All language subtitles for Barney Miller - S8EP12 - Chinatown (pt2) 1080p_iris2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,870 --> 00:00:06,049 Mr. Ling, I understand you Work at the jade palace? 2 00:00:06,073 --> 00:00:07,417 Yes. 3 00:00:07,441 --> 00:00:11,654 And you were there The night of the murders. 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,090 Yes. 5 00:00:14,114 --> 00:00:15,391 You saw what occurred? 6 00:00:15,415 --> 00:00:17,193 No. 7 00:00:17,217 --> 00:00:20,731 Well, mr. Ling, it's A small restaurant. 8 00:00:20,755 --> 00:00:22,632 There must have been a Lot of excitement and noise. 9 00:00:22,656 --> 00:00:24,434 Surely you must Have seen somebody. 10 00:00:24,458 --> 00:00:26,369 No. 11 00:00:26,393 --> 00:00:28,705 Heard something. 12 00:00:28,729 --> 00:00:30,807 No. 13 00:00:30,831 --> 00:00:34,577 Anything that might help Us in our investigation? 14 00:00:34,601 --> 00:00:36,346 No. 15 00:00:36,370 --> 00:00:37,347 Nothing? 16 00:00:37,371 --> 00:00:39,282 No. 17 00:00:39,306 --> 00:00:41,118 You're absolutely certain. 18 00:00:41,142 --> 00:00:43,920 Yes. 19 00:00:43,944 --> 00:00:47,524 Maybe we're gonna have To face the fact that, um... 20 00:00:47,548 --> 00:00:51,194 I mean, maybe the guy just Really didn't see anything. 21 00:00:51,218 --> 00:00:55,698 Until mr. Ling decides To cooperate... 22 00:00:55,722 --> 00:00:58,935 The three of you are Gonna be rooming together. 23 00:00:58,959 --> 00:01:00,804 You're not serious. 24 00:01:00,828 --> 00:01:03,395 You got him for 30 days. 25 00:01:04,731 --> 00:01:08,078 You know, what with all The excitement and all, 26 00:01:08,102 --> 00:01:12,248 You know, I don't think we Were properly introduced. 27 00:01:12,272 --> 00:01:19,011 I'm scanlon... Lieutenant... Ben. 28 00:01:29,256 --> 00:01:31,990 It's been nice Talking to you, ben. 29 00:01:35,529 --> 00:01:37,209 Dietrich: here you go. 30 00:01:44,938 --> 00:01:48,040 Harris: does this Room include a light? 31 00:01:49,143 --> 00:01:50,820 I don't work here. 32 00:01:50,844 --> 00:01:53,445 Ling: I'll try the wall. 33 00:01:57,251 --> 00:01:59,717 This is great, isn't it? 34 00:03:19,133 --> 00:03:21,232 Dietrich. 35 00:03:25,739 --> 00:03:28,251 Dietrich. 36 00:03:30,410 --> 00:03:31,788 Come on, arthur. 37 00:03:31,812 --> 00:03:34,558 Man, it's after 7:00. Get up. 38 00:03:34,582 --> 00:03:37,426 Make your own breakfast. 39 00:03:37,450 --> 00:03:40,897 Look, man, I've been Sitting out there all night. 40 00:03:40,921 --> 00:03:43,232 I'm tired. I got a headache. 41 00:03:43,256 --> 00:03:46,536 And it's your turn to Watch ming the merciless. 42 00:03:46,560 --> 00:03:47,904 Come on. 43 00:03:49,696 --> 00:03:51,808 Okay, arthur. Fine. 44 00:03:51,832 --> 00:03:54,110 If you'd rather not Approach this assignment 45 00:03:54,134 --> 00:03:57,413 Like two mature adults Sharing our duties equally 46 00:03:57,437 --> 00:04:00,249 And with a spirit of Mutual cooperation, 47 00:04:00,273 --> 00:04:04,588 Well, then... That's okay by me. 48 00:04:04,612 --> 00:04:05,588 Good. 49 00:04:05,612 --> 00:04:07,323 Hit the light, will you? 50 00:04:07,347 --> 00:04:08,758 Oh, sure. 51 00:04:08,782 --> 00:04:12,529 Of course, you can kiss Off your damn cartoons. 52 00:04:12,553 --> 00:04:15,265 Hey, it's my tv, too. 53 00:04:15,289 --> 00:04:16,799 Uh-huh. 54 00:04:16,823 --> 00:04:18,790 All right. I'm up. 55 00:04:21,628 --> 00:04:23,206 Good morning. 56 00:04:23,230 --> 00:04:25,363 Morning. 57 00:04:27,234 --> 00:04:29,245 I'm naked. You know that? 58 00:04:29,269 --> 00:04:31,870 Oh, thank you, arthur. 59 00:04:36,076 --> 00:04:40,156 Anything going on? 60 00:04:40,180 --> 00:04:43,025 Luger went out on a call. 61 00:04:43,049 --> 00:04:45,227 Took a uniform. 62 00:04:45,251 --> 00:04:47,452 Okay. 63 00:04:49,055 --> 00:04:52,034 You heard from, uh, harris Or dietrich yesterday? 64 00:04:52,058 --> 00:04:54,025 No. 65 00:04:55,896 --> 00:04:58,496 I imagine everything's Going okay. 66 00:04:59,966 --> 00:05:01,866 Yeah, I guess so. 67 00:05:10,443 --> 00:05:12,388 I'll be in my office. 68 00:05:12,412 --> 00:05:13,890 Sure. 69 00:05:13,914 --> 00:05:16,726 I'll, uh, let you Know if they call in. 70 00:05:16,750 --> 00:05:18,683 Right. Same here. 71 00:05:25,125 --> 00:05:27,125 It'll be like this For a month, huh? 72 00:05:29,896 --> 00:05:32,063 Probably. 73 00:05:53,487 --> 00:05:58,022 I'm gonna kill that man. 74 00:06:06,766 --> 00:06:09,645 That was "Begin the Beguine." you recognize it? 75 00:06:09,669 --> 00:06:12,882 Yes. You are very talented. 76 00:06:12,906 --> 00:06:14,884 Thank you. 77 00:06:20,647 --> 00:06:22,625 Excuse me. 78 00:06:22,649 --> 00:06:24,349 Yeah. 79 00:06:32,826 --> 00:06:35,405 Is it "E" flat or "E" minor? 80 00:06:35,429 --> 00:06:37,695 What's the difference? 81 00:06:42,936 --> 00:06:45,247 Gentlemen, in case Anyone's interested, 82 00:06:45,271 --> 00:06:48,017 I've worked up Tomorrow's duty roster. 83 00:06:48,041 --> 00:06:49,985 Oh, goody. 84 00:06:50,009 --> 00:06:53,456 Anybody we know? 85 00:06:53,480 --> 00:06:56,058 All of us. 86 00:06:56,082 --> 00:06:59,862 Barn, that's eight days In a row, 12-hour shifts. 87 00:06:59,886 --> 00:07:01,731 I'm fully aware of it. 88 00:07:01,755 --> 00:07:05,067 Well, it's not Fair... For any of us. 89 00:07:05,091 --> 00:07:06,536 Oh, I don't know. 90 00:07:06,560 --> 00:07:10,440 I mean, as much as I miss Sergeants harris and dietrich, 91 00:07:10,464 --> 00:07:13,409 I just feel that working Under this intense pressure, 92 00:07:13,433 --> 00:07:15,578 Coupled with the Long, arduous hours 93 00:07:15,602 --> 00:07:17,947 And a complete absence Of recreational sex 94 00:07:17,971 --> 00:07:20,972 Somehow brought the three Of us even closer together. 95 00:07:23,777 --> 00:07:26,978 I could be wrong. 96 00:07:31,652 --> 00:07:35,064 Dietrich, you know we still Don't have any hot water? 97 00:07:35,088 --> 00:07:37,100 Oh, yeah? 98 00:07:37,124 --> 00:07:39,857 You did call? 99 00:07:41,962 --> 00:07:43,842 Do it first thing In the morning. 100 00:07:45,298 --> 00:07:47,710 Fine. 101 00:07:47,734 --> 00:07:50,101 Barney called. Oh? 102 00:07:51,204 --> 00:07:53,449 When? 103 00:07:53,473 --> 00:07:55,317 Oh, about 5:00. 104 00:07:55,341 --> 00:07:56,986 He didn't want me to wake you. 105 00:07:57,010 --> 00:07:58,821 Oh. 106 00:07:58,845 --> 00:08:00,657 So how is everybody doing? 107 00:08:00,681 --> 00:08:03,415 Pretty good, I guess. 108 00:08:04,718 --> 00:08:07,430 Wanted to know if we Were making any progress. 109 00:08:07,454 --> 00:08:09,187 Heh, heh, heh! 110 00:08:10,623 --> 00:08:12,857 That's what I said. Right. 111 00:08:15,596 --> 00:08:17,040 Captain. 112 00:08:17,064 --> 00:08:19,776 Yes, miss fitzjames. Nice to see you. 113 00:08:19,800 --> 00:08:21,878 I'm afraid we have no Further information 114 00:08:21,902 --> 00:08:23,046 About your diamonds. 115 00:08:23,070 --> 00:08:25,114 I know you're doing your best. 116 00:08:25,138 --> 00:08:28,940 We'll let you know as Soon as something turns up. 117 00:08:30,744 --> 00:08:32,789 Is there something else? 118 00:08:32,813 --> 00:08:35,558 I'm afraid so. 119 00:08:35,582 --> 00:08:39,562 Oh, this is extremely Awkward, captain. 120 00:08:39,586 --> 00:08:45,234 It concerns the conduct Of one of your men. 121 00:08:45,258 --> 00:08:46,736 Oh? 122 00:08:46,760 --> 00:08:50,139 Hey, come on. I only Asked if you had hobbies. 123 00:08:50,163 --> 00:08:54,510 No, I wasn't referring To you, sergeant. 124 00:08:54,534 --> 00:08:57,613 It's someone else. 125 00:08:57,637 --> 00:09:00,049 Well, he keeps calling Me on the telephone, 126 00:09:00,073 --> 00:09:03,919 And then he... He just Drops by my apartment 127 00:09:03,943 --> 00:09:08,024 At very strange hours To "Discuss my case." 128 00:09:08,048 --> 00:09:11,460 And then he proceeds to Invite me out for breakfast 129 00:09:11,484 --> 00:09:12,629 Or lunch or dinner... 130 00:09:12,653 --> 00:09:16,765 Whatever's Appropriate at the time. 131 00:09:16,789 --> 00:09:18,601 Who is it? What's his name? 132 00:09:20,894 --> 00:09:22,894 Lieutenant scanlon. 133 00:09:29,469 --> 00:09:33,649 He does belong To you, doesn't he? 134 00:09:33,673 --> 00:09:35,673 He does now. 135 00:09:42,115 --> 00:09:45,261 Okay, mr. Ling. 136 00:09:45,285 --> 00:09:48,831 We're gonna try it again Once more, from the top. 137 00:09:48,855 --> 00:09:52,000 All right. All right. 138 00:09:53,794 --> 00:09:55,370 All right. 139 00:09:55,394 --> 00:09:57,028 All right. 140 00:09:59,900 --> 00:10:01,365 Okay. 141 00:10:05,805 --> 00:10:09,284 Jade palace restaurant. 142 00:10:09,308 --> 00:10:11,287 February 6th. 143 00:10:11,311 --> 00:10:14,156 It's a little after 11:00. 144 00:10:14,180 --> 00:10:16,158 You're on duty. 145 00:10:16,182 --> 00:10:21,064 The place is almost Empty, except for who? 146 00:10:21,088 --> 00:10:23,221 The victims. 147 00:10:24,925 --> 00:10:26,768 We know that part already. 148 00:10:26,792 --> 00:10:30,005 Oh, do we? 149 00:10:30,029 --> 00:10:34,077 Anyway, so the four dead Guys are eating, right? 150 00:10:34,101 --> 00:10:38,114 And you're standing Around, waiting for your tip, 151 00:10:38,138 --> 00:10:40,949 When all of a sudden, You hear the tinkle 152 00:10:40,973 --> 00:10:44,153 Of those stupid little chimes. 153 00:10:44,177 --> 00:10:45,854 The door opens. 154 00:10:45,878 --> 00:10:49,024 You turn around. 155 00:10:49,048 --> 00:10:50,915 And what happens? 156 00:10:53,252 --> 00:10:56,799 Well, somebody comes in, right? 157 00:10:56,823 --> 00:10:58,468 Right?! 158 00:10:58,492 --> 00:11:00,035 I suppose. 159 00:11:00,059 --> 00:11:02,671 Well, who the hell was it? 160 00:11:02,695 --> 00:11:05,208 The mills brothers? 161 00:11:05,232 --> 00:11:06,976 It got a laugh yesterday. 162 00:11:07,000 --> 00:11:09,912 All right, man. That's it. 163 00:11:09,936 --> 00:11:11,847 I quit. 164 00:11:11,871 --> 00:11:13,982 Come on. Hey, ron. 165 00:11:14,006 --> 00:11:15,251 Kiss off! 166 00:11:15,275 --> 00:11:17,242 Clean that up. 167 00:11:19,112 --> 00:11:20,756 Where you going? 168 00:11:20,780 --> 00:11:22,925 Out. 169 00:11:22,949 --> 00:11:25,450 Dressed like that? 170 00:11:29,456 --> 00:11:31,400 Excuse me. 171 00:11:31,424 --> 00:11:33,391 Come on, will you? 172 00:11:39,766 --> 00:11:40,909 Well? 173 00:11:40,933 --> 00:11:42,778 Well what? 174 00:11:42,802 --> 00:11:45,681 Somebody called me. 175 00:11:45,705 --> 00:11:47,638 Captain miller. 176 00:11:50,076 --> 00:11:52,021 What's going on? 177 00:11:52,045 --> 00:11:55,191 Hey... Far be it from me. 178 00:11:55,215 --> 00:11:57,326 I mean, you know What they say... 179 00:11:57,350 --> 00:11:59,061 Let he who's without sin... 180 00:11:59,085 --> 00:12:01,330 zing the first rock. 181 00:12:01,354 --> 00:12:03,699 Excuse me. 182 00:12:03,723 --> 00:12:05,390 Oh, ho! 183 00:12:13,099 --> 00:12:17,402 Well, miss, uh, fitzjames. 184 00:12:20,173 --> 00:12:22,718 What a pleasant surprise. 185 00:12:22,742 --> 00:12:26,155 Thank you. 186 00:12:26,179 --> 00:12:29,258 Oh, well, lieutenant scanlon. 187 00:12:29,282 --> 00:12:31,916 Excuse me. 188 00:12:32,985 --> 00:12:35,764 Miller, wojciehowicz. 189 00:12:35,788 --> 00:12:37,288 Ben. 190 00:12:40,926 --> 00:12:42,838 What's the problem? 191 00:12:42,862 --> 00:12:46,675 Well, a, uh, situation Has presented itself 192 00:12:46,699 --> 00:12:50,446 That I think would be of Interest to internal affairs. 193 00:12:50,470 --> 00:12:53,916 Oh? Really? 194 00:12:53,940 --> 00:12:56,852 What did he do this time? 195 00:12:56,876 --> 00:12:59,422 Is he kidding? 196 00:12:59,446 --> 00:13:01,679 My office, lieutenant. 197 00:13:04,017 --> 00:13:06,584 Sure. 198 00:13:08,621 --> 00:13:10,032 Excuse me. 199 00:13:10,056 --> 00:13:12,523 By all means. 200 00:13:34,614 --> 00:13:37,348 You know, I really Don't enjoy doing this. 201 00:13:39,152 --> 00:13:41,385 Maybe you're not Trying hard enough. 202 00:13:46,159 --> 00:13:50,840 So, uh... What's on Your mind, miller? 203 00:13:50,864 --> 00:13:52,797 Miss fitzjames. 204 00:13:55,134 --> 00:13:57,068 What about her? 205 00:14:00,139 --> 00:14:03,185 She is filing a formal Complaint against you 206 00:14:03,209 --> 00:14:05,142 For harassment. 207 00:14:07,647 --> 00:14:10,226 You got to be putting me on. 208 00:14:10,250 --> 00:14:12,928 She says you've been Bothering her, calling her up, 209 00:14:12,952 --> 00:14:16,532 Going to her home To discuss her case. 210 00:14:16,556 --> 00:14:17,967 So? 211 00:14:17,991 --> 00:14:20,702 So you're promoting Her socially. 212 00:14:20,726 --> 00:14:22,672 The case is none Of your business. 213 00:14:22,696 --> 00:14:25,041 My social life is None of your business. 214 00:14:25,065 --> 00:14:26,308 I'm warning you, scanlon. 215 00:14:26,332 --> 00:14:28,244 You're buying yourself A pot full of trouble. 216 00:14:28,268 --> 00:14:30,379 What, for asking a Lady out to dinner? 217 00:14:30,403 --> 00:14:33,215 And lunch and breakfast. 218 00:14:33,239 --> 00:14:34,750 In for a penny, in for a pound. 219 00:14:34,774 --> 00:14:38,253 Scanlon, you're taking Advantage of your position 220 00:14:38,277 --> 00:14:40,423 To invade the lady's privacy. 221 00:14:40,447 --> 00:14:42,780 I never laid a hand on her. 222 00:14:45,452 --> 00:14:46,695 All right, scanlon. 223 00:14:46,719 --> 00:14:48,964 Now, wait a minute! Wait a minute! 224 00:14:48,988 --> 00:14:50,733 Now, miller, come on. 225 00:14:50,757 --> 00:14:53,201 I want to level with you, okay? 226 00:14:53,225 --> 00:14:54,737 I mean, I come up here. 227 00:14:54,761 --> 00:14:56,872 I meet someone... Not The usual kind of crud 228 00:14:56,896 --> 00:14:58,741 That I meet out There on the street. 229 00:14:58,765 --> 00:15:00,776 You know what I'm saying? 230 00:15:00,800 --> 00:15:04,847 A woman that deserves some Special kind of treatment, 231 00:15:04,871 --> 00:15:07,149 So I make a special effort. 232 00:15:07,173 --> 00:15:11,487 Yeah. I mean, I Take off my hat... 233 00:15:11,511 --> 00:15:12,955 Wipe off my shoes. 234 00:15:12,979 --> 00:15:14,890 I'm charming. 235 00:15:14,914 --> 00:15:17,882 Hey, I'm nice! 236 00:15:18,952 --> 00:15:20,896 You're making her nervous. 237 00:15:20,920 --> 00:15:22,230 Now, wait a minute. 238 00:15:22,254 --> 00:15:24,700 That ain't no butterfly We got out there, either. 239 00:15:24,724 --> 00:15:27,202 I mean, already, she's Married two guys. 240 00:15:27,226 --> 00:15:29,739 I mean, the woman Knows how to do business. 241 00:15:29,763 --> 00:15:33,308 She doesn't want you. 242 00:15:33,332 --> 00:15:35,299 How does she know? 243 00:15:36,636 --> 00:15:38,747 I'm warning you, scanlon. 244 00:15:38,771 --> 00:15:40,782 You stay away from her, 245 00:15:40,806 --> 00:15:44,220 Or I personally will Take this downtown. 246 00:15:44,244 --> 00:15:47,756 You must really hate My guts. You know that? 247 00:15:47,780 --> 00:15:52,361 I mean, you and the rest of Your moral majority out there. 248 00:15:52,385 --> 00:15:54,663 You don't think I Hear it in your voices, 249 00:15:54,687 --> 00:15:57,399 See it in your minds Every time I come up here? 250 00:15:57,423 --> 00:16:01,736 I mean the whisperings and The snickerings and the... 251 00:16:01,760 --> 00:16:03,673 Insults! 252 00:16:03,697 --> 00:16:07,309 I know I'm not desirable To you as a person. 253 00:16:07,333 --> 00:16:08,777 I don't measure up. 254 00:16:08,801 --> 00:16:12,214 Well, I do my job, And I'm a human being, 255 00:16:12,238 --> 00:16:13,783 And if that ain't Good enough for you, 256 00:16:13,807 --> 00:16:15,584 Well, then, you can Just all join hands 257 00:16:15,608 --> 00:16:18,654 And drag me downtown. 258 00:16:18,678 --> 00:16:20,222 But I promise you this... 259 00:16:20,246 --> 00:16:24,526 That's the last you'll Ever see of my charm... 260 00:16:24,550 --> 00:16:29,664 My gestures... My caring... 261 00:16:29,688 --> 00:16:32,134 And all the rest Of that good stuff. 262 00:16:32,158 --> 00:16:33,335 No, no, no. 263 00:16:33,359 --> 00:16:35,471 Next time, boy, you Got the real scanlon... 264 00:16:35,495 --> 00:16:39,108 The hard nose, the bitter, 265 00:16:39,132 --> 00:16:42,244 The backstabber, the devious, 266 00:16:42,268 --> 00:16:45,970 The evil son of a pig. 267 00:16:47,673 --> 00:16:51,208 But I'll have my self-respect. 268 00:16:56,682 --> 00:16:58,160 Excuse me. 269 00:16:58,184 --> 00:17:00,495 Yes? 270 00:17:00,519 --> 00:17:04,767 What's, uh... What do you want? 271 00:17:04,791 --> 00:17:07,536 D.A.'s office on line 2. 272 00:17:07,560 --> 00:17:09,905 Thank you. 273 00:17:09,929 --> 00:17:12,474 Yeah. Miller here. 274 00:17:12,498 --> 00:17:15,099 Yeah. Okay. 275 00:17:32,752 --> 00:17:37,221 Well... Uh, hi. 276 00:17:38,324 --> 00:17:40,802 Lieutenant. 277 00:17:40,826 --> 00:17:45,374 I just had a long talk With the captain, and... 278 00:17:45,398 --> 00:17:50,379 I just want you to know That, uh, I'm genuinely sorry... 279 00:17:50,403 --> 00:17:54,383 If I embarrassed or Inconvenienced you in any way, 280 00:17:54,407 --> 00:17:56,952 And I won't be Bothering you again. 281 00:17:56,976 --> 00:18:01,312 I appreciate that... Ben. 282 00:18:03,383 --> 00:18:06,227 Yeah. Sure. 283 00:18:06,251 --> 00:18:09,265 Captain, I've been talking To the lieutenant here, 284 00:18:09,289 --> 00:18:12,100 And there really doesn't Seem to be any reason 285 00:18:12,124 --> 00:18:13,902 To pursue the Matter any further. 286 00:18:13,926 --> 00:18:15,171 Fine. 287 00:18:15,195 --> 00:18:17,206 Thank you very much. 288 00:18:17,230 --> 00:18:18,874 Miss fitzjames. 289 00:18:18,898 --> 00:18:19,942 Sergeant. 290 00:18:19,966 --> 00:18:22,265 We appreciate you coming down. 291 00:18:24,169 --> 00:18:26,103 Ben. 292 00:18:27,340 --> 00:18:29,273 Wait. 293 00:18:33,779 --> 00:18:35,757 Oh... 294 00:18:35,781 --> 00:18:38,860 Just so you don't Get the wrong idea... 295 00:18:38,884 --> 00:18:43,432 This morning, I... Sent You some flowers. 296 00:18:43,456 --> 00:18:46,301 Just throw them in the garbage. 297 00:18:46,325 --> 00:18:48,370 Forget about them. 298 00:18:48,394 --> 00:18:50,494 I will. 299 00:18:53,899 --> 00:18:55,877 Thanks. 300 00:18:57,970 --> 00:18:59,815 Well, see you around. 301 00:18:59,839 --> 00:19:01,805 Barney: scanlon. 302 00:19:07,012 --> 00:19:08,390 Look, scanlon, 303 00:19:08,414 --> 00:19:10,859 I know we've had our Differences in the past. 304 00:19:10,883 --> 00:19:16,832 I... I just want You to know that... 305 00:19:16,856 --> 00:19:19,968 Anything that was Said in that room... 306 00:19:19,992 --> 00:19:22,125 Will stay in that room. 307 00:19:24,497 --> 00:19:28,131 God, how I despise you. 308 00:19:59,699 --> 00:20:01,677 Who is it? 309 00:20:01,701 --> 00:20:03,679 It's me... Barney. 310 00:20:03,703 --> 00:20:05,113 Barney who? 311 00:20:05,137 --> 00:20:06,682 Dietrich, open up! 312 00:20:06,706 --> 00:20:08,639 Oh. That barney. 313 00:20:14,246 --> 00:20:16,625 How you doing? 314 00:20:16,649 --> 00:20:19,016 Come on in. 315 00:20:25,157 --> 00:20:27,836 Good god. 316 00:20:27,860 --> 00:20:30,394 You're looking well. 317 00:20:33,099 --> 00:20:35,077 Mr. Ling. 318 00:20:35,101 --> 00:20:37,101 Hello, captain. 319 00:20:39,572 --> 00:20:42,005 Oh, I thought I heard barney. 320 00:20:43,543 --> 00:20:45,308 Harris? 321 00:20:46,546 --> 00:20:49,290 Nice of you to drop by. 322 00:20:49,314 --> 00:20:51,159 Finally. 323 00:20:51,183 --> 00:20:53,394 You want to stick Around for a while? 324 00:20:53,418 --> 00:20:55,352 "Taxi" is on in five minutes. 325 00:20:58,324 --> 00:21:00,302 Actually, I came down 326 00:21:00,326 --> 00:21:02,604 To see if there's Anything I can do to help. 327 00:21:02,628 --> 00:21:05,040 Yeah, you can sit In this rat's nest 328 00:21:05,064 --> 00:21:07,142 While I take a walk in the park 329 00:21:07,166 --> 00:21:11,179 Or enjoy a decent meal Or listen to my stereo. 330 00:21:11,203 --> 00:21:13,181 I could use a woman. 331 00:21:13,205 --> 00:21:15,839 I would like to go home. 332 00:21:17,076 --> 00:21:19,254 Really? 333 00:21:19,278 --> 00:21:20,589 I've grown weary 334 00:21:20,613 --> 00:21:24,125 Of my fate being haggled Over by strangers. 335 00:21:24,149 --> 00:21:26,695 I wish to pack my bag and leave. 336 00:21:26,719 --> 00:21:27,996 Look, man. 337 00:21:28,020 --> 00:21:30,865 Don't nobody leave This dump before I do. 338 00:21:30,889 --> 00:21:34,469 If I leave, will you kill me? 339 00:21:34,493 --> 00:21:36,305 Not me. 340 00:21:36,329 --> 00:21:40,331 But if I help you, there Are those who will. 341 00:21:41,434 --> 00:21:43,545 Maybe you should Tell us who they are. 342 00:21:43,569 --> 00:21:46,503 Why didn't we think of that? 343 00:21:48,674 --> 00:21:50,452 Please try to understand. 344 00:21:50,476 --> 00:21:54,256 I'm simply a frightened old Man who does not wish to die 345 00:21:54,280 --> 00:21:56,992 Over matters that Do not concern him. 346 00:21:57,016 --> 00:22:00,329 Mr. Ling, nobody's Gonna hurt you. 347 00:22:00,353 --> 00:22:01,963 Are you certain? 348 00:22:01,987 --> 00:22:03,598 Look, you've got the protection 349 00:22:03,622 --> 00:22:05,667 Of the whole new York police department, 350 00:22:05,691 --> 00:22:07,236 The d.A.'s office, 351 00:22:07,260 --> 00:22:10,927 The entire judicial System, right? 352 00:22:13,699 --> 00:22:15,610 Mr. Ling, you're free to go. 353 00:22:15,634 --> 00:22:16,945 What? Really? 354 00:22:16,969 --> 00:22:18,947 Sorry if we inconvenienced you. 355 00:22:18,971 --> 00:22:20,114 Thank you! Barney! 356 00:22:20,138 --> 00:22:23,819 I just need a moment To gather my things. 357 00:22:23,843 --> 00:22:26,955 But we... But... 358 00:22:26,979 --> 00:22:29,346 Barney, we could have done that. 359 00:22:41,527 --> 00:22:46,408 Okay, so I acted unilaterally. I'm telling you now. 360 00:22:46,432 --> 00:22:50,812 Look, my men were in that Hotel room for over a week. 361 00:22:50,836 --> 00:22:53,348 They gave it their best Shot. The man would not talk. 362 00:22:53,372 --> 00:22:55,306 Quite frankly, I Don't blame him. 363 00:22:56,676 --> 00:22:59,221 Well, put yourself in his shoes. 364 00:22:59,245 --> 00:23:01,689 Suppose he testifies. 365 00:23:01,713 --> 00:23:03,826 Maybe you get a Conviction, maybe you don't. 366 00:23:03,850 --> 00:23:06,894 Maybe the whole damn gang gets Off on some stupid technicality. 367 00:23:06,918 --> 00:23:08,763 But the point Is, when it's over, 368 00:23:08,787 --> 00:23:11,099 Mr. Ling goes back to chinatown, 369 00:23:11,123 --> 00:23:13,969 Where we cannot Guarantee his life, 370 00:23:13,993 --> 00:23:17,572 Nor can the d.A.'s office. 371 00:23:17,596 --> 00:23:21,576 Well, I'm sorry I Ruined the whole thing. 372 00:23:21,600 --> 00:23:24,079 I'm afraid you're just Gonna have to take the sour 373 00:23:24,103 --> 00:23:26,036 With the sweet. 374 00:23:31,777 --> 00:23:32,754 Yeah? 375 00:23:32,778 --> 00:23:35,891 I'm back. From where? 376 00:23:35,915 --> 00:23:36,991 The jade palace. 377 00:23:37,015 --> 00:23:40,094 Huh? 378 00:23:40,118 --> 00:23:41,963 Picked up mr. Chao. 379 00:23:41,987 --> 00:23:44,165 Who? 380 00:23:44,189 --> 00:23:47,402 Oh, that's right. The, uh... 381 00:23:47,426 --> 00:23:49,604 The d.A.'s office called While you were out 382 00:23:49,628 --> 00:23:52,229 And told me to go pick This guy up for questioning. 383 00:23:54,066 --> 00:23:56,333 He's the chef. 384 00:24:08,313 --> 00:24:10,492 Mr. Chao, I'm captain miller. 385 00:24:10,516 --> 00:24:12,661 My pleasure. 386 00:24:12,685 --> 00:24:16,053 Now, mr. Chao... I saw nothing. 387 00:24:20,559 --> 00:24:22,626 Hey, roomie. 25532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.