All language subtitles for Babylon 5 3x04.Passing.Through.Gethsemane

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:03,500 [instrumental music] 2 00:00:18,333 --> 00:00:21,417 You realize this is an extremely dangerous situation. 3 00:00:21,500 --> 00:00:24,250 He's been through much worse. 4 00:00:24,333 --> 00:00:27,750 - I think he's doomed. - Not a chance. 5 00:00:27,833 --> 00:00:29,708 Care to put money on that? 6 00:00:29,792 --> 00:00:31,958 Gambling is one of the lesser sins. 7 00:00:32,042 --> 00:00:33,750 I've always thought if you're going to sin 8 00:00:33,833 --> 00:00:36,208 you may as well go for a really big ones-- 9 00:00:36,292 --> 00:00:38,708 (Theo) If you don't mind.. 10 00:00:40,250 --> 00:00:42,500 I'm trying to concentrate. 11 00:00:42,583 --> 00:00:43,542 Sorry. 12 00:00:43,625 --> 00:00:45,292 Concentrate all you want. 13 00:00:45,375 --> 00:00:48,125 There's nowhere you can go. 14 00:00:48,208 --> 00:00:50,292 I'd expect a comment like that from someone 15 00:00:50,375 --> 00:00:53,667 with no clearly defined pattern of faith. 16 00:00:53,750 --> 00:00:55,625 I believe in a little of everything. 17 00:00:55,708 --> 00:00:57,625 I'm...eclectic. 18 00:00:57,708 --> 00:00:59,167 Open-minded. 19 00:00:59,250 --> 00:01:01,125 Rudderless, directionless 20 00:01:01,208 --> 00:01:02,958 cast adrift without compass 21 00:01:03,042 --> 00:01:07,000 on an ocean of ecclesiastical possibilities. 22 00:01:07,083 --> 00:01:09,042 Tossed by the winds this way, that way. 23 00:01:09,125 --> 00:01:10,375 Oh, I'm hearing a lot of talking. 24 00:01:10,458 --> 00:01:11,792 You still haven't made a move. 25 00:01:11,875 --> 00:01:15,417 Your Ambassador Delenn has a wonderful phrase.. 26 00:01:15,500 --> 00:01:17,125 Faith.. 27 00:01:17,208 --> 00:01:19,583 ...manages. 28 00:01:19,667 --> 00:01:21,125 Check. 29 00:01:21,208 --> 00:01:22,958 And I do believe.. 30 00:01:24,208 --> 00:01:25,750 ...mate. 31 00:01:28,750 --> 00:01:29,875 [beeping] 32 00:01:29,958 --> 00:01:31,125 Ivanova. Go. 33 00:01:31,208 --> 00:01:32,417 (female #1) 'Ambassador Kosh is about' 34 00:01:32,500 --> 00:01:33,667 'to come out of hyperspace.' 35 00:01:33,750 --> 00:01:35,458 'He'd like you to meet him in Bay 13.' 36 00:01:35,542 --> 00:01:37,375 Tell him it's fine. I'm on my way. 37 00:01:37,458 --> 00:01:38,833 Later. 38 00:01:38,917 --> 00:01:40,167 Captain. 39 00:01:42,958 --> 00:01:45,208 You want to tell me where you learned that little move? 40 00:01:45,292 --> 00:01:48,125 Divine inspiration. 41 00:01:48,208 --> 00:01:51,833 Oh, and speaking of divine inspiration, Edward.. 42 00:01:51,917 --> 00:01:55,458 Edward, show the captain what you showed me. 43 00:01:55,542 --> 00:01:57,667 Oh, I-I'm sure that the captain 44 00:01:57,750 --> 00:01:59,458 has better things to do with his time. 45 00:01:59,542 --> 00:02:02,000 [chuckles] Not anymore. 46 00:02:02,083 --> 00:02:03,542 What is it? 47 00:02:06,500 --> 00:02:08,125 Oh. 48 00:02:09,917 --> 00:02:12,125 Oh. This is beautiful. 49 00:02:12,208 --> 00:02:13,750 (Theo) 'I keep telling him he should sell them.' 50 00:02:13,833 --> 00:02:16,375 A work of this quality could fetch quite a price 51 00:02:16,458 --> 00:02:20,875 and...the order could certainly use the money. 52 00:02:20,958 --> 00:02:23,042 But he insists 53 00:02:23,125 --> 00:02:24,875 on giving them away. 54 00:02:24,958 --> 00:02:27,083 The joy is first in the making and then in the giving. 55 00:02:27,167 --> 00:02:30,208 I'm doubly blessed. Do you really like it? 56 00:02:30,292 --> 00:02:31,542 Oh, absolutely. 57 00:02:31,625 --> 00:02:33,542 Well, then when I've finished, it's yours. 58 00:02:33,625 --> 00:02:35,875 If-if you'll have it. 59 00:02:35,958 --> 00:02:37,625 I'd be honored. Thank you. 60 00:02:38,792 --> 00:02:40,792 Great. 61 00:02:40,875 --> 00:02:43,083 [instrumental music] 62 00:03:12,500 --> 00:03:15,917 Ambassador. You wanted to see me? 63 00:03:16,000 --> 00:03:17,417 Yes. 64 00:03:18,333 --> 00:03:20,583 Formality. 65 00:03:20,667 --> 00:03:22,625 Ritual. 66 00:03:22,708 --> 00:03:24,875 You should be informed. 67 00:03:24,958 --> 00:03:26,792 Informed of what? 68 00:03:27,917 --> 00:03:29,708 Returning. 69 00:03:31,625 --> 00:03:34,208 [instrumental music] 70 00:03:42,375 --> 00:03:45,458 Hello, commander. I said I'd be back. 71 00:03:49,458 --> 00:03:54,583 (Ivanova) The Babylon Project was our last best hope for peace. 72 00:03:58,042 --> 00:03:59,333 It failed. 73 00:03:59,417 --> 00:04:01,542 [theme music] 74 00:04:14,042 --> 00:04:16,000 But in the year of the shadow war 75 00:04:16,083 --> 00:04:18,375 it became something greater.. 76 00:04:18,458 --> 00:04:20,458 Our last best hope.. 77 00:04:20,542 --> 00:04:22,458 ...for victory. 78 00:04:22,542 --> 00:04:24,333 [music continues] 79 00:04:26,750 --> 00:04:29,125 The year is 2260. 80 00:04:29,208 --> 00:04:31,792 The place, Babylon 5. 81 00:04:34,958 --> 00:04:37,375 [theme music] 82 00:05:01,625 --> 00:05:03,667 [music continues] 83 00:05:17,833 --> 00:05:19,958 So, when I left here a month ago 84 00:05:20,042 --> 00:05:21,750 I found a ship willing to carry me 85 00:05:21,833 --> 00:05:23,833 to the border of the Vorlon Empire. 86 00:05:23,917 --> 00:05:25,833 He wouldn't go any closer than that. 87 00:05:25,917 --> 00:05:29,750 Smart man. No ship entering Vorlon space has ever come back. 88 00:05:29,833 --> 00:05:32,250 Ever since I made contact with Ambassador Kosh 89 00:05:32,333 --> 00:05:35,417 I've been called there. I knew they'd let me in. 90 00:05:35,500 --> 00:05:38,333 - And did they? - 'Not at first.' 91 00:05:38,417 --> 00:05:40,833 We held position for three days 92 00:05:40,917 --> 00:05:43,458 beaming a signal into their territory. 93 00:05:43,542 --> 00:05:45,292 No answer. 94 00:05:45,375 --> 00:05:49,208 Finally, the pilot got nervous and wanted to come back. 95 00:05:49,292 --> 00:05:53,000 I gave him the last of my money in exchange for a life pod. 96 00:05:53,083 --> 00:05:57,250 He left me there with five days of air, food, and water. 97 00:05:57,333 --> 00:05:59,125 [sighs] The signal wasn't doing any good 98 00:05:59,208 --> 00:06:01,542 so I tried sending a telepathic call 99 00:06:01,625 --> 00:06:03,917 out in every direction. 100 00:06:04,000 --> 00:06:06,083 Five days later, I was lying on the floor 101 00:06:06,167 --> 00:06:11,625 the last of my air almost gone when a ship came alongside. 102 00:06:11,708 --> 00:06:14,417 I must've passed out at that point. 103 00:06:14,500 --> 00:06:17,042 The next thing I remember.. 104 00:06:17,125 --> 00:06:18,958 I was on the Vorlon Homeworld. 105 00:06:19,042 --> 00:06:21,208 Well, come on. Tell us about it. 106 00:06:21,292 --> 00:06:23,000 (Lyta) I can't. 107 00:06:23,083 --> 00:06:24,542 I wish I could, but I'm not allowed 108 00:06:24,625 --> 00:06:27,750 to talk about most of what I saw. 109 00:06:27,833 --> 00:06:30,167 The rest you wouldn't believe anyway. 110 00:06:30,250 --> 00:06:33,625 Ambassador Kosh says you'll be working for him from now on. 111 00:06:33,708 --> 00:06:35,458 Was this a condition for being released, or-- 112 00:06:35,542 --> 00:06:37,458 It's entirely my decision. 113 00:06:37,542 --> 00:06:38,833 I'll be based here 114 00:06:38,917 --> 00:06:40,792 but I'll be gone much of the time. 115 00:06:40,875 --> 00:06:42,333 You do realize that sooner or later the Psi-Corps 116 00:06:42,417 --> 00:06:44,542 gonna find out that you've come back. 117 00:06:44,625 --> 00:06:47,625 When that happens, they'll come after you. 118 00:06:47,708 --> 00:06:49,958 If you're on your own we may not be able to protect you. 119 00:06:50,042 --> 00:06:52,875 You don't have to. He will. 120 00:06:56,875 --> 00:07:00,042 Well, either way, you've been through a lot. 121 00:07:00,125 --> 00:07:02,292 Now you seem fine, but I'd like Dr. Franklin 122 00:07:02,375 --> 00:07:04,833 to do a full work-up just to be sure. 123 00:07:04,917 --> 00:07:08,042 - Unless you have an objection. - No, not at all. 124 00:07:08,125 --> 00:07:11,167 I'll stop by as soon as I've settled? 125 00:07:11,250 --> 00:07:12,708 Thank you. 126 00:07:17,542 --> 00:07:20,500 Nobody's ever been to the Vorlon Homeworld and back again. 127 00:07:20,583 --> 00:07:21,958 Yet she goes and comes back, 128 00:07:22,042 --> 00:07:23,833 like she just took a trip to the corner store. 129 00:07:23,917 --> 00:07:25,792 And now she's working for Kosh. 130 00:07:25,875 --> 00:07:28,333 Is anybody else as creeped out about this as I am? 131 00:07:30,458 --> 00:07:33,208 [instrumental music] 132 00:07:33,292 --> 00:07:35,292 And we can handle 133 00:07:35,375 --> 00:07:37,417 all your data transfer requirements 134 00:07:37,500 --> 00:07:40,458 for roughly half of what you're paying currently. 135 00:07:40,542 --> 00:07:42,500 And you guarantee accuracy. 136 00:07:42,583 --> 00:07:43,750 In our order 137 00:07:43,833 --> 00:07:46,917 our work is an offering, a kind of prayer 138 00:07:47,000 --> 00:07:49,583 so it has to be done properly. 139 00:07:49,667 --> 00:07:52,375 A thousand years ago we were illuminating manuscripts 140 00:07:52,458 --> 00:07:55,542 transcribing the scriptures. Now we do this. 141 00:07:55,625 --> 00:07:58,167 It earns us the money to continue our primary work here. 142 00:07:58,250 --> 00:07:59,708 Which is? 143 00:07:59,792 --> 00:08:02,125 Learning all the names and faces of God 144 00:08:02,208 --> 00:08:04,625 from our non-human brothers. 145 00:08:04,708 --> 00:08:06,208 Well, if it makes you happy 146 00:08:06,292 --> 00:08:08,500 and we get what we need 147 00:08:08,583 --> 00:08:10,333 who am I to argue? 148 00:08:10,417 --> 00:08:12,208 You can tell Brother Theo you've got a deal. 149 00:08:12,292 --> 00:08:15,500 Thank you, and you will be very pleased. 150 00:08:15,583 --> 00:08:16,625 I'll call the head office 151 00:08:16,708 --> 00:08:18,208 tell them to start the paperwork. 152 00:08:18,292 --> 00:08:21,417 You should hear from them in a few days. 153 00:08:21,500 --> 00:08:24,458 an interesting good luck charm. 154 00:08:29,208 --> 00:08:32,833 - That's not mine. - It fell from your bag. 155 00:08:32,917 --> 00:08:34,333 I don't remember putting it there. 156 00:08:34,417 --> 00:08:36,667 I think I would have remembered a black rose. 157 00:08:36,750 --> 00:08:40,542 Then it appears you have a secret admirer. 158 00:08:40,625 --> 00:08:42,917 Good seeing you, Brother Edward. 159 00:08:47,458 --> 00:08:50,667 (man over TV) 'Interplanetary Expeditions is proud to sponsor' 160 00:08:50,750 --> 00:08:53,708 'this segment of interstellar network news' 161 00:08:53,792 --> 00:08:57,708 'winners of six platinum medals.' 162 00:08:57,792 --> 00:08:59,958 Mr. Garibaldi, I was hoping you'd be here. 163 00:09:00,042 --> 00:09:01,833 - I need a favor. - Shoot. 164 00:09:01,917 --> 00:09:04,417 A Minbari trade delegation is coming here next week. 165 00:09:04,500 --> 00:09:06,792 I know it's very short notice, but if you could provide them 166 00:09:06,875 --> 00:09:08,125 with added security.. 167 00:09:08,208 --> 00:09:10,292 No problem. Consider it done. 168 00:09:10,375 --> 00:09:11,917 The Lester James Monroe murder trial 169 00:09:12,000 --> 00:09:13,958 has finally come to an end. 170 00:09:14,042 --> 00:09:16,125 I've been waiting for this story. Volume. 171 00:09:16,208 --> 00:09:18,792 The case concluded at 12:30 EST 172 00:09:18,875 --> 00:09:21,292 at which time the 12-person jury 173 00:09:21,375 --> 00:09:23,042 found Lester James Monroe guilty 174 00:09:23,125 --> 00:09:25,458 of seven murders committed during a 10-day killing spree 175 00:09:25,542 --> 00:09:28,083 'in New Vegas. Deliberations in the case..' 176 00:09:28,167 --> 00:09:31,417 Good. You wouldn't believe how smug this guy was 177 00:09:31,500 --> 00:09:34,292 during the trial ambassador, like nobody could touch him. 178 00:09:34,375 --> 00:09:37,792 But they finally nailed him, that lying little rat-bastard. 179 00:09:37,875 --> 00:09:40,208 Monroe has been sentenced to the death of personality. 180 00:09:40,292 --> 00:09:42,958 The mind-wipe will take place Monday at midnight 181 00:09:43,042 --> 00:09:44,917 after which he will spend the rest of his life 182 00:09:45,000 --> 00:09:47,708 serving the community that he harmed. 183 00:09:47,792 --> 00:09:50,958 - In other news-- - Off. 184 00:09:51,042 --> 00:09:52,458 You know, guys like this make me long 185 00:09:52,542 --> 00:09:54,375 for the days of the electric chair. 186 00:09:54,458 --> 00:09:57,708 [chuckles] Hell, sometimes I think we need electric bleachers. 187 00:09:57,792 --> 00:10:01,000 What exactly is this "Death of personality"? 188 00:10:01,083 --> 00:10:02,792 It started up when everybody decided 189 00:10:02,875 --> 00:10:04,833 the death penalty was a bad idea. 190 00:10:04,917 --> 00:10:07,125 Instead, they mind-wipe the guy. 191 00:10:07,208 --> 00:10:09,667 By erasing all his memories you destroy the personality 192 00:10:09,750 --> 00:10:12,500 that committed the murders, you then build a new personality 193 00:10:12,583 --> 00:10:14,333 and send him someplace where he won't run 194 00:10:14,417 --> 00:10:16,292 into the family of his victims. 195 00:10:16,375 --> 00:10:18,292 And after that, he spends the rest 196 00:10:18,375 --> 00:10:20,333 of his life doing community service 197 00:10:20,417 --> 00:10:22,500 helping society. 198 00:10:22,583 --> 00:10:24,042 Well, they say it's more humane 199 00:10:24,125 --> 00:10:25,917 and keeps the prisons from getting overcrowded. 200 00:10:26,042 --> 00:10:27,375 But you don't agree. 201 00:10:27,458 --> 00:10:28,708 Oh, I'm an eye-for-an-eye, tooth-for-a-tooth 202 00:10:28,792 --> 00:10:30,208 kind of guy, ambassador. 203 00:10:30,292 --> 00:10:32,333 So you support the system that would leave everyone 204 00:10:32,417 --> 00:10:34,583 blind and toothless. 205 00:10:34,667 --> 00:10:36,500 No, not everyone. 206 00:10:36,583 --> 00:10:38,083 Just the bad guys. 207 00:10:39,958 --> 00:10:41,250 (Stephen) Breathe in, please. 208 00:10:42,417 --> 00:10:43,583 Hold it. 209 00:10:45,375 --> 00:10:46,833 And.. 210 00:10:46,917 --> 00:10:48,042 ...release. 211 00:10:48,125 --> 00:10:49,375 [exhales] 212 00:10:50,667 --> 00:10:52,750 - Interesting. - What? 213 00:10:54,958 --> 00:10:59,125 I did a medical profile on you just before you left. 214 00:10:59,208 --> 00:11:01,250 You've been through a lot since then. 215 00:11:03,042 --> 00:11:06,458 Oxygen deprivation stress, fatigue.. 216 00:11:06,542 --> 00:11:08,000 But according to the scanners 217 00:11:08,083 --> 00:11:10,750 you're...in better health than when you left. 218 00:11:10,833 --> 00:11:13,250 Hell, according to this file.. 219 00:11:13,333 --> 00:11:15,792 ...this is the best shape you've been in for five years. 220 00:11:15,875 --> 00:11:17,958 I think you're exaggerating just a little, doctor. 221 00:11:18,042 --> 00:11:21,208 Yeah? According to your record you have.. 222 00:11:21,292 --> 00:11:24,708 ...a chronic iron deficiency. It's a congenital condition. 223 00:11:24,792 --> 00:11:26,000 It's gone. 224 00:11:26,083 --> 00:11:28,250 Your enlarged appendix is now normal size 225 00:11:28,333 --> 00:11:31,208 and a slight hiatal hernia has somehow fixed itself. 226 00:11:31,292 --> 00:11:33,083 I'd love to know how you did it. 227 00:11:33,167 --> 00:11:35,875 And I'd love to tell you, but I honestly don't have any idea 228 00:11:35,958 --> 00:11:38,458 what you're talking about. 229 00:11:38,542 --> 00:11:39,875 Look.. 230 00:11:39,958 --> 00:11:42,750 I'd love to stay and chat but I've really got to 231 00:11:42,833 --> 00:11:44,375 unpack and get to work. 232 00:11:44,458 --> 00:11:45,875 Based on your examination is there 233 00:11:45,958 --> 00:11:47,833 any reason I can't do that? 234 00:11:47,917 --> 00:11:50,125 No, not yet. 235 00:11:50,208 --> 00:11:51,792 There does seem to be an unusually high level 236 00:11:51,875 --> 00:11:53,583 of oxygen in your bloodstream. 237 00:11:53,667 --> 00:11:55,375 Now, I can't quite see why that's happening-- 238 00:11:55,458 --> 00:11:56,750 Then I'd better get going. 239 00:11:56,833 --> 00:11:58,917 I don't want to keep the ambassador waiting. 240 00:11:59,000 --> 00:12:01,333 Good to see you again, Dr. Franklin. 241 00:12:14,875 --> 00:12:17,417 [dramatic music] 242 00:12:25,125 --> 00:12:26,583 I'm sorry to impose on you personally for this 243 00:12:26,667 --> 00:12:28,875 Mr. Garibaldi, but I didn't want to alarm Brother Theo 244 00:12:28,958 --> 00:12:30,292 and if others are brought into this whole thing-- 245 00:12:30,375 --> 00:12:31,583 Understood. 246 00:12:31,667 --> 00:12:33,917 There. It's right there. 247 00:12:34,000 --> 00:12:36,542 [intense music] 248 00:12:39,875 --> 00:12:42,542 It was right here. I saw it. 249 00:12:42,625 --> 00:12:46,000 Someone had written it. Written in blood. 250 00:12:46,083 --> 00:12:47,792 Maybe it was the trick of the lights. 251 00:12:47,875 --> 00:12:50,125 No. No, not this. 252 00:12:50,208 --> 00:12:52,500 I was standing right here. 253 00:12:52,583 --> 00:12:54,667 It said, "Death walks among you." 254 00:12:54,750 --> 00:12:56,500 I know what I saw. 255 00:12:56,583 --> 00:13:00,000 Alright. Alright, you say it was there, it was there. 256 00:13:00,083 --> 00:13:01,708 I'll get you into another quarters for tonight 257 00:13:01,792 --> 00:13:04,500 and, uh, my people will go over this place tomorrow 258 00:13:04,583 --> 00:13:07,333 see what they can find. Is that okay? 259 00:13:07,417 --> 00:13:09,667 - Okay. - Alright. 260 00:13:18,875 --> 00:13:20,250 [beeps] 261 00:13:23,667 --> 00:13:27,250 Lyta.. Lyta Alexander! 262 00:13:27,333 --> 00:13:29,125 As I live and breathe! 263 00:13:29,208 --> 00:13:31,375 I suggest you remove your hand, ambassador 264 00:13:31,458 --> 00:13:33,667 or you won't be doing either for much longer. 265 00:13:33,750 --> 00:13:36,000 I'm just surprised to see you that's all. 266 00:13:36,083 --> 00:13:38,875 Do you know that I was thinking about you 267 00:13:38,958 --> 00:13:40,375 just the other day? 268 00:13:40,458 --> 00:13:43,042 My extremely overpaid sources 269 00:13:43,125 --> 00:13:46,333 told me that you had been seen arriving here 270 00:13:46,417 --> 00:13:48,833 in a Vorlon transport. 271 00:13:48,917 --> 00:13:52,625 Now, they are a profoundly unreliable pool of information 272 00:13:52,708 --> 00:13:57,250 on the best of days, so I said, "No, it cannot be her." 273 00:13:57,333 --> 00:14:00,958 The Vorlons do not pick up hitchhikers 274 00:14:01,042 --> 00:14:03,500 not even one as attractive as you. 275 00:14:03,583 --> 00:14:05,583 Besides, if it were you 276 00:14:05,667 --> 00:14:07,708 surely you would come by 277 00:14:07,792 --> 00:14:11,958 and say hello to your old friend Londo. 278 00:14:12,042 --> 00:14:14,417 - I'm sorry, ambassador-- - No. Londo, please. 279 00:14:14,500 --> 00:14:17,583 But I'm really very late. If you'll excuse me. 280 00:14:17,667 --> 00:14:21,833 You have been to the Vorlon Homeworld, haven't you? 281 00:14:21,917 --> 00:14:24,333 I would pay a great deal of money 282 00:14:24,417 --> 00:14:25,750 for an hour of your time 283 00:14:25,833 --> 00:14:27,708 to find out what you have seen there. 284 00:14:27,792 --> 00:14:29,167 Oh! 285 00:14:29,250 --> 00:14:32,708 Lyta, I understand the Psi-Corps is looking for you! 286 00:14:34,333 --> 00:14:37,083 I would hate very much for them to find you. 287 00:14:39,375 --> 00:14:42,125 So would I. 288 00:14:42,208 --> 00:14:46,125 Because I'm not with the Corps anymore. 289 00:14:46,208 --> 00:14:49,667 That means I'm not bound by their rules. 290 00:14:49,750 --> 00:14:51,958 So if someone were to turn me in 291 00:14:52,042 --> 00:14:53,708 I'd find him. 292 00:14:53,792 --> 00:14:55,458 And before they took me 293 00:14:55,542 --> 00:14:57,375 I'd plant a nightmare deep in his mind 294 00:14:57,458 --> 00:14:59,792 where no one else could find or remove it 295 00:14:59,875 --> 00:15:01,667 and that person would spend every night 296 00:15:01,750 --> 00:15:03,458 for the rest of his life.. 297 00:15:03,542 --> 00:15:05,333 ...screaming. 298 00:15:07,625 --> 00:15:09,625 Fine! 299 00:15:09,708 --> 00:15:11,875 And keep your threats to yourself! 300 00:15:14,125 --> 00:15:16,250 Nightmares. Huh. 301 00:15:17,375 --> 00:15:20,083 The way my life has been going lately.. 302 00:15:20,167 --> 00:15:22,083 ...who'd notice? 303 00:15:24,083 --> 00:15:26,083 I really appreciate your taking this time 304 00:15:26,167 --> 00:15:28,500 to see me, Ambassador Delenn. 305 00:15:28,583 --> 00:15:31,000 Among my people, it is considered an honor 306 00:15:31,083 --> 00:15:33,500 to aid any true seeker in his quest. 307 00:15:33,583 --> 00:15:37,167 - Do you mind if I record? - No, not at all. 308 00:15:37,250 --> 00:15:40,000 So, can you tell me a little bit 309 00:15:40,083 --> 00:15:42,583 about what your people believe? 310 00:15:42,667 --> 00:15:45,083 Um, it is, um.. 311 00:15:45,167 --> 00:15:47,208 It is very hard to explain. 312 00:15:47,292 --> 00:15:50,833 We do not believe in any individual God or Gods.. 313 00:15:50,917 --> 00:15:54,750 ...but rather, we believe that the soul is, uh.. 314 00:15:54,833 --> 00:15:56,708 What is a good term? 315 00:15:56,792 --> 00:15:59,250 A non-localized phenomenon. 316 00:16:01,000 --> 00:16:04,375 I'm not sure I understand what that means. 317 00:16:04,458 --> 00:16:07,458 Well, if I project a beam of light 318 00:16:07,542 --> 00:16:09,708 at the wall, you see the light 319 00:16:09,792 --> 00:16:11,250 on the wall. 320 00:16:11,333 --> 00:16:13,458 But the wall is not the source of the light. 321 00:16:13,542 --> 00:16:15,708 It comes in from somewhere else. 322 00:16:15,792 --> 00:16:18,375 The soul is also a projection. 323 00:16:18,458 --> 00:16:20,542 It does not exist inside us 324 00:16:20,625 --> 00:16:23,500 any more than the light exists inside the wall. 325 00:16:24,833 --> 00:16:27,417 But...this shell is the only way 326 00:16:27,500 --> 00:16:28,667 'we can perceive it.' 327 00:16:28,750 --> 00:16:31,083 We believe that the universe itself 328 00:16:31,167 --> 00:16:33,917 is conscious in a way we can never truly understand. 329 00:16:34,000 --> 00:16:37,000 It is engaged in a search for meaning. 330 00:16:37,083 --> 00:16:39,708 So it breaks itself apart 331 00:16:39,792 --> 00:16:41,542 investing its own consciousness 332 00:16:41,625 --> 00:16:43,458 in every form of life. 333 00:16:43,542 --> 00:16:47,458 We are the universe trying to understand itself. 334 00:16:47,542 --> 00:16:49,250 May I.. 335 00:16:49,333 --> 00:16:51,500 May I ask you a question now? 336 00:16:51,583 --> 00:16:53,500 Of course. 337 00:16:53,583 --> 00:16:55,375 For you, personally 338 00:16:55,458 --> 00:16:58,167 what is the defining moment of your belief? 339 00:16:58,250 --> 00:17:00,750 Not the history, the doctrines.. 340 00:17:00,833 --> 00:17:02,750 ...but the emotional core of it? 341 00:17:03,958 --> 00:17:05,458 Well.. 342 00:17:07,667 --> 00:17:12,625 On the night before our Lord was crucified 343 00:17:12,708 --> 00:17:16,208 he spent the night alone in the garden of Gethsemane. 344 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 And he knew that they were gonna come for him 345 00:17:19,833 --> 00:17:21,750 and in a moment of weakness he asked 346 00:17:21,833 --> 00:17:25,000 if this cup could pass from him 347 00:17:25,083 --> 00:17:27,042 if he could be spared the pain 348 00:17:27,125 --> 00:17:30,458 and death that would come with the morning. 349 00:17:30,542 --> 00:17:32,375 And of course, the cup would not pass 350 00:17:32,458 --> 00:17:34,625 and the soldiers would come to Gethsemane 351 00:17:34,708 --> 00:17:39,500 but he did not have to be there when they arrived. 352 00:17:39,583 --> 00:17:42,750 He could have chosen to leave.. 353 00:17:42,833 --> 00:17:47,833 ...to postpone the inevitable for a few hours or even days. 354 00:17:47,917 --> 00:17:50,625 He knew what would happen 355 00:17:50,708 --> 00:17:52,958 but he chose to stay 356 00:17:53,042 --> 00:17:55,125 to sacrifice himself 357 00:17:55,208 --> 00:17:58,083 and thus atone for the sins of others. 358 00:17:58,167 --> 00:18:00,292 It's a very.. 359 00:18:00,375 --> 00:18:03,333 ...fragile human moment. 360 00:18:03,417 --> 00:18:06,958 'And I've...often thought about that night.' 361 00:18:08,750 --> 00:18:10,500 And I.. 362 00:18:10,583 --> 00:18:12,250 ...honestly.. 363 00:18:14,250 --> 00:18:15,292 ...don't know 364 00:18:15,375 --> 00:18:17,542 if I would have had the courage 365 00:18:17,625 --> 00:18:19,750 to have stayed. 366 00:18:19,833 --> 00:18:22,000 [instrumental music] 367 00:18:27,292 --> 00:18:31,875 Again, I would like to thank you for your time, ambassador. 368 00:18:31,958 --> 00:18:35,958 Perhaps, uh, we could continue our discussion in a few days. 369 00:18:36,042 --> 00:18:39,417 I would very much like to hear about Valen sometime. 370 00:18:39,500 --> 00:18:41,667 - I would like that. - As would I. 371 00:18:41,750 --> 00:18:43,500 Valen was the greatest of us. 372 00:18:43,583 --> 00:18:45,667 A thousand years ago, he came from nowhere 373 00:18:45,750 --> 00:18:48,375 formed the grey council, and brought peace to our people. 374 00:18:48,458 --> 00:18:51,458 They say he was a Minbari not born of Minbari. 375 00:18:51,542 --> 00:18:53,875 - According to the-- - Another time, Lennier. 376 00:18:53,958 --> 00:18:56,333 I'm sure Brother Edward is tired. 377 00:18:56,417 --> 00:18:58,875 Well, I-I am a bit. 378 00:18:58,958 --> 00:19:02,500 Again, I want to thank both of you. 379 00:19:02,583 --> 00:19:04,708 - Goodnight. - Goodnight. 380 00:19:17,167 --> 00:19:18,667 Brown 17, please. 381 00:19:18,750 --> 00:19:20,167 [beeps] 382 00:19:31,333 --> 00:19:33,042 Sorry. 383 00:19:33,125 --> 00:19:35,792 It's alright. 384 00:19:35,875 --> 00:19:37,917 (female #2) 'Aah!' 385 00:19:38,000 --> 00:19:40,375 'Aah!' 386 00:19:40,458 --> 00:19:42,875 Hello? Hello? 387 00:19:42,958 --> 00:19:47,542 (female #2) 'Help me! Please, someone, in God's name!' 388 00:19:47,625 --> 00:19:48,625 'Aah!' 389 00:19:48,708 --> 00:19:50,417 [high-pitched whirring] 390 00:19:52,292 --> 00:19:54,417 (female #2) 'Aah!' 391 00:19:54,500 --> 00:19:56,667 'Aah!' 392 00:19:56,750 --> 00:19:59,458 [woman crying] 393 00:19:59,542 --> 00:20:03,083 (male #1) 'Hey, Charlie.. Why'd you do it?' 394 00:20:03,167 --> 00:20:04,583 'You killed her!' 395 00:20:04,667 --> 00:20:07,292 - 'Charlie, Charlie..' - 'You killed me.' 396 00:20:07,375 --> 00:20:11,083 - 'Charlie.' - 'Charlie!' 397 00:20:11,167 --> 00:20:13,417 (male #1) 'Hey, Charlie.' 398 00:20:13,500 --> 00:20:15,250 (female #2) 'Charlie!' 399 00:20:19,583 --> 00:20:21,292 - 'Charlie!' - 'Charlie!' 400 00:20:21,375 --> 00:20:23,292 (male #1) 'Charlie?' 401 00:20:23,375 --> 00:20:25,333 (female #2) 'Charlie!' 402 00:20:31,208 --> 00:20:33,208 Uhh! 403 00:20:38,417 --> 00:20:39,500 [dog barks] 404 00:20:39,583 --> 00:20:41,292 [dog howls] 405 00:20:43,333 --> 00:20:45,875 [intense music] 406 00:20:53,792 --> 00:20:56,833 [police siren] 407 00:21:06,958 --> 00:21:10,000 [dramatic music] 408 00:21:17,625 --> 00:21:20,167 [dramatic music] 409 00:21:34,917 --> 00:21:37,500 [police siren wailing] 410 00:21:44,958 --> 00:21:47,500 [music continues] 411 00:22:06,167 --> 00:22:08,542 (Theo) Edward, here you are. 412 00:22:08,625 --> 00:22:11,333 We missed you at morning prayer. 413 00:22:11,417 --> 00:22:13,667 I'm sorry. I forgot. 414 00:22:16,583 --> 00:22:22,042 - Are you alright? - No. No, I'm not. 415 00:22:22,125 --> 00:22:24,792 Things have been happening, Theo. 416 00:22:24,875 --> 00:22:26,250 Terrible things, and I don't know 417 00:22:26,333 --> 00:22:28,917 if they're real or in my head. 418 00:22:29,000 --> 00:22:31,125 [exhales] Last night, in the hall near here 419 00:22:31,208 --> 00:22:35,083 I saw some things, and they really frightened me. 420 00:22:36,833 --> 00:22:39,083 I lost the bag. 421 00:22:39,167 --> 00:22:40,500 The one you gave me. I'm sorry. 422 00:22:40,583 --> 00:22:42,250 Oh, a bag can be replaced. 423 00:22:42,333 --> 00:22:45,500 Right now, I'm more concerned with you. 424 00:22:45,583 --> 00:22:48,583 Have you spoken to anyone else about this? 425 00:22:48,667 --> 00:22:51,500 Mr. Garibaldi, but I don't think he can help me. 426 00:22:51,583 --> 00:22:52,750 I'm.. 427 00:22:52,833 --> 00:22:54,917 I'm having.. 428 00:22:55,000 --> 00:22:57,125 ...memories. 429 00:22:57,208 --> 00:22:59,833 Memories of things I never did 430 00:22:59,917 --> 00:23:01,542 or-or thought I never did. 431 00:23:01,625 --> 00:23:05,000 I-I don't know where they're coming from or what they mean-- 432 00:23:05,083 --> 00:23:08,792 Then perhaps it's best to leave them alone. 433 00:23:08,875 --> 00:23:10,833 I can't. 434 00:23:10,917 --> 00:23:13,333 I don't know if I'm losing my mind or.. 435 00:23:13,417 --> 00:23:15,208 Or what? 436 00:23:19,917 --> 00:23:22,000 Nothing. Nothing. 437 00:23:22,083 --> 00:23:23,917 Never mind. 438 00:23:30,125 --> 00:23:32,458 Do you want me to stay with you a while? 439 00:23:32,542 --> 00:23:35,625 No, no, it's alright. I'm fine. 440 00:23:54,625 --> 00:23:57,167 [instrumental music] 441 00:23:57,250 --> 00:24:01,667 Computer...cross-reference and analyze. 442 00:24:01,750 --> 00:24:06,875 Items, the phrase, "Death walks among you" 443 00:24:06,958 --> 00:24:09,250 a black rose 444 00:24:09,333 --> 00:24:14,333 a name, Charlie or Charles 445 00:24:14,417 --> 00:24:18,458 a death, woman, murdered. 446 00:24:18,542 --> 00:24:21,042 Check criminal records on Earth 447 00:24:21,125 --> 00:24:23,333 and associated colonies. 448 00:24:23,417 --> 00:24:28,083 (computer) 'Processing, time required for comprehensive analysis..' 449 00:24:28,167 --> 00:24:30,250 '...four hours.' 450 00:24:37,417 --> 00:24:39,917 You wanted to see me? 451 00:24:40,000 --> 00:24:42,542 Yes, captain. 452 00:24:42,625 --> 00:24:47,000 One of my monks is having bad dreams. 453 00:24:49,792 --> 00:24:52,292 Well, he has my sympathies, but I don't see what I can do-- 454 00:24:52,375 --> 00:24:56,750 He believes they are memories he cannot account for. 455 00:24:56,833 --> 00:25:00,542 Memories of terrible things he may have done in the past. 456 00:25:02,000 --> 00:25:05,458 When someone joins the order in New Mallory 457 00:25:05,542 --> 00:25:09,042 we tend not to inquire too deeply into their past. 458 00:25:10,417 --> 00:25:12,083 Their reasons for joining, yes. 459 00:25:12,167 --> 00:25:15,375 Their motives, their doctrinal beliefs.. 460 00:25:15,458 --> 00:25:18,000 But our resources are limited and we often rely 461 00:25:18,083 --> 00:25:21,583 on the word of those who come to us. 462 00:25:21,667 --> 00:25:26,417 For eight years, Brother Edward has been the best of us. 463 00:25:26,500 --> 00:25:30,375 He's been kind and gentle. 464 00:25:30,458 --> 00:25:32,333 He's given aid and comfort 465 00:25:32,417 --> 00:25:33,833 to anyone who has required it 466 00:25:33,917 --> 00:25:36,292 without hesitation or expectation. 467 00:25:36,375 --> 00:25:39,458 He is a good and decent man. 468 00:25:39,542 --> 00:25:41,083 I would hate for him to discover 469 00:25:41,167 --> 00:25:45,292 that at some earlier time in his life 470 00:25:45,375 --> 00:25:48,292 he was something very different. 471 00:25:48,375 --> 00:25:51,458 I-I can't believe it. Not him. 472 00:25:51,542 --> 00:25:53,958 Neither can I. 473 00:25:54,042 --> 00:25:57,042 And I hope.. 474 00:25:57,125 --> 00:25:59,708 I pray that I am wrong. 475 00:26:01,750 --> 00:26:04,542 But I do not have the resources to find out. 476 00:26:06,083 --> 00:26:08,125 You do. 477 00:26:08,208 --> 00:26:09,625 If I know Edward 478 00:26:09,708 --> 00:26:13,542 he's certainly started digging into this on his own. 479 00:26:13,625 --> 00:26:17,167 I need you to get there first. 480 00:26:17,250 --> 00:26:19,250 'If it's nothing, then he's simply' 481 00:26:19,333 --> 00:26:21,333 under too much stress. 482 00:26:22,542 --> 00:26:25,667 If there is something in his past 483 00:26:27,333 --> 00:26:30,625 we can work with him to overcome it. 484 00:26:30,708 --> 00:26:33,375 We must get to the truth before he does 485 00:26:33,458 --> 00:26:36,333 or I fear for his life.. 486 00:26:36,417 --> 00:26:38,542 ...and his sanity. 487 00:26:38,625 --> 00:26:41,167 [intense music] 488 00:26:48,208 --> 00:26:49,833 Brother Edward? 489 00:26:52,375 --> 00:26:54,625 Are you okay? 490 00:26:54,708 --> 00:26:57,250 I lost my bag somewhere around here. 491 00:26:57,333 --> 00:26:59,333 Uh, there was a Centauri. 492 00:26:59,417 --> 00:27:02,125 Perhaps he...saw it. 493 00:27:02,208 --> 00:27:04,458 And then voices.. 494 00:27:04,542 --> 00:27:05,917 But he wasn't here then 495 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 and then the words were right here, Mr. Garibaldi 496 00:27:09,083 --> 00:27:11,583 in blood, the same as in my quarters. 497 00:27:13,208 --> 00:27:14,792 Yeah. 498 00:27:14,875 --> 00:27:18,000 Look, uh, we got a preliminary report 499 00:27:18,083 --> 00:27:19,792 back on that. 500 00:27:19,875 --> 00:27:22,667 The lab couldn't find any trace of blood on your wall. 501 00:27:22,750 --> 00:27:24,542 I've got them checking for anything else 502 00:27:24,625 --> 00:27:27,708 but, uh, I just thought you should know. 503 00:27:27,792 --> 00:27:29,875 Tell them not to bother. 504 00:27:29,958 --> 00:27:33,250 Why would an uneasy conscience show up in a lab report? 505 00:27:35,625 --> 00:27:37,208 - Is Brother Theo-- - Yeah-yeah. 506 00:27:37,292 --> 00:27:39,458 He's...occupied elsewhere. 507 00:27:39,542 --> 00:27:43,042 I'll be sure to tell him that you have asked after him. 508 00:27:43,125 --> 00:27:44,875 Uh, thanks. 509 00:27:44,958 --> 00:27:47,292 I'll, uh, put out the word about your bag. 510 00:27:47,375 --> 00:27:48,833 If somebody swiped it, we'll find it 511 00:27:48,917 --> 00:27:50,500 when they try to sell it. 512 00:27:50,583 --> 00:27:52,208 Of course. Thank you. 513 00:27:54,375 --> 00:27:57,417 [dramatic music] 514 00:28:11,208 --> 00:28:12,833 (computer) 'Analysis complete.' 515 00:28:12,917 --> 00:28:14,500 'Match found.' 516 00:28:14,583 --> 00:28:17,750 'Date, April 3, 2251.' 517 00:28:17,833 --> 00:28:21,542 'Location, Earth colony three in Orion system.' 518 00:28:21,625 --> 00:28:23,125 Show me. 519 00:28:23,208 --> 00:28:25,542 At 12:05 tonight the death of personality 520 00:28:25,625 --> 00:28:27,667 was carried out against Charles Dexter 521 00:28:27,750 --> 00:28:30,083 'also known as the Black Rose Killer' 522 00:28:30,167 --> 00:28:31,542 for the ritualistic mark 523 00:28:31,625 --> 00:28:33,750 left beside each of his victims. 524 00:28:33,833 --> 00:28:35,625 'Nine people were murdered by Dexter' 525 00:28:35,708 --> 00:28:38,667 'before he was found, arrested, and convicted.' 526 00:28:38,750 --> 00:28:40,500 'Following the mind-wipe Dexter will be' 527 00:28:40,583 --> 00:28:42,833 'transported out of the Orion system' 528 00:28:42,917 --> 00:28:45,208 'and put to work serving the society' 529 00:28:45,292 --> 00:28:47,500 'harmed by his actions.' 530 00:28:50,167 --> 00:28:52,208 [dramatic music] 531 00:28:56,625 --> 00:28:58,292 Captain, we just finished going over the records. 532 00:28:58,375 --> 00:29:01,125 It's confirmed, Brother Edward was originally Charles Dexter 533 00:29:01,208 --> 00:29:03,375 'also known as the Black Rose Killer.' 534 00:29:05,000 --> 00:29:08,417 What happened? How did he end up in a monastery? 535 00:29:08,500 --> 00:29:10,625 After they erased his memory they transferred him 536 00:29:10,708 --> 00:29:12,667 to an interim facility back home. 537 00:29:12,750 --> 00:29:15,125 Apparently, there was a fire, and he was presumed killed. 538 00:29:15,208 --> 00:29:16,958 'Obviously he survived with a new set of memories' 539 00:29:17,042 --> 00:29:19,167 and a personality programmed to serve society. 540 00:29:19,250 --> 00:29:22,042 What better place to serve than in a religious order? 541 00:29:22,125 --> 00:29:24,333 (Garibaldi) 'Exactly. Oh, captain, one other thing.' 542 00:29:24,417 --> 00:29:27,042 According to station records the black rose archives 543 00:29:27,125 --> 00:29:29,250 were accessed about five hours ago 544 00:29:29,333 --> 00:29:30,750 the computer signature was the system 545 00:29:30,833 --> 00:29:33,167 in Brother Edward's quarters. 546 00:29:33,250 --> 00:29:35,375 He knows. 547 00:29:38,750 --> 00:29:41,667 - 'Theo?' - Edward? 548 00:29:41,750 --> 00:29:46,375 Edward, what are you doing? We've been looking for you. 549 00:29:46,458 --> 00:29:49,167 You have to come with me. 550 00:29:49,250 --> 00:29:53,583 I can't. I can't go back, Theo. 551 00:29:53,667 --> 00:29:57,208 How could they do it? They say it's humane? 552 00:29:57,292 --> 00:29:59,250 Merciful? 553 00:29:59,333 --> 00:30:01,250 Do you know what it's like to wake up one day 554 00:30:01,333 --> 00:30:04,500 and discover you're a monster? A murderer? 555 00:30:04,583 --> 00:30:09,042 Listen to me, Edward. We can work this out. 556 00:30:09,125 --> 00:30:12,542 No. It's too late. What if.. 557 00:30:12,625 --> 00:30:17,250 What if I had died, Theo, never knowing what I had been? 558 00:30:17,333 --> 00:30:19,875 How can I confess my sins to God 559 00:30:19,958 --> 00:30:23,917 if I don't even know what they are? 560 00:30:24,000 --> 00:30:26,042 The mind forgets 561 00:30:26,125 --> 00:30:29,875 but the stain remains with the soul. 562 00:30:29,958 --> 00:30:35,917 The blood of innocent people is still on my hands. 563 00:30:36,042 --> 00:30:38,375 My memories are the creation 564 00:30:38,458 --> 00:30:41,583 of somebody else and my soul is the soul 565 00:30:41,667 --> 00:30:47,083 of a killer and everything that I have done has been a lie. 566 00:30:47,167 --> 00:30:49,583 That's not true, Edward! 567 00:30:49,667 --> 00:30:53,000 You've helped people, cared for people. 568 00:30:53,083 --> 00:30:56,083 It's not enough. 569 00:30:56,167 --> 00:30:58,958 Who knows what other crimes I may have committed 570 00:30:59,042 --> 00:31:03,167 that they never found out about that I don't remember? 571 00:31:04,667 --> 00:31:07,458 I am a murderer, Theo. 572 00:31:08,667 --> 00:31:10,750 The sins of my former life 573 00:31:10,833 --> 00:31:13,458 must be atoned for. 574 00:31:13,542 --> 00:31:16,458 There must be justice. 575 00:31:16,542 --> 00:31:20,333 - I know that now. - Edward. Edward! 576 00:31:22,250 --> 00:31:25,458 If you ask God to forgive your sins 577 00:31:25,542 --> 00:31:29,333 he knows what they are even if you've forgotten. 578 00:31:30,708 --> 00:31:33,000 Leave it in his hands. 579 00:31:37,125 --> 00:31:39,042 Goodbye, Theo. 580 00:31:42,417 --> 00:31:43,958 Hey, I got somethin'. 581 00:31:44,042 --> 00:31:45,792 We just picked this up from a guy trying to sell this down 582 00:31:45,875 --> 00:31:48,292 in the bazaar. It's Brother Edward's bag. 583 00:31:48,375 --> 00:31:49,792 And he forgot to turn off his comp-pad 584 00:31:49,875 --> 00:31:52,125 after talking to Delenn. It's a good thing, too. 585 00:31:52,208 --> 00:31:53,833 It recorded voices in the hallway 586 00:31:53,917 --> 00:31:55,958 voices Edward thought were just in his head. 587 00:31:56,042 --> 00:31:57,625 So I had my people check the area. 588 00:31:57,708 --> 00:31:59,375 Somebody tapped into the PA System 589 00:31:59,458 --> 00:32:00,667 and used it to rattle him. 590 00:32:00,750 --> 00:32:02,500 We also found traces of a chemical on the wall 591 00:32:02,583 --> 00:32:04,125 of his quarters that would look like blood 592 00:32:04,208 --> 00:32:06,333 for a few minutes then disappear. 593 00:32:08,042 --> 00:32:10,042 Someone's here. 594 00:32:10,125 --> 00:32:12,083 Someone who wants him to remember. 595 00:32:13,333 --> 00:32:14,667 But that's not enough. 596 00:32:14,750 --> 00:32:16,833 To shake a mind-wipe like this you'd need more.. 597 00:32:16,917 --> 00:32:18,792 - You'd need-- - A telepath? 598 00:32:18,875 --> 00:32:20,208 Yeah. 599 00:32:20,292 --> 00:32:22,417 But Psi-Corps has rules against breaking mind-wipes. 600 00:32:22,500 --> 00:32:23,833 It would have to be alien. 601 00:32:23,917 --> 00:32:25,542 Brother Edward said a Centauri bumped into him 602 00:32:25,625 --> 00:32:26,917 just before he went nuts. 603 00:32:27,000 --> 00:32:29,375 Centauri don't hang around Downbelow. 604 00:32:29,458 --> 00:32:30,958 Get ahold of Londo, he's bound to have a list 605 00:32:31,042 --> 00:32:33,000 of all Centauri telepaths on-station. 606 00:32:33,083 --> 00:32:34,792 You got it. 607 00:32:34,875 --> 00:32:36,708 I can't believe this. 608 00:32:36,792 --> 00:32:39,500 But who would want to do this to Brother Edward deliberately? 609 00:32:39,583 --> 00:32:41,042 What would they gonna get out of it? 610 00:32:41,125 --> 00:32:42,583 Maybe the one thing they thought they didn't get 611 00:32:42,667 --> 00:32:46,083 when he was mind-wiped instead of executed.. 612 00:32:46,167 --> 00:32:47,625 Revenge. 613 00:32:47,708 --> 00:32:50,125 [instrumental music] 614 00:33:04,292 --> 00:33:06,833 [liturgical music] 615 00:33:17,792 --> 00:33:20,167 I knew you would come. 616 00:33:25,833 --> 00:33:27,083 We came, alright. 617 00:33:27,167 --> 00:33:29,917 It took us nine years to find you. 618 00:33:30,000 --> 00:33:33,042 But we finally ran you to ground. 619 00:33:33,125 --> 00:33:34,750 Look around. 620 00:33:34,833 --> 00:33:36,917 You know who we are? 621 00:33:39,167 --> 00:33:41,208 I think so. 622 00:33:42,708 --> 00:33:45,333 You're the sons and-and daughters 623 00:33:45,417 --> 00:33:48,917 and husbands of the women I murdered. 624 00:33:49,000 --> 00:33:51,125 You escaped justice before. 625 00:33:51,208 --> 00:33:53,792 You didn't pay for what you did 626 00:33:53,875 --> 00:33:55,958 but that's going to change. 627 00:33:56,042 --> 00:33:59,250 But we wanted you to know what you had done. 628 00:33:59,333 --> 00:34:01,500 We wanted you to remember it all 629 00:34:01,583 --> 00:34:04,500 so that you'd know why we did it. 630 00:34:04,583 --> 00:34:06,292 So that it'd be fresh in your mind 631 00:34:06,375 --> 00:34:08,875 when you got to hell. 632 00:34:08,958 --> 00:34:10,583 And now that we're here 633 00:34:10,667 --> 00:34:14,792 they don't have the guts to do what is necessary.. 634 00:34:14,875 --> 00:34:18,000 ...but I do. Get up. 635 00:34:18,083 --> 00:34:21,167 [instrumental music] 636 00:34:28,833 --> 00:34:30,625 Who hired you? 637 00:34:30,708 --> 00:34:34,792 Sorry. That information is confidential. 638 00:34:34,875 --> 00:34:36,750 [scoffs] They're going to kill him, aren't they? 639 00:34:36,833 --> 00:34:40,917 It's none of my concern. I did a job. That's the end of it. 640 00:34:41,000 --> 00:34:43,625 You helped break down the mind-wipe so he'd remember. 641 00:34:43,708 --> 00:34:47,958 Difficult assignment. The wipe was very complete. 642 00:34:48,042 --> 00:34:49,917 'Fortunately, there's a great deal of redundancy' 643 00:34:50,000 --> 00:34:51,542 in the brain. 644 00:34:51,625 --> 00:34:54,250 You just need to know human neuro-pathways well enough 645 00:34:54,333 --> 00:34:58,125 to be able to find them and stimulate them. 646 00:34:58,208 --> 00:34:59,625 Look, we're running out of time. 647 00:34:59,708 --> 00:35:01,083 Now, you're gonna tell me who they are? 648 00:35:01,167 --> 00:35:04,500 - And where they are or-- - Or what? 649 00:35:04,583 --> 00:35:08,708 What are you going to do, torture it out of me? 650 00:35:08,792 --> 00:35:10,375 Not likely. 651 00:35:10,458 --> 00:35:12,708 You have no jurisdiction over Centauri telepaths 652 00:35:12,792 --> 00:35:14,750 so you can't arrest me 653 00:35:14,833 --> 00:35:16,167 and you can't use another telepath 654 00:35:16,250 --> 00:35:18,417 to pull the information out of my brain. 655 00:35:18,500 --> 00:35:22,500 Because your Psi-Corps has rules forbidding such activities. 656 00:35:22,583 --> 00:35:25,708 Then we have a little surprise for you. 657 00:35:27,000 --> 00:35:29,083 [intense music] 658 00:35:29,167 --> 00:35:31,167 [grunts] 659 00:35:35,542 --> 00:35:37,458 Do it. 660 00:35:41,375 --> 00:35:43,583 - Aah! - Let it go! 661 00:35:45,208 --> 00:35:49,292 Let it go, or I'll fry every synapse you've got! 662 00:35:49,375 --> 00:35:51,375 Aah! Aah! 663 00:35:53,625 --> 00:35:56,375 Sorry. He'll be fine. He just passed out. 664 00:35:58,000 --> 00:36:00,208 Brown 42. They're in Brown 42. 665 00:36:04,125 --> 00:36:05,958 [exhales] 666 00:36:09,792 --> 00:36:10,958 Okay, that way. 667 00:36:11,042 --> 00:36:12,125 Let's go over there and split up. 668 00:36:12,208 --> 00:36:13,708 Let's search by quarters. 669 00:36:15,500 --> 00:36:18,000 [intense music] 670 00:36:22,375 --> 00:36:26,792 Oh, dear God. In here! Someone, help! 671 00:36:26,875 --> 00:36:28,667 In here! 672 00:36:34,458 --> 00:36:37,875 Med alert. Brown 42. We need a trauma team, stat! 673 00:36:44,750 --> 00:36:48,417 - I got it. - Okay. Okay. 674 00:36:50,792 --> 00:36:53,083 Easy. 675 00:36:53,167 --> 00:36:54,333 - Okay. - Got him? 676 00:36:54,417 --> 00:36:57,000 - Yeah. - Alright. Nice and easy. 677 00:36:57,083 --> 00:37:00,750 Nice and easy. Lay him down. Lay him down. 678 00:37:00,833 --> 00:37:02,292 Okay. 679 00:37:05,250 --> 00:37:07,000 I.. Theo.. 680 00:37:08,333 --> 00:37:10,958 Don't, don't move, Edward. Help is on the way. 681 00:37:12,417 --> 00:37:14,250 It's alright, Theo. 682 00:37:15,875 --> 00:37:18,458 I knew what was going to happen. 683 00:37:18,542 --> 00:37:20,750 I even waited for them to come so.. 684 00:37:20,833 --> 00:37:23,708 ...forgive them for doing what had to be done. 685 00:37:26,042 --> 00:37:28,833 I always wanted to know 686 00:37:28,917 --> 00:37:31,792 if I would have the courage 687 00:37:31,875 --> 00:37:34,875 to stay at the garden of Gethsemane. 688 00:37:34,958 --> 00:37:37,750 [breathing heavily] 689 00:37:37,833 --> 00:37:39,917 Now I know, Theo. 690 00:37:41,750 --> 00:37:43,333 Now I know. 691 00:37:46,250 --> 00:37:48,875 Captain, there's something you should see. 692 00:37:56,083 --> 00:37:57,708 We caught him trying to sneaking out of back ways. 693 00:37:57,792 --> 00:38:00,333 He's got blood on his hands and shirt. 694 00:38:00,417 --> 00:38:03,667 - You did this? - Yeah. I don't deny it! 695 00:38:03,750 --> 00:38:06,500 He had it comin' after all these years. 696 00:38:06,583 --> 00:38:09,917 - That murdering son of a-- - Captain! Captain! Back off! 697 00:38:10,000 --> 00:38:12,208 Get him down to lockup now! Move it! 698 00:38:12,292 --> 00:38:14,833 Captain, calm down. Calm down. 699 00:38:18,958 --> 00:38:21,500 [instrumental music] 700 00:38:26,375 --> 00:38:28,083 (Edward) Theo.. 701 00:38:29,292 --> 00:38:31,708 I'm afraid. 702 00:38:31,792 --> 00:38:34,417 Is there enough forgiveness for what I've done? 703 00:38:34,500 --> 00:38:39,625 Always, Edward. Always. 704 00:38:39,708 --> 00:38:42,125 Take my hand. 705 00:38:42,208 --> 00:38:44,125 [breathing heavily] 706 00:38:46,250 --> 00:38:49,375 Through the mysteries of our redemption 707 00:38:49,458 --> 00:38:51,208 may Almighty God release you 708 00:38:51,292 --> 00:38:53,917 from all punishments in this life 709 00:38:54,000 --> 00:38:57,083 and in the life to come. 710 00:38:57,167 --> 00:39:01,375 May he open to you the gates of paradise 711 00:39:01,458 --> 00:39:05,708 and welcome you to everlasting joy. 712 00:39:05,792 --> 00:39:09,917 Father, look with compassion on your servant Edward 713 00:39:10,000 --> 00:39:13,042 'who has trusted in your promises.' 714 00:39:13,125 --> 00:39:16,958 Welcome him to your kingdom in peace. 715 00:39:17,042 --> 00:39:21,458 By the authority which the Apostolic See has given me.. 716 00:39:21,542 --> 00:39:23,917 ...I grant you a full pardon 717 00:39:24,000 --> 00:39:26,708 and remission of all your sins 718 00:39:26,792 --> 00:39:30,250 in the name of the Father, and of the Son 719 00:39:30,333 --> 00:39:32,417 and of the Holy Spirit. 720 00:39:34,125 --> 00:39:35,375 Amen. 721 00:39:39,208 --> 00:39:40,708 (Susan) 'Welcome back. That was a short trip.' 722 00:39:40,792 --> 00:39:42,958 The ambassador's errands aren't usually very complicated. 723 00:39:43,042 --> 00:39:44,333 Thank you for keeping the area clear. 724 00:39:44,417 --> 00:39:46,500 Oh, not a problem, keeping all this off the logs 725 00:39:46,583 --> 00:39:48,583 that's a problem, but I can deal with it. 726 00:39:48,667 --> 00:39:50,625 Hey, speaking of ambassadors we've had several inquiries 727 00:39:50,708 --> 00:39:52,750 from Londo, it seems he was quite upset 728 00:39:52,833 --> 00:39:54,167 about some unnamed telepath 729 00:39:54,250 --> 00:39:56,250 that was abusing one of his own a couple of weeks ago. 730 00:39:56,333 --> 00:39:58,875 We told him what we could, I think it'll be okay. 731 00:39:58,958 --> 00:40:00,500 What about the man who murdered Brother Edward 732 00:40:00,583 --> 00:40:01,875 is he going to trial? 733 00:40:01,958 --> 00:40:04,125 Oh, that's long over. He didn't even try to deny it. 734 00:40:04,208 --> 00:40:05,833 Hell, he was proud of what he had done. 735 00:40:05,917 --> 00:40:08,917 They pronounced sentence a few days ago. 736 00:40:09,000 --> 00:40:10,750 So what happened? 737 00:40:10,833 --> 00:40:13,042 (Theo) I was going through Edward's effects 738 00:40:13,125 --> 00:40:15,792 when I found this. 739 00:40:15,875 --> 00:40:18,625 I know he wanted you to have it. 740 00:40:18,708 --> 00:40:23,125 I'm afraid he never had the chance to finish it. 741 00:40:23,208 --> 00:40:26,000 You take away a man's life and memory 742 00:40:26,083 --> 00:40:29,000 in payment for his crimes. 743 00:40:29,083 --> 00:40:31,167 It's still not enough. 744 00:40:34,583 --> 00:40:37,042 Where does revenge end and justice begin? 745 00:40:39,458 --> 00:40:42,083 Forgiveness is a hard thing, isn't it, Theo? 746 00:40:42,167 --> 00:40:46,000 I don't think anything can ever be more difficult. 747 00:40:46,083 --> 00:40:47,792 I'll keep this in a place of honor. 748 00:40:49,417 --> 00:40:51,958 Thank you. 749 00:40:52,042 --> 00:40:55,583 Brother Theo, I'm ready to go now. 750 00:40:55,667 --> 00:40:59,042 Good. Good. 751 00:40:59,125 --> 00:41:00,833 I'll walk you to your ship. 752 00:41:02,458 --> 00:41:05,458 Captain, this is Brother Malcolm. 753 00:41:05,542 --> 00:41:07,292 'He has just joined the order' 754 00:41:07,375 --> 00:41:09,708 'under most unusual circumstances.' 755 00:41:09,792 --> 00:41:12,708 I asked for him specifically 756 00:41:12,792 --> 00:41:16,708 when I heard he wanted to serve others. 757 00:41:16,792 --> 00:41:19,375 He's about to leave for the monastery back home 758 00:41:19,458 --> 00:41:24,667 where he'll be trained and trained well. 759 00:41:24,750 --> 00:41:27,292 It is all that I've wanted to do my whole life 760 00:41:27,375 --> 00:41:29,500 as long as I can remember. 761 00:41:29,583 --> 00:41:33,042 It is an honor to meet you, captain. 762 00:41:33,125 --> 00:41:35,375 I've heard so much about you. 763 00:41:35,458 --> 00:41:39,208 You must excuse the captain, Malcolm. 764 00:41:39,292 --> 00:41:42,542 You interrupted his train of thought. 765 00:41:42,625 --> 00:41:44,000 I believe you were saying 766 00:41:44,083 --> 00:41:46,583 that forgiveness is a hard thing 767 00:41:46,667 --> 00:41:50,208 but something ever to strive for. 768 00:41:51,833 --> 00:41:53,417 Were you not, captain? 769 00:41:55,042 --> 00:41:56,583 Yes. 770 00:41:58,625 --> 00:42:00,042 Yes, I was. 771 00:42:03,333 --> 00:42:05,000 Good luck to you. 772 00:42:05,083 --> 00:42:07,500 I hope things work out. 773 00:42:07,583 --> 00:42:09,458 I'm sure it will. Thank you, sir. 774 00:42:09,542 --> 00:42:12,958 We must be going along now. You'll miss your flight. 775 00:42:15,250 --> 00:42:17,833 [instrumental music] 776 00:42:46,875 --> 00:42:49,292 [chiming] 777 00:42:49,375 --> 00:42:51,917 [music continues] 778 00:43:05,625 --> 00:43:06,958 [theme music] 779 00:43:37,417 --> 00:43:38,667 [theme music] 53195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.