All language subtitles for Babylon 5 2x21.Comes.the.Inquisitor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,667 --> 00:00:04,208 [instrumental music] 2 00:00:10,333 --> 00:00:13,750 (G'Kar) 'Does anyone here truly believe the Centauri will stop' 3 00:00:13,833 --> 00:00:16,125 'now that they've seized our territory?' 4 00:00:16,208 --> 00:00:18,083 'We are only the beginning!' 5 00:00:18,167 --> 00:00:20,375 You...all of you are next! 6 00:00:20,458 --> 00:00:23,917 Look, what happened was between you and the Centauri. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,958 - It has nothing to do with us. - Not now, but soon it will! 8 00:00:27,042 --> 00:00:29,542 Yes, for a moment, their guns are silent 9 00:00:29,625 --> 00:00:32,583 but when they realize they've been able to do this to us 10 00:00:32,667 --> 00:00:36,000 without interference, their eye will turn to you! 11 00:00:36,083 --> 00:00:40,042 You sit in silence today but tomorrow that will change! 12 00:00:40,125 --> 00:00:43,458 Are you willing to sacrifice all that you are 13 00:00:43,542 --> 00:00:45,917 to keep all that you have? 14 00:00:46,000 --> 00:00:48,125 G'Kar, this is pointless. 15 00:00:48,208 --> 00:00:50,292 Why do you embarrass yourself like this in public? 16 00:00:50,375 --> 00:00:53,125 They must know that our voice can still be heard 17 00:00:53,208 --> 00:00:54,792 in the streets, in their sleep. 18 00:00:54,875 --> 00:00:58,083 We must keep reminding the others that we exist! 19 00:00:58,167 --> 00:01:00,167 We are still here! 20 00:01:00,250 --> 00:01:03,667 If they forget about us, then we are truly beyond rescue. 21 00:01:03,750 --> 00:01:07,208 G'Kar, please come. There is a meeting. 22 00:01:07,292 --> 00:01:08,875 Alright. 23 00:01:09,875 --> 00:01:11,917 [indistinct chatter] 24 00:01:15,167 --> 00:01:18,208 [instrumental music] 25 00:01:47,542 --> 00:01:50,167 Lennier said you were calling for me. 26 00:01:51,167 --> 00:01:52,667 Yes. 27 00:01:52,750 --> 00:01:54,750 Is there something wrong? 28 00:01:55,333 --> 00:01:58,125 You, perhaps. 29 00:01:58,208 --> 00:02:01,000 We have sent for an inquisitor. 30 00:02:03,583 --> 00:02:05,667 An inquisitor. 31 00:02:05,750 --> 00:02:07,208 Why? 32 00:02:08,292 --> 00:02:11,333 To be sure about you. 33 00:02:11,417 --> 00:02:14,333 You will submit to his authority. 34 00:02:16,042 --> 00:02:18,708 How will I know who it is? 35 00:02:18,792 --> 00:02:20,708 You will know.. 36 00:02:20,792 --> 00:02:23,000 ...if you survive. 37 00:02:29,875 --> 00:02:34,042 (male narrator) The Babylon project was our last best hope for peace. 38 00:02:35,250 --> 00:02:38,083 A self-contained world five miles long 39 00:02:38,167 --> 00:02:40,917 located in neutral territory. 40 00:02:43,833 --> 00:02:45,792 A place of commerce and diplomacy 41 00:02:45,875 --> 00:02:49,750 for a quarter of a million humans and aliens. 42 00:02:49,833 --> 00:02:52,750 A shining beacon in space 43 00:02:52,833 --> 00:02:55,000 all alone in the night. 44 00:02:55,083 --> 00:02:58,458 It was the dawn of the Third Age of mankind. 45 00:02:58,542 --> 00:03:02,750 The year the Great War came upon us all. 46 00:03:02,833 --> 00:03:06,917 This is the story of the last of the Babylon stations. 47 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 The year is 2259. 48 00:03:09,083 --> 00:03:12,542 The name of the place is Babylon 5. 49 00:03:13,708 --> 00:03:16,750 [theme music] 50 00:03:46,375 --> 00:03:49,417 [music continues] 51 00:03:58,708 --> 00:04:01,833 I'm not entirely sure I understand, Delenn. 52 00:04:01,917 --> 00:04:05,958 You can tell me that someone is coming to see you 53 00:04:06,042 --> 00:04:07,583 and that you have business together 54 00:04:07,667 --> 00:04:09,375 and that you want him passed through customs 55 00:04:09,458 --> 00:04:10,917 without incident. 56 00:04:11,042 --> 00:04:15,167 But you can't tell me who it is or why he's coming. 57 00:04:15,250 --> 00:04:17,333 I know it's asking much of you, captain. 58 00:04:17,417 --> 00:04:21,167 Delenn. Asking is not a problem. 59 00:04:21,250 --> 00:04:23,042 Not for you. 60 00:04:23,125 --> 00:04:25,833 'Not after everything that we've gone through lately.' 61 00:04:25,917 --> 00:04:28,792 I'm just, you know, trying to understand. 62 00:04:35,917 --> 00:04:37,792 Ambassador Kosh has doubts. 63 00:04:37,875 --> 00:04:41,500 - About what? - Doubt is the wrong word. 64 00:04:41,583 --> 00:04:44,417 - He wishes confirmation. - It's the same thing. 65 00:04:44,500 --> 00:04:46,208 Excuse me. 66 00:04:47,917 --> 00:04:51,333 As I understand it Ambassador Kosh and the Vorlons 67 00:04:51,417 --> 00:04:54,708 are crucial to the big war that's coming. 68 00:04:54,792 --> 00:04:56,333 Now, if he's worried about something 69 00:04:56,417 --> 00:04:58,625 I wanna hear about it. 70 00:05:03,958 --> 00:05:07,917 Ambassador Kosh is unsure about me. 71 00:05:08,000 --> 00:05:10,833 You, why on Earth-- 72 00:05:10,917 --> 00:05:13,417 By aligning myself with you and with Kosh 73 00:05:13,500 --> 00:05:17,042 I have placed myself at the center of the coming storm. 74 00:05:17,125 --> 00:05:19,917 Kosh must be certain that my choice was correct 75 00:05:20,000 --> 00:05:21,708 and made for the right reasons. 76 00:05:21,792 --> 00:05:24,500 If you do the right thing for the wrong reasons 77 00:05:24,583 --> 00:05:26,750 the work becomes corrupted, impure 78 00:05:26,833 --> 00:05:28,958 'and ultimately self-destructive.' 79 00:05:29,042 --> 00:05:32,042 Ambassador Kosh wishes confirmation 80 00:05:32,125 --> 00:05:34,083 that the right people 81 00:05:34,167 --> 00:05:36,833 are in the right place at the right time. 82 00:05:36,917 --> 00:05:38,750 And whoever's coming here will help him decide 83 00:05:38,833 --> 00:05:41,833 if you're one of these right people? 84 00:05:41,917 --> 00:05:44,208 How? 85 00:05:44,292 --> 00:05:47,292 Delenn, if there's anything that I can do.. 86 00:05:47,375 --> 00:05:49,083 No. 87 00:05:49,167 --> 00:05:51,917 What I must do, I must do alone. 88 00:05:52,000 --> 00:05:55,625 I have agreed to this of my own free will. 89 00:05:55,708 --> 00:05:59,333 Please do not interfere. No matter what happens. 90 00:06:00,083 --> 00:06:02,750 [instrumental music] 91 00:06:02,833 --> 00:06:04,833 Ah. 92 00:06:04,917 --> 00:06:07,417 What do you have for me, Mr. Chase? 93 00:06:07,500 --> 00:06:09,750 What I have is what you want. 94 00:06:09,833 --> 00:06:11,500 Provided the money's right. 95 00:06:11,583 --> 00:06:15,000 I need weapons, light munitions that can be smuggled in 96 00:06:15,083 --> 00:06:17,250 or dropped from low-altitude shuttles. 97 00:06:17,333 --> 00:06:20,875 Rifles, mines, pulse guns, PPGs, jamming equipment. 98 00:06:20,958 --> 00:06:24,250 - I thought the war was over. - You were misinformed. 99 00:06:24,333 --> 00:06:27,208 Our tactics have changed, but the fight continues. 100 00:06:27,292 --> 00:06:29,958 An underground resistance. 101 00:06:30,042 --> 00:06:32,375 Good luck, G'Kar. You're gonna need it. 102 00:06:32,458 --> 00:06:34,833 My luck is my concern. 103 00:06:34,917 --> 00:06:36,417 I told you what I want. 104 00:06:36,500 --> 00:06:40,167 Can you provide it, or shall I inquire elsewhere? 105 00:06:40,250 --> 00:06:41,625 I can handle it. 106 00:06:41,708 --> 00:06:44,167 But these things don't come cheap. 107 00:06:48,792 --> 00:06:51,000 That's the best I can do. 108 00:06:53,042 --> 00:06:57,000 - Too high. - Suit yourself. 109 00:06:57,083 --> 00:06:59,583 There's a lot of risk involved, you know. 110 00:06:59,667 --> 00:07:01,333 I note that many of these weapons 111 00:07:01,417 --> 00:07:03,083 are the very ones we sold Earth 112 00:07:03,167 --> 00:07:05,833 during your war with the Minbari. 113 00:07:05,917 --> 00:07:07,500 Our asking price was far less 114 00:07:07,583 --> 00:07:10,458 than what you're charging me to buy them back. 115 00:07:10,542 --> 00:07:14,208 Things are getting very tense out there. 116 00:07:14,292 --> 00:07:17,333 Right now, it's a seller's market. 117 00:07:17,417 --> 00:07:21,875 But don't ever let it be said that I'm unsympathetic. 118 00:07:21,958 --> 00:07:24,833 Knock 10% off the top. 119 00:07:24,917 --> 00:07:28,292 - Let me think about it. - Suit yourself. 120 00:07:28,375 --> 00:07:31,583 But when I come back tomorrow it'll be full price. 121 00:07:35,917 --> 00:07:38,500 I'll put 50% of the fee 122 00:07:38,583 --> 00:07:41,708 into your account as a deposit. 123 00:07:41,792 --> 00:07:44,208 The rest payable upon delivery. 124 00:07:45,292 --> 00:07:46,958 Done. 125 00:07:47,042 --> 00:07:49,583 Good doing business with you. 126 00:07:49,667 --> 00:07:51,583 'Mr. Chase.' 127 00:07:52,500 --> 00:07:54,208 The money to buy these weapons 128 00:07:54,292 --> 00:07:56,417 comes from the life savings of those Narn 129 00:07:56,500 --> 00:08:00,042 who were able to escape the Centauri occupation. 130 00:08:00,125 --> 00:08:03,875 It is a limited resource purchased with blood. 131 00:08:05,000 --> 00:08:07,208 If it should be squandered.. 132 00:08:07,292 --> 00:08:09,083 ...stolen.. 133 00:08:09,167 --> 00:08:13,583 ...be assured that while your body might one day be found.. 134 00:08:13,667 --> 00:08:17,000 ...it could never be identified from what's left. 135 00:08:18,125 --> 00:08:20,417 [dramatic music] 136 00:08:22,042 --> 00:08:25,250 Jumpgate sequence activated. We've got a ship coming in. 137 00:08:25,333 --> 00:08:27,583 'Signature and frequency.' 138 00:08:27,667 --> 00:08:30,250 'It's a Vorlon transport.' 139 00:08:30,333 --> 00:08:32,583 I didn't know Ambassador Kosh had left. 140 00:08:32,667 --> 00:08:34,250 He didn't. 141 00:08:34,333 --> 00:08:36,375 [whirring] 142 00:08:41,667 --> 00:08:44,542 - Ivanova to Sheridan. - 'Sheridan here.' 143 00:08:44,625 --> 00:08:47,542 Captain, have I got something for you. 144 00:08:50,708 --> 00:08:53,750 [intense music] 145 00:08:57,333 --> 00:08:58,625 You're sure you don't want me to wait. 146 00:08:58,708 --> 00:09:01,875 No, no, it's fine. I'll take care of the paperwork. 147 00:09:01,958 --> 00:09:03,542 Thanks. 148 00:09:23,042 --> 00:09:25,125 [walking stick tapping] 149 00:09:59,000 --> 00:10:02,042 [intense music] 150 00:10:04,000 --> 00:10:06,917 I believe I am expected. 151 00:10:13,417 --> 00:10:15,458 [indistinct chatter] 152 00:10:18,333 --> 00:10:19,833 (Captain Sheridan) 'I don't suppose you'd mind telling me' 153 00:10:19,917 --> 00:10:22,000 'what you were doing on a Vorlon transport.' 154 00:10:22,083 --> 00:10:24,000 I would, actually. 155 00:10:24,083 --> 00:10:26,667 Aside from Babylon 5, I didn't know the Vorlons 156 00:10:26,750 --> 00:10:28,417 had any contact with humans. 157 00:10:28,500 --> 00:10:30,708 No, I'm sure you didn't. 158 00:10:30,792 --> 00:10:32,708 Where is Delenn? 159 00:10:33,958 --> 00:10:36,833 I'll send for her when we're finished. 160 00:10:43,042 --> 00:10:45,292 (Sebastian) 'Nothing changes.' 161 00:10:45,375 --> 00:10:46,708 'Corruption.' 162 00:10:46,792 --> 00:10:48,667 'Immorality.' 163 00:10:48,750 --> 00:10:51,167 'Chaos.' 164 00:10:51,250 --> 00:10:54,125 (Captain Sheridan) When were you last on Earth? 165 00:10:54,208 --> 00:10:55,917 Long ago. 166 00:10:56,958 --> 00:10:58,917 Long ago. 167 00:10:59,000 --> 00:11:00,458 You've been to their home planet then. 168 00:11:00,542 --> 00:11:02,125 - Who? Yes. - The Vorlons. 169 00:11:02,208 --> 00:11:03,542 You've seen them. What they really look like. 170 00:11:03,625 --> 00:11:05,000 - Yes. - Damn it! 171 00:11:05,083 --> 00:11:07,042 - Stand still for a second. - I don't have time. 172 00:11:07,125 --> 00:11:09,083 - I wanna know-- - The truth? 173 00:11:09,167 --> 00:11:10,667 You're not ready for the truth. 174 00:11:10,750 --> 00:11:13,667 The facts, if that's the only way to get to my work? 175 00:11:13,750 --> 00:11:15,833 Yes, the Vorlons have been to Earth. 176 00:11:15,917 --> 00:11:17,250 The Vorlons have been everywhere. 177 00:11:17,333 --> 00:11:20,583 The Vorlons are. My name is Sebastian. 178 00:11:20,667 --> 00:11:23,083 I resided at 14B Heresford Lane in London 179 00:11:23,167 --> 00:11:25,250 in the year of our Lord 1888. 180 00:11:25,333 --> 00:11:27,250 I was found by the Vorlons. 181 00:11:27,333 --> 00:11:30,250 Taken, transported, and brought into their service. 182 00:11:30,333 --> 00:11:31,917 They told me everything about everything. 183 00:11:32,000 --> 00:11:33,833 And the scales fell from my eyes. 184 00:11:33,917 --> 00:11:37,000 And they were open to a universe of majesty and terror 185 00:11:37,083 --> 00:11:38,833 that you will never imagine. 186 00:11:38,917 --> 00:11:40,792 They call upon me when I'm needed 187 00:11:40,875 --> 00:11:42,417 and preserve me when I'm not. 188 00:11:42,500 --> 00:11:46,583 And they have called upon me now for this interrogation. 189 00:11:46,667 --> 00:11:49,750 You will allow me to finish the work that's brought me here 190 00:11:49,833 --> 00:11:53,042 or you will let me leave... because either way 191 00:11:53,125 --> 00:11:56,250 I have told you all that I intend to. 192 00:11:59,292 --> 00:12:01,333 If you'll follow me. 193 00:12:03,250 --> 00:12:05,458 Listen, uh, word's getting around 194 00:12:05,542 --> 00:12:07,750 that you've been buying weapons for use back home. 195 00:12:07,833 --> 00:12:10,458 - Is this true? - Mr. Garibaldi. 196 00:12:10,542 --> 00:12:12,708 I have been on this station long enough to know 197 00:12:12,792 --> 00:12:14,375 that you don't ask leading questions 198 00:12:14,458 --> 00:12:16,583 unless you already know the answers. 199 00:12:16,667 --> 00:12:18,958 So why don't we just pretend I've lied about it 200 00:12:19,042 --> 00:12:22,083 you've caught me in your web of ineluctable logic 201 00:12:22,167 --> 00:12:24,125 and cut to the point? 202 00:12:24,208 --> 00:12:26,917 Look, I know the captain's given his promise of support 203 00:12:27,000 --> 00:12:28,625 but I also know he doesn't wanna compromise 204 00:12:28,708 --> 00:12:30,875 the security of Babylon 5 in the process. 205 00:12:31,000 --> 00:12:32,583 Now, you wanna outfit an army, that's fine 206 00:12:32,667 --> 00:12:34,500 you knock yourself out, but I don't want those weapons 207 00:12:34,583 --> 00:12:35,833 coming through this station. 208 00:12:35,917 --> 00:12:38,375 Otherwise this place is gonna go straight to hell. 209 00:12:38,458 --> 00:12:40,792 We are already, as you so quaintly put it 210 00:12:40,875 --> 00:12:43,083 going straight to hell. 211 00:12:43,167 --> 00:12:45,333 You cannot escape what's coming. 212 00:12:45,417 --> 00:12:47,417 Well, maybe not, but there's nothing wrong 213 00:12:47,500 --> 00:12:50,875 with getting a good head start, huh? 214 00:12:50,958 --> 00:12:52,625 I mean it, G'Kar. 215 00:12:52,708 --> 00:12:55,167 I appreciate what you're going through 216 00:12:55,250 --> 00:12:58,000 but don't go up against me on this. 217 00:12:58,083 --> 00:12:59,917 You'll lose. 218 00:13:03,167 --> 00:13:04,583 Thanks. 219 00:13:04,667 --> 00:13:06,708 By the way, uh.. 220 00:13:08,000 --> 00:13:10,625 I think you might find this of interest. 221 00:13:10,708 --> 00:13:12,125 What is it? 222 00:13:12,208 --> 00:13:14,250 Well, I've got an old buddy that runs a transfer station 223 00:13:14,333 --> 00:13:15,875 in sector 90. 224 00:13:15,958 --> 00:13:18,792 It's all by itself, right near a jumpgate. 225 00:13:18,875 --> 00:13:20,583 Half the stuff he handles is illegal goods 226 00:13:20,667 --> 00:13:23,792 but he manages to pay off all the right people. 227 00:13:23,875 --> 00:13:25,583 I figure with all that traffic, uh 228 00:13:25,667 --> 00:13:27,833 who'll notice a few more crates? 229 00:13:27,917 --> 00:13:29,208 I've already spoken to him. 230 00:13:29,292 --> 00:13:31,125 He'll bring through whatever you need. 231 00:13:31,208 --> 00:13:33,250 No charge. 232 00:13:33,333 --> 00:13:35,042 Why? 233 00:13:35,125 --> 00:13:37,375 Eh, because he owes me a favor. Now we're even. 234 00:13:37,458 --> 00:13:40,375 I meant why are you doing this? 235 00:13:40,458 --> 00:13:42,375 Because you didn't lie to me. 236 00:13:42,458 --> 00:13:45,208 But you must've known that ahead of time. 237 00:13:45,292 --> 00:13:48,167 Like you said, uh, I never start a conversation 238 00:13:48,250 --> 00:13:50,083 unless I know where it's going. 239 00:13:50,167 --> 00:13:53,458 But I always leave a little room for someone to disappoint me. 240 00:13:54,625 --> 00:13:56,667 Thanks for not doing it. 241 00:14:01,875 --> 00:14:04,958 [instrumental music] 242 00:14:07,000 --> 00:14:11,083 (Sheridan) The, uh, one you've been waiting for is here. 243 00:14:11,167 --> 00:14:13,250 It took us a while to find what he wanted. 244 00:14:13,333 --> 00:14:16,042 A place where you two wouldn't be disturbed. 245 00:14:16,125 --> 00:14:19,083 He's waiting for you now in Grey 19. 246 00:14:19,167 --> 00:14:20,250 (Delenn) Thank you, captain. 247 00:14:20,333 --> 00:14:21,875 Delenn. 248 00:14:23,500 --> 00:14:25,125 Are you sure you wanna go through with this? 249 00:14:25,208 --> 00:14:28,125 I've just spent some time with him, and.. 250 00:14:28,208 --> 00:14:30,750 ...I don't like what I see. 251 00:14:30,833 --> 00:14:33,750 (Delenn) I'm sure it will be fine, captain. 252 00:14:33,833 --> 00:14:36,167 Thank you for your help. 253 00:14:37,250 --> 00:14:40,333 [instrumental music] 254 00:14:44,833 --> 00:14:46,667 [clangs] 255 00:15:08,583 --> 00:15:10,833 (Sebastian) 'That's far enough.' 256 00:15:14,750 --> 00:15:18,250 [scraping] 257 00:15:18,333 --> 00:15:20,292 'Put them on.' 258 00:15:23,083 --> 00:15:25,500 'The manacles are made for you.' 259 00:15:25,583 --> 00:15:27,458 'You can remove them at any time.' 260 00:15:27,542 --> 00:15:31,375 'But if you do so, you admit failure and defeat' 261 00:15:31,458 --> 00:15:33,083 'and will stand before the Vorlon' 262 00:15:33,167 --> 00:15:36,000 'as inadequate for the task ahead.' 263 00:15:37,083 --> 00:15:39,083 'Do you understand?' 264 00:15:40,417 --> 00:15:42,042 Yes. 265 00:15:42,125 --> 00:15:44,208 [walking stick tapping] 266 00:15:53,417 --> 00:15:55,250 Who are you? 267 00:15:56,750 --> 00:15:59,833 - I'm Delenn. - Unacceptable answer. 268 00:15:59,917 --> 00:16:02,667 I already know your name. 269 00:16:03,625 --> 00:16:06,208 Who are you? 270 00:16:06,292 --> 00:16:07,917 'Delenn.' 271 00:16:08,000 --> 00:16:10,375 [groaning] 272 00:16:10,458 --> 00:16:12,750 'If you repeat an unacceptable answer' 273 00:16:12,833 --> 00:16:15,625 the penalty will be increased. 274 00:16:17,792 --> 00:16:19,667 Who are you? 275 00:16:20,667 --> 00:16:22,917 I, uh.. 276 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 I'm the ambassador for Minbar. 277 00:16:25,083 --> 00:16:26,542 Unacceptable! 278 00:16:26,625 --> 00:16:28,167 That is only your title. 279 00:16:28,250 --> 00:16:29,417 What other people call you 280 00:16:29,500 --> 00:16:32,417 when you choose to hide behind formalities. 281 00:16:33,542 --> 00:16:35,458 Who are you? 282 00:16:35,542 --> 00:16:37,292 I, uh.. 283 00:16:37,375 --> 00:16:38,417 I.. 284 00:16:38,500 --> 00:16:39,833 I'm the daughter of-- 285 00:16:39,917 --> 00:16:42,875 - Unacceptable! - Ohh! 286 00:16:47,792 --> 00:16:50,250 What a sad thing you are. 287 00:16:50,333 --> 00:16:53,208 Unable to answer even such a simple question 288 00:16:53,292 --> 00:16:55,833 without falling back on references 289 00:16:55,917 --> 00:16:59,667 and genealogies and what other people call you. 290 00:17:00,875 --> 00:17:03,625 Have you nothing of your own? 291 00:17:03,708 --> 00:17:07,750 Nothing to...stand on that is not provided? 292 00:17:07,833 --> 00:17:09,917 Defined? Delineated? 293 00:17:10,000 --> 00:17:11,625 'Stamped? Sanctioned?' 294 00:17:11,708 --> 00:17:14,667 'Numbered and approved by others?' 295 00:17:17,833 --> 00:17:21,083 'How can you be expected to fight for someone else' 296 00:17:21,167 --> 00:17:23,750 when you haven't the fairest idea 297 00:17:23,833 --> 00:17:26,042 who you are? 298 00:17:29,250 --> 00:17:32,625 Do you know how many have stood before me 299 00:17:32,708 --> 00:17:35,417 as you stand now? 300 00:17:35,500 --> 00:17:36,792 Proud. 301 00:17:36,875 --> 00:17:38,583 Defiant. 302 00:17:38,667 --> 00:17:41,917 Full of their own bloated self-importance. 303 00:17:42,000 --> 00:17:44,708 Confident that they are chosen. 304 00:17:44,792 --> 00:17:46,500 Special. 305 00:17:46,583 --> 00:17:48,917 Favored of God? 306 00:17:51,208 --> 00:17:54,208 All of them have broken. 307 00:17:55,375 --> 00:17:58,125 And better for everyone that they did. 308 00:17:58,208 --> 00:18:00,625 Better to spare others 309 00:18:00,708 --> 00:18:04,625 the illusion of false hope. 310 00:18:07,042 --> 00:18:10,208 You have the audacity to presume 311 00:18:10,292 --> 00:18:12,458 that you are on a mission from God. 312 00:18:12,542 --> 00:18:16,042 Embarked upon a holy cause! 313 00:18:16,125 --> 00:18:19,500 I...don't...believe it. 314 00:18:21,750 --> 00:18:24,375 And by the time you leave here.. 315 00:18:25,208 --> 00:18:27,458 ...neither will you. 316 00:18:30,000 --> 00:18:31,708 It is even possible.. 317 00:18:31,792 --> 00:18:33,917 '...that you may die here.' 318 00:18:35,917 --> 00:18:39,125 What purpose will be served by killing me? 319 00:18:40,000 --> 00:18:43,458 Oh. I would not kill you. 320 00:18:43,542 --> 00:18:45,833 You can remove the manacles at any time. 321 00:18:45,917 --> 00:18:49,875 But that would mean admitting your error 322 00:18:49,958 --> 00:18:51,833 admitting that you are not worthy enough 323 00:18:51,917 --> 00:18:54,458 or strong enough for the task ahead. 324 00:18:54,542 --> 00:18:58,542 And pride will prevent you from doing that. 325 00:18:58,625 --> 00:19:00,792 If you believe you are the chosen 326 00:19:00,875 --> 00:19:03,292 then you must risk everything on the premise 327 00:19:03,375 --> 00:19:07,000 that the universe will not let you die. 328 00:19:11,583 --> 00:19:14,458 Unless...you're wrong. 329 00:19:16,708 --> 00:19:18,875 'And here..' 330 00:19:18,958 --> 00:19:20,458 '...now..' 331 00:19:20,542 --> 00:19:22,708 ...together.. 332 00:19:22,792 --> 00:19:25,042 ...we will find out. 333 00:19:25,750 --> 00:19:27,250 Once.. 334 00:19:28,208 --> 00:19:30,208 ...and for all. 335 00:19:34,667 --> 00:19:36,417 Ah. Mr. Cotto. There you are. 336 00:19:36,500 --> 00:19:38,792 I have a message for Ambassador Mollari, a favor. 337 00:19:38,875 --> 00:19:40,542 I've already told you the ambassador 338 00:19:40,625 --> 00:19:42,250 can do nothing for you. 339 00:19:42,333 --> 00:19:43,500 I don't think you understand. 340 00:19:43,583 --> 00:19:45,250 There really is nothing more to say. 341 00:19:45,333 --> 00:19:47,708 - Good day. - Please reconsider. 342 00:19:48,458 --> 00:19:49,917 Green 5. 343 00:19:50,000 --> 00:19:53,083 [instrumental music] 344 00:20:43,042 --> 00:20:44,917 I'm sorry. 345 00:20:46,958 --> 00:20:48,583 'I wish, um' 346 00:20:48,667 --> 00:20:51,500 ...there was something that I could do, but.. 347 00:20:54,542 --> 00:20:56,250 I tried telling them, but.. 348 00:20:56,333 --> 00:20:58,083 they, they wouldn't listen. 349 00:20:58,167 --> 00:21:00,625 Th-they never listen. I.. 350 00:21:06,917 --> 00:21:08,625 I'm sorry. 351 00:21:20,583 --> 00:21:23,667 Dead. Dead. Dead. 352 00:21:23,750 --> 00:21:26,875 Dead. Dead. Dead. 353 00:21:26,958 --> 00:21:30,625 Dead. Dead. Dead. 354 00:21:30,708 --> 00:21:33,542 Dead. Dead. 355 00:21:33,625 --> 00:21:36,333 How do you apologize to them? 356 00:21:36,417 --> 00:21:38,500 I can't. 357 00:21:40,500 --> 00:21:42,750 Then I cannot forgive. 358 00:21:42,833 --> 00:21:44,875 [intense music] 359 00:21:56,708 --> 00:21:58,542 (Sebastian) You don't like it here, do you? 360 00:21:58,625 --> 00:22:01,000 You'd rather you were back in your quarters asleep 361 00:22:01,083 --> 00:22:03,583 dreaming dreams of glory. 362 00:22:04,625 --> 00:22:06,708 I will go where I must. 363 00:22:06,792 --> 00:22:08,167 And why not? 364 00:22:08,250 --> 00:22:10,542 You are Delenn, the chosen. 365 00:22:10,625 --> 00:22:13,375 You tolerate all this only by your whim. 366 00:22:13,458 --> 00:22:15,958 At a word from you all the hosts of heaven 367 00:22:16,042 --> 00:22:17,917 would descend and carry you up 368 00:22:18,000 --> 00:22:21,125 away from harm, away from this place. 369 00:22:21,208 --> 00:22:23,792 Because you have a destiny. 370 00:22:23,875 --> 00:22:26,417 We all have a destiny. 371 00:22:26,500 --> 00:22:28,583 Do we? 372 00:22:28,667 --> 00:22:30,083 How magnanimous of you. 373 00:22:30,167 --> 00:22:31,417 Sometimes we do not see it 374 00:22:31,500 --> 00:22:32,917 because we have been taught to believe 375 00:22:33,000 --> 00:22:34,583 that we are not important. 376 00:22:34,667 --> 00:22:37,167 Taught by people like me? 377 00:22:38,708 --> 00:22:40,250 Perhaps. 378 00:22:40,333 --> 00:22:42,125 But are we destroyers of dreams 379 00:22:42,208 --> 00:22:44,625 or protectors of the public good? 380 00:22:45,958 --> 00:22:47,875 Call out, Delenn! 381 00:22:47,958 --> 00:22:49,417 Call out to the universe! 382 00:22:49,500 --> 00:22:53,083 If it hears you, surely it will respond. 383 00:22:53,167 --> 00:22:54,833 Call out! 384 00:22:54,917 --> 00:22:56,625 [screaming] 385 00:22:56,708 --> 00:22:59,708 Ah, yes, now. There we are. 386 00:23:02,000 --> 00:23:06,083 Let us see if the universe responds. 387 00:23:07,292 --> 00:23:09,333 [whimpering] 388 00:23:14,208 --> 00:23:16,250 [breathes deeply] 389 00:23:19,000 --> 00:23:21,083 Silence. 390 00:23:24,292 --> 00:23:26,958 A silence as profound 391 00:23:27,042 --> 00:23:30,292 as when the whale swallowed Jonah. 392 00:23:37,458 --> 00:23:39,500 Do you know why you're here? 393 00:23:39,583 --> 00:23:41,375 - Here? - Here, now, yes. 394 00:23:41,458 --> 00:23:43,000 - I was sent. - Here? 395 00:23:43,083 --> 00:23:44,333 Yes, by Kosh. 396 00:23:44,417 --> 00:23:46,000 No. You've answered the wrong question. 397 00:23:46,083 --> 00:23:49,000 Why are you here now? In this place, in this life? 398 00:23:49,083 --> 00:23:51,542 - I was meant to be here. Yes. - Meant? By whom? 399 00:23:51,625 --> 00:23:53,250 - I don't know. - Then how can you be sure? 400 00:23:53,333 --> 00:23:54,667 - I don't know. - No, you don't! 401 00:23:54,750 --> 00:23:56,583 - Does it matter? - What do you mean? 402 00:23:56,667 --> 00:23:58,208 If I believe I'm here for a reason-- 403 00:23:58,292 --> 00:24:00,333 And if the world says otherwise? 404 00:24:00,417 --> 00:24:03,375 - Then the world is wrong. - And Delenn is right? 405 00:24:03,458 --> 00:24:06,458 Or perhaps, the world is right and Delenn is wrong! 406 00:24:06,542 --> 00:24:09,250 Have you ever considered that? Have you? 407 00:24:11,417 --> 00:24:12,792 Yes. 408 00:24:13,542 --> 00:24:15,042 Sometimes. 409 00:24:18,500 --> 00:24:21,042 Then there may yet be hope for you. 410 00:24:21,125 --> 00:24:24,167 [instrumental music] 411 00:24:27,667 --> 00:24:29,542 As a reward.. 412 00:24:31,125 --> 00:24:33,625 ...I allow you ten minutes rest. 413 00:24:38,458 --> 00:24:40,292 And we are in the process of developing 414 00:24:40,375 --> 00:24:43,333 an underground communications net to homeworld 415 00:24:43,417 --> 00:24:46,708 so we can coordinate the drops, time, location. 416 00:24:46,792 --> 00:24:48,208 What about the weapons? 417 00:24:48,292 --> 00:24:50,667 (G'Kar) 'The weapons have proven to be more expensive' 418 00:24:50,750 --> 00:24:52,333 'than we had anticipated.' 419 00:24:52,417 --> 00:24:56,208 'Five hundred thousand credits for the initial shipment.' 420 00:24:56,958 --> 00:24:58,375 I know it's a lot. 421 00:24:58,458 --> 00:25:01,583 But until we can find alternate resources 422 00:25:01,667 --> 00:25:03,500 we must all sacrifice. 423 00:25:03,583 --> 00:25:06,750 How do we know the weapons will reach Narn? 424 00:25:06,833 --> 00:25:08,417 I have given my word. 425 00:25:08,500 --> 00:25:11,958 It's not your word we question, G'Kar. 426 00:25:12,042 --> 00:25:16,125 It's your ability to deliver on your promises. 427 00:25:16,208 --> 00:25:20,000 Perhaps, someone else might do a better job. 428 00:25:20,083 --> 00:25:23,500 If my word is not sufficient.. 429 00:25:23,583 --> 00:25:24,500 ...what is? 430 00:25:24,583 --> 00:25:26,750 Ever since homeworld fell 431 00:25:26,833 --> 00:25:30,083 we've not been able to reach anyone back home. 432 00:25:30,167 --> 00:25:33,500 We don't know if our families are dead...or alive. 433 00:25:33,583 --> 00:25:36,375 All communication has been cut off 434 00:25:36,458 --> 00:25:38,750 except for official Centauri channels. 435 00:25:38,833 --> 00:25:41,583 But if you can't get a message through 436 00:25:41,667 --> 00:25:45,208 why should we believe you can get weapons through? 437 00:25:52,167 --> 00:25:55,875 If we are ever to win back our world 438 00:25:55,958 --> 00:25:58,083 we must be united! 439 00:25:58,167 --> 00:26:01,458 We cannot afford the luxury of conflict. 440 00:26:03,375 --> 00:26:06,750 If I can get word from your family 441 00:26:06,833 --> 00:26:10,125 will you and the others accept my leadership? 442 00:26:13,042 --> 00:26:14,625 Yes. 443 00:26:14,708 --> 00:26:16,583 And if you can't.. 444 00:26:16,667 --> 00:26:19,458 ...will you step aside for another? 445 00:26:25,750 --> 00:26:29,583 You will have the message within 24 standard hours. 446 00:26:33,125 --> 00:26:36,083 Do you know what your problem is, Delenn? 447 00:26:36,167 --> 00:26:37,500 You are a piece of the machine 448 00:26:37,583 --> 00:26:40,083 that thinks it is the whole of the machine. 449 00:26:40,167 --> 00:26:44,083 The flute that believes itself the symphony. 450 00:26:44,167 --> 00:26:46,250 You have malfunctioned. 451 00:26:47,417 --> 00:26:50,750 Admit it, and you will feel better. 452 00:26:52,708 --> 00:26:56,208 Your only destiny is to be the nail 453 00:26:56,292 --> 00:26:58,875 that gets hammered down. 454 00:26:58,958 --> 00:27:01,333 Bang. Bang. 455 00:27:01,417 --> 00:27:02,917 Bang. 456 00:27:05,583 --> 00:27:07,625 [grunting] 457 00:27:09,708 --> 00:27:11,958 You're being a fool. 458 00:27:13,542 --> 00:27:16,042 Then I'm a fool. 459 00:27:16,125 --> 00:27:19,750 But it's better to be what I am than what you are. 460 00:27:21,917 --> 00:27:25,125 And what...am I? 461 00:27:25,208 --> 00:27:28,125 Please. Tell me. 462 00:27:29,667 --> 00:27:32,083 You are a creature 463 00:27:32,167 --> 00:27:34,250 who has received pain 464 00:27:34,333 --> 00:27:35,708 and given pain 465 00:27:35,792 --> 00:27:39,708 and taken too much joy in its application. 466 00:27:39,792 --> 00:27:42,500 You have aspired to dreams 467 00:27:42,583 --> 00:27:44,583 and been disappointed 468 00:27:44,667 --> 00:27:46,875 because you were not strong enough 469 00:27:46,958 --> 00:27:48,667 or worthy enough 470 00:27:48,750 --> 00:27:50,708 or right enough. 471 00:27:50,792 --> 00:27:52,625 So you lash out at anyone who believes 472 00:27:52,708 --> 00:27:54,250 they can make a difference 473 00:27:54,333 --> 00:27:57,417 because it reminds you of your own failure. 474 00:27:57,500 --> 00:28:00,042 You have to prove they're just as bad 475 00:28:00,125 --> 00:28:02,667 just as flawed as you are! 476 00:28:03,917 --> 00:28:06,375 Am I close, Mr. Sebastian? 477 00:28:07,125 --> 00:28:08,458 Bang. 478 00:28:08,542 --> 00:28:10,583 [groaning] 479 00:28:10,667 --> 00:28:14,417 - 'Who are you?' - I am Delenn! 480 00:28:14,500 --> 00:28:16,500 'And you have a destiny?' 481 00:28:16,583 --> 00:28:18,750 - Yes. - No! 482 00:28:18,833 --> 00:28:21,500 Be a nice Minbari. Conform! 483 00:28:21,583 --> 00:28:24,208 Be quiet! Admit you are inadequate! 484 00:28:24,292 --> 00:28:26,083 - No. - Bang! 485 00:28:26,167 --> 00:28:27,750 [screams] 486 00:28:27,833 --> 00:28:32,833 I can feel your heart, Delenn. I can hold it here in my hand. 487 00:28:32,917 --> 00:28:35,417 I can close my fist around it. 488 00:28:35,500 --> 00:28:38,000 Do you feel your heart, Delenn? 489 00:28:38,083 --> 00:28:40,917 Feel it slowing. 490 00:28:41,000 --> 00:28:43,042 Slowing? 491 00:28:43,125 --> 00:28:45,792 I can stop it. 492 00:28:45,875 --> 00:28:50,125 Another inch...and I will. 493 00:28:50,208 --> 00:28:52,250 [screaming] 494 00:28:56,083 --> 00:28:57,417 I know it is much to ask, captain 495 00:28:57,500 --> 00:28:59,917 but time is short and my resources few. 496 00:29:00,000 --> 00:29:02,833 A word from home, once the simplest convenience. 497 00:29:02,917 --> 00:29:04,625 Now the only hope I have of retaining 498 00:29:04,708 --> 00:29:06,917 control over my people. 499 00:29:08,833 --> 00:29:11,125 What you're asking is.. 500 00:29:11,208 --> 00:29:13,375 ...difficult at best. 501 00:29:13,458 --> 00:29:15,500 We haven't heard anything directly from Narn 502 00:29:15,583 --> 00:29:17,708 since the Centauri took over. 503 00:29:17,792 --> 00:29:20,375 They say they'll open up regular channels within a few weeks. 504 00:29:20,458 --> 00:29:23,500 Not soon enough. I need this now. 505 00:29:23,583 --> 00:29:25,500 Here is all the information on the family 506 00:29:25,583 --> 00:29:27,292 that needs to be contacted. 507 00:29:27,375 --> 00:29:29,917 If there is any way you can help. 508 00:29:32,667 --> 00:29:34,833 I'll do what I can. 509 00:29:36,917 --> 00:29:39,542 - So what do you think? - I think he's in trouble. 510 00:29:39,625 --> 00:29:42,167 No, I meant about using the Rangers for this job. 511 00:29:42,250 --> 00:29:43,625 Send them into a war zone? 512 00:29:43,708 --> 00:29:45,375 Captain, I don't think they're ready. 513 00:29:45,458 --> 00:29:46,708 Then it's time they got ready. 514 00:29:46,792 --> 00:29:51,167 We can't just keep planning and watching forever. 515 00:29:51,250 --> 00:29:53,667 G'Kar is a known quantity. 516 00:29:53,750 --> 00:29:56,375 If he loses credibility, we have no idea 517 00:29:56,458 --> 00:29:58,958 who the local Narns might put up as a leader. 518 00:30:00,625 --> 00:30:03,750 I have a vested interest in keeping him where he is. 519 00:30:07,125 --> 00:30:09,042 Tell the Rangers to find these people 520 00:30:09,125 --> 00:30:11,042 get a message from them. 521 00:30:11,958 --> 00:30:13,833 I'll do my best. 522 00:30:13,917 --> 00:30:16,000 That's all I want. 523 00:30:19,458 --> 00:30:21,208 Delenn? Delenn. 524 00:30:21,292 --> 00:30:24,792 No, no, no. No, you shouldn't be here. 525 00:30:24,875 --> 00:30:26,625 He'll be back soon. 526 00:30:26,708 --> 00:30:27,708 If he finds you, I-- 527 00:30:27,792 --> 00:30:29,125 I've got to get you out of here. 528 00:30:29,208 --> 00:30:31,333 This is insane. What does he want? 529 00:30:31,417 --> 00:30:33,042 I don't know. I don't know. 530 00:30:33,125 --> 00:30:35,000 He asks the same question over and over 531 00:30:35,083 --> 00:30:37,625 and I still don't know why or what he wants. 532 00:30:37,708 --> 00:30:40,167 This doesn't make any sense, how can I pass the test 533 00:30:40,250 --> 00:30:42,458 if I do not understand the rules? 534 00:30:42,542 --> 00:30:44,208 [gasps] 535 00:30:44,292 --> 00:30:46,583 Please, you have to go, quickly. 536 00:30:46,667 --> 00:30:47,958 Not without you. 537 00:30:48,042 --> 00:30:50,542 If I leave, I will have failed you and Kosh 538 00:30:50,625 --> 00:30:52,625 and I will have failed everyone. 539 00:30:52,708 --> 00:30:55,250 If you care for me, you can't let that happen. 540 00:30:55,333 --> 00:30:56,750 Please, go. 541 00:30:56,833 --> 00:31:00,250 Please, go. Go. Go. Quickly. 542 00:31:00,333 --> 00:31:03,375 [intense music] 543 00:31:05,500 --> 00:31:08,292 Captain! Captain Sheridan. 544 00:31:08,375 --> 00:31:10,083 Mr. Lennier, what can I do for you? 545 00:31:10,167 --> 00:31:12,208 Defy Kosh. You're the only one who can. 546 00:31:12,292 --> 00:31:14,167 You're the only one he'll listen to. 547 00:31:14,250 --> 00:31:17,000 - Why, w-what's-- - It's Ambassador Delenn. 548 00:31:17,083 --> 00:31:19,083 The-the inquisitor.. 549 00:31:20,375 --> 00:31:22,417 ...I think he's killing her. 550 00:31:24,667 --> 00:31:26,667 [zapping] 551 00:31:35,458 --> 00:31:37,500 [screaming] 552 00:31:37,583 --> 00:31:40,625 [dramatic music] 553 00:31:50,292 --> 00:31:53,292 I'm afraid this isn't going to work out for you, Delenn. 554 00:31:54,875 --> 00:31:56,917 'It's not really your fault.' 555 00:31:57,000 --> 00:32:00,167 'Your fate was dictated long ago.' 556 00:32:00,250 --> 00:32:02,500 It's all in the hands of others. 557 00:32:04,125 --> 00:32:07,500 You were doomed from the moment of your birth. 558 00:32:07,583 --> 00:32:09,625 [door opens] 559 00:32:11,833 --> 00:32:15,083 And the final player in our little drama 560 00:32:15,167 --> 00:32:17,458 arrives at last. 561 00:32:17,542 --> 00:32:19,583 Leave her alone. 562 00:32:19,667 --> 00:32:23,083 - Why? - Just do it! 563 00:32:23,167 --> 00:32:25,542 What is she to you? 564 00:32:27,250 --> 00:32:29,542 I don't have to answer your questions. 565 00:32:29,625 --> 00:32:32,167 No, you don't. 566 00:32:34,292 --> 00:32:37,000 [grunting] 567 00:32:37,083 --> 00:32:39,125 [coughing] 568 00:32:42,750 --> 00:32:44,542 Your turn now. 569 00:32:44,625 --> 00:32:47,625 [dramatic music] 570 00:32:52,792 --> 00:32:55,750 'You said you didn't have to answer any of my questions.' 571 00:32:59,292 --> 00:33:01,083 'But there's no reason to exclude you' 572 00:33:01,167 --> 00:33:03,417 from our deliberations. 573 00:33:03,500 --> 00:33:06,000 You're linked at the hip. 574 00:33:06,083 --> 00:33:09,083 Just as bad as she is. 575 00:33:09,167 --> 00:33:11,333 But you're not just a dreamer. 576 00:33:11,417 --> 00:33:13,333 You're a soldier. 577 00:33:13,417 --> 00:33:16,000 How far are you prepared to go? 578 00:33:16,083 --> 00:33:18,042 How much are you prepared to risk? 579 00:33:18,125 --> 00:33:21,417 How many people are you prepared to sacrifice for victory? 580 00:33:21,500 --> 00:33:23,542 Are you willing to die friendless 581 00:33:23,625 --> 00:33:26,083 alone, deserted by everyone? 582 00:33:26,167 --> 00:33:27,625 Because that's what may be required of you 583 00:33:27,708 --> 00:33:29,083 in the war that is to come. 584 00:33:29,167 --> 00:33:33,250 - Go to hell. - This is hell, captain. 585 00:33:33,333 --> 00:33:36,333 And you are its chief damned soul. 586 00:33:38,125 --> 00:33:40,792 What about the people you work with? 587 00:33:40,875 --> 00:33:43,333 The people you call friends? 588 00:33:43,417 --> 00:33:46,958 Are you willing to sacrifice them? 589 00:33:47,042 --> 00:33:49,208 What about your family? 590 00:33:49,292 --> 00:33:51,000 What about your God, huh? 591 00:33:51,083 --> 00:33:54,375 What about truth? What about blood? 592 00:33:54,458 --> 00:33:57,000 What about right? What about wrong? 593 00:33:57,083 --> 00:33:59,583 What about your future? What about faith? 594 00:33:59,667 --> 00:34:02,167 What about sin? What about hell? What about death? 595 00:34:02,250 --> 00:34:04,292 - What about life? - Enough! 596 00:34:04,375 --> 00:34:06,333 Your quarrel is with me. 597 00:34:06,417 --> 00:34:10,208 You were sent to investigate me! Let him go! 598 00:34:10,292 --> 00:34:13,333 If you want to take someone then take me. 599 00:34:16,375 --> 00:34:18,500 Well, well. 600 00:34:18,583 --> 00:34:22,500 A mutual admiration and sacrificial society. 601 00:34:24,542 --> 00:34:28,083 - And what is he to you? - None of your concern. 602 00:34:28,167 --> 00:34:29,458 Don't listen to him, Delenn. 603 00:34:29,542 --> 00:34:32,167 Just get the hell out of here now! Go on! 604 00:34:32,250 --> 00:34:35,333 One single move, a gesture.. 605 00:34:35,417 --> 00:34:38,833 ...and his life is snuffed out.. 606 00:34:38,917 --> 00:34:40,792 ...or yours. 607 00:34:41,875 --> 00:34:44,750 You would trade your life for his? 608 00:34:44,833 --> 00:34:46,500 I thought you had a destiny. 609 00:34:46,583 --> 00:34:49,750 Is that destiny not worth one life? 610 00:34:49,833 --> 00:34:51,667 If I fall.. 611 00:34:51,750 --> 00:34:54,750 ...another would take my place.. 612 00:34:54,833 --> 00:34:56,917 ...and another.. 613 00:34:57,000 --> 00:34:58,125 ...and another! 614 00:34:58,208 --> 00:35:01,917 - But your great cause? - This is my cause! 615 00:35:02,000 --> 00:35:03,167 Life! 616 00:35:03,250 --> 00:35:06,542 One life or a billion, it's all the same. 617 00:35:07,625 --> 00:35:10,875 Then you make the sacrifice willingly? 618 00:35:10,958 --> 00:35:14,000 - Yes. - No fame. 619 00:35:14,083 --> 00:35:16,667 No armies or banners or cities 620 00:35:16,750 --> 00:35:18,750 to celebrate your name? 621 00:35:18,833 --> 00:35:22,333 You will die alone and unremarked.. 622 00:35:23,458 --> 00:35:25,375 ...and forgotten. 623 00:35:26,833 --> 00:35:29,333 This body is only a shell. 624 00:35:30,125 --> 00:35:32,792 You cannot touch me. 625 00:35:32,875 --> 00:35:35,208 You cannot harm me. 626 00:35:35,833 --> 00:35:37,792 I'm not afraid. 627 00:35:39,833 --> 00:35:42,875 [intense music] 628 00:35:50,042 --> 00:35:52,542 Delenn. Are you alright? 629 00:35:52,625 --> 00:35:54,917 Huh? Huh? 630 00:35:55,000 --> 00:35:58,625 I'm very good. Yeah. What-what happened? 631 00:35:59,792 --> 00:36:03,167 - I-I'm not entirely sure. - What? 632 00:36:03,250 --> 00:36:05,292 [door opens] 633 00:36:06,333 --> 00:36:08,042 Come on. 634 00:36:18,500 --> 00:36:20,750 You can go. 635 00:36:20,833 --> 00:36:22,875 You've passed. 636 00:36:22,958 --> 00:36:24,750 'Both of you.' 637 00:36:24,833 --> 00:36:26,583 Passed what? 638 00:36:26,667 --> 00:36:30,083 How do you know the chosen ones? 639 00:36:30,167 --> 00:36:32,167 No greater love hath a man 640 00:36:32,250 --> 00:36:35,250 than he lay down his life for his brother. 641 00:36:36,667 --> 00:36:39,250 Not for millions. 642 00:36:39,333 --> 00:36:42,208 Not for glory, not for fame. 643 00:36:42,292 --> 00:36:45,125 For one person. 644 00:36:45,208 --> 00:36:46,958 'In the dark..' 645 00:36:47,042 --> 00:36:49,292 '...where no one will ever know..' 646 00:36:49,375 --> 00:36:51,375 ...or see. 647 00:36:51,458 --> 00:36:54,583 I have been in the service of the Vorlons for centuries 648 00:36:54,667 --> 00:36:56,625 looking for you. 649 00:36:56,708 --> 00:37:00,333 Diogenes with his lamp, looking for an honest man 650 00:37:00,417 --> 00:37:03,292 willing to die for all the wrong reasons. 651 00:37:05,208 --> 00:37:06,833 At last.. 652 00:37:07,833 --> 00:37:10,292 ...my job is finished. 653 00:37:11,083 --> 00:37:12,792 'Yours..' 654 00:37:12,875 --> 00:37:14,958 '...is just beginning.' 655 00:37:15,042 --> 00:37:18,667 When the darkness comes, know this.. 656 00:37:20,375 --> 00:37:22,958 ...you are the right people.. 657 00:37:23,042 --> 00:37:25,167 ...in the right place.. 658 00:37:25,958 --> 00:37:28,042 ...at the right time. 659 00:37:32,125 --> 00:37:35,250 [instrumental music] 660 00:37:43,250 --> 00:37:45,292 [controls beeping] 661 00:37:52,875 --> 00:37:54,583 Captain, I just checked in with Bay 25. 662 00:37:54,667 --> 00:37:57,000 The Vorlon ship can leave in a couple of hours. 663 00:37:57,083 --> 00:37:58,458 Ivanova? 664 00:37:58,542 --> 00:38:00,958 How extensive are our history files? 665 00:38:01,042 --> 00:38:02,625 - Earth or alien? - 'Earth.' 666 00:38:02,708 --> 00:38:05,708 - Nineteenth century, England. - Not a problem. 667 00:38:09,000 --> 00:38:11,167 What're you looking for? 668 00:38:11,250 --> 00:38:14,167 I wanna verify a name and an address. 669 00:38:16,083 --> 00:38:17,625 14.. 670 00:38:18,250 --> 00:38:19,917 14 B 671 00:38:20,000 --> 00:38:22,375 Heresford Lane, London. 672 00:38:22,458 --> 00:38:24,875 Around 1888. 673 00:38:24,958 --> 00:38:26,833 'Name?' 674 00:38:26,917 --> 00:38:30,042 - Sebastian. - 'First or last?' 675 00:38:33,875 --> 00:38:35,792 I don't know. 676 00:38:37,292 --> 00:38:39,708 This may take a while. 677 00:38:39,792 --> 00:38:42,833 We've kept everyone together. 678 00:38:42,917 --> 00:38:45,500 Nala was hurt during the attack. 679 00:38:47,042 --> 00:38:49,583 'But she's fine now.' 680 00:38:49,667 --> 00:38:53,125 'We just found out today that your father is alive.' 681 00:38:53,208 --> 00:38:55,792 'Thank G'Quan.' 682 00:38:55,875 --> 00:38:57,750 'We miss you.' 683 00:38:57,833 --> 00:39:00,333 'And hope you are well.' 684 00:39:00,417 --> 00:39:02,750 'Try not to worry.' 685 00:39:02,833 --> 00:39:04,958 'We will survive.' 686 00:39:07,875 --> 00:39:09,958 [indistinct whispering] 687 00:39:17,750 --> 00:39:20,000 You've kept your promise. 688 00:39:20,083 --> 00:39:23,917 My family...is alive. 689 00:39:24,000 --> 00:39:25,583 Thank you. 690 00:39:27,042 --> 00:39:29,583 We will not question you, G'Kar. 691 00:39:30,667 --> 00:39:32,792 We are with you. 692 00:39:36,917 --> 00:39:40,042 [instrumental music] 693 00:39:47,875 --> 00:39:49,125 Your ship's ready to go. 694 00:39:49,208 --> 00:39:50,958 I've taken care of all the clearances. 695 00:39:51,042 --> 00:39:53,000 Thank you. 696 00:39:53,083 --> 00:39:55,250 Mr. Sebastian? 697 00:39:57,708 --> 00:40:00,958 I did a little digging based on what you told me. 698 00:40:02,583 --> 00:40:04,958 The records confirm.. 699 00:40:05,042 --> 00:40:06,917 ...you lived on Earth. 700 00:40:07,000 --> 00:40:09,667 In London, in the year 1888. 701 00:40:11,333 --> 00:40:14,917 But the records also indicate 702 00:40:15,000 --> 00:40:18,917 that you vanished suddenly without a trace.. 703 00:40:19,000 --> 00:40:22,125 ...on November 11, 1888. 704 00:40:24,250 --> 00:40:26,875 That's a very interesting date.. 705 00:40:26,958 --> 00:40:28,833 ...Mr. Sebastian. 706 00:40:28,917 --> 00:40:31,333 The morning after the last in a string of murders 707 00:40:31,417 --> 00:40:33,375 on the West End. 708 00:40:45,083 --> 00:40:48,167 The city was drowning in decay. 709 00:40:48,250 --> 00:40:51,167 Chaos. Immorality. 710 00:40:51,250 --> 00:40:53,333 A message needed to be sent 711 00:40:53,417 --> 00:40:56,500 etched in blood for all the world to see 712 00:40:56,583 --> 00:40:58,250 a warning. 713 00:40:59,333 --> 00:41:03,208 In the pursuit of my holy cause 714 00:41:03,292 --> 00:41:05,208 I.. 715 00:41:05,292 --> 00:41:07,417 ...did things. 716 00:41:07,500 --> 00:41:09,375 Terrible things. 717 00:41:09,458 --> 00:41:11,583 Unspeakable things. 718 00:41:11,667 --> 00:41:14,292 The world condemned me, but it didn't matter 719 00:41:14,375 --> 00:41:17,125 because I believed I was right and the world was wrong! 720 00:41:17,208 --> 00:41:19,708 I believed I was the divine messenger! 721 00:41:19,792 --> 00:41:22,333 - I believed I was-- - Chosen? 722 00:41:30,667 --> 00:41:32,250 I was.. 723 00:41:33,125 --> 00:41:35,833 ...found...by the Vorlons. 724 00:41:38,500 --> 00:41:41,958 They showed me the terrible depth of my mistake. 725 00:41:43,208 --> 00:41:44,750 My crimes. 726 00:41:44,833 --> 00:41:46,250 My.. 727 00:41:48,417 --> 00:41:50,375 ...presumption. 728 00:41:54,500 --> 00:41:58,875 I have done 400 years of penance in their service. 729 00:41:58,958 --> 00:42:02,333 A job for which they said I was ideally suited. 730 00:42:05,292 --> 00:42:07,083 Now.. 731 00:42:07,167 --> 00:42:08,750 ...perhaps.. 732 00:42:10,000 --> 00:42:12,750 ...they will finally let me die. 733 00:42:13,708 --> 00:42:16,125 I think that might be wise. 734 00:42:24,208 --> 00:42:27,750 Good luck...to you in your holy cause 735 00:42:27,833 --> 00:42:29,583 Captain Sheridan. 736 00:42:29,667 --> 00:42:33,750 May your choices have better results than mine. 737 00:42:33,833 --> 00:42:37,417 Remembered not as a messenger. 738 00:42:37,500 --> 00:42:39,625 Remembered not as a reformer. 739 00:42:39,708 --> 00:42:44,042 Not as a prophet. Not as a hero. 740 00:42:44,125 --> 00:42:45,625 Not even.. 741 00:42:45,708 --> 00:42:47,833 ...as Sebastian. 742 00:42:49,750 --> 00:42:52,208 Remembered only.. 743 00:42:53,833 --> 00:42:56,167 ...as Jack. 744 00:42:58,875 --> 00:43:01,917 [intense music] 745 00:43:06,625 --> 00:43:08,833 [theme music] 48911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.