All language subtitles for Barney Miller - S8EP04 - Possession 1080p_iris2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:04,614 Morning, dietrich. 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,115 Hey, carl, how you feeling? 3 00:00:06,139 --> 00:00:07,950 Oh, everything's going okay... 4 00:00:07,974 --> 00:00:11,521 Except the cold weather Gives me an occasional twinge. 5 00:00:11,545 --> 00:00:14,224 Hey, guess what the Name of that bone is. 6 00:00:14,248 --> 00:00:15,725 The humerus. 7 00:00:15,749 --> 00:00:17,093 Right. 8 00:00:17,117 --> 00:00:19,763 What a guess. 9 00:00:19,787 --> 00:00:21,030 Levitt? 10 00:00:21,054 --> 00:00:22,098 Morning, sir. 11 00:00:22,122 --> 00:00:23,867 What are you doing here? 12 00:00:23,891 --> 00:00:26,035 Oh, just trying to do my bit. 13 00:00:26,059 --> 00:00:28,204 Levitt, I admire Your dedication, 14 00:00:28,228 --> 00:00:30,173 But you were injured In the line of duty, 15 00:00:30,197 --> 00:00:31,207 And you're not due back 16 00:00:31,231 --> 00:00:33,009 Until the department Doctor says so. 17 00:00:33,033 --> 00:00:35,145 The doctor said It was up to me, sir. 18 00:00:35,169 --> 00:00:37,647 I told him I preferred To stay on the line 19 00:00:37,671 --> 00:00:39,749 With you and the Rest of my buddies. 20 00:00:39,773 --> 00:00:45,221 That's very... Warm of you, levitt. 21 00:00:45,245 --> 00:00:47,023 Thank you, sir. 22 00:00:47,047 --> 00:00:49,314 Sir. 23 00:00:54,955 --> 00:00:56,732 Hi, barney. 24 00:00:56,756 --> 00:00:58,868 Harris. 25 00:00:58,892 --> 00:01:02,005 I am really sorry. 26 00:01:02,029 --> 00:01:03,840 I, uh... 27 00:01:03,864 --> 00:01:07,077 I stopped off at This art gallery. 28 00:01:07,101 --> 00:01:10,846 Barn, I had to pick This up or lose it. 29 00:01:10,870 --> 00:01:13,216 Harris, we're gonna have To talk about priorities. 30 00:01:13,240 --> 00:01:15,852 You're absolutely right, barn. 31 00:01:15,876 --> 00:01:17,220 I'm really sorry. 32 00:01:17,244 --> 00:01:20,156 And I would like to Take just this one minute 33 00:01:20,180 --> 00:01:22,692 To apologize to Everyone who's here. 34 00:01:22,716 --> 00:01:24,261 All right, harris. 35 00:01:24,285 --> 00:01:26,929 Barn, it'll never happen Again. All right, all right. 36 00:01:26,953 --> 00:01:29,933 Barney, if you could Spare just one more minute 37 00:01:29,957 --> 00:01:32,302 I... I'd really like You to see this. 38 00:01:32,326 --> 00:01:34,859 All right. 39 00:01:39,065 --> 00:01:41,878 Wait, wait. Don't Look. Don't look. 40 00:01:41,902 --> 00:01:44,847 If you're gonna look at this... 41 00:01:44,871 --> 00:01:47,984 You've got to See it in exactly... 42 00:01:48,008 --> 00:01:50,608 The right light. 43 00:02:03,090 --> 00:02:04,767 It's interesting. 44 00:02:04,791 --> 00:02:05,802 Isn't it? 45 00:02:05,826 --> 00:02:06,936 What is it? 46 00:02:06,960 --> 00:02:08,338 It's a catt. 47 00:02:09,863 --> 00:02:13,009 Where's the head, The tail, and the body? 48 00:02:13,033 --> 00:02:16,713 That's the artist's Name... Andrew catt. 49 00:02:16,737 --> 00:02:20,817 He just signs himself "A. Catt"... Double "T." 50 00:02:20,841 --> 00:02:27,090 This print is called, Simply, "Opus 64." 51 00:02:27,114 --> 00:02:29,893 But what is it? 52 00:02:29,917 --> 00:02:32,562 It's an opus 64. 53 00:02:32,586 --> 00:02:34,864 You remember what Nietzsche said, carl. 54 00:02:34,888 --> 00:02:36,866 "Art has no need of certainty." 55 00:02:36,890 --> 00:02:38,267 The artist may have felt 56 00:02:38,291 --> 00:02:40,703 That the cat had Been there and gone. 57 00:02:40,727 --> 00:02:42,939 A cat has nothing to do with it. 58 00:02:42,963 --> 00:02:45,041 That's just the artist's name. 59 00:02:45,065 --> 00:02:46,309 Yeah, I heard you. 60 00:02:46,333 --> 00:02:48,645 I was just thinking that, uh... 61 00:02:48,669 --> 00:02:52,215 Could have been a self-portrait Of a. Catt, the artist... 62 00:02:52,239 --> 00:02:54,606 After he'd been there and gone. 63 00:02:56,744 --> 00:02:59,789 Barney, what do you think? 64 00:03:01,614 --> 00:03:03,692 Well, uh... 65 00:03:03,716 --> 00:03:05,594 Honestly, I'm not Much of a connoisseur, 66 00:03:05,618 --> 00:03:08,064 And I'm not at all familiar With the works of andrew catt. 67 00:03:08,088 --> 00:03:10,734 Well, I wasn't, either. 68 00:03:10,758 --> 00:03:12,724 It just, uh... Caught my eye. 69 00:03:13,793 --> 00:03:15,471 Of course, the dealer did say 70 00:03:15,495 --> 00:03:17,506 That if I bought an Andrew catt today, 71 00:03:17,530 --> 00:03:20,276 I could double my Money tomorrow. 72 00:03:20,300 --> 00:03:21,710 He's that new? 73 00:03:21,734 --> 00:03:23,646 No, no, no. He's that old. 74 00:03:23,670 --> 00:03:26,216 88, to be exact. He had A coronary last night. 75 00:03:26,240 --> 00:03:28,484 They say he doesn't Stand a chance. 76 00:03:28,508 --> 00:03:30,654 I see. 77 00:03:30,678 --> 00:03:32,889 If he dies, his works will Be that much more valuable. 78 00:03:32,913 --> 00:03:36,025 Probably. 79 00:03:36,049 --> 00:03:37,894 Good luck. 80 00:03:37,918 --> 00:03:41,064 Thanks. 81 00:03:41,088 --> 00:03:43,599 All right, we'll send Somebody there right away. 82 00:03:43,623 --> 00:03:45,902 Captain, domestic Quarrel, husband and wife. 83 00:03:45,926 --> 00:03:48,037 Violent consummation, Assault and battery. 84 00:03:48,061 --> 00:03:49,105 Harris. 85 00:03:49,129 --> 00:03:50,206 Sir. 86 00:03:50,230 --> 00:03:52,541 You and dietrich. 87 00:03:52,565 --> 00:03:53,977 Get right on it. 88 00:03:54,001 --> 00:03:56,980 You know, you may Have something. 89 00:03:57,004 --> 00:03:58,815 A collector could Make a good thing 90 00:03:58,839 --> 00:04:00,750 Checking the obituaries For dead artists 91 00:04:00,774 --> 00:04:02,252 And buying up all their stuff. 92 00:04:02,276 --> 00:04:05,188 Could be. 93 00:04:05,212 --> 00:04:07,190 I remember there Was an artist in the '60s, 94 00:04:07,214 --> 00:04:08,892 Guy named schroeder. 95 00:04:08,916 --> 00:04:12,061 Work used to go for Peanuts. He died in '76. 96 00:04:12,085 --> 00:04:13,596 Yeah? 97 00:04:13,620 --> 00:04:16,933 What's, uh... What's a Schroeder worth now? 98 00:04:16,957 --> 00:04:19,735 Peanuts. Then Why'd you bring it up? 99 00:04:19,759 --> 00:04:21,504 Just seemed apropos. 100 00:04:21,528 --> 00:04:24,941 Look, man, I am a Collector, not a vulture. 101 00:04:24,965 --> 00:04:28,945 I bought this picture Because I like this picture. 102 00:04:28,969 --> 00:04:33,171 And if this old geezer lives, Then that's just his damn luck. 103 00:05:45,512 --> 00:05:47,757 Okay. 104 00:05:47,781 --> 00:05:49,525 Right over here, mr. Koepeknie. 105 00:05:49,549 --> 00:05:51,427 I've got nothing to say. 106 00:05:51,451 --> 00:05:53,830 Well, that's your privilege. 107 00:05:53,854 --> 00:05:56,365 But we're gonna Need some information. 108 00:05:56,389 --> 00:05:58,556 I just want to die. 109 00:06:00,560 --> 00:06:02,605 Sit down and Relax, mr. Koepeknie. 110 00:06:02,629 --> 00:06:05,608 Breaking a window's Not a capital offense. 111 00:06:10,570 --> 00:06:12,115 What the hell was that? 112 00:06:12,139 --> 00:06:14,150 What? 113 00:06:14,174 --> 00:06:16,141 That noise that you... 114 00:06:20,013 --> 00:06:22,358 You been in here Before, mr. Koepeknie? 115 00:06:22,382 --> 00:06:25,028 Yeah. 116 00:06:25,052 --> 00:06:31,667 About, uh... Five years ago? 117 00:06:31,691 --> 00:06:34,237 Yeah. 118 00:06:34,261 --> 00:06:36,305 You thought you were a werewolf. 119 00:06:36,329 --> 00:06:40,109 Yeah. 120 00:06:40,133 --> 00:06:42,311 We sent you to bellevue, yeah? 121 00:06:42,335 --> 00:06:43,880 - yeah. - so... 122 00:06:43,904 --> 00:06:47,483 So they cured me. I'm Not a werewolf anymore. 123 00:06:47,507 --> 00:06:55,458 Then what was that little growl? 124 00:06:55,482 --> 00:06:58,261 The demon. 125 00:06:58,285 --> 00:07:00,463 What demon? 126 00:07:00,487 --> 00:07:03,967 I'm possessed! 127 00:07:03,991 --> 00:07:05,501 Wojo, really! 128 00:07:05,525 --> 00:07:06,969 Yeah, yeah, I know, Barn, but, listen, 129 00:07:06,993 --> 00:07:09,538 I was window-shopping at Siegels department store, 130 00:07:09,562 --> 00:07:15,144 And mr. Koepeknie here threw a Garbage can through the window. 131 00:07:15,168 --> 00:07:17,402 You remember mr. Koepeknie? 132 00:07:19,406 --> 00:07:20,549 He looks familiar. 133 00:07:20,573 --> 00:07:22,285 Yeah, stefan koepeknie. 134 00:07:22,309 --> 00:07:24,020 Stefan... Right. What, uh... 135 00:07:24,044 --> 00:07:25,788 About five years ago. 136 00:07:25,812 --> 00:07:29,447 He, uh... Thought He was a werewolf. 137 00:07:34,021 --> 00:07:36,365 Now he says he's Possessed by a demon. 138 00:07:36,389 --> 00:07:38,034 It's true. 139 00:07:38,058 --> 00:07:40,525 I am. 140 00:07:45,232 --> 00:07:47,165 - harris. - barney. 141 00:07:52,405 --> 00:07:53,716 Something going down? 142 00:07:53,740 --> 00:07:55,974 Something coming up. 143 00:08:03,883 --> 00:08:06,662 Don't rush me. 144 00:08:06,686 --> 00:08:09,465 Mrs. Griswold. 145 00:08:09,489 --> 00:08:10,833 Captain miller. 146 00:08:10,857 --> 00:08:12,401 This is our battered wife? 147 00:08:12,425 --> 00:08:14,959 It's a battered Husband this time. 148 00:08:16,063 --> 00:08:17,740 I'm not hurt, captain. 149 00:08:17,764 --> 00:08:19,430 It's these tight jeans. 150 00:08:20,967 --> 00:08:23,212 If you pardon my asking, What are you wearing them for? 151 00:08:23,236 --> 00:08:25,648 To please roy. He Gave them to me. 152 00:08:25,672 --> 00:08:28,340 You don't think I'd buy These for myself, do you? 153 00:08:30,610 --> 00:08:33,589 Roy griswold is on his way Down to sign a complaint. 154 00:08:33,613 --> 00:08:35,624 He needed a few stitches. 155 00:08:35,648 --> 00:08:38,616 I put a dent in his fat Head with my coffee mug. 156 00:08:40,053 --> 00:08:42,531 It said "Cynthia" on it. 157 00:08:42,555 --> 00:08:44,000 Oh? 158 00:08:44,024 --> 00:08:45,957 My name is norma. 159 00:08:47,026 --> 00:08:49,205 Cynthia's his first wife. 160 00:08:49,229 --> 00:08:51,907 He's always comparing Us, talking about her. 161 00:08:51,931 --> 00:08:55,110 He even put a picture Of her in our bedroom. 162 00:08:55,134 --> 00:08:56,845 She was wearing tight jeans. 163 00:08:56,869 --> 00:08:58,081 She had the figure for it, too. 164 00:08:58,105 --> 00:09:00,649 So did I when I was 12. 165 00:09:00,673 --> 00:09:02,018 That coffee mug this morning... 166 00:09:02,042 --> 00:09:04,453 That was the last straw. 167 00:09:04,477 --> 00:09:06,122 I asked him to buy me one. 168 00:09:06,146 --> 00:09:08,624 He puts her name on it. 169 00:09:08,648 --> 00:09:11,260 Oh, god. 170 00:09:11,284 --> 00:09:14,563 I can't even pace Angry in these! 171 00:09:14,587 --> 00:09:16,032 Harris, you should Have let her change. 172 00:09:16,056 --> 00:09:19,324 But she insisted that you See what provoked the attack. 173 00:09:23,597 --> 00:09:26,009 Mrs. Griswold, I'm afraid There is no such thing 174 00:09:26,033 --> 00:09:28,411 As justifiable assault. 175 00:09:28,435 --> 00:09:29,612 You don't know roy. 176 00:09:29,636 --> 00:09:32,281 Well, that'll be up To a judge to decide. 177 00:09:32,305 --> 00:09:34,850 Sergeant harris is Gonna have to book you. 178 00:09:34,874 --> 00:09:36,786 It was worth it. 179 00:09:36,810 --> 00:09:38,909 Won't you sit down? 180 00:09:41,414 --> 00:09:44,427 You've got to be kidding. 181 00:09:44,451 --> 00:09:47,796 Uh... Mrs. Griswold can stand. 182 00:09:47,820 --> 00:09:49,754 Stitch in time... 183 00:09:51,824 --> 00:09:54,937 Mrs. Griswold, Would you like to, uh... 184 00:09:54,961 --> 00:09:58,674 Why don't... Just stand Right over here, please? 185 00:09:58,698 --> 00:10:00,076 Thank you. 186 00:10:07,607 --> 00:10:10,108 Getting it all down, barn. 187 00:10:13,713 --> 00:10:16,125 Was that a growl? 188 00:10:16,149 --> 00:10:17,893 Yeah. 189 00:10:17,917 --> 00:10:20,651 Uh, mr. Koepeknie? This Is sergeant dietrich. 190 00:10:22,055 --> 00:10:24,289 He believes he's possessed. 191 00:10:26,259 --> 00:10:28,171 How come? 192 00:10:28,195 --> 00:10:31,807 I fell asleep in the Subway last night. 193 00:10:31,831 --> 00:10:33,609 I was alone in the car. 194 00:10:33,633 --> 00:10:35,678 You're lucky. 195 00:10:35,702 --> 00:10:40,149 And then, suddenly I smelled sulphur. 196 00:10:40,173 --> 00:10:43,040 And then I realized I Wasn't alone in the car. 197 00:10:44,744 --> 00:10:47,512 Someone was sitting next to me. 198 00:10:48,615 --> 00:10:54,363 Malevolent eyes, Foul smelling... 199 00:10:54,387 --> 00:10:56,365 Evil incarnate. 200 00:10:56,389 --> 00:10:58,890 There's a lot of people Like that on the subway. 201 00:11:00,027 --> 00:11:03,005 He told me his Name was "Belial." 202 00:11:03,029 --> 00:11:05,842 He put the evil eye on me. 203 00:11:05,866 --> 00:11:07,109 He said that, from now on, 204 00:11:07,133 --> 00:11:09,812 My soul belonged to the devil. 205 00:11:09,836 --> 00:11:14,550 That the demon inside of Me would never let it escape. 206 00:11:14,574 --> 00:11:17,441 That I was to destroy Everything good, 207 00:11:19,045 --> 00:11:23,660 Everything beautiful, Everything sacred. 208 00:11:23,684 --> 00:11:26,462 Mail call. 209 00:11:26,486 --> 00:11:29,431 Pleased to still be of service, Even though I'm off duty. 210 00:11:29,455 --> 00:11:30,933 - sergeant harris. - thank you. 211 00:11:30,957 --> 00:11:33,803 Sergeant dietrich. Looks like Some early christmas cards. 212 00:11:33,827 --> 00:11:35,437 Christmas? 213 00:11:38,065 --> 00:11:41,410 Silent night, holy night! 214 00:11:41,434 --> 00:11:43,545 Peace on earth! 215 00:11:43,569 --> 00:11:46,282 Garbage! 216 00:11:46,306 --> 00:11:47,750 All right, all right! 217 00:11:47,774 --> 00:11:49,485 I'm gonna call the fbi! 218 00:11:49,509 --> 00:11:51,754 Destroying u.S. Mail Is a federal offense! 219 00:11:51,778 --> 00:11:53,589 It's all right, carl. 220 00:11:53,613 --> 00:11:55,557 The devil made him do it. 221 00:11:55,581 --> 00:11:56,926 What? 222 00:11:56,950 --> 00:11:59,061 I'm gonna put you in the Cage now, mr. Koepeknie. 223 00:11:59,085 --> 00:12:01,030 Come on. 224 00:12:01,054 --> 00:12:02,731 What got into him? 225 00:12:02,755 --> 00:12:04,755 Not what... Who. 226 00:12:06,792 --> 00:12:08,604 What a mess. 227 00:12:08,628 --> 00:12:10,606 What was that racket out there? 228 00:12:10,630 --> 00:12:12,909 It's koepeknie. 229 00:12:12,933 --> 00:12:16,378 He, uh... He's Flipping out again. 230 00:12:16,402 --> 00:12:17,947 He's going in the cage now. 231 00:12:17,971 --> 00:12:20,316 Why do they turn Sick people loose? 232 00:12:20,340 --> 00:12:22,885 We just have to Ship them right back. 233 00:12:22,909 --> 00:12:25,587 Well, I'll, uh... I'll call bellevue. 234 00:12:25,611 --> 00:12:26,788 No, wait, wait. 235 00:12:26,812 --> 00:12:28,257 He doesn't want to Go back to the hospital. 236 00:12:28,281 --> 00:12:30,392 He wants to be Exorcised by a priest. 237 00:12:30,416 --> 00:12:32,161 Wonderful. 238 00:12:32,185 --> 00:12:33,696 What is happening with this guy? 239 00:12:33,720 --> 00:12:36,465 Wojo, I don't know. It's None of our business. 240 00:12:36,489 --> 00:12:37,767 Turn it over to bellevue. 241 00:12:37,791 --> 00:12:40,036 This guy is not unique. 242 00:12:40,060 --> 00:12:42,271 Virtually every known Culture has attributed 243 00:12:42,295 --> 00:12:44,573 This type of antisocial behavior 244 00:12:44,597 --> 00:12:47,977 To the invasion of the Body by powerful demons. 245 00:12:48,001 --> 00:12:49,378 'course, I don't Have to tell you that. 246 00:12:49,402 --> 00:12:51,369 No. I saw the movie too. 247 00:12:52,973 --> 00:12:54,316 Is the store pressing charges? 248 00:12:54,340 --> 00:12:56,852 Uh, yeah. But, barn. 249 00:12:56,876 --> 00:12:58,720 He didn't steal anything. 250 00:12:58,744 --> 00:13:02,413 The window he broke Was the nativity scene. 251 00:13:03,617 --> 00:13:04,960 Interesting choice, for somebody 252 00:13:04,984 --> 00:13:06,984 Who thinks he's an Agent of the devil. 253 00:13:08,221 --> 00:13:09,432 Dietrich... 254 00:13:09,456 --> 00:13:13,436 And he says there's This other guy involved... 255 00:13:13,460 --> 00:13:14,803 A guy named belial. 256 00:13:14,827 --> 00:13:16,038 Belial? 257 00:13:16,062 --> 00:13:21,176 Belial, alias abaddon, Beelzebub, lucifer, 258 00:13:21,200 --> 00:13:24,313 Mephistopheles, satan, old nick. 259 00:13:24,337 --> 00:13:27,249 Dietrich, no judge is Gonna buy possession 260 00:13:27,273 --> 00:13:28,584 As a line of defense. 261 00:13:28,608 --> 00:13:32,421 Well, it was just used in a Connecticut murder case. 262 00:13:32,445 --> 00:13:33,656 Really? 263 00:13:33,680 --> 00:13:35,357 You know what they say, barn. 264 00:13:35,381 --> 00:13:37,381 Possession is 9/10 of the law. 265 00:13:39,085 --> 00:13:40,062 Excuse me. 266 00:13:40,086 --> 00:13:41,263 By all means. 267 00:13:51,363 --> 00:13:52,797 Excuse me. 268 00:13:59,005 --> 00:14:00,483 Yours? 269 00:14:00,507 --> 00:14:04,041 Uh... Yes. 270 00:14:05,879 --> 00:14:07,322 You a painter? 271 00:14:07,346 --> 00:14:08,491 No, ma'am. 272 00:14:08,515 --> 00:14:10,481 I'm a writer. 273 00:14:12,218 --> 00:14:13,896 What's it say? 274 00:14:13,920 --> 00:14:16,432 I didn't write this, ma'am, 275 00:14:16,456 --> 00:14:20,102 A painter painted it. 276 00:14:20,126 --> 00:14:22,305 Looks kind of scribbly. 277 00:14:22,329 --> 00:14:26,442 Uh, it's a pen-and-ink Abstraction, ma'am. 278 00:14:29,235 --> 00:14:30,768 You don't say. 279 00:14:34,140 --> 00:14:35,784 May I use the bathroom? 280 00:14:35,808 --> 00:14:38,843 Oh, certainly, ma'am. It's right back there. 281 00:14:45,151 --> 00:14:46,729 It may take a while. 282 00:14:46,753 --> 00:14:49,019 Oh, I understand. 283 00:14:53,059 --> 00:14:54,470 Thank you. 284 00:14:54,494 --> 00:14:56,561 Take your time. 285 00:14:57,697 --> 00:14:59,964 Mr. Koepeknie. 286 00:15:01,033 --> 00:15:03,145 Oh, hello, captain. 287 00:15:03,169 --> 00:15:05,681 Mr. Koepeknie, remember We helped you last time? 288 00:15:05,705 --> 00:15:07,983 Oh, yes, sir. 289 00:15:08,007 --> 00:15:10,619 We'd like to help you again. 290 00:15:10,643 --> 00:15:12,788 Bellevue? 291 00:15:12,812 --> 00:15:14,657 Yeah. 292 00:15:14,681 --> 00:15:17,259 I'm not going back there. Come on, mr. Koepeknie. 293 00:15:17,283 --> 00:15:20,028 This is beyond their power, And it is beyond my power. 294 00:15:20,052 --> 00:15:21,263 It's beyond your power! 295 00:15:21,287 --> 00:15:23,198 This is beyond any Power on earth! 296 00:15:23,222 --> 00:15:24,367 Aah! 297 00:15:24,391 --> 00:15:27,770 Mr. Koepeknie, you Need medical attention. 298 00:15:27,794 --> 00:15:29,104 I want a priest! 299 00:15:29,128 --> 00:15:31,874 I want this demon Torn out of me! 300 00:15:31,898 --> 00:15:33,175 Get me a priest. 301 00:15:33,199 --> 00:15:35,844 Get me a priest! Oh, My god, get me a priest! 302 00:15:35,868 --> 00:15:37,146 Mr. Koepeknie! 303 00:15:37,170 --> 00:15:38,947 Wojo, get on the Phone, will you? 304 00:15:38,971 --> 00:15:41,016 Koepeknie: I want a priest! 305 00:15:41,040 --> 00:15:42,685 Get me a priest! 306 00:15:42,709 --> 00:15:44,274 Aah! 307 00:15:47,914 --> 00:15:50,325 Wojo, what's going On?! It's ringing. 308 00:15:55,989 --> 00:15:57,399 Hello, hello! 309 00:15:57,423 --> 00:15:59,701 They put me on hold. 310 00:15:59,725 --> 00:16:01,303 Try another line! 311 00:16:03,263 --> 00:16:05,964 Get me a priest. 312 00:16:08,434 --> 00:16:10,401 Forget it, wojo. Get him a priest. 313 00:16:17,910 --> 00:16:22,057 Good morning, son. Ah, Good morning, father. 314 00:16:22,081 --> 00:16:25,661 Or inspector or sir, Whichever you prefer. 315 00:16:25,685 --> 00:16:28,164 I sometimes get confused myself. 316 00:16:28,188 --> 00:16:29,598 When I got this call, 317 00:16:29,622 --> 00:16:32,634 I just finished giving last Rites to a street-gang victim 318 00:16:32,658 --> 00:16:34,102 In the south bronx. 319 00:16:34,126 --> 00:16:36,772 Oh, well, I'm sure there You were father clement. 320 00:16:36,796 --> 00:16:38,840 No, there I was "Pig." 321 00:16:38,864 --> 00:16:40,977 Ah. 322 00:16:41,001 --> 00:16:42,778 Well, how's your Writing coming along? 323 00:16:42,802 --> 00:16:44,913 Not so good. 324 00:16:44,937 --> 00:16:46,848 I'm having a block, 325 00:16:46,872 --> 00:16:48,850 But I'm talking to a Shrink about it, so... 326 00:16:48,874 --> 00:16:50,386 Uh-huh. 327 00:16:50,410 --> 00:16:52,843 Oh, I see he's given you one Of these rorschach tests. 328 00:16:54,180 --> 00:16:57,026 That's an interesting blotch. 329 00:16:57,050 --> 00:16:59,095 That's not a rorschach. 330 00:16:59,119 --> 00:17:01,764 That's a... That's a Painting by a dying painter, 331 00:17:01,788 --> 00:17:04,132 And I bought it. 332 00:17:04,156 --> 00:17:06,902 Well, it's a very Worthy cause, I'm sure. 333 00:17:06,926 --> 00:17:08,766 Bless you. Thank you, father. 334 00:17:10,363 --> 00:17:13,342 And bless you, too, my child, No matter how you sinned. 335 00:17:13,366 --> 00:17:16,878 It was just a Domestic quarrel, sir. 336 00:17:16,902 --> 00:17:19,581 Oh, I trust there Will be no divorce. 337 00:17:19,605 --> 00:17:21,083 It's an idea. 338 00:17:21,107 --> 00:17:23,419 Don't tell anyone Where you got it. 339 00:17:27,113 --> 00:17:28,991 Ah, good morning, wojo. 340 00:17:29,015 --> 00:17:30,759 Father clement, uh... 341 00:17:30,783 --> 00:17:32,903 The captain wants to Talk to you right away. 342 00:17:34,153 --> 00:17:36,097 You been attending Mass regularly? 343 00:17:36,121 --> 00:17:39,690 Well... That's my answer. 344 00:17:43,529 --> 00:17:47,176 You know I thought about Studying for the priesthood once? 345 00:17:47,200 --> 00:17:48,611 What changed your mind? 346 00:17:48,635 --> 00:17:51,047 Couldn't stand being celibate. 347 00:17:51,071 --> 00:17:52,848 Well, how do you know? 348 00:17:52,872 --> 00:17:55,451 You don't have to be Until after you're ordained. 349 00:17:55,475 --> 00:17:59,088 I practiced. 350 00:17:59,112 --> 00:18:01,857 For how long? Three and a half... 351 00:18:01,881 --> 00:18:03,848 No, four hours. 352 00:18:04,950 --> 00:18:06,528 Is that all? 353 00:18:06,552 --> 00:18:08,619 Told ya I couldn't stand it. 354 00:18:18,431 --> 00:18:19,842 Hello, norma. 355 00:18:19,866 --> 00:18:22,110 Cynthia's husband. 356 00:18:22,134 --> 00:18:24,280 Sarcasm doesn't Become you, norma. 357 00:18:24,304 --> 00:18:26,081 How do you know what becomes me? 358 00:18:26,105 --> 00:18:28,684 The only thing we have in Common is we're both chafed. 359 00:18:28,708 --> 00:18:30,085 Yeah? 360 00:18:30,109 --> 00:18:32,921 And I've just had 12 Stitches and a tetanus shot. 361 00:18:32,945 --> 00:18:34,055 You had it coming. 362 00:18:34,079 --> 00:18:35,458 You better face it, roy. 363 00:18:35,482 --> 00:18:38,193 You cannot have two Women at the same time. 364 00:18:38,217 --> 00:18:40,896 Not if you want to Be sharp the next day. 365 00:18:40,920 --> 00:18:43,432 Uh, sorry. 366 00:18:44,724 --> 00:18:48,169 12th precinct. Sergeant dietrich. 367 00:18:48,193 --> 00:18:50,205 Uh, hold on a moment. 368 00:18:50,229 --> 00:18:52,073 Ron, it's for you. 369 00:18:52,097 --> 00:18:56,278 Mount sinai hospital... It's andrew catt's nurse. 370 00:18:56,302 --> 00:18:58,280 Oh, I called earlier. 371 00:18:58,304 --> 00:19:02,017 Just wanted to see How the old boy was. 372 00:19:02,041 --> 00:19:05,954 Sergeant harris here. 373 00:19:05,978 --> 00:19:08,990 How's he doing? 374 00:19:09,014 --> 00:19:12,594 Great? 375 00:19:12,618 --> 00:19:15,264 Full recovery? 376 00:19:15,288 --> 00:19:17,133 Oh, say, that's great. 377 00:19:17,157 --> 00:19:18,534 Isn't that great? 378 00:19:18,558 --> 00:19:20,469 That's just great. 379 00:19:20,493 --> 00:19:23,372 That's just great. 380 00:19:23,396 --> 00:19:27,243 Yeah, thanks a lot. 381 00:19:27,267 --> 00:19:30,078 Look, cynthia and I were Both kids when I married her, 382 00:19:30,102 --> 00:19:32,748 This gorgeous little Cheerleader with legs up to here 383 00:19:32,772 --> 00:19:34,282 And those pom-poms. 384 00:19:34,306 --> 00:19:37,286 Roy, you loved her. 385 00:19:37,310 --> 00:19:38,654 Everybody did. 386 00:19:38,678 --> 00:19:43,024 Of course, I didn't find That out in time to stop it. 387 00:19:43,048 --> 00:19:45,483 You want to sign this Complaint, mr. Griswold? 388 00:19:48,320 --> 00:19:50,253 Will she be able to leave? 389 00:19:51,457 --> 00:19:54,202 Leave here or leave you? 390 00:19:54,226 --> 00:19:56,538 Here. 391 00:19:56,562 --> 00:19:57,962 No. 392 00:20:08,574 --> 00:20:10,719 Sorry. 393 00:20:10,743 --> 00:20:12,921 Ah, that's okay. 394 00:20:12,945 --> 00:20:15,457 I'm a writer. I'm Used to rejection. 395 00:20:15,481 --> 00:20:17,982 I guess I'll have to Get used to it, too. 396 00:20:20,219 --> 00:20:22,931 You know, captain, all These years in the department 397 00:20:22,955 --> 00:20:25,701 Made me more a Policeman than a priest. 398 00:20:25,725 --> 00:20:27,135 Talking down jumpers, 399 00:20:27,159 --> 00:20:29,738 Talking hoods into Releasing their hostages. 400 00:20:29,762 --> 00:20:31,840 I've done most of my Sermons through a bullhorn. 401 00:20:31,864 --> 00:20:33,242 The other day, 402 00:20:33,266 --> 00:20:35,744 A supplicant came up to me And said he wanted to confess. 403 00:20:35,768 --> 00:20:38,013 I told him he had the Right to remain silent. 404 00:20:38,037 --> 00:20:41,372 Father clement! 405 00:20:42,542 --> 00:20:46,744 Come here, clement! 406 00:20:48,514 --> 00:20:52,315 Come out here, clement! 407 00:20:53,986 --> 00:20:57,421 Come out, you old phoney! 408 00:21:00,692 --> 00:21:04,506 There you are, you White-collared hypocrite. 409 00:21:04,530 --> 00:21:06,441 My son, you asked for a priest? 410 00:21:06,465 --> 00:21:08,076 Watch it, mackerel-snapper! 411 00:21:08,100 --> 00:21:09,277 You come any closer, 412 00:21:09,301 --> 00:21:11,580 I'll consume you in The flames of hell! 413 00:21:11,604 --> 00:21:13,949 How can I help You, mr. Koepeknie? 414 00:21:13,973 --> 00:21:16,351 Help koepeknie?! 415 00:21:16,375 --> 00:21:18,220 He's mine! 416 00:21:18,244 --> 00:21:19,387 Beat it. 417 00:21:19,411 --> 00:21:21,556 You don't have any power here. 418 00:21:21,580 --> 00:21:25,093 Whoever you are, my Power is greater than yours. 419 00:21:25,117 --> 00:21:26,962 You're full of prunes. 420 00:21:26,986 --> 00:21:28,196 That's not nice. 421 00:21:28,220 --> 00:21:30,465 Mealy-mouthed moron. 422 00:21:30,489 --> 00:21:33,068 He's making this very difficult. 423 00:21:33,092 --> 00:21:34,436 You're doing fine. 424 00:21:34,460 --> 00:21:35,871 I'm trying. 425 00:21:40,099 --> 00:21:44,179 My son, we all face the demon Of loneliness and anxiety. 426 00:21:44,203 --> 00:21:46,982 "Demon of loneliness!" 427 00:21:47,006 --> 00:21:48,917 Demon of hell! 428 00:21:48,941 --> 00:21:51,419 Pray that you leave us In the light of our faith. 429 00:21:51,443 --> 00:21:54,589 I'm not going anywhere, You flatulent old fraud! 430 00:21:54,613 --> 00:21:56,959 All right, hey. Now, you watch it. 431 00:21:56,983 --> 00:21:59,094 There's no need to get personal. 432 00:21:59,118 --> 00:22:01,797 Why don't you crawl Back to your confessional, 433 00:22:01,821 --> 00:22:03,754 You pious pervert? 434 00:22:05,324 --> 00:22:07,335 How would you like a Good smack in the mouth? 435 00:22:08,560 --> 00:22:10,472 If you don't respect the man, 436 00:22:10,496 --> 00:22:13,341 You got to respect the Uniform, is that right? 437 00:22:13,365 --> 00:22:14,576 Sewer mouth! 438 00:22:14,600 --> 00:22:17,479 Take your faith and shove it! 439 00:22:17,503 --> 00:22:19,547 Enough! Aah! 440 00:22:19,571 --> 00:22:21,516 Demon or no demon, 441 00:22:21,540 --> 00:22:23,986 I'll tear out his tonsils! 442 00:22:24,010 --> 00:22:26,221 Open the cage! Do You think I'm kidding?! 443 00:22:26,245 --> 00:22:28,125 Hey! Take it easy. Take it easy. 444 00:22:32,051 --> 00:22:33,561 How could I do that? 445 00:22:33,585 --> 00:22:36,065 How could I raise My hands to another? 446 00:22:40,792 --> 00:22:43,571 I can't... I can't call Myself a priest. 447 00:22:43,595 --> 00:22:46,641 Hey, why not? Look, You did a hell of a job. 448 00:22:46,665 --> 00:22:48,176 Uh, barney? 449 00:22:48,200 --> 00:22:49,812 Boys from bellevue Are downstairs. 450 00:22:49,836 --> 00:22:52,569 Uh, wojo, take him down. Yeah. 451 00:22:56,075 --> 00:22:58,953 Father, it would be really Helpful if you went with him. 452 00:22:58,977 --> 00:23:01,323 Thank you, I think I've Done quite enough already. 453 00:23:01,347 --> 00:23:03,258 But, father... Father? 454 00:23:03,282 --> 00:23:05,560 Are you a priest? 455 00:23:05,584 --> 00:23:07,262 Yes, and he's a good one, too. 456 00:23:07,286 --> 00:23:09,987 Father, could you Spare some of your time? 457 00:23:14,360 --> 00:23:17,061 I need your help... Desperately. 458 00:23:21,500 --> 00:23:23,745 Okay, let's give It another whack. 459 00:23:23,769 --> 00:23:25,414 Oh, bless you, father. 460 00:23:25,438 --> 00:23:29,051 Okay, here we go, mr. Koepeknie. 461 00:23:29,075 --> 00:23:31,854 Come on. 462 00:23:31,878 --> 00:23:34,011 See, it all star... 463 00:23:35,114 --> 00:23:40,162 It all started in The subway at... No. 464 00:23:40,186 --> 00:23:42,997 It all started Many years ago in... 465 00:23:43,021 --> 00:23:46,668 I don't know. 466 00:23:46,692 --> 00:23:49,171 I just get so confused. 467 00:23:49,195 --> 00:23:53,575 Forget it. It happens. 468 00:23:53,599 --> 00:23:55,978 It happens. 469 00:23:56,002 --> 00:23:58,602 Just start again, slowly. 470 00:24:07,379 --> 00:24:10,025 Boy, oh, boy, oh, boy. 471 00:24:10,049 --> 00:24:12,160 Very well put. 472 00:24:12,184 --> 00:24:16,698 I guess we're all possessed By our own demons. 473 00:24:16,722 --> 00:24:22,070 And mine seems To be... Good taste. 474 00:24:22,094 --> 00:24:25,629 And I doubt that I'll ever get rid of it. 32176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.