All language subtitles for Babylon 5 3x02.Convictions

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,667 --> 00:00:04,125 [instrumental music] 2 00:00:09,792 --> 00:00:12,250 (Garibaldi) 'Now, let me get this straight you two are missionaries?' 3 00:00:12,333 --> 00:00:14,542 Yes. Great sigh. 4 00:00:14,625 --> 00:00:16,583 We hear you have recent visitation 5 00:00:16,667 --> 00:00:18,833 by Drazi higher being. 6 00:00:18,917 --> 00:00:21,125 Uh, yeah, yeah, uh, Drebunka. 7 00:00:21,208 --> 00:00:24,292 - Droshala. - Whatever. 8 00:00:24,375 --> 00:00:27,208 Appeared in garden, we hear. 9 00:00:27,292 --> 00:00:29,667 Droshala, lights the way. 10 00:00:29,750 --> 00:00:32,375 - Yeah, great, look, we're up-- - Chief? Got a minute? 11 00:00:32,458 --> 00:00:35,583 Sure, Zack, do me a favor and explain the missionary, 12 00:00:35,667 --> 00:00:38,792 uh, position to these folks. 13 00:00:38,875 --> 00:00:40,875 Yeah, sure thing, chief. 14 00:00:40,958 --> 00:00:44,417 Okay, so here's how this.. What're you doing? 15 00:00:44,500 --> 00:00:47,958 Droshala visitation means station blessed. 16 00:00:48,042 --> 00:00:50,792 Everything here blessed. 17 00:00:50,875 --> 00:00:53,750 You also blessed. 18 00:00:53,833 --> 00:00:56,792 We touch to share your blessing. 19 00:00:58,833 --> 00:01:01,750 Oh, don't poke me. I-I don't like it. 20 00:01:01,833 --> 00:01:05,125 I don't wanna share my blessing, okay? 21 00:01:05,208 --> 00:01:07,292 You see that plant over there? 22 00:01:07,375 --> 00:01:08,792 'Now, that was in the garden' 23 00:01:08,875 --> 00:01:10,792 when your people saw this Drobawa. 24 00:01:10,875 --> 00:01:12,875 Droshala! 25 00:01:12,958 --> 00:01:16,333 Right. Anyway, it was real close. 26 00:01:16,417 --> 00:01:18,500 So, it's got to be more blessed than me. 27 00:01:18,583 --> 00:01:22,125 So here, why don't you go poke the plant for a while 28 00:01:22,208 --> 00:01:24,917 while I take care of your entry visas, okay? 29 00:01:25,000 --> 00:01:26,625 'Yeah?' 30 00:01:30,375 --> 00:01:32,417 [indistinct chatter] 31 00:01:35,333 --> 00:01:37,208 (Ivanova) 'You don't know what it means for three anonymous messages' 32 00:01:37,292 --> 00:01:39,458 have come into C&C in the last three hours. 33 00:01:39,542 --> 00:01:42,083 'First one said "Chaos is four hours away."' 34 00:01:42,167 --> 00:01:43,833 Second one came an hour later and said 35 00:01:43,917 --> 00:01:45,667 "Chaos is three hours away." 36 00:01:45,750 --> 00:01:47,667 - Then two hours. - Anything after that? 37 00:01:47,750 --> 00:01:49,500 No, they all came from a public Babcom unit. 38 00:01:49,583 --> 00:01:51,542 - Audio only. - Hmm. Sounds like a crank. 39 00:01:51,625 --> 00:01:54,000 - But, uh, I'll look into it. - Thanks. 40 00:01:54,083 --> 00:01:56,458 Nothing! Check over there. 41 00:01:56,542 --> 00:02:00,167 There's got to be something around here we can sell. 42 00:02:00,250 --> 00:02:02,333 - 'I got nothing here.' - 'Nah.' 43 00:02:02,417 --> 00:02:05,000 (male #1) 'There's nothing but chopping wood.' 44 00:02:05,083 --> 00:02:06,917 [indistinct chatter] 45 00:02:07,000 --> 00:02:09,167 Check this out. 46 00:02:10,167 --> 00:02:12,208 [explosion] 47 00:02:18,500 --> 00:02:20,875 (Ivanova) The Babylon project was our last 48 00:02:20,958 --> 00:02:23,250 best hope for peace. 49 00:02:26,708 --> 00:02:28,083 It failed. 50 00:02:28,167 --> 00:02:31,208 [dramatic music] 51 00:02:42,875 --> 00:02:44,708 But in the year of the Shadow War 52 00:02:44,792 --> 00:02:46,917 it became something greater. 53 00:02:47,042 --> 00:02:48,917 Our last best hope 54 00:02:49,000 --> 00:02:50,583 for victory. 55 00:02:55,625 --> 00:02:57,792 The year is 2260. 56 00:02:57,875 --> 00:03:00,875 The place, Babylon 5. 57 00:03:03,292 --> 00:03:06,417 [theme music] 58 00:03:36,375 --> 00:03:39,458 [music continues] 59 00:03:53,083 --> 00:03:54,833 Jake, we just had an explosion in Downbelow. 60 00:03:54,917 --> 00:03:56,583 I need you to get ten more guys down there. 61 00:03:56,667 --> 00:03:58,208 - Stat for crowd control. - Alright, will do. 62 00:03:58,292 --> 00:04:01,833 Uh, listen, before you go we uh, just got another ship in 63 00:04:01,917 --> 00:04:04,958 and, uh, I think you'd better come have a look. 64 00:04:05,042 --> 00:04:06,917 Yeah, okay, let's go. 65 00:04:11,167 --> 00:04:13,167 [clears throat] 66 00:04:13,250 --> 00:04:14,458 Hello. 67 00:04:14,542 --> 00:04:16,833 I'm Brother Theo. 68 00:04:16,917 --> 00:04:20,125 We're going to be staying here for a while. 69 00:04:22,292 --> 00:04:25,333 [dramatic music] 70 00:04:32,292 --> 00:04:34,375 [indistinct chatter] 71 00:04:37,583 --> 00:04:39,500 (Garibaldi) 'Captain, over here.' 72 00:04:42,750 --> 00:04:45,167 - 'Any progress?' - 'We found two more bodies.' 73 00:04:45,250 --> 00:04:46,750 That's four dead so far. 74 00:04:46,833 --> 00:04:48,042 Doc thinks there may still be 75 00:04:48,125 --> 00:04:49,167 some live ones buried in the rubble 76 00:04:49,250 --> 00:04:51,000 so we're being extra careful. 77 00:04:51,083 --> 00:04:53,083 She didn't see anything. 78 00:04:53,167 --> 00:04:54,375 Said she was just walking past the hall 79 00:04:54,458 --> 00:04:55,875 when all hell broke loose. 80 00:04:55,958 --> 00:04:57,375 You got any idea what happened? 81 00:04:57,458 --> 00:04:59,708 No, not yet, place is full of old pipe and junk 82 00:04:59,792 --> 00:05:01,000 wires been messed with. 83 00:05:01,083 --> 00:05:02,625 Any number of things could've gone wrong. 84 00:05:02,708 --> 00:05:04,208 So, you're ruling out a bombing? 85 00:05:04,292 --> 00:05:06,292 After what we've been through lately. Not a chance. 86 00:05:06,375 --> 00:05:08,208 Now, the thing is nine times outta ten you got a bomb 87 00:05:08,292 --> 00:05:09,583 you got a political statement. 88 00:05:09,667 --> 00:05:11,458 There's nothing down here worth blowing up. 89 00:05:11,542 --> 00:05:13,792 Should know a little more when forensic team gets through. 90 00:05:13,875 --> 00:05:15,333 Alright, keep digging. 91 00:05:15,417 --> 00:05:17,542 Let me know as soon as you find anything. 92 00:05:17,625 --> 00:05:19,167 Alright. 93 00:05:28,458 --> 00:05:30,708 I'm sorry, I'm late. We've had a bit of a problem. 94 00:05:30,792 --> 00:05:32,500 Oh, yes, I heard. 95 00:05:32,583 --> 00:05:34,750 - Is there anything we can do? - No. 96 00:05:34,833 --> 00:05:37,625 Not at this time. But thank you. Please. 97 00:05:38,667 --> 00:05:41,125 So, I take it you're Brother Theo. 98 00:05:41,208 --> 00:05:46,167 Yes, my brothers and I are from New Mallory back home. 99 00:05:46,250 --> 00:05:47,958 We have applied to Earthdome 100 00:05:48,042 --> 00:05:51,583 for permanent resident status on Babylon 5. 101 00:05:51,667 --> 00:05:53,417 The documents and permissions 102 00:05:53,500 --> 00:05:56,250 from Archbishop Francis are all right there. 103 00:05:56,333 --> 00:05:59,083 - You wanna live here? - Yes. 104 00:05:59,167 --> 00:06:02,583 Is that so extraordinary? You live here, after all. 105 00:06:02,667 --> 00:06:03,958 I'm stationed here. 106 00:06:04,042 --> 00:06:06,292 Just about everyone who lives here works here. 107 00:06:06,375 --> 00:06:07,917 The dockers, the shop owners 108 00:06:08,000 --> 00:06:09,625 environmental specialists that sorta thing. 109 00:06:09,708 --> 00:06:11,417 The rest are just short-term visitors. 110 00:06:11,500 --> 00:06:12,583 - Businessmen-- - Yes, yes. 111 00:06:12,667 --> 00:06:15,417 We've studied Babylon 5 very carefully. 112 00:06:15,500 --> 00:06:18,292 It's perfect for our needs. 113 00:06:18,375 --> 00:06:21,542 - Which are.. - To learn. 114 00:06:21,625 --> 00:06:23,208 And to teach. 115 00:06:23,292 --> 00:06:26,125 The Bible says that even the smallest sparrow 116 00:06:26,208 --> 00:06:29,500 does not fall without God seeing it. 117 00:06:29,583 --> 00:06:33,083 What then of all these other races on distant worlds? 118 00:06:33,167 --> 00:06:35,292 Would he abandon them? 119 00:06:35,375 --> 00:06:38,167 Or reveal himself in some other way? 120 00:06:38,250 --> 00:06:40,667 God goes by many names. 121 00:06:40,750 --> 00:06:42,542 'Perhaps some are alien-sounding' 122 00:06:42,625 --> 00:06:44,125 'different faces and history' 123 00:06:44,208 --> 00:06:48,292 but all describing the same creator. 124 00:06:48,375 --> 00:06:52,458 We've come here to learn all those names. 125 00:06:52,542 --> 00:06:54,292 In hopes of better understanding 126 00:06:54,375 --> 00:06:56,917 the one who is behind them. 127 00:06:58,083 --> 00:07:00,167 Well, that's fine, but.. 128 00:07:00,250 --> 00:07:01,708 Why here? 129 00:07:01,792 --> 00:07:05,417 To visit all the other worlds would take centuries. 130 00:07:05,500 --> 00:07:08,250 With all the aliens who come through Babylon 5 131 00:07:08,333 --> 00:07:12,250 we can accomplish our task in four or five decades. 132 00:07:12,333 --> 00:07:15,250 Oh, we are used to being patient. 133 00:07:15,333 --> 00:07:17,333 Whether it's illuminating manuscripts 134 00:07:17,417 --> 00:07:21,167 or programming a system analysis 135 00:07:21,250 --> 00:07:24,292 our work has always been very detailed. 136 00:07:25,792 --> 00:07:28,375 Brother Theo, I understand the idea 137 00:07:28,458 --> 00:07:30,250 but we really don't want the aliens 138 00:07:30,333 --> 00:07:31,917 that come through here being harassed. 139 00:07:32,000 --> 00:07:33,667 Well, that is not our intent. 140 00:07:33,750 --> 00:07:35,333 We'll simply be here 141 00:07:35,417 --> 00:07:38,000 for those who wish to talk and to listen. 142 00:07:38,083 --> 00:07:39,208 We don't have a lotta space. 143 00:07:39,292 --> 00:07:42,375 We'll live in what you call Downbelow. 144 00:07:42,458 --> 00:07:44,333 We can pay for modest rooms. 145 00:07:44,417 --> 00:07:46,375 We're not used to fancy accommodations 146 00:07:46,458 --> 00:07:47,625 a cot, a table. 147 00:07:47,708 --> 00:07:48,917 I'm gonna have a hard time justif-- 148 00:07:49,000 --> 00:07:51,375 We're prepared to earn our keep 149 00:07:51,458 --> 00:07:54,708 by providing services to others. 150 00:07:54,792 --> 00:07:57,375 I've chosen my companions carefully. 151 00:07:57,458 --> 00:07:59,750 They're highly sought-after experts 152 00:07:59,833 --> 00:08:02,250 in computer research biogenetics 153 00:08:02,333 --> 00:08:04,167 physics, chemistry, engineering-- 154 00:08:04,250 --> 00:08:07,042 With all do respect, if these people are so much in demand 155 00:08:07,125 --> 00:08:08,792 why are they involved with this 156 00:08:08,875 --> 00:08:11,583 spiritual exchange program of yours? 157 00:08:11,667 --> 00:08:14,458 They also believe. 158 00:08:15,500 --> 00:08:18,583 [instrumental music] 159 00:08:23,833 --> 00:08:26,292 Morishi, come here. 160 00:08:32,792 --> 00:08:34,167 Check this out. 161 00:08:34,250 --> 00:08:35,500 From the pattern of the debris I'd say 162 00:08:35,583 --> 00:08:37,292 this was the center point for the blast. 163 00:08:37,375 --> 00:08:40,583 Looks like it. Scoring on the wall indicates tremendous force. 164 00:08:40,667 --> 00:08:42,417 Yeah, we haven't been able to find anything around here 165 00:08:42,500 --> 00:08:44,667 that could've caused this naturally. 166 00:08:44,750 --> 00:08:47,083 - Bomb? - Bomb. 167 00:08:47,167 --> 00:08:50,458 There goes my vacation. One week off in three years. 168 00:08:50,542 --> 00:08:53,958 Whoever's behind this has really honked me off now. 169 00:08:54,042 --> 00:08:55,042 Okay, listen up. 170 00:08:55,125 --> 00:08:56,458 I want this all area sealed off 171 00:08:56,542 --> 00:08:58,000 security personnel only. 172 00:08:58,083 --> 00:09:01,083 Tell the environmental cleanup crew that they can wait. 173 00:09:01,167 --> 00:09:03,000 Do what you can to reconstruct this thing. 174 00:09:03,083 --> 00:09:05,292 - Will do. - Good, I'll tell the captain. 175 00:09:05,375 --> 00:09:07,333 He ain't going to like this. 176 00:09:08,875 --> 00:09:10,958 (male #2) 'I said, "Sheila," "Sheila, I says' 177 00:09:11,042 --> 00:09:13,000 '"you change that good channel once more time' 178 00:09:13,083 --> 00:09:15,292 and I'm out of here, you got it?" 179 00:09:15,375 --> 00:09:18,292 Well, she did, I did, and here I am. 180 00:09:18,375 --> 00:09:20,000 You should've seen the look on her face. 181 00:09:20,083 --> 00:09:21,458 Let me tell you. 182 00:09:21,542 --> 00:09:23,833 But, it's great, I get to meet all kinds of people. 183 00:09:23,917 --> 00:09:26,917 I mean, look me sitting next to you a Minbari. 184 00:09:27,000 --> 00:09:29,750 You know, us and that war and all. 185 00:09:29,833 --> 00:09:32,208 But, uh, I don't hold a grudge. No, sir. 186 00:09:32,292 --> 00:09:35,125 You know, I say live and let live. 187 00:09:35,208 --> 00:09:39,208 You know, look, I got hair. You got a bone. 188 00:09:39,292 --> 00:09:41,333 [laughing] 189 00:09:43,458 --> 00:09:46,292 So, where you going? 190 00:09:46,375 --> 00:09:50,333 Home. I have been diagnosed with Netar's Syndrome. 191 00:09:50,417 --> 00:09:52,875 Since I have only seven days to live 192 00:09:52,958 --> 00:09:54,333 I thought I would return home 193 00:09:54,417 --> 00:09:57,708 to put my affairs in order before the end. 194 00:09:58,583 --> 00:10:00,083 Netar's Syndrome? 195 00:10:00,167 --> 00:10:01,292 I've, I've had a few syndromes 196 00:10:01,375 --> 00:10:03,000 but I've, I've never heard of that one. 197 00:10:03,083 --> 00:10:04,417 Neither had I. 198 00:10:04,500 --> 00:10:08,542 Apparently, it's passed by physical contact. 199 00:10:11,417 --> 00:10:14,875 Uh, I got to make a call. 200 00:10:17,000 --> 00:10:21,125 [sighs] I will do penance later. 201 00:10:21,208 --> 00:10:24,083 (male announcer) 'Passengers on Minbari liner Za'Fal' 202 00:10:24,167 --> 00:10:27,417 'are now disembarking through customs.' 203 00:10:30,125 --> 00:10:32,583 - Delenn, how was your journey? - Very productive. 204 00:10:32,667 --> 00:10:34,375 [explosion] 205 00:10:34,458 --> 00:10:38,708 [automated] 'Code green. Dropping pressure doors.' 206 00:10:42,875 --> 00:10:44,917 [grunting] 207 00:10:46,458 --> 00:10:49,500 [intense music] 208 00:10:57,542 --> 00:10:59,625 Lennier? Lennier! 209 00:10:59,708 --> 00:11:02,875 Lennier! Lennier! 210 00:11:02,958 --> 00:11:05,708 [sobbing] Lennier! 211 00:11:14,333 --> 00:11:16,458 (Franklin) 'Bring it on. Come on, take it out.' 212 00:11:16,542 --> 00:11:19,917 BP slow. Pulse is a little shallow. 213 00:11:20,000 --> 00:11:23,708 Tell medlab we're coming in. Let's move now! Come on. 214 00:11:23,792 --> 00:11:25,292 Doctor, how is he? 215 00:11:25,375 --> 00:11:26,750 We won't know until we get him into medlab. 216 00:11:26,833 --> 00:11:27,833 He was hit pretty badly. 217 00:11:27,917 --> 00:11:29,167 You will give him the best of care. 218 00:11:29,250 --> 00:11:31,250 He saved my life, he could've gone through 219 00:11:31,333 --> 00:11:32,750 and saved himself, but he waited for me. 220 00:11:32,833 --> 00:11:34,083 Look, we'll do everything we can, alright? 221 00:11:34,167 --> 00:11:37,167 - Doctor.. Please. - No, move! 222 00:11:37,250 --> 00:11:39,083 (Garibaldi) We've established that the same type of device 223 00:11:39,167 --> 00:11:40,583 was used in both explosions. 224 00:11:40,667 --> 00:11:42,750 'Now, there aren't any significant structures' 225 00:11:42,833 --> 00:11:44,625 'I'd consider targets in either area.' 226 00:11:44,708 --> 00:11:46,208 But they're both heavily trafficked areas 227 00:11:46,292 --> 00:11:48,292 which confirms what I've been afraid of. 228 00:11:48,375 --> 00:11:51,042 The bombings are targeting people, plain and simple. 229 00:11:51,125 --> 00:11:52,792 Our tests indicate that the bomb 230 00:11:52,875 --> 00:11:56,208 contained a highly explosive form of iridium nitrate 231 00:11:56,292 --> 00:11:59,042 concentrated explosive similar to plastique. 232 00:11:59,125 --> 00:12:01,542 It's available through several commercial manufacturers. 233 00:12:01,625 --> 00:12:03,458 All commercial explosives have a molecular code 234 00:12:03,542 --> 00:12:06,333 that let's you backtrack. Where it came from? Who bought it? 235 00:12:06,417 --> 00:12:08,000 We're analyzing it now to try and trace it. 236 00:12:08,083 --> 00:12:10,083 Any chance this is Home Guard or Free Mars? 237 00:12:10,167 --> 00:12:11,667 (Garibaldi) 'Yeah, there's always that chance.' 238 00:12:11,750 --> 00:12:13,292 I've got Earth Central putting together a list 239 00:12:13,375 --> 00:12:15,167 of terrorists groups that might be expanding 240 00:12:15,250 --> 00:12:19,333 their range of operations, but my gut says that ain't it. 241 00:12:20,042 --> 00:12:21,125 Medical? 242 00:12:21,208 --> 00:12:23,000 We now have a total of seven dead 243 00:12:23,083 --> 00:12:25,917 and nineteen injured including Mr. Lennier. 244 00:12:26,000 --> 00:12:28,417 'news of the attacks just spread all over the station.' 245 00:12:28,500 --> 00:12:31,000 People are scared out of their wits. 246 00:12:31,083 --> 00:12:32,417 The sheer randomness of it. 247 00:12:32,500 --> 00:12:34,042 How do you get on with your life not knowing 248 00:12:34,125 --> 00:12:36,167 when or where the next blast is gonna come. 249 00:12:36,250 --> 00:12:38,333 Which fits in with what I told Garibaldi earlier. 250 00:12:38,417 --> 00:12:40,500 We received several anonymous calls at C&C 251 00:12:40,583 --> 00:12:42,292 just before the first explosion. 252 00:12:42,375 --> 00:12:43,833 All they said was, "Chaos is coming." 253 00:12:43,917 --> 00:12:46,833 Yeah, well, we've got plenty of that, alright. 254 00:12:46,917 --> 00:12:49,000 So, we will assume that there is a connection 255 00:12:49,083 --> 00:12:51,667 until we hear otherwise. 256 00:12:51,750 --> 00:12:54,667 As of right now, this is our number one priority. 257 00:12:54,750 --> 00:12:58,458 Do whatever you have to do but I want this stopped. 258 00:12:58,542 --> 00:13:00,625 Until this is over I want halls cleared 259 00:13:00,708 --> 00:13:02,583 of groups larger than ten. 260 00:13:02,667 --> 00:13:05,042 There's no point in providing easy targets. 261 00:13:05,125 --> 00:13:09,292 Unidentified packages will be confiscated and scanned. 262 00:13:09,375 --> 00:13:11,333 Anyone found in a restricted area 263 00:13:11,417 --> 00:13:12,875 without proper authorization 264 00:13:13,000 --> 00:13:15,792 will be taken in for questioning. 265 00:13:15,875 --> 00:13:17,708 Now, whoever's responsible 266 00:13:17,792 --> 00:13:20,917 I want them found and found fast. 267 00:13:24,333 --> 00:13:28,042 (Delenn) 'Do you have any idea how long he'll remain unconscious?' 268 00:13:28,125 --> 00:13:29,583 Not yet. 269 00:13:29,667 --> 00:13:31,792 He was hit pretty hard. 270 00:13:31,875 --> 00:13:35,833 Hairline fracture of skull and shoulder, concussion. 271 00:13:35,917 --> 00:13:37,083 The only thing that saved his life 272 00:13:37,167 --> 00:13:38,375 was the external bone structure 273 00:13:38,458 --> 00:13:40,625 covering the interior lobe. 274 00:13:40,708 --> 00:13:42,625 All we can do now is wait. 275 00:13:42,708 --> 00:13:45,708 What kind of monster would do such a thing? 276 00:13:45,792 --> 00:13:48,458 To do all this without reason? 277 00:13:48,542 --> 00:13:50,333 [beeping] 278 00:13:50,417 --> 00:13:51,875 - Franklin. - 'Ivanova here.' 279 00:13:51,958 --> 00:13:54,417 - 'Is Delenn there?' - Right here. 280 00:13:54,500 --> 00:13:57,250 'Ambassador, the next of kin of some of the Minbari' 281 00:13:57,333 --> 00:13:59,375 'killed in the explosion are waiting for you.' 282 00:13:59,458 --> 00:14:02,417 Thank you, commander. We'll be right there. 283 00:14:02,500 --> 00:14:04,708 You will keep me informed of his condition? 284 00:14:04,792 --> 00:14:07,583 I'll let you know the second anything changes. 285 00:14:11,167 --> 00:14:12,500 (G'Kar) It's obvious the Centauri 286 00:14:12,583 --> 00:14:14,292 are the ones planting these bombs. 287 00:14:14,375 --> 00:14:16,292 G'Kar, we are considering all leads. 288 00:14:16,375 --> 00:14:18,208 But saying it doesn't make it so. 289 00:14:18,292 --> 00:14:19,250 You don't have any evidence. 290 00:14:19,333 --> 00:14:20,708 The explosion that almost killed 291 00:14:20,792 --> 00:14:22,292 your captain was caused by a Centauri. 292 00:14:22,375 --> 00:14:24,792 That was an isolated incident and there's no reason to believe 293 00:14:24,875 --> 00:14:26,250 it had anything to do with this. 294 00:14:26,333 --> 00:14:27,958 Oh, no, no. Of course not. 295 00:14:28,042 --> 00:14:31,083 Uh, I suppose we've had a convention of mad bombers 296 00:14:31,167 --> 00:14:33,583 arrive here at the station. Yes, that must be it. 297 00:14:33,667 --> 00:14:35,292 From now on I must remember to check 298 00:14:35,375 --> 00:14:37,292 the Babylon 5 social calendar more often. 299 00:14:37,375 --> 00:14:38,458 G'Kar.. 300 00:14:38,542 --> 00:14:40,708 This is obviously the beginning of a campaign 301 00:14:40,792 --> 00:14:42,292 of terror by the Centauri. 302 00:14:42,375 --> 00:14:45,125 Several Narns have been killed in these recent explosions. 303 00:14:45,208 --> 00:14:46,542 And so have two Centauri. 304 00:14:46,625 --> 00:14:48,792 Oh, a Narn ship had just arrived. 305 00:14:48,875 --> 00:14:50,667 And a Centauri ship was leaving. 306 00:14:50,750 --> 00:14:51,792 There! You see! 307 00:14:51,875 --> 00:14:54,458 Their rage against us is so irrational 308 00:14:54,542 --> 00:14:56,625 that they'll sacrifice their own people 309 00:14:56,708 --> 00:14:58,542 to get to us, don't you see? 310 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 It is perfectly obvious to anyone 311 00:15:00,958 --> 00:15:03,917 that the Narns are responsible for these atrocities. 312 00:15:04,000 --> 00:15:06,292 There have been similar incidents of terror 313 00:15:06,375 --> 00:15:07,792 back on their Home World 314 00:15:07,875 --> 00:15:09,958 directed against our forces of liberation. 315 00:15:10,042 --> 00:15:11,667 This is one of the few places they can gather 316 00:15:11,750 --> 00:15:13,542 freely, ambassador. Why would they wanna damage it? 317 00:15:13,625 --> 00:15:16,208 But they are an irrational people, captain. 318 00:15:16,292 --> 00:15:17,417 I've told you that before. 319 00:15:17,500 --> 00:15:19,542 Now, that Earth has wisely signed 320 00:15:19,625 --> 00:15:21,500 a non-aggression treaty with my government 321 00:15:21,583 --> 00:15:24,458 it's only natural that they begin do to you 322 00:15:24,542 --> 00:15:27,167 'what they have been doing to us all this time.' 323 00:15:27,250 --> 00:15:30,333 Now you see what we have been going through? Yes? 324 00:15:30,417 --> 00:15:31,958 At this stage, I think it's a little early 325 00:15:32,042 --> 00:15:34,083 to start pointing fingers. 326 00:15:34,167 --> 00:15:35,958 'And I would hate to think' 327 00:15:36,042 --> 00:15:39,625 that anyone would try to use this tragic situation 328 00:15:39,708 --> 00:15:42,667 to their own political advantage. 329 00:15:44,083 --> 00:15:46,917 There's nothing political about the truth, captain 330 00:15:47,000 --> 00:15:50,042 as you will discover soon enough. 331 00:15:55,583 --> 00:15:57,625 - How is it out there? - 'Bad.' 332 00:15:57,708 --> 00:15:59,292 People are afraid to leave their quarters. 333 00:15:59,375 --> 00:16:01,958 There's no telling where the next bombing is going to happen. 334 00:16:02,042 --> 00:16:04,667 There's no pattern to it. No one's claiming responsibility. 335 00:16:04,750 --> 00:16:06,875 It just doesn't make any sense. 336 00:16:06,958 --> 00:16:09,625 Not to us, no, but to whoever is doing it 337 00:16:09,708 --> 00:16:12,417 it sure makes sense. 338 00:16:12,500 --> 00:16:15,208 You know, Garibaldi was right when he said 339 00:16:15,292 --> 00:16:16,917 "When you've got a bomb, nine times out of ten 340 00:16:17,000 --> 00:16:19,875 someone's trying to send you a message." 341 00:16:19,958 --> 00:16:21,542 Now, what we've got to do is figured out 342 00:16:21,625 --> 00:16:24,417 what the message means.. 343 00:16:24,500 --> 00:16:27,042 ...and who's trying to send it. 344 00:16:28,875 --> 00:16:30,958 Well, I'm not sure you should be here. 345 00:16:31,042 --> 00:16:33,333 Well, of course, I should. 346 00:16:33,417 --> 00:16:35,958 Dr. Franklin has given his approval. 347 00:16:36,042 --> 00:16:38,875 Do you know that sometimes talking to someone 348 00:16:38,958 --> 00:16:40,583 who has been injured like this 349 00:16:40,667 --> 00:16:43,458 can help them to, to come around? 350 00:16:43,542 --> 00:16:46,417 Oh, I can't help everything else that is going on. 351 00:16:46,500 --> 00:16:48,250 But talking.. 352 00:16:48,333 --> 00:16:50,250 ...that I can do. 353 00:16:50,333 --> 00:16:54,083 Alright. I'll check back later. 354 00:16:58,375 --> 00:17:01,917 Hey! Try not to touch anything. 355 00:17:12,167 --> 00:17:13,750 [sighs] 356 00:17:13,833 --> 00:17:16,375 It is a strange thing, Lennier. 357 00:17:16,458 --> 00:17:18,750 As I think of it, I realize 358 00:17:18,833 --> 00:17:22,500 no one has ever saved my life before. 359 00:17:23,875 --> 00:17:27,292 Thank you for that. 360 00:17:27,375 --> 00:17:31,583 And so, here I am. It is the least I can do. 361 00:17:31,667 --> 00:17:33,125 If I were in your position 362 00:17:33,208 --> 00:17:36,667 I am sure that you would do the same for me. 363 00:17:39,167 --> 00:17:41,375 Of course, if, if I were in your position 364 00:17:41,458 --> 00:17:44,542 and you were still in your position 365 00:17:44,625 --> 00:17:48,958 neither one of us could do very much for the other. 366 00:17:49,042 --> 00:17:52,708 So, I suppose, properly, I should say that 367 00:17:52,792 --> 00:17:56,375 if I were in your position and you were in my position 368 00:17:56,458 --> 00:17:58,833 you would do the same. 369 00:18:00,167 --> 00:18:02,083 Of course, if both of us were in my position 370 00:18:02,167 --> 00:18:05,708 and neither of us were in your position 371 00:18:05,792 --> 00:18:11,042 there would not be the need for anyone to do...anything. 372 00:18:15,500 --> 00:18:17,167 I'm not sure that actually made sense 373 00:18:17,250 --> 00:18:20,667 but I'm afraid that if I try to go back 374 00:18:20,750 --> 00:18:25,167 and figure it out I will start bleeding from my ears. 375 00:18:37,792 --> 00:18:39,833 [chuckling] 376 00:18:42,500 --> 00:18:44,375 I heard a joke today. 377 00:18:44,458 --> 00:18:48,042 I probably should not repeat it, but, uh.. 378 00:18:48,125 --> 00:18:50,417 Who are you going to tell, hm? 379 00:18:52,125 --> 00:18:55,167 How many Centauri does it take too, uh 380 00:18:55,250 --> 00:18:58,083 screw in a light bulb? 381 00:18:59,458 --> 00:19:00,875 Just one. 382 00:19:00,958 --> 00:19:04,125 But in the great old days of the republic 383 00:19:04,208 --> 00:19:05,875 hundreds of servants 384 00:19:05,958 --> 00:19:07,958 would change a thousand light bulbs 385 00:19:08,042 --> 00:19:10,208 at the slightest whim. 386 00:19:10,292 --> 00:19:12,292 [laughing] 387 00:19:15,458 --> 00:19:17,792 Oh, well.. 388 00:19:17,875 --> 00:19:20,625 [sighs] I guess you had to be there. 389 00:19:24,083 --> 00:19:28,167 I'm going to take a break now and wait for you to talk. 390 00:19:28,958 --> 00:19:30,750 And if you don't 391 00:19:30,833 --> 00:19:33,542 I will just start talking again. 392 00:19:34,833 --> 00:19:37,750 And we wouldn't want that now, would we? 393 00:19:43,625 --> 00:19:45,750 Take your time. 394 00:19:45,833 --> 00:19:48,000 No pressure. 395 00:19:52,417 --> 00:19:54,583 I'll wait. 396 00:19:57,917 --> 00:20:00,000 We just had another hit this time in Brown 7. 397 00:20:00,083 --> 00:20:01,917 - Fatalities? - No, we got lucky. 398 00:20:02,000 --> 00:20:03,917 One of my team found the bomb seconds before it went off. 399 00:20:04,000 --> 00:20:05,458 We were able to clear the place out. 400 00:20:05,542 --> 00:20:07,083 A couple of small injuries, nothing major. 401 00:20:07,167 --> 00:20:08,375 Were you able to find out anything 402 00:20:08,458 --> 00:20:09,792 about the bomb before it went off? 403 00:20:09,875 --> 00:20:11,458 Not much. It looked pretty primitive. 404 00:20:11,542 --> 00:20:13,000 So, I don't think we're dealing with a pro. 405 00:20:13,083 --> 00:20:15,125 The question is why? What's in it for him? 406 00:20:15,208 --> 00:20:16,500 You know I've been thinking about that? 407 00:20:16,583 --> 00:20:18,375 We've been looking for political agendas. 408 00:20:18,458 --> 00:20:21,000 So far all of his targets have been general. 409 00:20:21,083 --> 00:20:23,125 He's been striking out at people randomly. 410 00:20:23,208 --> 00:20:25,250 Yeah, and he's got everybody terrified. 411 00:20:25,333 --> 00:20:27,625 Maybe that's what he wants. Create fear. 412 00:20:27,708 --> 00:20:30,417 - Maybe that's the message. - 'Chief, you there?' 413 00:20:30,500 --> 00:20:32,208 Yeah, right here Morishi. What's up? 414 00:20:32,292 --> 00:20:35,458 We just finished our analysis on what was left of the explosives. 415 00:20:35,542 --> 00:20:38,292 Molecular coding was in tact on enough of it to get a trace. 416 00:20:38,375 --> 00:20:39,958 So, where'd the stuff come from? 417 00:20:40,042 --> 00:20:44,375 Seems it was stolen from a ice mining operation on Vega 7. 418 00:20:44,458 --> 00:20:45,500 When we dug into it 419 00:20:45,583 --> 00:20:47,583 we found out the same batch of explosives 420 00:20:47,667 --> 00:20:51,125 were used in a series of bombs on Proxima 3. 421 00:20:51,208 --> 00:20:53,167 Little creep gets around. 422 00:20:53,250 --> 00:20:54,833 Thanks, Morishi. I'll get back to you. 423 00:20:54,917 --> 00:20:56,583 Run a check on all the ships that have come in 424 00:20:56,667 --> 00:20:58,500 from Proxima 3 in the last two weeks. 425 00:20:58,583 --> 00:21:01,417 I want passenger manifests, cargo, everything. 426 00:21:01,500 --> 00:21:02,625 And run the names against station records 427 00:21:02,708 --> 00:21:04,125 and see who's still here. 428 00:21:04,208 --> 00:21:05,917 - You'll have it in an hour. - 'One more thing.' 429 00:21:06,000 --> 00:21:07,667 If whoever's behind these bombings 430 00:21:07,750 --> 00:21:09,167 wants to create fear and chaos 431 00:21:09,250 --> 00:21:10,667 he might just be sticking around afterwards 432 00:21:10,750 --> 00:21:12,042 to see the results first hand. 433 00:21:12,125 --> 00:21:13,417 That's a good thought. 434 00:21:13,500 --> 00:21:15,125 We should go over the security camera records 435 00:21:15,208 --> 00:21:17,333 for a period of two or three hours after the bombings 436 00:21:17,417 --> 00:21:19,667 see if there's the same face more than once. 437 00:21:19,750 --> 00:21:22,000 Uh, captain, you're talking of a hell of a lot of video. 438 00:21:22,083 --> 00:21:23,333 We sent in ten extra recorders 439 00:21:23,417 --> 00:21:24,917 in each blast site to help find survivors. 440 00:21:25,000 --> 00:21:26,833 - And monitor the damage. - Use a computer. 441 00:21:26,917 --> 00:21:28,667 Well, you're still gonna have to give the system some parameters. 442 00:21:28,750 --> 00:21:30,333 I mean, we've got partial faces, backs of heads. 443 00:21:30,417 --> 00:21:32,167 'You cant just tell it to search all the recordings' 444 00:21:32,250 --> 00:21:33,667 and look for the same face. 445 00:21:33,750 --> 00:21:35,125 We're talking pure human instinct. 446 00:21:35,208 --> 00:21:37,875 - We've gotta be detailed-- - Chief. Chief. 447 00:21:37,958 --> 00:21:41,083 I think I know just the people. Come with me. 448 00:21:56,000 --> 00:21:57,792 Excuse me. 449 00:21:58,792 --> 00:22:00,875 What is the time? 450 00:22:00,958 --> 00:22:02,708 16:00 hours. 451 00:22:03,458 --> 00:22:05,292 Thank you. 452 00:22:10,708 --> 00:22:13,375 I have an errand to take care of. 453 00:22:14,458 --> 00:22:17,250 I will be back soon. 454 00:22:21,500 --> 00:22:23,417 So, what we needed to do is go over all the footage 455 00:22:23,500 --> 00:22:25,625 taken after the bombings, and see if anyone appears 456 00:22:25,708 --> 00:22:27,583 in more than one. It's not going to be very easy. 457 00:22:27,667 --> 00:22:29,000 You've got people going and coming and-- 458 00:22:29,083 --> 00:22:31,875 - That's all then? - Well, yes, then-- 459 00:22:31,958 --> 00:22:34,375 We'll call you as soon as we have him. 460 00:22:34,458 --> 00:22:36,250 Good day. 461 00:22:43,625 --> 00:22:45,000 May I be the first to say 462 00:22:45,083 --> 00:22:48,542 that this is the nuttiest idea you've ever had? 463 00:22:48,625 --> 00:22:50,833 - Thank you. - Shh! 464 00:22:53,250 --> 00:22:56,333 [instrumental music] 465 00:23:01,125 --> 00:23:03,167 [door opens] 466 00:23:15,667 --> 00:23:19,083 Never mind. I'll wait for the next one. 467 00:23:21,292 --> 00:23:23,333 [explosion] 468 00:23:33,542 --> 00:23:35,542 [rumbling] 469 00:23:45,000 --> 00:23:47,167 [G'Kar coughing] 470 00:23:47,250 --> 00:23:49,333 [electricity crackling] 471 00:23:51,250 --> 00:23:54,333 [instrumental music] 472 00:24:13,000 --> 00:24:14,250 [indistinct chatter] 473 00:24:14,333 --> 00:24:16,625 - 'How bad is it?' - 'We don't know.' 474 00:24:16,708 --> 00:24:18,292 (Stephen) 'Explosion blew out most of Red 15.' 475 00:24:18,375 --> 00:24:19,792 'We can't even get down there.' 476 00:24:19,875 --> 00:24:21,542 'We think there might be ten, maybe twenty people' 477 00:24:21,625 --> 00:24:22,875 'still left in the hallway.' 478 00:24:22,958 --> 00:24:24,625 'Three transport tubes are down.' 479 00:24:24,708 --> 00:24:28,417 - Anyone still inside? - Unknown. 480 00:25:00,417 --> 00:25:02,583 Green 2. 481 00:25:05,833 --> 00:25:07,875 Green 2! 482 00:25:14,208 --> 00:25:16,208 [gasps] 483 00:25:20,167 --> 00:25:22,083 Hello? 484 00:25:23,625 --> 00:25:26,167 Is there anyone out there? 485 00:25:29,000 --> 00:25:31,708 Can anyone hear me? 486 00:25:43,000 --> 00:25:46,042 There's no one there. 487 00:25:46,125 --> 00:25:50,000 It would appear that we are on our own. 488 00:25:53,042 --> 00:25:56,167 I-I don't know how long I have been unconscious. 489 00:25:56,250 --> 00:25:58,708 Two standard hours. 490 00:26:00,208 --> 00:26:02,208 Two hours? 491 00:26:03,083 --> 00:26:06,375 'And you have done nothing?' 492 00:26:06,458 --> 00:26:10,792 I will point out to you that this door is extremely hot! 493 00:26:10,875 --> 00:26:14,250 There is a very good chance there is a fire out there 494 00:26:14,333 --> 00:26:16,583 and even if the fire doesn't get in here 495 00:26:16,667 --> 00:26:18,417 the smoke and heat 496 00:26:18,500 --> 00:26:21,417 will eventually make it impossible to breath 497 00:26:21,500 --> 00:26:24,792 and we will die in here. 498 00:26:24,875 --> 00:26:26,917 [chuckling] 499 00:26:30,125 --> 00:26:33,417 With enough effort we can probably force our way 500 00:26:33,500 --> 00:26:35,042 through the ceiling. 501 00:26:35,125 --> 00:26:37,875 [chuckling] 502 00:26:37,958 --> 00:26:41,333 Perhaps I have not made myself sufficiently clear. 503 00:26:41,417 --> 00:26:45,167 There is no telling when help will come. 504 00:26:45,250 --> 00:26:49,083 Unless we get ourselves out of here on our own 505 00:26:49,167 --> 00:26:51,208 we'll probably die here. 506 00:26:51,292 --> 00:26:52,292 [chuckling] 507 00:26:52,375 --> 00:26:55,000 'So we must work together!' 508 00:26:55,083 --> 00:26:56,500 No. 509 00:26:56,583 --> 00:26:58,000 No? 510 00:26:58,917 --> 00:27:01,750 - What do you mean, no? - No. 511 00:27:01,833 --> 00:27:03,833 [laughing] 512 00:27:03,917 --> 00:27:05,833 Do you want to live as much as I, hmm? 513 00:27:05,917 --> 00:27:07,375 Oh-oh, yes, but 514 00:27:07,458 --> 00:27:10,958 I would much rather see you dead. 515 00:27:13,750 --> 00:27:14,958 I see. 516 00:27:15,042 --> 00:27:17,417 Well, here I am. Come on, kill me. 517 00:27:17,500 --> 00:27:18,833 Come kill me! 518 00:27:18,917 --> 00:27:21,917 You forget the terms of our surrender. 519 00:27:22,000 --> 00:27:26,375 The penalty for the killing of any Centauri by any Narn 520 00:27:26,458 --> 00:27:28,708 will be the death of 500 Narns 521 00:27:28,792 --> 00:27:32,000 including the perpetrator's own family! 522 00:27:32,958 --> 00:27:35,208 But I don't have to kill you. 523 00:27:36,167 --> 00:27:38,458 I don't have to do anything 524 00:27:38,542 --> 00:27:41,375 and I still get to watch you die. 525 00:27:42,417 --> 00:27:44,833 I find this most appealing. 526 00:27:45,958 --> 00:27:48,083 This is insane! 527 00:27:48,167 --> 00:27:50,083 We must work together! 528 00:27:50,167 --> 00:27:52,917 No, as the humans say 529 00:27:53,000 --> 00:27:54,333 "Up yours, die." 530 00:27:54,417 --> 00:27:56,583 [laughing] 531 00:27:56,667 --> 00:27:58,792 I don't believe it. 532 00:27:58,875 --> 00:27:59,917 Ow! 533 00:28:00,000 --> 00:28:03,042 [laughing] 534 00:28:03,125 --> 00:28:05,583 You are mad! You know that? 535 00:28:07,125 --> 00:28:09,792 We're in here! 536 00:28:09,875 --> 00:28:12,083 - Can anyone hear us? - I hear you. 537 00:28:12,167 --> 00:28:14,167 [laughing] 538 00:28:15,292 --> 00:28:18,458 - In here! - We're in here. 539 00:28:21,833 --> 00:28:23,958 [instrumental music] 540 00:28:24,042 --> 00:28:25,917 Okay, this better be good, we got all hell 541 00:28:26,000 --> 00:28:27,417 breaking lose out there. 542 00:28:27,500 --> 00:28:28,792 That one. 543 00:28:28,875 --> 00:28:31,917 We found him at the site of every explosion. 544 00:28:32,000 --> 00:28:33,917 Just watching. 545 00:28:34,000 --> 00:28:36,667 Are you sure about this? 546 00:28:37,708 --> 00:28:39,250 Okay. 547 00:28:39,333 --> 00:28:41,583 Let's cross-reference his face against the passenger manifest 548 00:28:41,667 --> 00:28:45,625 that came in from the last two ships from Proxima 3 549 00:28:45,708 --> 00:28:47,583 the last place hit by these bombs. 550 00:28:47,667 --> 00:28:48,792 [automated] 'Match found.' 551 00:28:48,875 --> 00:28:51,208 'Subject, Robert J. Carlson.' 552 00:28:51,292 --> 00:28:54,833 'Hired by engineering and station maintenance division.' 553 00:28:54,917 --> 00:28:58,083 '11 January, 2260.' 554 00:28:58,167 --> 00:29:02,917 'Personal quarters located on Blue 95.' 555 00:29:03,000 --> 00:29:05,750 Oh, great. Great, he's been working here. 556 00:29:05,833 --> 00:29:07,292 [sighs] Okay, pull his employee jacket. 557 00:29:07,375 --> 00:29:08,542 Give me everything we've got on this guy 558 00:29:08,625 --> 00:29:09,958 and scramble a TAC team. Full armor. 559 00:29:10,042 --> 00:29:12,375 I want that area clear before we get there. 560 00:29:12,958 --> 00:29:14,333 ♪ Not ♪ 561 00:29:14,417 --> 00:29:16,917 ♪ Many fishes ♪ 562 00:29:17,000 --> 00:29:19,708 ♪ Left in the sea ♪ 563 00:29:21,167 --> 00:29:23,708 ♪ Not many fishes ♪ 564 00:29:25,083 --> 00:29:27,792 ♪ Just Londo and me ♪ 565 00:29:29,417 --> 00:29:31,125 ♪ Not ♪ 566 00:29:31,208 --> 00:29:33,000 ♪ Many fishes ♪ 567 00:29:34,083 --> 00:29:36,292 ♪ Left in the sea ♪ 568 00:29:37,167 --> 00:29:39,875 ♪ Not many fishes ♪ 569 00:29:39,958 --> 00:29:42,417 ♪ Just Londo and me ♪♪ 570 00:29:43,208 --> 00:29:45,250 [G'Kar chuckling] 571 00:29:48,375 --> 00:29:49,792 - Captain. - What have you got? 572 00:29:49,875 --> 00:29:52,208 According to his personnel file he's a loner, quiet guy. 573 00:29:52,292 --> 00:29:54,042 Save me from loners and quiet guys. 574 00:29:54,125 --> 00:29:55,708 Yeah, but a real bad temper, now, he's got several 575 00:29:55,792 --> 00:29:58,167 disciplinary notes in his jacket and according to his supervisor 576 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 he hasn't been able to keep his mind on his job. 577 00:30:00,083 --> 00:30:03,833 - Now we know why. - Yeah, alright. Everybody out? 578 00:30:03,917 --> 00:30:07,333 Great, now look, we're gonna play this by the book. 579 00:30:07,417 --> 00:30:09,375 [buzzing] 580 00:30:09,458 --> 00:30:10,917 Somebody just rewrote the book. 581 00:30:11,000 --> 00:30:12,708 Hit the deck! 582 00:30:12,792 --> 00:30:14,833 [explosion] 583 00:30:16,917 --> 00:30:17,917 [indistinct chatter] 584 00:30:18,000 --> 00:30:20,083 - Really bad temper. - Yeah. 585 00:30:20,167 --> 00:30:21,833 (Robert) 'Listen up, out there.' 586 00:30:21,917 --> 00:30:23,750 'I'm holding a dead man's switch.' 587 00:30:23,833 --> 00:30:26,708 'Anything happens to me anybody tries to rush the door' 588 00:30:26,792 --> 00:30:30,000 'and you've got an explosion big enough to the blow the station.' 589 00:30:30,083 --> 00:30:31,542 'Do you hear me?' 590 00:30:31,625 --> 00:30:34,042 (Garibaldi) 'Oh, yeah. We hear you.' 591 00:30:34,125 --> 00:30:35,875 Alright, look we both know you can't get out of here 592 00:30:36,000 --> 00:30:37,083 so why don't we talk this over. 593 00:30:37,167 --> 00:30:39,583 'No talk.' 594 00:30:39,667 --> 00:30:41,250 'Is Sheridan out there?' 595 00:30:41,333 --> 00:30:43,125 - Yes. - No! 596 00:30:43,208 --> 00:30:45,667 'I want you in here, captain.' 597 00:30:45,750 --> 00:30:47,417 'You've got 30 seconds, or I drop the hammer' 598 00:30:47,500 --> 00:30:50,333 on the biggest one yet. 599 00:30:50,417 --> 00:30:51,792 And, captain.. 600 00:30:51,875 --> 00:30:54,500 ...leave the link. 601 00:30:56,208 --> 00:30:58,958 - What're you doing? - You heard him. 602 00:30:59,042 --> 00:31:02,958 We can buy some time and figure out what he's up to. 603 00:31:03,042 --> 00:31:04,875 'Twenty seconds!' 604 00:31:04,958 --> 00:31:06,208 'And don't try and follow him in.' 605 00:31:06,292 --> 00:31:09,917 'The door's wired from the inside.' 606 00:31:10,000 --> 00:31:11,333 That's no good, stick it inside your shirt 607 00:31:11,417 --> 00:31:13,333 he's gonna find it. 608 00:31:13,417 --> 00:31:16,250 Well, where do you suggest I put it? 609 00:31:20,208 --> 00:31:21,542 Alright, you'll hear me? 610 00:31:21,625 --> 00:31:23,083 We jack up the volume, we'll be able to tell 611 00:31:23,167 --> 00:31:24,208 what you had for lunch. 612 00:31:24,292 --> 00:31:25,792 Great. 613 00:31:27,375 --> 00:31:29,375 Alright, you find that bomb, Michael. 614 00:31:29,458 --> 00:31:32,625 We will. Just don't do anything stupid. 615 00:31:33,833 --> 00:31:35,625 Too late. 616 00:31:40,750 --> 00:31:43,167 - Garibaldi to C&C. - 'C&C online.' 617 00:31:43,250 --> 00:31:45,625 I've opened the captain's link. Receive only, max volume. 618 00:31:45,708 --> 00:31:47,667 And you get me secure link to Morishi and the bomb squad 619 00:31:47,750 --> 00:31:48,917 and whatever the hell you do 620 00:31:49,000 --> 00:31:50,625 you don't let anyone page the captain. 621 00:31:50,708 --> 00:31:53,333 - You hear me? - 'Confirmed.' 622 00:32:04,875 --> 00:32:07,417 (Robert) 'Move away from the door.' 623 00:32:12,417 --> 00:32:14,792 'Take off your jacket.' 624 00:32:19,500 --> 00:32:22,000 Open your shirt. 625 00:32:25,583 --> 00:32:29,250 'I wanted to make sure we could talk privately.' 626 00:32:30,542 --> 00:32:32,750 You satisfied? 627 00:32:36,375 --> 00:32:37,875 For now. 628 00:32:40,083 --> 00:32:41,208 Where's the bomb? 629 00:32:41,292 --> 00:32:42,917 Somewhere you'll never find it. 630 00:32:43,000 --> 00:32:47,458 As long as the trigger keeps transmitting no boom. 631 00:32:47,542 --> 00:32:50,750 - But if it stops.. - I understand. 632 00:32:50,833 --> 00:32:52,208 Now, what do you want? 633 00:32:52,292 --> 00:32:55,000 I want you to get me out of here, Sheridan. 634 00:32:55,083 --> 00:32:57,458 You're going to escort me to a ship. 635 00:32:57,542 --> 00:32:59,125 And then I'm going to leave here. 636 00:32:59,208 --> 00:33:01,583 You got to know we can't do that. 637 00:33:01,667 --> 00:33:03,333 'Yes, you can.' 638 00:33:03,417 --> 00:33:06,542 Because if you don't I'll let this go 639 00:33:06,625 --> 00:33:09,042 and this whole place will go up in an explosion 640 00:33:09,125 --> 00:33:12,375 as bright as the sun. 641 00:33:12,458 --> 00:33:14,250 (Sheridan) 'Well, you do that, and you're gonna die' 642 00:33:14,333 --> 00:33:15,792 'along with the rest of us.' 643 00:33:15,875 --> 00:33:18,125 You arrest me, I'm dead already. 644 00:33:18,208 --> 00:33:21,708 The way I see it I've got nothing to lose. 645 00:33:21,792 --> 00:33:24,500 And you've got everything to lose. 646 00:33:26,167 --> 00:33:28,792 - Garibaldi here. Morishi? - 'Standing by.' 647 00:33:28,875 --> 00:33:30,458 Alright, listen the guy just said something about 648 00:33:30,542 --> 00:33:32,292 an explosion bright as the sun, but his stuff he's got 649 00:33:32,375 --> 00:33:35,375 isn't capable of anything that big. I got a hunch. 650 00:33:35,458 --> 00:33:37,917 Scramble a Zero-G team and check out the fusion reactor. 651 00:33:38,000 --> 00:33:39,250 If he worked maintenance in engineering. 652 00:33:39,333 --> 00:33:42,458 - He might've had access. - 'Will do.' 653 00:33:42,542 --> 00:33:45,167 (Sheridan) 'Okay, let's say I give you what you want.' 654 00:33:45,250 --> 00:33:47,917 'It's going to take time.' 655 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 Now, that hand of yours is going to get tired 656 00:33:51,083 --> 00:33:53,500 holding that remote. 657 00:33:55,000 --> 00:33:57,708 So why don't we just settle this between us, huh? 658 00:33:57,792 --> 00:33:59,333 You got me. 659 00:33:59,417 --> 00:34:01,667 Security is not going to open the fire if I am a hostage 660 00:34:01,750 --> 00:34:03,542 so why bring other people into it? 661 00:34:03,625 --> 00:34:06,167 Why not? 662 00:34:08,167 --> 00:34:10,500 I suffered. Why shouldn't they? 663 00:34:10,583 --> 00:34:13,208 Because they didn't do anything to you. 664 00:34:13,292 --> 00:34:14,542 They're an audience. 665 00:34:14,625 --> 00:34:18,708 And what good is an artist without an audience? 666 00:34:20,292 --> 00:34:23,667 - What're you saying? - Now, look around! 667 00:34:23,750 --> 00:34:27,625 These are chaotic times, captain! 668 00:34:27,708 --> 00:34:31,125 I'm simply an instrument of my time. 669 00:34:31,208 --> 00:34:34,125 People need to understand fear. 670 00:34:36,083 --> 00:34:38,583 Do you understand fear? 671 00:34:43,167 --> 00:34:45,167 Do you? 672 00:34:48,250 --> 00:34:49,917 [gunshot] 673 00:34:50,000 --> 00:34:51,917 No, wait! 674 00:34:52,000 --> 00:34:54,500 Won't kill his audience. Not yet. 675 00:34:54,583 --> 00:34:59,042 (Robert) 'Yes, I see you do.' 676 00:34:59,125 --> 00:35:02,417 'You know, back home I was no one.' 677 00:35:02,500 --> 00:35:04,417 'Nothing.' 678 00:35:04,500 --> 00:35:06,583 My wife walked out on me. 679 00:35:06,667 --> 00:35:09,042 I lost my job, my apartment. 680 00:35:09,125 --> 00:35:11,167 Couldn't pay the bills. 681 00:35:11,250 --> 00:35:14,333 People walked all over me because they could 682 00:35:14,417 --> 00:35:19,125 because they like it when you are afraid. 683 00:35:19,208 --> 00:35:22,292 So now it's my turn. 684 00:35:22,375 --> 00:35:24,792 When I was fired, when they took away my apartment 685 00:35:24,875 --> 00:35:28,542 they all said, it's nothing personal. 686 00:35:28,625 --> 00:35:31,417 It's just the times. 687 00:35:31,500 --> 00:35:34,833 Well, it's nothing personal, cap'n. 688 00:35:35,792 --> 00:35:37,875 It's just the times. 689 00:35:42,333 --> 00:35:45,208 (male #4) 'Opening hatch. Going in.' 690 00:35:45,292 --> 00:35:47,667 'Anybody back there got any ideas where the bomb might be?' 691 00:35:47,750 --> 00:35:49,708 (male #5) 'We've got an awful lot of ground to cover here.' 692 00:35:49,792 --> 00:35:52,833 (Garibaldi) 'Not yet, keep looking. Scanners at maximum.' 693 00:35:52,917 --> 00:35:55,208 (Robert) 'I'm not gonna ask you again.' 694 00:35:55,292 --> 00:35:59,792 Get on that damn line and get me a ship! 695 00:35:59,875 --> 00:36:01,333 You seem awfully nervous for someone 696 00:36:01,417 --> 00:36:03,792 who is so prepared to die. 697 00:36:04,917 --> 00:36:07,375 I tell you what. 698 00:36:07,458 --> 00:36:09,083 I'll make you a deal. 699 00:36:09,167 --> 00:36:12,417 You tell me where that bomb is I will get you that ship. 700 00:36:14,083 --> 00:36:15,542 Not a chance. 701 00:36:15,625 --> 00:36:17,917 Well, then why should I cooperate? 702 00:36:18,000 --> 00:36:21,167 I mean, how do I know there even is another bomb? 703 00:36:21,250 --> 00:36:23,583 There is, trust me. 704 00:36:23,667 --> 00:36:26,125 It's there. 705 00:36:26,208 --> 00:36:29,250 [dramatic music] 706 00:36:36,375 --> 00:36:38,250 I got something. 707 00:36:39,500 --> 00:36:40,792 Oh, man, this thing is big enough 708 00:36:40,875 --> 00:36:42,750 to blow straight through the reactor core. 709 00:36:42,833 --> 00:36:44,833 Alright, can you see any wires or panels? 710 00:36:44,917 --> 00:36:48,208 'Negative, the whole thing is welded shut.' 711 00:36:48,292 --> 00:36:50,000 Okay, You're gonna have to try and move it out of there. 712 00:36:50,083 --> 00:36:51,958 This guy isn't a pro so he probably didn't it setup 713 00:36:52,042 --> 00:36:54,042 with any vibration detectors. 714 00:36:54,125 --> 00:36:57,250 Probably hoping we wouldn't find it until it was too late. 715 00:36:57,333 --> 00:37:00,250 - 'You're sure about that?' - Hell, no. 716 00:37:00,333 --> 00:37:01,542 'But we're running out of options here.' 717 00:37:01,625 --> 00:37:04,458 'Okay, let's see what we can do.' 718 00:37:09,333 --> 00:37:11,625 Carlson, this isn't going to work. 719 00:37:12,917 --> 00:37:14,583 Look, even if you do get off-station 720 00:37:14,667 --> 00:37:18,000 you really think you're gonna get away with this? 721 00:37:18,083 --> 00:37:20,208 We've got your ID flagged to every Earth base 722 00:37:20,292 --> 00:37:21,917 for 30 light years in every direction. 723 00:37:22,000 --> 00:37:23,458 There's nowhere you can go. 724 00:37:23,542 --> 00:37:25,333 That's enough! 725 00:37:26,458 --> 00:37:28,458 Sit down, you're making me nervous. 726 00:37:28,542 --> 00:37:32,292 - I'd rather stand. - I said sit down! 727 00:37:37,125 --> 00:37:38,667 [beeping] 728 00:37:38,750 --> 00:37:41,708 - What the hell was that? - Oh, damn, we lost him! 729 00:37:41,792 --> 00:37:43,042 Garibaldi to the TAC team, we got troubles. 730 00:37:43,125 --> 00:37:45,750 You get that bomb and you get it out now! 731 00:37:45,833 --> 00:37:48,042 You lied to me. 732 00:37:48,125 --> 00:37:51,208 Just like all the others, you lied to me! 733 00:37:51,292 --> 00:37:53,083 'Set me up!' 734 00:37:53,167 --> 00:37:55,417 You've had 'em workin' all this time. 735 00:37:55,500 --> 00:37:57,542 Spying on me. 736 00:37:58,500 --> 00:38:00,500 Well, to hell with you. 737 00:38:01,833 --> 00:38:04,583 - To hell with all of you! - Yeah! 738 00:38:05,750 --> 00:38:07,750 [grunting] 739 00:38:10,292 --> 00:38:13,333 [intense music] 740 00:38:18,833 --> 00:38:20,875 [grunting] 741 00:38:22,250 --> 00:38:24,292 [shattering] 742 00:38:34,292 --> 00:38:36,333 [whooshing] 743 00:38:44,417 --> 00:38:45,875 See you in hell, captain. 744 00:38:45,958 --> 00:38:48,000 [beeping] 745 00:38:51,958 --> 00:38:53,958 [explosion] 746 00:38:54,042 --> 00:38:57,083 No. It didn't. 747 00:38:57,167 --> 00:38:58,417 It's not fair. 748 00:38:58,500 --> 00:39:00,875 I-it's not fair! 749 00:39:05,667 --> 00:39:07,417 What can I say? 750 00:39:07,500 --> 00:39:10,042 Life's tough sometimes. 751 00:39:13,667 --> 00:39:15,500 [beeping] 752 00:39:17,833 --> 00:39:20,542 - You okay? - Yeah, I'm fine. I'm fine. 753 00:39:20,625 --> 00:39:22,292 Alright, pick that creep up and throw him in the brig. 754 00:39:22,375 --> 00:39:23,833 Be careful, check out the area in case 755 00:39:23,917 --> 00:39:25,750 he left any surprises behind. 756 00:39:25,833 --> 00:39:28,167 - You found the big one, huh? - Yeah, just barely. 757 00:39:28,250 --> 00:39:30,583 A few seconds earlier.. 758 00:39:30,667 --> 00:39:32,750 - Yeah, everybody else okay? - Yeah, I think so. 759 00:39:32,833 --> 00:39:34,875 We're still clearing out the debris from the last explosion. 760 00:39:34,958 --> 00:39:37,000 But, they think they got everybody out. 761 00:39:37,083 --> 00:39:39,167 [Londo coughing] 762 00:39:45,708 --> 00:39:47,708 [coughing] 763 00:40:06,042 --> 00:40:08,042 Oh, ambassador, I'm sorry. I didn't see you there. 764 00:40:08,125 --> 00:40:10,292 - I was just going to-- - Yes, yes. 765 00:40:10,375 --> 00:40:12,667 Is there any change? 766 00:40:12,750 --> 00:40:15,333 No, not yet. Not that I've noticed. 767 00:40:15,417 --> 00:40:18,042 Is there any word? 768 00:40:18,125 --> 00:40:21,375 They caught the bomber 20 minutes ago. 769 00:40:21,458 --> 00:40:23,458 A human. 770 00:40:23,542 --> 00:40:26,750 He will be judged and punished for his crimes. 771 00:40:28,208 --> 00:40:29,542 Good. 772 00:40:29,625 --> 00:40:31,458 I was hoping it wasn't a Centauri. 773 00:40:31,542 --> 00:40:32,667 The way things are going around here 774 00:40:32,750 --> 00:40:34,833 that's the last thing we need. 775 00:40:39,083 --> 00:40:40,958 You know, I, uh.. 776 00:40:41,042 --> 00:40:44,208 ...heard a joke a little while ago. 777 00:40:44,292 --> 00:40:47,833 How many Centauri does it take to screw in a light bulb? 778 00:40:47,917 --> 00:40:50,875 Well, just one, but in the great old days.. 779 00:40:50,958 --> 00:40:53,667 The great old days of the republic 780 00:40:53,750 --> 00:40:55,792 hundreds of servants would leap 781 00:40:55,875 --> 00:41:00,333 to change a thousand bulbs at your slightest whim. 782 00:41:02,875 --> 00:41:04,833 Heard it. 783 00:41:04,917 --> 00:41:08,292 - Welcome back. - Hmm. 784 00:41:08,375 --> 00:41:10,708 How do you feel? 785 00:41:10,792 --> 00:41:13,833 As though a great many heavy objects 786 00:41:13,917 --> 00:41:16,208 had fallen on me. 787 00:41:17,417 --> 00:41:19,417 But I suspect I will live. 788 00:41:19,500 --> 00:41:22,917 I just spoke with Ambassador Mollari a little while ago. 789 00:41:23,000 --> 00:41:25,958 He's most grateful for what you did. 790 00:41:26,042 --> 00:41:29,583 The Centaurum will probably want to give you a medal for this. 791 00:41:30,792 --> 00:41:33,625 Oh, I should have stayed in the coma. 792 00:41:35,333 --> 00:41:37,625 Come on, Lennier, you saved his life. 793 00:41:37,708 --> 00:41:40,042 You deserve a little recognition. 794 00:41:40,125 --> 00:41:43,458 I did what I did.. 795 00:41:43,542 --> 00:41:46,625 ...because all life is sacred. 796 00:41:47,792 --> 00:41:50,375 But when the object of your actions 797 00:41:50,458 --> 00:41:53,167 does not share that belief. 798 00:41:56,083 --> 00:41:57,750 I fear I have served the present 799 00:41:57,833 --> 00:42:00,083 by sacrificing the future. 800 00:42:00,167 --> 00:42:02,208 [metal clanging] 801 00:42:10,042 --> 00:42:13,250 Hey! In here! We got two more! 802 00:42:13,333 --> 00:42:15,500 'Aah!' 803 00:42:15,583 --> 00:42:17,667 'Get that spanner over here fast!' 804 00:42:17,750 --> 00:42:20,875 [chuckles] There, you see? 805 00:42:22,083 --> 00:42:24,250 I'm going to live. 806 00:42:24,333 --> 00:42:26,542 So it would seem. 807 00:42:26,625 --> 00:42:30,417 Well, it is an imperfect universe. 808 00:42:31,333 --> 00:42:34,500 - Bastard. - Monster. 809 00:42:34,583 --> 00:42:37,542 - Fanatic. - Murderer. 810 00:42:37,625 --> 00:42:39,708 You are insane! 811 00:42:39,792 --> 00:42:42,750 And that is why we'll win. 812 00:42:44,167 --> 00:42:47,625 (Londo) Go be the ambassador to Babylon 5, they say. 813 00:42:47,708 --> 00:42:50,875 It will be an easy assignment. 814 00:42:50,958 --> 00:42:53,583 [sighs] I hate my life. 815 00:42:53,667 --> 00:42:57,000 - So do I. - Shut up! 816 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 [theme music] 56608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.