 00:20:39,581
So I don't think you're
Really a bad lad, gilbert.
457
00:20:39,605 --> 00:20:41,950
I just think you need to
Redirect your energies
458
00:20:41,974 --> 00:20:44,186
To something more
Constructive, more positive...
459
00:20:44,210 --> 00:20:45,888
Even fun.
460
00:20:45,912 --> 00:20:48,590
Like what?
461
00:20:48,614 --> 00:20:54,429
You ever been to
The woods, gilbert?
462
00:20:54,453 --> 00:20:55,931
Maybe.
463
00:20:55,955 --> 00:20:57,832
Why? Who wants to know?
464
00:20:57,856 --> 00:20:59,268
Ah, just picture it...
465
00:20:59,292 --> 00:21:01,603
Taking a dive in a cold stream,
466
00:21:01,627 --> 00:21:03,838
Drying ourselves around
The morning campfire
467
00:21:03,862 --> 00:21:05,540
While the bacon and
Eggs are crackling
468
00:21:05,564 --> 00:21:06,942
In an old iron skillet.
469
00:21:06,966 --> 00:21:08,977
Come on, gilbert...
Just you and me.
470
00:21:09,001 --> 00:21:12,013
You want me to go to
The woods with you?
471
00:21:12,037 --> 00:21:13,014
That's it.
472
00:21:13,038 --> 00:21:14,282
Just you and me?
473
00:21:14,306 --> 00:21:16,618
And all god's creatures.
474
00:21:16,642 --> 00:21:20,555
I think I know those
Creatures, man.
475
00:21:20,579 --> 00:21:23,492
Always trying to bump up
Against me on the subway.
476
00:21:23,516 --> 00:21:26,028
Things like that, huh?
477
00:21:26,052 --> 00:21:30,865
Look, son...
478
00:21:30,889 --> 00:21:34,069
I know you've had a
Difficult, deprived,
479
00:21:34,093 --> 00:21:36,271
And traumatic childhood...
480
00:21:36,295 --> 00:21:38,374
But one more smutty
Crack like that,
481
00:21:38,398 --> 00:21:40,242
And I'm gonna
Shove a tent stake...
482
00:21:40,266 --> 00:21:42,077
Barney: problems, mr. Lynch?
483
00:21:42,101 --> 00:21:44,213
Oh, no, no. No problem.
484
00:21:44,237 --> 00:21:46,782
No. We're just chatting.
485
00:21:46,806 --> 00:21:50,319
If you sign the complaint,
You can be on your way.
486
00:21:50,343 --> 00:21:51,842
Fine.
487
00:21:54,613 --> 00:21:56,025
What about him?
488
00:21:56,049 --> 00:21:57,959
Man, don't worry about me.
489
00:21:57,983 --> 00:21:59,595
I'll be out of here
By the weekend.
490
00:21:59,619 --> 00:22:00,962
Oh, yeah?
491
00:22:00,986 --> 00:22:03,264
Well, me and the beaver patrol
492
00:22:03,288 --> 00:22:05,967
Are heading on up to
Seneca lake friday night.
493
00:22:05,991 --> 00:22:07,503
You interested?
494
00:22:07,527 --> 00:22:10,361
No, man, I doubt it.
495
00:22:13,099 --> 00:22:15,611
Well, suit yourself.
496
00:22:15,635 --> 00:22:19,380
But, um, if it'll make
You feel any better...
497
00:22:19,404 --> 00:22:22,284
Why don't you leave
Your number with him?
498
00:22:22,308 --> 00:22:24,508
Good scout.
499
00:22:27,880 --> 00:22:29,892
Well, I don't
Know if I really...
500
00:22:29,916 --> 00:22:32,494
He'll be out in 48 hours.
501
00:22:32,518 --> 00:22:36,298
Good scout.
502
00:22:36,322 --> 00:22:39,000
Hey. ¿qué pasa?
503
00:22:39,024 --> 00:22:40,402
I've been looking for you.
504
00:22:40,426 --> 00:22:42,804
Yeah, well, I had some
Things I had to do.
505
00:22:42,828 --> 00:22:46,408
Oh, okay. muchas
Gracias, big guy.
506
00:22:46,432 --> 00:22:48,910
Mr. Sanchez, what
About the agua?
507
00:22:48,934 --> 00:22:51,312
Agua is fixed. Very good.
508
00:22:51,336 --> 00:22:54,215
Oh, good. Well, we
Really appreciate it.
509
00:22:54,239 --> 00:22:55,551
Thank you.
510
00:22:55,575 --> 00:22:57,920
Please, no tip.
511
00:22:57,944 --> 00:22:59,588
Good evening, sir.
512
00:22:59,612 --> 00:23:02,023
Oh, levitt, I'm glad
To see you're back.
513
00:23:02,047 --> 00:23:04,460
Why? Is the toilet overflowing?
514
00:23:04,484 --> 00:23:05,928
Levitt...
515
00:23:05,952 --> 00:23:08,263
Sorry, sir. Just a
Slight hostility leak.
516
00:23:08,287 --> 00:23:11,432
Levitt, I really don't
Understand why you're so upset.
517
00:23:11,456 --> 00:23:14,169
I sent wojo down, too, didn't I?
518
00:23:14,193 --> 00:23:16,805
Yeah. It's no big deal, levitt.
519
00:23:16,829 --> 00:23:19,107
Come on, everybody
Gets dirty sometime...
520
00:23:19,131 --> 00:23:20,476
Even harris.
521
00:23:20,500 --> 00:23:24,213
It's hard to believe, I know.
522
00:23:24,237 --> 00:23:26,448
Yeah, well, when a
Sergeant or a captain
523
00:23:26,472 --> 00:23:29,050
Wallows around in the
Muck, it's kind of cute.
524
00:23:29,074 --> 00:23:30,619
But I'm still trying
To make the grade.
525
00:23:30,643 --> 00:23:33,555
This will not
Compromise your position.
526
00:23:33,579 --> 00:23:36,191
I mean, I've been perfectly
Satisfied being downstairs
527
00:23:36,215 --> 00:23:38,527
Because at least I knew I
Had nowhere to go but up...
528
00:23:38,551 --> 00:23:40,229
Until today.
529
00:23:40,253 --> 00:23:42,864
I understand how you feel.
530
00:23:42,888 --> 00:23:44,399
Oh, good. Wonderful.
531
00:23:44,423 --> 00:23:46,067
Oh, sure.
532
00:23:46,091 --> 00:23:48,837
You... Big persona...
533
00:23:48,861 --> 00:23:51,540
capitán... Mucho pelo.
534
00:23:51,564 --> 00:23:54,943
yo chiquitico,
Puertorriqueño, calvo,
535
00:23:54,967 --> 00:23:57,546
And in maintenance.
536
00:23:57,570 --> 00:24:00,482
este chiquitico trabaja duro.
537
00:24:00,506 --> 00:24:03,518
tiene el corazón de un león.
538
00:24:03,542 --> 00:24:06,921
Give him a break,
For god's sake.
539
00:24:06,945 --> 00:24:08,856
adios, compadre.
540
00:24:08,880 --> 00:24:12,749
Stick to your pistolas.
541
00:24:21,293 --> 00:24:24,061
Couldn't have said
It better myself, sir.
37619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.