Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,305 --> 00:00:06,717
No one around, huh?
2
00:00:06,741 --> 00:00:10,620
Not if you don't count me,
Sir. I assume you weren't.
3
00:00:10,644 --> 00:00:13,156
Levitt, that's not what I meant.
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,860
Forgive me, sir. I wouldn't
Presume to put words in your mouth.
5
00:00:16,884 --> 00:00:19,829
I was inquiring as
To the disposition
6
00:00:19,853 --> 00:00:20,897
Of our fellow officers.
7
00:00:20,921 --> 00:00:23,266
Excellent choice of words, sir.
8
00:00:23,290 --> 00:00:25,601
Wojo and harris rushed
Over to a disturbance
9
00:00:25,625 --> 00:00:27,603
At an office on park.
They ask me to cover.
10
00:00:27,627 --> 00:00:30,273
And sergeant dietrich
Called. Said he'd be a little late.
11
00:00:30,297 --> 00:00:31,863
Thank you.
12
00:00:35,970 --> 00:00:38,014
How's mrs. Miller?
13
00:00:38,038 --> 00:00:39,482
Fine, thank you.
14
00:00:39,506 --> 00:00:41,684
And all the little millers?
15
00:00:41,708 --> 00:00:44,587
Hardly little any
More I'm afraid.
16
00:00:44,611 --> 00:00:46,356
They do grow
Up, don't they, sir?
17
00:00:46,380 --> 00:00:49,225
They certainly do.
18
00:00:49,249 --> 00:00:50,727
Certainly do.
19
00:00:50,751 --> 00:00:52,528
Of course, I'm only
Going by what I hear
20
00:00:52,552 --> 00:00:55,598
Not being blessed
With a brood of my own.
21
00:00:55,622 --> 00:00:58,335
Well, that's a pity.
22
00:00:58,359 --> 00:00:59,835
It's by choice, sir.
23
00:00:59,859 --> 00:01:03,439
I deny myself the love, the
Warmth, and companionship
24
00:01:03,463 --> 00:01:05,775
Of a family until I
Reach a higher rung
25
00:01:05,799 --> 00:01:07,532
Of my chosen profession.
26
00:01:10,037 --> 00:01:12,582
That's really not
Necessary, levitt.
27
00:01:12,606 --> 00:01:15,251
I mean, I was still in
Blues when I had my first.
28
00:01:15,275 --> 00:01:17,375
An accident of passion, sir?
29
00:01:20,147 --> 00:01:21,191
Morning.
30
00:01:21,215 --> 00:01:22,192
Good morning, dietrich.
31
00:01:22,216 --> 00:01:24,594
I'm sorry I'm late.
32
00:01:24,618 --> 00:01:26,129
That's okay.
33
00:01:26,153 --> 00:01:30,466
Uh, you're not gonna ask me why?
34
00:01:30,490 --> 00:01:32,803
If I felt that an
Explanation was necessary,
35
00:01:32,827 --> 00:01:33,903
I would ask for one.
36
00:01:33,927 --> 00:01:35,205
Yeah, but you always ask wojo.
37
00:01:35,229 --> 00:01:37,429
I think I'm entitled to
The same consideration.
38
00:01:40,967 --> 00:01:43,113
All right, why were you late?
39
00:01:43,137 --> 00:01:45,203
My alarm clock didn't go off.
40
00:01:46,873 --> 00:01:50,954
Wasn't worth the
Trouble, was it?
41
00:01:50,978 --> 00:01:53,356
Okay, mr. Kroner,
Just step inside.
42
00:01:53,380 --> 00:01:55,024
But I get to make that
Phone call now, right?
43
00:01:55,048 --> 00:01:56,559
Yes, you can call your lawyer.
44
00:01:56,583 --> 00:01:58,261
I want to call my mother.
45
00:01:58,285 --> 00:01:59,362
What do we got here?
46
00:01:59,386 --> 00:02:02,732
Uh, irwin kroner. He's an actor.
47
00:02:02,756 --> 00:02:05,234
Hit his agent in the
Head with a telephone.
48
00:02:05,258 --> 00:02:08,704
You might say he reached
Out and touched someone.
49
00:02:08,728 --> 00:02:11,675
The guy wouldn't
Take my phone calls.
50
00:02:11,699 --> 00:02:13,743
And then he
Wouldn't return them.
51
00:02:13,767 --> 00:02:16,645
He put me on hold, and then
He'd never got off the line.
52
00:02:16,669 --> 00:02:19,282
Well, that's
Provocative, I'll admit,
53
00:02:19,306 --> 00:02:21,084
But hardly justifies assault.
54
00:02:21,108 --> 00:02:23,052
Oh, look, I didn't
Mean to hit him.
55
00:02:23,076 --> 00:02:26,122
I only wanted him to phone this
Producer about a part for me.
56
00:02:26,146 --> 00:02:27,223
But he vacillated,
57
00:02:27,247 --> 00:02:29,325
So I insistently
Offered him the phone,
58
00:02:29,349 --> 00:02:32,295
And I-I chipped his... Tooth.
59
00:02:32,319 --> 00:02:33,597
I see.
60
00:02:36,089 --> 00:02:38,368
And cut his lip.
61
00:02:38,392 --> 00:02:39,836
Mm-hmm.
62
00:02:39,860 --> 00:02:43,106
And his eye.
63
00:02:43,130 --> 00:02:45,609
The, uh... Agent is
One harold lipkin.
64
00:02:45,633 --> 00:02:48,544
He's on his way to
Bellevue to get stitches.
65
00:02:48,568 --> 00:02:51,047
Then he's coming down
Here to press charges.
66
00:02:52,572 --> 00:02:54,750
All right. Right here.
67
00:02:54,774 --> 00:02:56,285
12th precinct.
Sergeant dietrich.
68
00:02:56,309 --> 00:02:58,154
You're lucky
Mr. Lipkin isn't a cop.
69
00:02:58,178 --> 00:02:59,522
He wouldn't take the call.
70
00:02:59,546 --> 00:03:02,125
All right, we'll be right there.
71
00:03:02,149 --> 00:03:04,427
Two guys in a beef in the park.
72
00:03:04,451 --> 00:03:05,461
Doesn't sound like much.
73
00:03:05,485 --> 00:03:08,064
Uh... Take levitt.
74
00:03:08,088 --> 00:03:10,400
Figures.
75
00:03:10,424 --> 00:03:13,302
Sergeant wojciehowicz
Will take your statement.
76
00:03:13,326 --> 00:03:16,205
Oh, I better not say any
More until I talk to my mom.
77
00:03:16,229 --> 00:03:18,641
Okay.
78
00:03:18,665 --> 00:03:21,700
We may have to put you on hold.
79
00:03:23,303 --> 00:03:25,236
Very good.
80
00:04:34,641 --> 00:04:38,521
Well, you look
Really familiar to me.
81
00:04:38,545 --> 00:04:40,823
Have I ever seen you act?
82
00:04:40,847 --> 00:04:42,192
Yeah, yeah.
83
00:04:42,216 --> 00:04:44,026
You probably have.
84
00:04:44,050 --> 00:04:47,063
I'm little corky carter.
85
00:04:47,087 --> 00:04:49,165
The kid actor?
86
00:04:49,189 --> 00:04:51,989
Star at 10, has-been at 11.
87
00:04:55,595 --> 00:04:57,540
What happened?
88
00:04:57,564 --> 00:04:59,175
Puberty.
89
00:04:59,199 --> 00:05:00,176
My voice changed,
90
00:05:00,200 --> 00:05:02,178
I grew a foot and
A half in a year,
91
00:05:02,202 --> 00:05:03,946
And hair came out on my arms.
92
00:05:03,970 --> 00:05:06,048
I was finished.
93
00:05:06,072 --> 00:05:07,283
Oh, I'm sorry.
94
00:05:07,307 --> 00:05:09,452
Yeah, yeah. Forget it.
95
00:05:09,476 --> 00:05:13,723
Well... You were really good.
96
00:05:13,747 --> 00:05:16,981
Thanks.
97
00:05:19,219 --> 00:05:21,352
Pardon me.
98
00:05:24,290 --> 00:05:26,903
Yes, ma'am. May I help you?
99
00:05:26,927 --> 00:05:29,806
I'm looking for
Sergeant arthur dietrich.
100
00:05:29,830 --> 00:05:32,441
He's, um... He's out on a call.
101
00:05:32,465 --> 00:05:35,678
But, um... I'm sergeant harris.
102
00:05:35,702 --> 00:05:39,081
How do you do?
103
00:05:39,105 --> 00:05:43,152
Apparently not as well
As arthur, but I manage.
104
00:05:43,176 --> 00:05:45,755
Can I be of help?
105
00:05:45,779 --> 00:05:48,090
Oh, this isn't police business.
106
00:05:48,114 --> 00:05:52,629
Oh, no, it's a,
Uh... Social call.
107
00:05:52,653 --> 00:05:55,064
I had a feeling.
108
00:05:55,088 --> 00:05:56,465
That's his desk,
109
00:05:56,489 --> 00:05:59,135
And he should be back
Soon, if you'd care to wait.
110
00:05:59,159 --> 00:06:01,303
Thank you.
111
00:06:01,327 --> 00:06:04,306
I'd like to freshen up.
112
00:06:04,330 --> 00:06:06,008
Is there a ladies' room?
113
00:06:07,400 --> 00:06:10,079
When there's a lady in it.
114
00:06:10,103 --> 00:06:11,714
Can I take your bags?
115
00:06:11,738 --> 00:06:13,371
Thank you.
116
00:06:17,978 --> 00:06:19,722
Sorry to put you
Through so much trouble.
117
00:06:19,746 --> 00:06:20,990
It's all right.
118
00:06:21,014 --> 00:06:22,225
- I'll get it.
- don't worry about it.
119
00:06:22,249 --> 00:06:23,760
Mr. Deluca?
120
00:06:23,784 --> 00:06:25,028
Hello, sergeant.
121
00:06:25,052 --> 00:06:26,262
Come on, not again.
122
00:06:26,286 --> 00:06:28,264
This time I'm arrested.
123
00:06:28,288 --> 00:06:29,932
What have we got here?
124
00:06:29,956 --> 00:06:32,534
You remember mr. Deluca,
Our good samaritan?
125
00:06:32,558 --> 00:06:35,304
Went to the aid of a lady in
Distress, got himself mugged?
126
00:06:35,328 --> 00:06:38,241
Ah, yes. Mr. Deluca,
Nice to see you again.
127
00:06:38,265 --> 00:06:41,010
A mr. Felch claimed he
Was sitting in the park
128
00:06:41,034 --> 00:06:44,013
Eating a hot dog when
Mr. Deluca attacked him.
129
00:06:44,037 --> 00:06:45,214
What?
130
00:06:45,238 --> 00:06:48,651
Well, he's mistaken
Because he was choking.
131
00:06:48,675 --> 00:06:51,187
Barney: where's felch?
132
00:06:51,211 --> 00:06:52,655
- dietrich?
- huh?
133
00:06:52,679 --> 00:06:54,190
Where's mr. Felch?
134
00:06:54,214 --> 00:06:56,192
Oh, he's got a couple
Of broken ribs.
135
00:06:56,216 --> 00:06:57,193
He's in emergency.
136
00:06:57,217 --> 00:06:58,595
You broke his ribs?
137
00:06:58,619 --> 00:07:00,530
Well, I used the
Heimlich maneuver.
138
00:07:00,554 --> 00:07:02,665
It's the only way
To save a choker.
139
00:07:02,689 --> 00:07:04,433
A quick jerk below the rib cage
140
00:07:04,457 --> 00:07:06,135
Forces air up
Through the windpipe
141
00:07:06,159 --> 00:07:08,004
And dislodges the obstruction.
142
00:07:08,028 --> 00:07:09,038
If I may show you...
143
00:07:09,062 --> 00:07:11,407
I'm familiar with the maneuver.
144
00:07:11,431 --> 00:07:13,143
That's it?
145
00:07:13,167 --> 00:07:14,143
Dietrich?
146
00:07:14,167 --> 00:07:15,412
Huh?
147
00:07:15,436 --> 00:07:16,746
That's the whole story?
148
00:07:16,770 --> 00:07:18,114
What?
149
00:07:18,138 --> 00:07:20,583
That mr. Deluca may
Have saved mr. Felch's life.
150
00:07:20,607 --> 00:07:21,584
Yeah.
151
00:07:21,608 --> 00:07:23,319
Broken ribs are always a risk
152
00:07:23,343 --> 00:07:25,287
When the heimlich
Maneuver is used.
153
00:07:25,311 --> 00:07:28,024
But most people
Prefer that to death.
154
00:07:28,048 --> 00:07:30,526
All right, we'll try
And straighten this out
155
00:07:30,550 --> 00:07:31,894
When mr. Felch gets here.
156
00:07:31,918 --> 00:07:33,596
In the meantime, make
Yourself at home.
157
00:07:33,620 --> 00:07:34,886
Thanks.
158
00:07:38,591 --> 00:07:40,136
Hello, arthur.
159
00:07:40,160 --> 00:07:42,138
Hello. Where'd you come from?
160
00:07:42,162 --> 00:07:44,340
I was in the neighborhood.
161
00:07:44,364 --> 00:07:46,175
What a coincidence. So was I.
162
00:07:56,376 --> 00:08:00,089
Oh, I find that embarrassing.
163
00:08:00,113 --> 00:08:02,981
I think it's kind of
Touching, myself.
164
00:08:04,584 --> 00:08:07,085
I'll bet he's got his eyes open.
165
00:08:10,023 --> 00:08:13,102
Well, uh... How nice
To see you after...
166
00:08:13,126 --> 00:08:14,470
Yeah, what? 14 years?
167
00:08:14,494 --> 00:08:15,638
14 years.
168
00:08:15,662 --> 00:08:18,207
It was the last weekend
Of the columbia riots.
169
00:08:18,231 --> 00:08:21,110
Yeah, weren't we
The activists, though?
170
00:08:21,134 --> 00:08:22,612
What a weekend.
171
00:08:22,636 --> 00:08:24,046
Yeah.
172
00:08:24,070 --> 00:08:28,918
We certainly were... Active.
173
00:08:28,942 --> 00:08:31,053
Uh, yeah.
174
00:08:31,077 --> 00:08:34,156
Uh, cynthia, this is
Sergeant wojciehowicz.
175
00:08:34,180 --> 00:08:35,425
Hi.
176
00:08:35,449 --> 00:08:37,226
Sergeant harris.
177
00:08:37,250 --> 00:08:38,260
We've met.
178
00:08:38,284 --> 00:08:41,497
Norman deluca.
179
00:08:41,521 --> 00:08:44,734
Kroner: irwin kroner.
180
00:08:44,758 --> 00:08:48,304
Formerly little corky carter.
181
00:08:48,328 --> 00:08:52,141
This is captain
Miller. Cynthia reese.
182
00:08:52,165 --> 00:08:53,242
Ms. Reese.
183
00:08:53,266 --> 00:08:55,344
Well, actually, it's
Mrs. Barrow now.
184
00:08:55,368 --> 00:08:57,113
Oh, right.
185
00:08:57,137 --> 00:09:00,016
I sent you a wedding invitation.
186
00:09:00,040 --> 00:09:02,652
I sent you a toaster.
187
00:09:02,676 --> 00:09:05,487
Old acquaintances, I take it.
188
00:09:05,511 --> 00:09:06,956
Uh-huh.
189
00:09:06,980 --> 00:09:09,091
Uh, our salad days.
190
00:09:09,115 --> 00:09:12,128
Arthur and I shared a
Room in a motel off campus.
191
00:09:12,152 --> 00:09:13,930
Oh.
192
00:09:13,954 --> 00:09:16,365
Yeah, well, it wasn't
Exactly a waldorf salad.
193
00:09:19,059 --> 00:09:22,839
We're all so surprised when
Arthur became a police man.
194
00:09:22,863 --> 00:09:26,397
At med school he was
Voted most likely to succeed.
195
00:09:28,168 --> 00:09:31,213
Kind of assumed that.
196
00:09:31,237 --> 00:09:32,882
I was just sure by now
197
00:09:32,906 --> 00:09:35,785
That you'd be in research
Doing wonderful things
198
00:09:35,809 --> 00:09:37,820
With parts of the human body.
199
00:09:37,844 --> 00:09:41,090
Well, in my own small way.
200
00:09:41,114 --> 00:09:44,182
Captain, would you
Care for a cup of coffee?
201
00:09:45,986 --> 00:09:47,029
That's tea.
202
00:09:47,053 --> 00:09:48,364
That's for sergeant harris.
203
00:09:48,388 --> 00:09:52,535
Try and stop him.
204
00:09:52,559 --> 00:09:54,370
Mrs. Barrow?
205
00:09:54,394 --> 00:09:55,772
Yes, that would be nice.
206
00:09:55,796 --> 00:09:57,907
Make it two... One
Black, one sugar,
207
00:09:57,931 --> 00:09:59,508
Black, no sugar.
208
00:09:59,532 --> 00:10:00,877
Correct.
209
00:10:00,901 --> 00:10:02,579
I'll bring it to your desk.
210
00:10:02,603 --> 00:10:05,114
Thanks. Come on, have a seat.
211
00:10:05,138 --> 00:10:07,438
Thank you.
212
00:10:09,609 --> 00:10:13,355
Oh, excuse me, I'm mrs. Kroner.
213
00:10:13,379 --> 00:10:15,658
Oh, you must be corky's mom.
214
00:10:15,682 --> 00:10:17,993
Where is he?
215
00:10:18,017 --> 00:10:21,897
He's behind you... In the cage.
216
00:10:21,921 --> 00:10:25,801
In the cage?
217
00:10:25,825 --> 00:10:29,938
Oh, my darling.
218
00:10:29,962 --> 00:10:33,175
Oh, how could you lock
Him up like an animal?
219
00:10:33,199 --> 00:10:36,579
A boy with his credits.
220
00:10:36,603 --> 00:10:38,681
Well, that's the rules.
221
00:10:38,705 --> 00:10:41,484
There's an older
Rule... The law of nature.
222
00:10:41,508 --> 00:10:44,753
You do not separate
A mother and her child.
223
00:10:44,777 --> 00:10:46,522
No, ma'am.
224
00:10:46,546 --> 00:10:48,657
Well, then either let
Him out or let me in.
225
00:10:48,681 --> 00:10:50,759
I cannot talk to him
Through those bars.
226
00:10:50,783 --> 00:10:54,419
I am not bette davis.
227
00:10:56,556 --> 00:10:58,634
Guess it won't hurt.
228
00:10:58,658 --> 00:11:02,205
Here we go.
229
00:11:02,229 --> 00:11:03,229
Thank you.
230
00:11:06,566 --> 00:11:10,046
I'll have clean cups
In a few minutes.
231
00:11:10,070 --> 00:11:13,850
So, after eddie
Graduated, we got married.
232
00:11:13,874 --> 00:11:15,952
He's an anesthesiologist now.
233
00:11:15,976 --> 00:11:17,820
Great.
234
00:11:17,844 --> 00:11:20,522
I, uh...
235
00:11:20,546 --> 00:11:24,660
I just wanted you to know
That I am very happily married.
236
00:11:24,684 --> 00:11:27,363
Perfect.
237
00:11:27,387 --> 00:11:31,834
And that coming up here
Today to see you today was...
238
00:11:31,858 --> 00:11:33,803
An impulse.
239
00:11:33,827 --> 00:11:35,204
For old time's sake.
240
00:11:35,228 --> 00:11:38,174
And I appreciate it.
241
00:11:38,198 --> 00:11:41,643
I just wouldn't want
You to misunderstand.
242
00:11:41,667 --> 00:11:45,481
Come on, we're two old friends.
243
00:11:45,505 --> 00:11:47,238
Ships that past in the night.
244
00:11:49,742 --> 00:11:52,654
Hands across the sea.
245
00:11:52,678 --> 00:11:54,245
How about lunch?
246
00:11:56,049 --> 00:11:58,127
Well, um...
247
00:11:58,151 --> 00:12:00,429
I wouldn't want to take
Up too much of your time.
248
00:12:00,453 --> 00:12:02,198
What, lunch?
249
00:12:02,222 --> 00:12:03,866
Quick drink, quick sandwich.
250
00:12:03,890 --> 00:12:05,568
I'd love it.
251
00:12:05,592 --> 00:12:06,791
All right.
252
00:12:09,696 --> 00:12:10,740
Oh.
253
00:12:10,764 --> 00:12:12,341
No, you can leave the packages.
254
00:12:12,365 --> 00:12:15,678
Oh, okay.
255
00:12:15,702 --> 00:12:18,113
Uh, out to lunch.
256
00:12:18,137 --> 00:12:19,615
Have a good time.
257
00:12:19,639 --> 00:12:22,584
It's 12:35.
258
00:12:22,608 --> 00:12:30,592
Be back, uh... Sometime today.
259
00:12:30,616 --> 00:12:32,116
Or not.
260
00:12:39,326 --> 00:12:42,070
Do you remember when
You were 7 years old
261
00:12:42,094 --> 00:12:44,507
And you did that
Wonderful scene in jail,
262
00:12:44,531 --> 00:12:47,543
Where they took your big
Brother to the electric chair?
263
00:12:47,567 --> 00:12:51,013
Oh, how you cried.
264
00:12:51,037 --> 00:12:53,449
You were just marvelous.
265
00:12:53,473 --> 00:12:57,986
And the whole world
Cried when you cried.
266
00:12:58,010 --> 00:13:01,257
Ma, I cried after
The director told me
267
00:13:01,281 --> 00:13:03,292
You got hit by a streetcar
268
00:13:03,316 --> 00:13:05,128
And that you died
In the ambulance
269
00:13:05,152 --> 00:13:06,429
On the way to the hospital
270
00:13:06,453 --> 00:13:08,464
And I was never
Gonna see you again.
271
00:13:08,488 --> 00:13:09,932
Mm-hmm.
272
00:13:09,956 --> 00:13:11,756
Then he stuck me with a pin.
273
00:13:14,261 --> 00:13:15,771
Deluca: anyone for a refill?
274
00:13:15,795 --> 00:13:18,608
Uh, no, thank you.
275
00:13:18,632 --> 00:13:21,010
Captain, I couldn't
Help noticing
276
00:13:21,034 --> 00:13:23,278
That your plants
Seem to be dying.
277
00:13:23,302 --> 00:13:25,514
Oh?
278
00:13:25,538 --> 00:13:28,483
If you like, I could
Talk to them for you.
279
00:13:28,507 --> 00:13:30,586
People say I have
A green tongue.
280
00:13:31,811 --> 00:13:32,989
Barn?
281
00:13:33,013 --> 00:13:35,391
There's a mr. Felch
Here about mr. Deluca.
282
00:13:35,415 --> 00:13:36,525
Oh, right.
283
00:13:36,549 --> 00:13:39,461
Let me see if we can
Take care of this.
284
00:13:39,485 --> 00:13:40,997
Mr. Felch.
285
00:13:41,021 --> 00:13:42,865
That's him! That's the guy!
286
00:13:42,889 --> 00:13:44,634
All right, take it
Easy. Take it easy.
287
00:13:44,658 --> 00:13:46,135
I'm captain miller.
288
00:13:46,159 --> 00:13:48,537
I'd shake your hand, but
I got two cracked ribs.
289
00:13:48,561 --> 00:13:50,072
Well, I was trying to help.
290
00:13:50,096 --> 00:13:52,675
Yeah, trying to help
Yourself to my wallet.
291
00:13:52,699 --> 00:13:54,276
Mr. Felch, I think
292
00:13:54,300 --> 00:13:57,246
You may have misinterpreted
Mr. Deluca's actions.
293
00:13:57,270 --> 00:13:58,781
What's to misinterpret?
294
00:13:58,805 --> 00:14:00,382
I get something
Caught in my throat,
295
00:14:00,406 --> 00:14:02,685
Next thing I know,
This creep over here
296
00:14:02,709 --> 00:14:03,919
Has got a bear hug on me
297
00:14:03,943 --> 00:14:05,787
And puts his fist
Through my stomach.
298
00:14:05,811 --> 00:14:07,189
That's the way it's done.
299
00:14:07,213 --> 00:14:10,793
Mr. Felch, have you ever
Heard of the heimlich maneuver?
300
00:14:10,817 --> 00:14:12,061
Sure.
301
00:14:12,085 --> 00:14:15,164
Krauts pulled it in '43.
302
00:14:15,188 --> 00:14:16,766
The heimlich maneuver
303
00:14:16,790 --> 00:14:19,902
Is a method of saving
A choking victim.
304
00:14:19,926 --> 00:14:22,672
Mr. Deluca saw that you
Were having difficulty...
305
00:14:22,696 --> 00:14:25,740
Oh, come on, huh? Where
Do I sign the complaint?
306
00:14:25,764 --> 00:14:27,977
I assure you
Mr. Deluca was only...
307
00:14:28,001 --> 00:14:30,212
Look, look, all I know
Is I'm in a lot of pain,
308
00:14:30,236 --> 00:14:31,680
And I want to get out of here.
309
00:14:31,704 --> 00:14:33,637
So can we get on
With this thing?
310
00:14:37,376 --> 00:14:40,322
I'm afraid sergeant harris
Is gonna have to book you.
311
00:14:40,346 --> 00:14:43,915
I understand.
312
00:14:48,221 --> 00:14:50,565
The man has a wooden leg!
313
00:14:50,589 --> 00:14:53,768
Have you seen it?
314
00:14:53,792 --> 00:14:55,326
Just have a seat, huh?
315
00:14:59,966 --> 00:15:01,543
Hello, again.
316
00:15:01,567 --> 00:15:03,045
Harold lipkin.
317
00:15:03,069 --> 00:15:04,579
Ah, yes.
318
00:15:04,603 --> 00:15:06,048
The agent.
319
00:15:06,072 --> 00:15:08,272
Over here. Have
A seat, mr. Lipkin.
320
00:15:10,710 --> 00:15:13,555
Ingrate!
321
00:15:13,579 --> 00:15:15,557
Ah!
322
00:15:15,581 --> 00:15:19,828
I see you've got the
Right person behind bars.
323
00:15:19,852 --> 00:15:22,031
You've got a nerve
Talking like that.
324
00:15:22,055 --> 00:15:25,367
You have lived off corky's
Flesh, blood, and talent
325
00:15:25,391 --> 00:15:28,971
Until all he's got
Left is his carcass.
326
00:15:28,995 --> 00:15:30,272
I'm not a carcass.
327
00:15:30,296 --> 00:15:32,174
Oh, it's just a
Figure of speech.
328
00:15:32,198 --> 00:15:34,944
Well, then don't
Call me a carcass.
329
00:15:34,968 --> 00:15:38,881
Hemlock maneuver...
That's a good one.
330
00:15:38,905 --> 00:15:41,117
Who do you think
You're dealing with here?
331
00:15:41,141 --> 00:15:43,785
Some yokel who
Just got off the farm?
332
00:15:43,809 --> 00:15:45,787
Let me tell you something...
333
00:15:45,811 --> 00:15:47,923
I've spent 25
Years in this city,
334
00:15:47,947 --> 00:15:49,992
And I know all about people.
335
00:15:50,016 --> 00:15:53,050
Nobody does nothing for
Nobody but themselves.
336
00:15:55,088 --> 00:15:57,133
Yeah, you're right.
337
00:15:57,157 --> 00:15:58,968
I'm a little cynical.
338
00:15:58,992 --> 00:16:02,026
So excuse me for not
Believing in tinkerbell.
339
00:16:05,664 --> 00:16:07,843
Let me get this straight.
340
00:16:07,867 --> 00:16:10,980
You're saying that
You saw me in trouble,
341
00:16:11,004 --> 00:16:13,582
So you came over, for no reason,
342
00:16:13,606 --> 00:16:17,853
With nothing in it for
You, and saved my life.
343
00:16:17,877 --> 00:16:20,222
Yes.
344
00:16:20,246 --> 00:16:25,260
You're sick!
345
00:16:25,284 --> 00:16:30,565
Mr. Felch.
346
00:16:30,589 --> 00:16:32,067
I don't believe him.
347
00:16:32,091 --> 00:16:33,368
Do you believe him?
348
00:16:33,392 --> 00:16:35,537
I believe him.
349
00:16:35,561 --> 00:16:37,561
Sign right here.
350
00:16:40,333 --> 00:16:43,145
A man is walking in a park,
351
00:16:43,169 --> 00:16:45,047
Minding his own business,
352
00:16:45,071 --> 00:16:47,849
When all of a
Sudden, for no reason,
353
00:16:47,873 --> 00:16:52,054
He decides to
Save someone's life.
354
00:16:52,078 --> 00:16:53,155
Right?
355
00:16:53,179 --> 00:16:54,990
Right.
356
00:16:55,014 --> 00:16:57,126
Sign right here.
357
00:16:57,150 --> 00:17:00,562
Hey, don't rush me, all right?
358
00:17:00,586 --> 00:17:03,933
Mr. Felch, are you gonna
Sign the complaint or not?
359
00:17:03,957 --> 00:17:07,691
Maybe yes, maybe no.
360
00:17:10,330 --> 00:17:16,579
Mr. Felch... Ah, forget it.
361
00:17:16,603 --> 00:17:19,281
I changed my mind.
362
00:17:19,305 --> 00:17:20,716
All right.
363
00:17:20,740 --> 00:17:22,673
Come on, you're free to go.
364
00:17:29,048 --> 00:17:31,816
What's happening to people?
365
00:17:35,789 --> 00:17:38,300
Come on, mr. Deluca,
You're free to go, too.
366
00:17:38,324 --> 00:17:41,804
If you're sure I can't be
Any more help up here.
367
00:17:41,828 --> 00:17:47,810
Oh, mr. Deluca, just go home.
368
00:17:47,834 --> 00:17:51,313
And, look, remember, there's
An old chinese proverb...
369
00:17:51,337 --> 00:17:55,350
Save a man's life, and
He'll never forgive you.
370
00:17:55,374 --> 00:17:58,921
That doesn't make sense.
371
00:17:58,945 --> 00:18:01,546
Hey, I'm not chinese.
372
00:18:06,085 --> 00:18:08,385
They're supposed
To be damn clever.
373
00:18:10,590 --> 00:18:14,303
Okay, mr. Lipkin, you
Gonna sign that or not?
374
00:18:14,327 --> 00:18:16,805
I will not let you
Send my son to prison.
375
00:18:16,829 --> 00:18:18,841
I'd be doing him a favor!
376
00:18:18,865 --> 00:18:21,209
The environment would
Be an improvement.
377
00:18:21,233 --> 00:18:23,712
Oh, ho ho, kill a mother.
378
00:18:23,736 --> 00:18:26,715
When all else
Fails, kill a mother.
379
00:18:26,739 --> 00:18:29,217
Will you face it?!
380
00:18:29,241 --> 00:18:31,787
The only reason corky was a star
381
00:18:31,811 --> 00:18:33,722
Was because he was a cute kid!
382
00:18:33,746 --> 00:18:35,724
But he's no actor!
383
00:18:35,748 --> 00:18:37,593
Kids don't act!
384
00:18:37,617 --> 00:18:40,695
They laugh, they cry,
Their noses run a little!
385
00:18:40,719 --> 00:18:41,764
Cute!
386
00:18:41,788 --> 00:18:43,632
You know what I mean?
387
00:18:43,656 --> 00:18:45,601
Don't listen to him.
Don't listen to him.
388
00:18:45,625 --> 00:18:48,170
You are going to be a star
Just like you were before
389
00:18:48,194 --> 00:18:50,205
In spite of parasites like him.
390
00:18:50,229 --> 00:18:52,908
Will you leave
Him alone already?!
391
00:18:52,932 --> 00:18:54,910
Do you see what she does to him?
392
00:18:54,934 --> 00:18:58,781
Shirley temple doesn't
Tap-dance anymore!
393
00:18:58,805 --> 00:19:00,382
She's an ambassador.
394
00:19:00,406 --> 00:19:02,918
Jackie cooper put
Away his lower lip.
395
00:19:02,942 --> 00:19:06,288
He's a captain in the
Navy, for god's sakes!
396
00:19:06,312 --> 00:19:08,223
Mickey rooney is still a star.
397
00:19:08,247 --> 00:19:11,226
He's just lucky. He
Hasn't grown one inch.
398
00:19:11,250 --> 00:19:13,361
You think I haven't
Tried to get him parts?
399
00:19:13,385 --> 00:19:14,797
I've tried. I've tried.
400
00:19:14,821 --> 00:19:17,933
Mr. Lipkin, do you want
To sign the complaint?
401
00:19:17,957 --> 00:19:20,369
No! I didn't come down
Here to put him in jail.
402
00:19:20,393 --> 00:19:21,937
I came down to talk sense.
403
00:19:21,961 --> 00:19:23,739
Okay, then I can let him out?
404
00:19:23,763 --> 00:19:27,776
Good. Let him out. Keep her.
405
00:19:27,800 --> 00:19:29,377
I can't do that, mr. Lipkin.
406
00:19:29,401 --> 00:19:30,946
She's not under arrest.
407
00:19:30,970 --> 00:19:33,882
Under arrest.
408
00:19:33,906 --> 00:19:38,020
I could be if I did
What I want to to you.
409
00:19:38,044 --> 00:19:39,321
Parasite!
410
00:19:39,345 --> 00:19:41,624
Thank you. From you,
That's a compliment.
411
00:19:41,648 --> 00:19:44,559
- a compliment?!
- stage mother,
That's what you are...
412
00:19:44,583 --> 00:19:46,128
A stage mother to a grown man.
413
00:19:46,152 --> 00:19:49,131
Will you two shut up
Already, the both of you?!
414
00:19:49,155 --> 00:19:50,365
Now see what you've done?
415
00:19:50,389 --> 00:19:51,967
You've upset corky.
416
00:19:51,991 --> 00:19:55,204
I'm not corky, ma! I'm irwin.
417
00:19:55,228 --> 00:19:58,373
I'm not gonna be
A star again, ma.
418
00:19:58,397 --> 00:19:59,642
That's over.
419
00:19:59,666 --> 00:20:02,144
Oh, no, no. Now, don't
You talk like that.
420
00:20:02,168 --> 00:20:03,979
I'm not an actor.
421
00:20:04,003 --> 00:20:05,881
I never wanted to be an actor.
422
00:20:05,905 --> 00:20:07,149
That's what you wanted.
423
00:20:07,173 --> 00:20:09,818
You were gorgeous!
424
00:20:09,842 --> 00:20:14,023
Ma, you never once asked
Me what I wanted to be,
425
00:20:14,047 --> 00:20:15,557
Did you, ever once?
426
00:20:15,581 --> 00:20:17,125
Ask me.
427
00:20:17,149 --> 00:20:19,027
Ask you what?
428
00:20:19,051 --> 00:20:20,896
Ask me what I want to be.
429
00:20:20,920 --> 00:20:24,933
What do you want to be?
430
00:20:24,957 --> 00:20:28,536
A truck driver... A real person!
431
00:20:28,560 --> 00:20:31,573
I want to be the guy
That sits high in the cab
432
00:20:31,597 --> 00:20:34,142
Of one of those
Big semis, you know?
433
00:20:34,166 --> 00:20:37,813
Roaring across the highways
And byways of america.
434
00:20:37,837 --> 00:20:39,181
I want to be in control
435
00:20:39,205 --> 00:20:42,084
Of all that power
In my own two hands.
436
00:20:42,108 --> 00:20:47,122
I want to be in control
Of my own destiny, ma.
437
00:20:47,146 --> 00:20:50,859
I want to see real
People and real places.
438
00:20:50,883 --> 00:20:53,796
When I talk into a mike, ma,
439
00:20:53,820 --> 00:20:56,798
I want it to be into one of
Them c.B. Radios, you know?
440
00:20:56,822 --> 00:20:59,434
Talking to my good buddy.
441
00:20:59,458 --> 00:21:03,694
Saying things I want to say,
Not what some hack wrote.
442
00:21:07,099 --> 00:21:10,245
And, ma, what I
Want to say is...
443
00:21:10,269 --> 00:21:12,981
To hell with show business!
444
00:21:13,005 --> 00:21:15,751
Corky, you can't mean it.
445
00:21:15,775 --> 00:21:19,221
Irwin, I'm going to help you.
446
00:21:19,245 --> 00:21:20,655
You are?
447
00:21:20,679 --> 00:21:21,857
Yes. I've got a cousin
448
00:21:21,881 --> 00:21:23,959
In the trucking
Business in jersey.
449
00:21:23,983 --> 00:21:25,360
I'm gonna talk to him.
450
00:21:27,019 --> 00:21:28,863
He believed me,
Ma. You believed me.
451
00:21:28,887 --> 00:21:30,933
You see that? You
Believed me, mr. Lipkin.
452
00:21:30,957 --> 00:21:32,634
That was a good
Performance, huh?
453
00:21:32,658 --> 00:21:36,660
No. That's why I'm gonna get
You a job as a truck driver.
454
00:21:38,664 --> 00:21:41,431
But I don't even have a
Driver's license, mr. Lipkin.
455
00:21:47,907 --> 00:21:51,787
I don't understand.
456
00:21:51,811 --> 00:21:54,589
I thought that was pretty good.
457
00:21:54,613 --> 00:21:56,891
Had me going.
458
00:21:56,915 --> 00:22:00,228
You were marvelous.
459
00:22:00,252 --> 00:22:03,198
Ma, he didn't believe me.
460
00:22:03,222 --> 00:22:06,634
I believed you.
461
00:22:06,658 --> 00:22:11,073
I will always believe in you.
462
00:22:11,097 --> 00:22:15,933
Ma... I don't want
To drive a truck.
463
00:22:18,870 --> 00:22:21,249
The lunch was marvelous...
464
00:22:21,273 --> 00:22:23,819
Impeccably prepared,
Beautifully served.
465
00:22:23,843 --> 00:22:26,254
Well, it's a very popular place.
466
00:22:26,278 --> 00:22:28,056
We were lucky we got stools.
467
00:22:28,080 --> 00:22:29,992
I loved it.
468
00:22:30,016 --> 00:22:32,060
I will say, however,
469
00:22:32,084 --> 00:22:34,662
I think the tour was
A little depressing.
470
00:22:34,686 --> 00:22:36,598
Well, I just thought
You might like
471
00:22:36,622 --> 00:22:38,600
To see the guts
Of a police station.
472
00:22:38,624 --> 00:22:39,968
Everybody should.
473
00:22:39,992 --> 00:22:41,937
The way things are going,
I think everybody will.
474
00:22:47,500 --> 00:22:50,212
Well, it's getting late.
475
00:22:50,236 --> 00:22:52,436
Only 4:15.
476
00:22:55,040 --> 00:22:58,687
It was really lovely
To see you again, artie.
477
00:22:58,711 --> 00:23:02,157
Lovely is the word.
478
00:23:02,181 --> 00:23:04,660
We'll have to do
It again sometime.
479
00:23:04,684 --> 00:23:06,562
Yeah.
480
00:23:06,586 --> 00:23:08,018
Bye.
481
00:23:12,257 --> 00:23:13,602
Thanks.
482
00:23:13,626 --> 00:23:15,036
Take care of yourself.
483
00:23:15,060 --> 00:23:16,060
Yeah.
484
00:23:18,864 --> 00:23:21,176
May I give eddie your best?
485
00:23:21,200 --> 00:23:23,500
I think he's already got it.
486
00:23:37,884 --> 00:23:41,363
Uh... Sorry about
The long lunch.
487
00:23:41,387 --> 00:23:43,253
Yeah.
488
00:23:44,790 --> 00:23:46,056
Charming girl.
489
00:23:49,061 --> 00:23:51,061
Could have been.
490
00:23:54,900 --> 00:23:56,911
Look, I've always insisted
491
00:23:56,935 --> 00:23:59,848
On being the best
At whatever I did.
492
00:23:59,872 --> 00:24:03,852
I could have been a good doctor,
493
00:24:03,876 --> 00:24:06,721
But I knew I wouldn't be
The best doctor in the world.
494
00:24:06,745 --> 00:24:10,025
I could have been
A good lawyer...
495
00:24:10,049 --> 00:24:11,860
Or a good husband,
496
00:24:11,884 --> 00:24:14,362
But I knew I
Wouldn't be the best.
497
00:24:14,386 --> 00:24:17,120
That's why I became a cop.
498
00:24:22,595 --> 00:24:24,435
Well, present company excepted.
33893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.