Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,583 --> 00:00:10,917
It is a pleasure to meet you.
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,458
It is a pleasure to meet you.
3
00:00:14,542 --> 00:00:17,750
It is a pleasure to meet you.
4
00:00:17,833 --> 00:00:19,333
Gonna introduce me, Vir?
5
00:00:19,417 --> 00:00:22,792
Ah, I know I must look
a little odd right now.
6
00:00:22,875 --> 00:00:25,458
Well, uh,
I guess it's all relative.
7
00:00:25,542 --> 00:00:27,792
A-actually, it's relatives.
8
00:00:27,875 --> 00:00:30,417
I'm here to pick up some women.
9
00:00:30,500 --> 00:00:31,708
You'll have better luck at bars.
10
00:00:31,792 --> 00:00:33,792
- No, no, I-I mean--
- Just kidding.
11
00:00:33,875 --> 00:00:35,750
[laughs]
Oh.
12
00:00:35,833 --> 00:00:37,750
So who are these women?
Uh, diplomats?
13
00:00:37,833 --> 00:00:40,375
Uh, Ambassador Mollari's
three wives.
14
00:00:40,458 --> 00:00:44,208
A harem.
Oh, the lucky dog.
15
00:00:44,292 --> 00:00:46,125
- You are Vir?
- Yes.
16
00:00:46,208 --> 00:00:48,625
I am Timov, daughter of Algul.
17
00:00:48,708 --> 00:00:51,000
You will take me to my husband.
18
00:00:51,083 --> 00:00:52,917
I was told
there would be three of you.
19
00:00:53,000 --> 00:00:54,792
Who is this? No, never mind.
20
00:00:54,875 --> 00:00:57,083
I said you will bring me
to my husband.
21
00:00:57,167 --> 00:00:58,958
Is your hearing deficient?
22
00:00:59,042 --> 00:01:01,958
- No, but I do have--
- Then let's be off.
23
00:01:02,042 --> 00:01:04,583
It is a pleasure to meet you.
24
00:01:06,375 --> 00:01:07,750
Should have put the emphasis
on pleasure.
25
00:01:07,833 --> 00:01:09,458
- She'd love you then.
- Pleasure?
26
00:01:09,542 --> 00:01:12,083
- 'Vir?'
- Yes, madam.
27
00:01:13,708 --> 00:01:15,500
(male #1)
'Look, I told you
back on the transport'
28
00:01:15,583 --> 00:01:16,958
watch where the hell
you're going.
29
00:01:17,042 --> 00:01:19,125
I'm tired of you constantly..
30
00:01:20,542 --> 00:01:24,333
Jeez, I'm sorry.
What was I saying?
31
00:01:24,417 --> 00:01:26,583
Absolutely nothing.
32
00:01:26,667 --> 00:01:28,292
Right.
33
00:01:28,375 --> 00:01:30,208
Right.
34
00:01:32,833 --> 00:01:35,917
[instrumental music]
35
00:01:46,292 --> 00:01:48,792
- His name was Stoner?
- Yeah.
36
00:01:50,083 --> 00:01:52,375
Ah, it doesn't ring a bell.
37
00:01:52,458 --> 00:01:54,083
The customs official
who passed him through
38
00:01:54,167 --> 00:01:56,625
recognized him immediately
from my description.
39
00:01:56,708 --> 00:01:58,833
So I ran a check on him through
channels. Nothing extraordinary.
40
00:01:58,917 --> 00:02:00,667
Freelance navigator,
part-time trader.
41
00:02:00,750 --> 00:02:02,250
I mean, there's hundreds,
thousands of guys
42
00:02:02,333 --> 00:02:03,458
like him around.
43
00:02:03,542 --> 00:02:05,708
So what's the problem?
44
00:02:05,792 --> 00:02:08,542
I don't know.
That's the problem.
45
00:02:10,125 --> 00:02:12,542
See, so much of what I do,
it's gut instinct.
46
00:02:12,625 --> 00:02:15,042
I see things, little things,
don't even notice they're there
47
00:02:15,125 --> 00:02:16,833
but they put me on guard.
48
00:02:16,917 --> 00:02:19,792
I just hate not knowing why.
49
00:02:19,875 --> 00:02:22,875
- You wanted to see me, captain?
- Oh, yes, Miss Winters.
50
00:02:22,958 --> 00:02:24,583
Uh, by the way, captain,
for sometime now
51
00:02:24,667 --> 00:02:26,750
I've been meaning to mention
that I think you've settled
52
00:02:26,833 --> 00:02:28,542
nicely into your new duties.
53
00:02:28,625 --> 00:02:30,208
Well, thank you, Miss Winters.
54
00:02:30,292 --> 00:02:33,083
Only a few bumps
along the way so far.
55
00:02:33,167 --> 00:02:34,542
Then again, the day is young.
56
00:02:34,625 --> 00:02:36,625
So how can I be of service?
57
00:02:36,708 --> 00:02:38,708
There's some rumors floating
from the Psi-Corps net.
58
00:02:38,792 --> 00:02:42,000
I was hoping
you could confirm or deny.
59
00:02:42,083 --> 00:02:43,875
Uh, Garibaldi, we'll discuss
60
00:02:43,958 --> 00:02:46,208
this Stoner fellow later,
alright?
61
00:02:46,292 --> 00:02:48,417
Stoner?
62
00:02:48,500 --> 00:02:49,708
Matt Stoner?
63
00:02:49,792 --> 00:02:52,875
Yeah, yeah,
that was his name, Matthew.
64
00:02:52,958 --> 00:02:55,333
He's not here on Babylon 5?
65
00:02:55,417 --> 00:02:57,292
Is that a problem?
66
00:02:57,375 --> 00:03:00,458
- Oh.
- You know him?
67
00:03:00,542 --> 00:03:03,708
Only in the most
unpleasant sense.
68
00:03:03,792 --> 00:03:06,125
I was married to him.
69
00:03:09,000 --> 00:03:11,833
(male narrator)
The Babylon project
was our last
70
00:03:11,917 --> 00:03:14,583
best hope for peace.
71
00:03:14,667 --> 00:03:17,333
A self-contained world
5 miles long
72
00:03:17,417 --> 00:03:19,875
located in neutral territory.
73
00:03:23,000 --> 00:03:25,083
A place of commerce
and diplomacy
74
00:03:25,167 --> 00:03:28,750
for a quarter of a million
humans and aliens.
75
00:03:28,833 --> 00:03:31,917
A shining beacon in space
76
00:03:32,000 --> 00:03:34,083
all alone in the night.
77
00:03:34,167 --> 00:03:37,542
It was the dawn
of the third age of mankind.
78
00:03:37,625 --> 00:03:42,042
The year the great war
came upon us all.
79
00:03:42,125 --> 00:03:45,958
This is the story of the last
of the Babylon stations.
80
00:03:46,042 --> 00:03:48,208
The year is 2259.
81
00:03:48,292 --> 00:03:51,792
The name of the place
is Babylon 5.
82
00:03:51,875 --> 00:03:54,917
[theme music]
83
00:04:44,625 --> 00:04:46,958
(Londo)
'And then he said,
"That's not my leg.'
84
00:04:47,042 --> 00:04:48,500
'That's my air hose."'
85
00:04:48,583 --> 00:04:51,000
[laughing]
86
00:04:51,083 --> 00:04:54,208
Barkeep, another round
for all my friends.
87
00:04:54,292 --> 00:04:56,542
[cheering]
88
00:04:57,625 --> 00:04:59,083
He'll be here shortly,
I swear.
89
00:04:59,167 --> 00:05:01,833
He's probably at a meeting
or something.
90
00:05:01,917 --> 00:05:03,208
He drags me out here
91
00:05:03,292 --> 00:05:05,542
gives no reason
why he wants to see me.
92
00:05:05,625 --> 00:05:08,583
What's he hiding, Vir?
Tell me.
93
00:05:08,667 --> 00:05:11,208
I won't bite, Vir.
94
00:05:11,292 --> 00:05:13,000
With all due respect, madam
95
00:05:13,083 --> 00:05:16,708
that's not what I've heard.
96
00:05:16,792 --> 00:05:20,125
Alright, that one time.
97
00:05:20,208 --> 00:05:22,083
It was, it was twice.
98
00:05:22,167 --> 00:05:25,083
What has he told you about me?
Anything good?
99
00:05:25,167 --> 00:05:27,500
What is there to tell?
100
00:05:27,583 --> 00:05:29,083
Daggair.
101
00:05:29,167 --> 00:05:32,125
My, what a surprise.
102
00:05:32,208 --> 00:05:34,708
- A pleasant one.
- I wouldn't go that far.
103
00:05:34,792 --> 00:05:36,792
Madame Daggair, my pardons.
104
00:05:36,875 --> 00:05:39,750
This is unconscionable.
I-I was at customs.
105
00:05:39,833 --> 00:05:41,333
I don't know
how I could have missed you.
106
00:05:41,417 --> 00:05:44,042
Believe me, Vir,
if you knew her as I do
107
00:05:44,125 --> 00:05:45,875
you wouldn't miss her a bit.
108
00:05:45,958 --> 00:05:48,833
[chuckles]
Oh, Timov, Timov.
109
00:05:48,917 --> 00:05:50,417
Why do you always try to draw me
110
00:05:50,500 --> 00:05:55,125
into your little
verbal fencing matches?
111
00:05:55,208 --> 00:05:59,917
Because I don't have
a real sword handy.
112
00:06:00,000 --> 00:06:02,750
(male announcer)
Attention,
the Earth History Exhibition
113
00:06:02,833 --> 00:06:05,417
will be closing at 1700 hours.
114
00:06:08,083 --> 00:06:09,583
[strums]
115
00:06:15,333 --> 00:06:18,042
You left my office
in quite a hurry.
116
00:06:18,125 --> 00:06:20,708
We didn't have much
of a chance to talk.
117
00:06:21,917 --> 00:06:25,208
- I was not in the mood.
- Hmm, I gathered that.
118
00:06:25,292 --> 00:06:26,708
[chuckles]
119
00:06:26,792 --> 00:06:28,167
Are you now?
120
00:06:29,542 --> 00:06:33,125
Look, captain, I know
you're in charge of this station
121
00:06:33,208 --> 00:06:36,542
but to be blunt,
this isn't your concern.
122
00:06:36,625 --> 00:06:38,833
No, you, you're right,
Miss Winters.
123
00:06:38,917 --> 00:06:42,000
As station commander,
this isn't my concern.
124
00:06:43,417 --> 00:06:46,042
But as one person
who sees another in pain
125
00:06:46,125 --> 00:06:48,833
someone whom he considers
a friend
126
00:06:48,917 --> 00:06:51,875
or at the very least an ally
127
00:06:51,958 --> 00:06:55,833
'I just want you to know that,
uh, I'm willing to listen.'
128
00:07:00,667 --> 00:07:01,875
[beeps]
129
00:07:01,958 --> 00:07:03,417
(Delenn)
'Yes, what?'
130
00:07:03,500 --> 00:07:05,667
Ambassador Delenn,
you asked to see me?
131
00:07:05,750 --> 00:07:07,917
'Are you alone?'
132
00:07:08,000 --> 00:07:10,500
- Yes.
- 'Come in, quickly.'
133
00:07:15,833 --> 00:07:17,167
[grunts]
134
00:07:17,250 --> 00:07:19,542
Commander,
I want you to understand
135
00:07:19,625 --> 00:07:21,500
I acquired
human characteristics
136
00:07:21,583 --> 00:07:24,000
to bring your people
and mine closer together.
137
00:07:24,083 --> 00:07:26,375
'To symbolize our mutuality.'
138
00:07:26,458 --> 00:07:29,458
It is supposed to be
a dignified inspiring transition
139
00:07:29,542 --> 00:07:31,208
for both humans and Minbari.
140
00:07:31,292 --> 00:07:34,542
So will you, please, explain
to me why this-this-this..
141
00:07:34,625 --> 00:07:37,792
- Hair.
- ...refuses to cooperate?
142
00:07:40,625 --> 00:07:43,958
[sighs]
I had no problems
with it at first
143
00:07:44,042 --> 00:07:46,333
but as time passed, it--
144
00:07:46,417 --> 00:07:48,625
It's pretty brittle.
145
00:07:48,708 --> 00:07:50,167
What are you washing it with?
146
00:07:50,250 --> 00:07:51,667
Washing?
147
00:07:53,208 --> 00:07:56,125
Yes, you know, when you bathe.
148
00:07:56,208 --> 00:07:58,792
We use a chemical compound
that strips away
149
00:07:58,875 --> 00:08:01,250
the outer layer
of the epidermal tissue.
150
00:08:01,333 --> 00:08:04,042
It is symbolic
of being reborn each day.
151
00:08:04,125 --> 00:08:06,125
And you've been using this
on your hair?
152
00:08:06,208 --> 00:08:08,125
Yes.
153
00:08:08,208 --> 00:08:09,917
Have you considered
just immersing your body
154
00:08:10,000 --> 00:08:12,083
in water
to remove the sweat and--
155
00:08:12,167 --> 00:08:16,125
We do not perspire
in the same way you do.
156
00:08:16,208 --> 00:08:18,708
While we sleep,
we secrete a fluid--
157
00:08:18,792 --> 00:08:22,042
Ambassador...maybe I should get
somebody else to deal with this.
158
00:08:22,125 --> 00:08:25,042
Do you know what to do?
159
00:08:25,125 --> 00:08:27,250
Well, yes, I mean..
160
00:08:27,333 --> 00:08:29,583
My mother used to do my hair.
But I'm sure--
161
00:08:29,667 --> 00:08:31,750
This is most embarrassing.
162
00:08:31,833 --> 00:08:34,750
- If you could just--
- I have duties.
163
00:08:34,833 --> 00:08:36,958
Please.
164
00:08:37,042 --> 00:08:38,458
I trust you.
165
00:08:38,542 --> 00:08:39,708
[sighs]
166
00:08:41,792 --> 00:08:43,500
- C&C, this is Ivanova.
- 'Online.'
167
00:08:43,583 --> 00:08:47,083
Please inform the captain,
barring an emergency..
168
00:08:47,167 --> 00:08:49,292
...I may be a while.
169
00:08:52,792 --> 00:08:54,708
Oh, boy.
170
00:08:54,792 --> 00:08:57,250
In your first year of training
in Psi-Corps Academy
171
00:08:57,333 --> 00:08:59,083
you're assigned
to an advanced trainee
172
00:08:59,167 --> 00:09:01,167
who oversees your development.
173
00:09:01,250 --> 00:09:02,792
Matt was mine.
174
00:09:02,875 --> 00:09:05,958
He was charming, sympathetic.
175
00:09:06,042 --> 00:09:08,208
Understand me, captain,
the things I learned to do
176
00:09:08,292 --> 00:09:12,500
for Psi-Corps
were and are very difficult.
177
00:09:12,583 --> 00:09:15,833
Matt made the transition easier
at first.
178
00:09:15,917 --> 00:09:19,625
Then the Corps decided that
we were genetically compatible.
179
00:09:19,708 --> 00:09:21,625
The odds of us
producing a child of equal
180
00:09:21,708 --> 00:09:26,125
or greater telepathic abilities
were substantial.
181
00:09:26,208 --> 00:09:28,542
It all happened so fast.
182
00:09:31,042 --> 00:09:32,875
How long were you married?
183
00:09:32,958 --> 00:09:35,625
Just long enough to realize
it was a mistake.
184
00:09:37,667 --> 00:09:41,958
Psi-Corps isn't exactly
forthcoming with its membership
185
00:09:42,042 --> 00:09:44,333
but what information
I did turn up indicated
186
00:09:44,417 --> 00:09:46,708
that Stoner wasn't Corps.
187
00:09:46,792 --> 00:09:48,167
He left.
188
00:09:48,250 --> 00:09:51,458
Shortly afterward, Psi-Corps
had the marriage annulled.
189
00:09:51,542 --> 00:09:54,042
I thought the only way
anyone left Psi-Corps
190
00:09:54,125 --> 00:09:55,542
was feet first.
191
00:09:55,625 --> 00:09:59,208
[chuckles]
Matt had connections.
192
00:09:59,292 --> 00:10:00,667
He had..
193
00:10:02,167 --> 00:10:04,333
I don't know what he had.
194
00:10:04,417 --> 00:10:07,208
No one in authority
wanted to talk about it.
195
00:10:17,042 --> 00:10:18,833
(G'Kar)
'So now that you've been here
for a while'
196
00:10:18,917 --> 00:10:21,792
do you feel
you've settled in, captain?
197
00:10:21,875 --> 00:10:23,583
Why does everyone
keep asking me that?
198
00:10:23,667 --> 00:10:25,917
Oh, merely polite interest.
199
00:10:26,042 --> 00:10:28,458
Ah, I'm sorry, I..
200
00:10:28,542 --> 00:10:30,292
I guess
I'm reading too much into it
201
00:10:30,375 --> 00:10:32,792
but people seem to be implying
202
00:10:32,875 --> 00:10:35,125
that I shouldn't get
too comfortable.
203
00:10:35,208 --> 00:10:36,750
Oh, nonsense. It's not as if
204
00:10:36,833 --> 00:10:39,167
anyone expects you
to, oh, vanish overnight
205
00:10:39,250 --> 00:10:42,458
under mysterious circumstances
to a strange Minbari post.
206
00:10:42,542 --> 00:10:45,292
Why, that would be unprecedented
in this station's history.
207
00:10:45,375 --> 00:10:47,208
- I get the message, ambassador.
- Do you?
208
00:10:47,292 --> 00:10:50,333
I still don't understand
what that was all about.
209
00:10:50,417 --> 00:10:52,958
Something's going on
if you ask me.
210
00:10:53,042 --> 00:10:56,083
[inhales]
Whenever these bizarre
and odd things occur
211
00:10:56,167 --> 00:10:58,417
it gives me pain right here.
212
00:10:58,500 --> 00:11:02,417
Ah, my good Captain Sheridan.
213
00:11:02,500 --> 00:11:05,958
- All settled in?
- All settled, ambassador.
214
00:11:06,042 --> 00:11:08,208
[chuckles]
215
00:11:08,292 --> 00:11:12,167
And my dear G'Kar,
how are you this glorious day?
216
00:11:12,250 --> 00:11:14,000
We're in a space station,
ambassador.
217
00:11:14,083 --> 00:11:15,458
One day is much like another.
218
00:11:15,542 --> 00:11:17,250
That, my friend, is very much
219
00:11:17,333 --> 00:11:18,792
subject to point of view.
220
00:11:18,875 --> 00:11:23,458
And from my point of view,
this is a most glorious day.
221
00:11:27,833 --> 00:11:29,917
G'Kar, you are looking
222
00:11:30,000 --> 00:11:33,042
in particularly
excellent health today.
223
00:11:33,125 --> 00:11:36,042
Whatever it is you're doing,
keep it up.
224
00:11:40,750 --> 00:11:43,042
[sighs]
Excuse me.
225
00:11:43,125 --> 00:11:44,417
Yeah.
226
00:11:47,333 --> 00:11:49,083
- Can I get you anything?
- Yes.
227
00:11:49,167 --> 00:11:50,875
You can get me out of here.
228
00:11:50,958 --> 00:11:54,333
Who does Londo think he is
to keep us sitting about?
229
00:11:54,417 --> 00:11:56,625
He probably thinks
he's our husband
230
00:11:56,708 --> 00:11:59,458
and that we as dutiful wives
will wait
231
00:11:59,542 --> 00:12:02,792
with breathless anticipation
for his arrival.
232
00:12:02,875 --> 00:12:04,292
Is that not right, Vir?
233
00:12:04,375 --> 00:12:05,792
Well, um, actually, it's--
234
00:12:05,875 --> 00:12:08,667
You are joking, Daggair.
235
00:12:08,750 --> 00:12:13,458
Your problem, Timov, is that
you've never known your place.
236
00:12:13,542 --> 00:12:14,917
My place?
237
00:12:15,000 --> 00:12:17,667
You once threatened
to break a vase over his head.
238
00:12:17,750 --> 00:12:21,458
[laughs]
Well, that, that was
the impetuousness of youth.
239
00:12:21,542 --> 00:12:23,625
That was last month.
240
00:12:23,708 --> 00:12:26,208
Daggair,
what are you playing at?
241
00:12:26,292 --> 00:12:30,542
Well, well, well.
242
00:12:30,625 --> 00:12:32,917
And here you are.
243
00:12:33,000 --> 00:12:35,958
And here you are finally.
Where have you been?
244
00:12:36,042 --> 00:12:38,167
Affairs of state, my dear.
245
00:12:38,250 --> 00:12:41,000
State of inebriation, I'd wager.
246
00:12:41,083 --> 00:12:45,375
Londo, you're looking fit.
247
00:12:45,458 --> 00:12:47,625
More handsome
than I would have remembered.
248
00:12:47,708 --> 00:12:49,417
Oh, well.
249
00:12:49,500 --> 00:12:52,375
What's going on here?
250
00:12:52,458 --> 00:12:53,792
Londo, what's all this about?
251
00:12:53,875 --> 00:12:56,583
You have no idea
why I've summoned you all here?
252
00:12:56,667 --> 00:12:58,333
No, and I think
it's about time--
253
00:12:58,417 --> 00:13:01,458
Wait. Where's Mariel?
254
00:13:01,542 --> 00:13:04,125
- Vir?
- I don't know.
255
00:13:04,208 --> 00:13:06,917
I-I was expecting her
and-and-and she didn't show up--
256
00:13:07,000 --> 00:13:09,167
Probably we should wait
for Mariel to arrive--
257
00:13:09,250 --> 00:13:11,958
No, I will not tolerate this
any longer.
258
00:13:12,042 --> 00:13:14,667
The secret
of our marriage's success, Londo
259
00:13:14,750 --> 00:13:16,583
is our lack of communication.
260
00:13:16,667 --> 00:13:18,500
You have jeopardized
that success
261
00:13:18,583 --> 00:13:19,833
and I would know why.
262
00:13:19,917 --> 00:13:23,208
Very well.
I wanted to save the surprise
263
00:13:23,292 --> 00:13:26,042
but clearly you have forgotten
264
00:13:26,125 --> 00:13:28,708
that tomorrow
is the 30th anniversary
265
00:13:28,792 --> 00:13:30,500
of my ascension day.
266
00:13:30,583 --> 00:13:32,375
- It is?
- It is?
267
00:13:32,458 --> 00:13:34,792
Yes.
The emperor has not forgotten.
268
00:13:34,875 --> 00:13:37,250
I personally received
a congratulatory note
269
00:13:37,333 --> 00:13:38,500
from the royal court.
270
00:13:38,583 --> 00:13:40,583
My star is rising
271
00:13:40,667 --> 00:13:42,292
in case you are unaware.
272
00:13:42,375 --> 00:13:44,708
I was unaware, yes.
273
00:13:44,792 --> 00:13:47,208
I have little patience
for the vagaries
274
00:13:47,292 --> 00:13:50,542
of politics and social climbing.
275
00:13:50,625 --> 00:13:54,833
That's always been more
Daggair's field of endeavor.
276
00:13:54,917 --> 00:13:57,167
'Hasn't it, Daggair?'
277
00:13:57,250 --> 00:14:01,583
[laughs]
Now the emperor
is a busy fellow, of course.
278
00:14:01,667 --> 00:14:04,792
No time to shop
unlike my beloved wives
279
00:14:04,875 --> 00:14:08,583
who always find the time
to run up my credit accounts.
280
00:14:08,667 --> 00:14:09,917
[laughing]
281
00:14:10,000 --> 00:14:12,875
In any event,
he wished to give me a gift
282
00:14:12,958 --> 00:14:15,583
in honor of my service
to our people.
283
00:14:15,667 --> 00:14:17,917
And the gift he gave me was
284
00:14:18,000 --> 00:14:21,417
any one wish
within his power to grant.
285
00:14:21,500 --> 00:14:24,583
And what was your wish,
my sweet?
286
00:14:24,667 --> 00:14:26,542
A divorce!
287
00:14:26,625 --> 00:14:27,500
[gasps]
288
00:14:27,583 --> 00:14:28,750
An easement
289
00:14:28,833 --> 00:14:30,083
'from the arranged marriages'
290
00:14:30,167 --> 00:14:31,792
to my three wives.
291
00:14:31,875 --> 00:14:34,042
[chuckles]
However..
292
00:14:35,500 --> 00:14:39,292
...the emperor requested
that I keep one of you
293
00:14:39,375 --> 00:14:42,458
to be by my side
for future state affairs.
294
00:14:42,542 --> 00:14:45,583
So by tomorrow, I will choose
295
00:14:45,667 --> 00:14:48,125
one of the three of you
to remain my wife.
296
00:14:48,208 --> 00:14:51,208
The other two will be gone.
297
00:14:51,292 --> 00:14:53,417
[laughs]
298
00:14:55,458 --> 00:14:56,500
Gone!
299
00:14:56,583 --> 00:14:58,500
You'll receive no further money
300
00:14:58,583 --> 00:15:00,875
beyond the vast amounts
of my savings
301
00:15:00,958 --> 00:15:03,292
you've already diverted
to other accounts.
302
00:15:03,375 --> 00:15:04,625
You'll have no title
303
00:15:04,708 --> 00:15:07,458
and you'll have to do
without the privileges
304
00:15:07,542 --> 00:15:10,042
'to which
you have become accustomed.'
305
00:15:10,125 --> 00:15:14,625
A small repayment
for the many years of joy
306
00:15:14,708 --> 00:15:15,875
'you have given me.'
307
00:15:15,958 --> 00:15:17,792
[chuckles]
308
00:15:20,542 --> 00:15:23,000
You knew about this. You knew!
309
00:15:23,083 --> 00:15:25,333
[chuckles]
Oh, my dear, I've been caught
310
00:15:25,417 --> 00:15:27,500
completely unawares,
I assure you.
311
00:15:27,583 --> 00:15:29,333
- Hmm.
- Petulant, isn't she?
312
00:15:29,417 --> 00:15:31,500
Oh, well, breeding will tell.
313
00:15:31,583 --> 00:15:34,125
A bitch like you
would know about breeding.
314
00:15:34,208 --> 00:15:38,292
Oh, ladies, ladies, please.
315
00:15:38,375 --> 00:15:40,125
Continue.
316
00:15:40,208 --> 00:15:43,000
[doorbell beeps]
Vir, if you wouldn't mind.
317
00:15:44,458 --> 00:15:45,833
Yes.
318
00:15:47,667 --> 00:15:49,167
Enter.
319
00:15:51,417 --> 00:15:53,750
Hello, Londo. Miss me?
320
00:16:02,125 --> 00:16:04,667
[dramatic music]
321
00:16:08,125 --> 00:16:10,750
So tell me
what you think it's worth.
322
00:16:14,375 --> 00:16:16,375
Opening offer or final bid?
323
00:16:16,458 --> 00:16:20,208
Are you here for trade
or simply to waste my time?
324
00:16:29,208 --> 00:16:32,125
'I've seen a number
of Centauri artifacts..'
325
00:16:33,583 --> 00:16:35,875
...but nothing like this.
326
00:16:39,125 --> 00:16:40,625
Care to tell me how you got it?
327
00:16:40,708 --> 00:16:43,917
After all, I wouldn't wanna
think someone in Babylon 5
328
00:16:44,000 --> 00:16:46,042
was dealing in stolen goods.
329
00:16:47,500 --> 00:16:50,333
- And you are?
- Garibaldi, head of security.
330
00:16:50,417 --> 00:16:52,125
Oh, so if I'm feeling insecure
331
00:16:52,208 --> 00:16:54,708
hugging you
will make me feel better?
332
00:17:00,250 --> 00:17:01,833
Certification
of my participation
333
00:17:01,917 --> 00:17:04,458
in an authorized
archeological dig.
334
00:17:04,542 --> 00:17:07,250
List of contents are there.
335
00:17:07,333 --> 00:17:10,375
You'll find this little item
among them.
336
00:17:10,458 --> 00:17:12,708
It's all quite legitimate,
officer.
337
00:17:14,542 --> 00:17:16,500
I can help you
with the big words
338
00:17:16,583 --> 00:17:18,750
if you're having trouble.
339
00:17:23,750 --> 00:17:26,292
While he's assessing its value
340
00:17:26,375 --> 00:17:29,958
why don't you and I
have a little chat in private?
341
00:17:33,542 --> 00:17:38,167
Ambassador, we've received
an invitation to..
342
00:17:38,250 --> 00:17:40,250
Yes, Lennier?
343
00:17:40,333 --> 00:17:42,542
An invitation to?
344
00:17:42,625 --> 00:17:44,625
A celebration
for Ambassador Mollari.
345
00:17:44,708 --> 00:17:46,792
The 30th anniversary
of his ascension.
346
00:17:46,875 --> 00:17:48,625
That's significant?
347
00:17:48,708 --> 00:17:50,875
For a Centauri, oh, yes.
348
00:17:50,958 --> 00:17:53,167
Lennier, we will accept,
of course.
349
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
I will convey that message.
350
00:17:56,958 --> 00:17:58,792
Anything else?
351
00:18:00,625 --> 00:18:02,042
Is that painful?
352
00:18:02,125 --> 00:18:04,125
[chuckles]
353
00:18:04,208 --> 00:18:07,375
Actually, it's oddly relaxing.
354
00:18:20,625 --> 00:18:22,917
You've been fairly busy,
haven't you, Mr. Stoner?
355
00:18:24,333 --> 00:18:27,458
Your records have you
all over the place.
356
00:18:27,542 --> 00:18:31,000
Wouldn't be trying to stay
one step ahead of someone..
357
00:18:31,083 --> 00:18:34,583
...or perhaps
involved in some shady dealings?
358
00:18:36,083 --> 00:18:40,000
Do you treat all new arrivals
to Babylon 5 this way
359
00:18:40,083 --> 00:18:42,792
or is this..
360
00:18:42,875 --> 00:18:44,292
...personal?
361
00:18:45,583 --> 00:18:48,500
Talia Winters
is a friend of mine.
362
00:18:48,583 --> 00:18:49,958
Is she here?
363
00:18:50,042 --> 00:18:51,875
Small galaxy, isn't it?
364
00:18:51,958 --> 00:18:54,042
You're gonna pretend
you didn't know?
365
00:18:54,125 --> 00:18:57,250
- Did she tell you all about me?
- No.
366
00:18:57,333 --> 00:19:00,500
Would you like me to tell you
all about her?
367
00:19:00,583 --> 00:19:02,417
Is that it?
368
00:19:02,500 --> 00:19:04,875
What she likes to hear
369
00:19:04,958 --> 00:19:08,042
where she likes to be touched.
370
00:19:08,125 --> 00:19:09,792
Don't push it.
371
00:19:09,875 --> 00:19:12,208
The little noises she makes.
372
00:19:12,292 --> 00:19:15,708
Does she cry out or sigh softly?
373
00:19:15,792 --> 00:19:18,250
Shut...up.
374
00:19:19,583 --> 00:19:21,500
I thought you wanted me to talk.
375
00:19:21,583 --> 00:19:23,917
Make up your mind, officer.
376
00:19:31,750 --> 00:19:34,208
Any more questions, officer..
377
00:19:35,333 --> 00:19:38,250
...or am I free to go?
378
00:19:38,333 --> 00:19:40,917
If Talia Winters
so much as breathes a word
379
00:19:41,000 --> 00:19:43,333
that you've been harassing her
380
00:19:43,417 --> 00:19:44,917
you'll be spaced so fast
381
00:19:45,000 --> 00:19:47,333
you'll think
you were born in a vacuum.
382
00:19:48,917 --> 00:19:50,292
Hmm.
383
00:19:52,500 --> 00:19:55,125
'I'll be keeping an eye on you.'
384
00:19:55,208 --> 00:19:58,417
Use both eyes. You'll need them.
385
00:20:08,250 --> 00:20:09,500
- Excuse me.
- Hmm?
386
00:20:09,583 --> 00:20:11,125
I seem to have gotten separated
387
00:20:11,208 --> 00:20:12,958
during a tour
my husband was giving.
388
00:20:13,042 --> 00:20:16,125
Oh, you must be one
of Ambassador Mollari's wives.
389
00:20:16,208 --> 00:20:17,667
I'd heard you were here.
390
00:20:17,750 --> 00:20:19,542
I'm Captain John Sheridan.
391
00:20:19,625 --> 00:20:22,125
- And I am--
- Mariel!
392
00:20:22,208 --> 00:20:23,833
There you are.
393
00:20:23,917 --> 00:20:27,625
Making new friends...again?
394
00:20:27,708 --> 00:20:31,000
Captain,
a moment of your time, please.
395
00:20:32,667 --> 00:20:36,500
Still the iron claw
in the velvet glove, Mariel?
396
00:20:36,583 --> 00:20:39,083
Getting your claws
into someone else?
397
00:20:39,167 --> 00:20:43,792
Timov, I love you
even if you do not.
398
00:20:43,875 --> 00:20:45,042
Ha!
399
00:20:49,250 --> 00:20:50,958
Be careful.
400
00:20:51,042 --> 00:20:52,958
I should have warned you.
401
00:20:53,042 --> 00:20:55,125
On Earth,
you have these creatures
402
00:20:55,208 --> 00:20:57,333
insects attracted to flames?
403
00:20:57,417 --> 00:21:00,125
Uh, yes, moths.
Uh, they're drawn to flames
404
00:21:00,208 --> 00:21:02,250
and bright lights
and get burned.
405
00:21:02,333 --> 00:21:05,250
Mariel is drawn to men of power
in that same way
406
00:21:05,333 --> 00:21:08,542
but trust me, she burns them.
407
00:21:09,792 --> 00:21:11,750
We'll talk later.
408
00:21:23,417 --> 00:21:25,958
(Matt)
Hello, puddin'.
409
00:21:26,042 --> 00:21:27,958
Glad to see me?
410
00:21:29,792 --> 00:21:31,708
Not a word for your ex?
411
00:21:31,792 --> 00:21:33,708
Not one syllable?
412
00:21:33,792 --> 00:21:36,292
Why have you come here?
413
00:21:36,375 --> 00:21:39,000
You never were a big believer
in coincidence.
414
00:21:41,083 --> 00:21:43,542
We had something once, Talia.
415
00:21:43,625 --> 00:21:45,375
You had something, not we.
416
00:21:45,458 --> 00:21:47,833
And it's nothing
I want any part of.
417
00:21:47,917 --> 00:21:49,208
Not anymore.
418
00:21:49,292 --> 00:21:50,917
I'll add it
to the list of things
419
00:21:51,000 --> 00:21:53,458
you don't want any part of.
420
00:21:53,542 --> 00:21:55,708
Like Psi-Corps.
421
00:21:55,792 --> 00:21:57,417
'But then I forget.'
422
00:21:57,500 --> 00:22:01,750
Anyone who's telepathic
doesn't have that option.
423
00:22:01,833 --> 00:22:03,667
Except you.
424
00:22:05,708 --> 00:22:08,250
You'd love to find out
how I did it, wouldn't you?
425
00:22:08,333 --> 00:22:10,083
How I got out?
426
00:22:11,500 --> 00:22:12,875
Yes.
427
00:22:14,458 --> 00:22:16,583
Anyone can.
428
00:22:16,667 --> 00:22:19,125
All you have to do is lose
your telepathic abilities.
429
00:22:19,208 --> 00:22:21,833
Oh, that's all.
430
00:22:21,917 --> 00:22:23,500
I did it.
431
00:22:25,250 --> 00:22:26,917
What?
432
00:22:27,000 --> 00:22:29,208
They have no hold on me.
433
00:22:31,000 --> 00:22:33,833
I could arrange for them
to have no hold on you either.
434
00:22:35,500 --> 00:22:39,000
You'd be out of Psi-Corps,
Talia.
435
00:22:39,083 --> 00:22:41,167
You'd be free..
436
00:22:42,958 --> 00:22:45,250
...and we could be together.
437
00:22:55,875 --> 00:22:58,208
Talia.
I spoke to your ex-husband.
438
00:22:58,292 --> 00:23:00,417
I, uh, warned him off you.
If he bothers you at all--
439
00:23:00,500 --> 00:23:02,125
Please, keep out of this.
440
00:23:02,208 --> 00:23:04,250
It's not your concern.
441
00:23:04,333 --> 00:23:06,792
- I-I feel it is.
- Feel differently.
442
00:23:15,208 --> 00:23:16,833
[doorbell beeps]
443
00:23:21,000 --> 00:23:22,625
Enter.
444
00:23:25,708 --> 00:23:27,458
- Oh.
- Londo.
445
00:23:27,542 --> 00:23:29,000
I'm not like the others.
446
00:23:29,083 --> 00:23:30,625
- You know that.
- Yes.
447
00:23:30,708 --> 00:23:34,125
I've always been givin',
passionate.
448
00:23:34,208 --> 00:23:37,125
Goodness knows
I've been passionate.
449
00:23:37,208 --> 00:23:40,000
No one can compare to you.
450
00:23:40,083 --> 00:23:42,000
And how many opportunities
451
00:23:42,083 --> 00:23:44,792
have you taken
for comparison, hmm?
452
00:23:44,875 --> 00:23:47,000
There's been no one but you,
I swear.
453
00:23:47,083 --> 00:23:51,250
And I think you'll find out
there's no one for you
454
00:23:51,333 --> 00:23:53,333
but me.
455
00:23:53,417 --> 00:23:56,625
Let's let Londo decide that
for himself.
456
00:23:58,708 --> 00:24:00,417
Both of us..
457
00:24:00,500 --> 00:24:02,125
[chuckles]
...together?
458
00:24:02,208 --> 00:24:05,958
If it pleases Londo,
it pleases me.
459
00:24:07,583 --> 00:24:08,958
No.
460
00:24:09,042 --> 00:24:12,292
No, this isn't right.
461
00:24:12,375 --> 00:24:15,083
Timov should be here too.
462
00:24:15,167 --> 00:24:16,833
Do you seriously expect me
463
00:24:16,917 --> 00:24:20,917
to become involved
in your sexual Olympics?
464
00:24:21,000 --> 00:24:24,792
They're merely expressing
their feelings for me.
465
00:24:24,875 --> 00:24:26,708
I can do that.
466
00:24:30,375 --> 00:24:33,208
- You haven't changed.
- You have.
467
00:24:33,292 --> 00:24:35,292
You've devolved.
468
00:24:54,083 --> 00:24:56,333
Uh, Miss Winters.
469
00:24:56,417 --> 00:24:57,625
Can I help you?
470
00:24:57,708 --> 00:25:01,625
I was rude to you yesterday
and I thought that..
471
00:25:01,708 --> 00:25:03,542
Well, I'm sorry.
472
00:25:03,625 --> 00:25:06,042
Ah, it's okay. No problem.
473
00:25:07,292 --> 00:25:08,792
I wanted everything
settled between us
474
00:25:08,875 --> 00:25:11,375
since it's likely
I'll be leaving Babylon 5.
475
00:25:12,917 --> 00:25:15,458
Uh, reassignment?
476
00:25:15,542 --> 00:25:18,250
Actually, I'll be leaving
with Matt most likely.
477
00:25:24,500 --> 00:25:26,417
Why?
478
00:25:26,500 --> 00:25:29,125
Apparently, the Corps began
experimenting on telepaths
479
00:25:29,208 --> 00:25:31,250
back when we were
still at the academy.
480
00:25:31,333 --> 00:25:32,625
'Matt volunteered.'
481
00:25:32,708 --> 00:25:34,375
'But instead of strengthening
his abilities'
482
00:25:34,458 --> 00:25:36,958
the drug scrambled
his neural pathways
483
00:25:37,042 --> 00:25:38,542
and almost killed him.
484
00:25:38,625 --> 00:25:41,333
When he woke up, he found
he could no longer read minds.
485
00:25:41,417 --> 00:25:43,083
He says he can replicate
the treatment.
486
00:25:43,167 --> 00:25:46,083
- If he could do that for me--
- Come on. Are-are you crazy?
487
00:25:46,167 --> 00:25:48,833
- Talia--
- No, Michael. I'm-I'm tired.
488
00:25:48,917 --> 00:25:52,083
I'm tired of-of learning things
about people I don't wanna know.
489
00:25:52,167 --> 00:25:54,042
I'm tired of having them
shrink away from me
490
00:25:54,125 --> 00:25:55,875
because of what
I might find out.
491
00:25:55,958 --> 00:25:58,125
And I'm tired of being
a part of an organization
492
00:25:58,208 --> 00:26:00,542
that scares the hell out of me.
493
00:26:13,333 --> 00:26:15,542
How can I help you?
494
00:26:19,667 --> 00:26:21,375
And also be aware
that the Markabs
495
00:26:21,458 --> 00:26:23,208
have their day
of high fasting today.
496
00:26:23,292 --> 00:26:25,167
Unfortunately, they tend
to try and sneak food
497
00:26:25,250 --> 00:26:26,875
when the other Markabs
aren't looking.
498
00:26:26,958 --> 00:26:28,500
'Which can lead
to the occasional scuffle'
499
00:26:28,583 --> 00:26:30,125
if a priest catches them.
500
00:26:30,208 --> 00:26:33,375
Well, be sure to alert security
to keep a weather eye out.
501
00:26:33,458 --> 00:26:34,708
Already done, sir.
502
00:26:34,792 --> 00:26:37,125
And lastly, the party
honoring Ambassador Mollari's
503
00:26:37,208 --> 00:26:38,917
day of ascension is tonight.
504
00:26:39,000 --> 00:26:41,208
All attendees must be barefoot.
505
00:26:41,292 --> 00:26:44,208
- Barefoot?
- Barefoot.
506
00:26:44,292 --> 00:26:46,667
[instrumental music]
507
00:26:46,750 --> 00:26:49,208
[indistinct chatter]
508
00:26:53,917 --> 00:26:55,667
Dar G'Kar!
509
00:26:55,750 --> 00:26:58,833
Ambassador G'Kar.
510
00:26:58,917 --> 00:27:01,083
Wearing shoes, Ambassador G'Kar?
511
00:27:01,167 --> 00:27:04,958
You are aware of the level
of insult that represents.
512
00:27:05,042 --> 00:27:06,417
Indeed.
513
00:27:06,500 --> 00:27:07,875
Do you take offense,
ambassador?
514
00:27:07,958 --> 00:27:09,750
Oh, no, not at all.
515
00:27:09,833 --> 00:27:14,250
Nothing is too good
for my esteemed Narn colleague.
516
00:27:17,042 --> 00:27:18,250
Oh.
517
00:27:18,333 --> 00:27:20,917
Oh, I love doing that to him.
518
00:27:24,875 --> 00:27:27,042
Ambassador, you look lovely.
519
00:27:27,125 --> 00:27:29,833
Thank you, Mr. Garibaldi.
520
00:27:29,917 --> 00:27:33,458
And you look...distressed,
actually.
521
00:27:34,625 --> 00:27:37,750
In our language,
seh'lick sakar.
522
00:27:37,833 --> 00:27:39,500
Soul sick.
523
00:27:41,917 --> 00:27:43,208
You know, it's funny.
524
00:27:43,292 --> 00:27:44,458
I met this woman
525
00:27:44,542 --> 00:27:46,458
and I took to her immediately.
526
00:27:46,542 --> 00:27:47,792
Then I met this guy
who had hurt her
527
00:27:47,875 --> 00:27:50,417
and instantly I hated him.
528
00:27:50,500 --> 00:27:53,792
We Minbari believe,
as do some humans
529
00:27:53,875 --> 00:27:56,125
that souls travel together.
530
00:27:56,208 --> 00:27:59,667
Some groups of souls are drawn
onto the other in life
531
00:27:59,750 --> 00:28:02,542
to relive good relationships
from the past.
532
00:28:02,625 --> 00:28:06,000
And if possible
to make right the bad ones.
533
00:28:06,083 --> 00:28:07,708
You're saying
that these other people and I
534
00:28:07,792 --> 00:28:09,958
run into each other
lifetime after lifetime
535
00:28:10,042 --> 00:28:13,583
because our souls have some sort
of cosmic sewing circle going?
536
00:28:13,667 --> 00:28:16,583
Commander Ivanova.
Thank you, commander.
537
00:28:17,792 --> 00:28:19,125
Now, what..
538
00:28:19,208 --> 00:28:20,625
[rattles]
539
00:28:20,708 --> 00:28:23,750
What is this?
540
00:28:23,833 --> 00:28:25,667
[chuckles]
541
00:28:25,750 --> 00:28:27,667
A deck of cards
542
00:28:27,750 --> 00:28:30,125
from my dear friend Lennier.
543
00:28:30,208 --> 00:28:32,417
And I marked them
exactly as you requested.
544
00:28:32,500 --> 00:28:34,125
Keep your voice down.
545
00:28:35,708 --> 00:28:37,125
And..
546
00:28:39,083 --> 00:28:41,000
[all exclaiming]
547
00:28:41,083 --> 00:28:44,250
- Now what is this?
- It's from me.
548
00:28:44,333 --> 00:28:47,083
In a way, it's from all of us.
549
00:28:49,583 --> 00:28:50,542
[rizz]
550
00:28:50,625 --> 00:28:52,083
Ah!
551
00:28:52,167 --> 00:28:55,125
[people gasping]
552
00:28:55,208 --> 00:28:56,375
[Mollari groans]
553
00:28:56,458 --> 00:28:57,708
Medlab, this is Sheridan.
554
00:28:57,792 --> 00:28:59,583
I need an emergency team fast.
555
00:28:59,667 --> 00:29:01,083
(female #1)
'Right away, captain.'
556
00:29:10,167 --> 00:29:13,917
His metabolism
is accelerating exponentially.
557
00:29:14,000 --> 00:29:16,042
Brain waves
are all over the place.
558
00:29:16,125 --> 00:29:17,917
Can you create an antitoxin?
559
00:29:18,000 --> 00:29:20,583
Well, not before
he literally burns himself out.
560
00:29:20,667 --> 00:29:22,125
Transfusion might do it
561
00:29:22,208 --> 00:29:23,958
but we don't have enough
of his type at the blood bank
562
00:29:24,042 --> 00:29:26,708
and we've never been any good
synthesizing Centauri blood.
563
00:29:28,042 --> 00:29:29,417
Alright, I'll check in
with Garibaldi.
564
00:29:29,500 --> 00:29:31,375
See if he's learned anything
else about that artifact.
565
00:29:31,458 --> 00:29:34,042
If his condition changes,
let me know.
566
00:29:34,125 --> 00:29:35,708
Of course.
567
00:29:37,750 --> 00:29:39,333
I didn't know.
I swear I didn't--
568
00:29:39,417 --> 00:29:42,708
Oh, be quiet.
I'm sick of your whining.
569
00:29:42,792 --> 00:29:44,208
[sighs]
570
00:29:52,333 --> 00:29:54,208
You do realize
that he's not made
571
00:29:54,292 --> 00:29:57,542
his divorce decree official yet.
572
00:29:57,625 --> 00:30:00,333
If he dies..
573
00:30:00,417 --> 00:30:02,875
...our futures are secure.
574
00:30:02,958 --> 00:30:06,042
You can face him in his bed
or his deathbed
575
00:30:06,125 --> 00:30:08,208
with equal calm.
576
00:30:08,292 --> 00:30:10,583
I am what I was made..
577
00:30:10,667 --> 00:30:13,875
...by my father, by Londo
578
00:30:13,958 --> 00:30:15,125
by society.
579
00:30:15,208 --> 00:30:17,417
Breeding will tell.
580
00:30:17,500 --> 00:30:19,583
I didn't know it was dangerous.
581
00:30:19,667 --> 00:30:21,958
I've handled it a hundred times.
582
00:30:22,042 --> 00:30:24,125
Centauri metabolism
must set it off.
583
00:30:24,208 --> 00:30:26,208
Well, you can explain it
to the magistrate.
584
00:30:26,292 --> 00:30:28,708
[scoffs]
I'll explain it in hell.
585
00:30:30,958 --> 00:30:32,333
What's up, captain?
586
00:30:34,083 --> 00:30:35,875
I just came from Medlab.
587
00:30:36,000 --> 00:30:38,917
His condition's
tearing him apart.
588
00:30:39,000 --> 00:30:40,958
You must know something
about this artifact.
589
00:30:41,042 --> 00:30:44,375
[scoffs]
I just helped dig it up
and dust it off.
590
00:30:44,458 --> 00:30:46,958
I don't plan on forming a
long-term relationship with it.
591
00:30:47,042 --> 00:30:49,292
You dug it up where?
592
00:30:49,375 --> 00:30:53,458
An abandoned Centauri colony
in Sector 127.
593
00:30:53,542 --> 00:30:55,083
Brilliant.
594
00:30:55,167 --> 00:30:57,750
Did it occur to you to ask
why the Centauri abandoned
595
00:30:57,833 --> 00:30:59,708
that sector in the first place?
596
00:30:59,792 --> 00:31:01,750
'It's because they were
driven out by the Narns.'
597
00:31:01,833 --> 00:31:03,083
(Garibaldi)
'Narns fight dirty.'
598
00:31:03,167 --> 00:31:04,500
They probably rigged
all kinds of traps
599
00:31:04,583 --> 00:31:06,500
and this was probably
one of them.
600
00:31:06,583 --> 00:31:09,083
Mm. Could be.
601
00:31:09,167 --> 00:31:11,833
Which means, I didn't ask
nearly enough money for it.
602
00:31:11,917 --> 00:31:14,208
Oh, well, easy come, easy go.
603
00:31:16,500 --> 00:31:19,167
- Can I go now?
- No.
604
00:31:19,250 --> 00:31:20,708
I'm gonna check with G'Kar
to see if he knows anything
605
00:31:20,792 --> 00:31:23,083
about this, and if by any chance
Londo doesn't survive
606
00:31:23,167 --> 00:31:25,292
you can be sure I'll find
something to charge you with.
607
00:31:25,375 --> 00:31:27,750
Negligence,
transporting dangerous material.
608
00:31:27,833 --> 00:31:29,833
Sure. Why not? Go for broke.
609
00:31:29,917 --> 00:31:33,167
Hey, how about I call you
an idiot in public
610
00:31:33,250 --> 00:31:35,917
and you can convict me
for revealing state secrets?
611
00:31:50,208 --> 00:31:53,125
[sighs]
Remarkably unconcerned,
wouldn't you say?
612
00:31:53,208 --> 00:31:55,208
Yeah, nobody's that cool
under pressure
613
00:31:55,292 --> 00:31:58,292
unless they got an ace
up their sleeve.
614
00:31:58,375 --> 00:32:00,417
Find out what it is, Michael.
615
00:32:00,500 --> 00:32:02,958
Then see what you can do
about Londo.
616
00:32:03,042 --> 00:32:05,583
[dramatic music]
617
00:32:09,792 --> 00:32:11,750
[gadget beeping]
618
00:32:20,750 --> 00:32:21,792
Dr. Franklin?
619
00:32:21,875 --> 00:32:23,500
- Yes.
- About Londo.
620
00:32:23,583 --> 00:32:26,292
Well, I'm afraid there's been
no change in his condition.
621
00:32:26,375 --> 00:32:28,167
I know.
622
00:32:28,250 --> 00:32:29,875
It may interest you to know that
623
00:32:29,958 --> 00:32:32,667
Londo and I
do have one thing in common.
624
00:32:32,750 --> 00:32:33,958
The same blood type.
625
00:32:34,042 --> 00:32:36,667
Well, why didn't you
tell me this before?
626
00:32:36,750 --> 00:32:38,750
I was deciding
what to do about it.
627
00:32:38,833 --> 00:32:41,875
[scoffs]
Well, he's dying.
628
00:32:41,958 --> 00:32:46,000
We all die, doctor,
sooner or later.
629
00:32:46,083 --> 00:32:48,333
As for Londo
630
00:32:48,417 --> 00:32:50,500
'after everything he's done,
I would take'
631
00:32:50,583 --> 00:32:53,250
'some small pleasure
in letting him die.'
632
00:32:54,625 --> 00:32:56,708
But whatever
you may think of me, doctor
633
00:32:56,792 --> 00:33:00,542
I have some principles
that even 20 years with Londo
634
00:33:00,625 --> 00:33:01,833
can't erase.
635
00:33:01,917 --> 00:33:04,875
I do not like to win
my battles this way.
636
00:33:04,958 --> 00:33:08,708
I find it
vaguely unsatisfying.
637
00:33:08,792 --> 00:33:11,417
'So you may have
your transfusion, doctor'
638
00:33:11,500 --> 00:33:13,375
on one condition.
639
00:33:13,458 --> 00:33:16,750
He must never know I did this.
640
00:33:16,833 --> 00:33:18,583
I don't think
either of us could stand
641
00:33:18,667 --> 00:33:22,042
the awkwardness
of false gratitude.
642
00:33:22,125 --> 00:33:25,208
I can live with that. This way.
643
00:33:25,292 --> 00:33:28,208
Chief, got the information
you wanted on Stoner.
644
00:33:28,292 --> 00:33:30,292
- Good news?
- Bad.
645
00:33:30,375 --> 00:33:32,250
Corroborates everything
he told us.
646
00:33:32,333 --> 00:33:35,083
Archaeological dig, getting
booted out of Psi-Corps--
647
00:33:35,167 --> 00:33:37,167
No, no, no, no. I don't buy it.
648
00:33:37,250 --> 00:33:40,042
Nobody leaves Psi-Corps.
649
00:33:40,125 --> 00:33:42,208
I wanna talk to him again.
650
00:33:42,292 --> 00:33:45,250
Okay. I'll tell him.
As soon as he finishes eating.
651
00:33:45,333 --> 00:33:49,125
Eating? Prisoners don't get
dinner for another hour.
652
00:33:49,208 --> 00:33:50,292
Yeah, that's right.
653
00:33:50,375 --> 00:33:53,042
So how did he get a meal now?
654
00:33:53,125 --> 00:33:56,708
Well...he just asked for it.
655
00:33:57,958 --> 00:33:59,208
I don't know.
656
00:33:59,292 --> 00:34:00,583
You know, there's something
about this guy
657
00:34:00,667 --> 00:34:03,708
that just makes you
wanna like him.
658
00:34:11,542 --> 00:34:12,833
You okay?
659
00:34:15,667 --> 00:34:18,250
Londo, do you know
where you are?
660
00:34:18,333 --> 00:34:22,500
Either in Medlab or in hell.
661
00:34:22,583 --> 00:34:25,917
Either way,
the decor needs work.
662
00:34:26,000 --> 00:34:28,042
Oh, Dr. Franklin
663
00:34:28,125 --> 00:34:31,042
thank you
for saving our husband.
664
00:34:31,125 --> 00:34:34,708
You've done the Centauri
a great service.
665
00:34:34,792 --> 00:34:36,167
I agree.
666
00:34:36,250 --> 00:34:39,042
It's so good to see you
with us again, Londo.
667
00:34:40,583 --> 00:34:43,375
Well, that settles it, doctor.
I am in hell.
668
00:34:45,625 --> 00:34:49,583
And what?
Not a word from you, Timov?
669
00:34:49,667 --> 00:34:53,333
'Not an insincere word
of relief?'
670
00:34:53,417 --> 00:34:58,583
Not a blink of forced concern
for my well-being?
671
00:34:58,667 --> 00:35:00,250
No.
672
00:35:00,333 --> 00:35:02,750
If you'll excuse me,
I'll be in my quarters.
673
00:35:02,833 --> 00:35:07,500
I'm suddenly feeling
quite fatigued.
674
00:35:07,583 --> 00:35:10,083
Yes, I think I will do the same.
675
00:35:18,000 --> 00:35:21,167
Ugh. Nightmares, all of them.
676
00:35:22,875 --> 00:35:24,667
And Timov..
677
00:35:24,750 --> 00:35:27,000
...the worst of the lot.
678
00:35:27,083 --> 00:35:28,333
Ambassador Mollari, do you mind
679
00:35:28,417 --> 00:35:30,458
if I make
one personal observation?
680
00:35:30,542 --> 00:35:32,875
No, not at all.
681
00:35:32,958 --> 00:35:34,833
Stick it.
682
00:35:40,250 --> 00:35:42,292
How odd.
683
00:35:42,375 --> 00:35:45,042
I didn't even know
we were married.
684
00:35:47,667 --> 00:35:49,375
[sighs]
685
00:35:51,208 --> 00:35:52,542
I can't believe
you're throwing away
686
00:35:52,625 --> 00:35:54,208
your chance to leave Psi-Corps.
687
00:35:54,292 --> 00:35:56,125
I am what I am, Matt.
688
00:35:56,208 --> 00:35:58,958
I don't wanna carve out
a piece of myself.
689
00:35:59,042 --> 00:36:01,292
I just wanted you
to come with me.
690
00:36:03,625 --> 00:36:05,875
I didn't want to pressure you.
691
00:36:05,958 --> 00:36:09,125
I want it to be different
this time.
692
00:36:09,208 --> 00:36:11,000
'I was certain that
if I told you about the cure'
693
00:36:11,083 --> 00:36:13,583
'you'd wanna come
of your own free will.'
694
00:36:13,667 --> 00:36:17,792
I can't walk away from who I am
or what I am.
695
00:36:17,875 --> 00:36:20,750
If you take away my talents
696
00:36:20,833 --> 00:36:23,250
I don't know what would be left.
697
00:36:23,333 --> 00:36:25,833
'You can understand that,
can't you?'
698
00:36:28,042 --> 00:36:29,542
I suppose so.
699
00:36:30,875 --> 00:36:32,583
'But you're still coming
with me, Talia.'
700
00:36:32,667 --> 00:36:34,958
Matt, I don't want..
701
00:36:37,792 --> 00:36:40,750
You're coming with me.
702
00:36:40,833 --> 00:36:42,500
Of course.
703
00:36:46,500 --> 00:36:48,792
You'll arrange
for immediate transport.
704
00:36:48,875 --> 00:36:51,542
It will be waiting for you
in Docking Bay 9.
705
00:37:01,042 --> 00:37:02,708
(Garibaldi)
Hey.
706
00:37:06,417 --> 00:37:09,458
Thanks, Talia, for your help.
707
00:37:09,542 --> 00:37:12,125
Damn, I love being right.
708
00:37:12,208 --> 00:37:14,375
You know, the problem
with mysteries is that
709
00:37:14,458 --> 00:37:16,125
in order to get rid
of the headaches
710
00:37:16,208 --> 00:37:18,667
I have to figure them out.
711
00:37:18,750 --> 00:37:21,000
Here, we're faced
with a staggering set
712
00:37:21,083 --> 00:37:22,375
of coincidences.
713
00:37:22,458 --> 00:37:23,542
A Centauri artifact
714
00:37:23,625 --> 00:37:25,583
an ancient booby trap it seems
715
00:37:25,667 --> 00:37:27,708
happens to show up on Babylon 5
716
00:37:27,792 --> 00:37:31,125
just in time to be purchased
as a gift for Londo.
717
00:37:31,208 --> 00:37:34,167
And rather than hide
or deny responsibility
718
00:37:34,250 --> 00:37:38,000
the gift-giver makes a point
of saying she gave it to him.
719
00:37:38,083 --> 00:37:40,208
Which neatly avoids
any accusation
720
00:37:40,292 --> 00:37:42,375
of malicious intent
because usually
721
00:37:42,458 --> 00:37:44,333
when you're trying
to kill someone
722
00:37:44,417 --> 00:37:46,250
you hide the attempt.
723
00:37:46,333 --> 00:37:47,875
[chuckles]
724
00:37:47,958 --> 00:37:51,375
And there you see,
my head no longer throbs.
725
00:37:51,458 --> 00:37:54,000
That's a very
interesting theory, G'Kar.
726
00:37:54,083 --> 00:37:55,208
To whom will you tell it?
727
00:37:55,292 --> 00:37:57,792
Oh, do I look
like a rumormonger?
728
00:38:00,792 --> 00:38:02,500
Do not underestimate him.
729
00:38:02,583 --> 00:38:04,875
If I could figure it out,
so could he.
730
00:38:04,958 --> 00:38:09,042
- G'Kar, a pleasure as always.
- Hmm.
731
00:38:11,250 --> 00:38:14,750
I warn you, Mariel,
do not be overconfident.
732
00:38:14,833 --> 00:38:16,833
If I were married
to Londo Mollari
733
00:38:16,917 --> 00:38:18,333
I'd be concerned.
734
00:38:18,417 --> 00:38:21,375
G'Kar, if you were married
to Londo Mollari
735
00:38:21,458 --> 00:38:23,375
we'd all be concerned.
736
00:38:26,792 --> 00:38:28,292
Phew.
737
00:38:28,375 --> 00:38:29,750
[chuckles]
738
00:38:40,333 --> 00:38:43,875
Well, quite a piece of work,
Mr. Stoner.
739
00:38:43,958 --> 00:38:48,375
Our initial inquiries said that
you and Psi-Corps are quits.
740
00:38:48,458 --> 00:38:50,042
'Yet we slap you
in a holding cell'
741
00:38:50,125 --> 00:38:51,250
'prepare to charge you'
742
00:38:51,333 --> 00:38:53,000
'with transporting
a dangerous object
743
00:38:53,083 --> 00:38:56,583
not to mention
your escape attempt.
744
00:38:56,667 --> 00:38:58,917
Suddenly,
Psi-Corps rides to the rescue
745
00:38:59,000 --> 00:39:00,792
'ordering that
you be turned over to them'
746
00:39:00,875 --> 00:39:02,500
'on the first
available shuttle.'
747
00:39:02,583 --> 00:39:05,042
I left their employ
under cordial circumstances.
748
00:39:05,125 --> 00:39:08,583
I don't think
you left their employ at all.
749
00:39:08,667 --> 00:39:11,833
You told Talia that
the experiments performed on you
750
00:39:11,917 --> 00:39:15,958
by the Corps
erased your telepathic ability.
751
00:39:16,042 --> 00:39:19,125
'I think they transformed it.'
752
00:39:19,208 --> 00:39:22,292
Turned you into something new.
753
00:39:22,375 --> 00:39:23,708
An empath.
754
00:39:25,958 --> 00:39:28,750
'Your effect
on Garibaldi and Talia'
755
00:39:28,833 --> 00:39:31,542
and Officer Welch
all point to it.
756
00:39:31,625 --> 00:39:33,625
See, Psi-Corps couldn't keep you
on the regular rolls
757
00:39:33,708 --> 00:39:36,208
because the rest would find out
about you pretty fast.
758
00:39:36,292 --> 00:39:38,625
'The last thing the Corps wants
is for folks to find out'
759
00:39:38,708 --> 00:39:40,208
'they've been experimenting
on telepaths'
760
00:39:40,292 --> 00:39:42,083
'to increase their abilities.'
761
00:39:42,167 --> 00:39:44,542
So they let you go officially
762
00:39:44,625 --> 00:39:47,167
but kept you on unofficially.
763
00:39:47,250 --> 00:39:48,917
[chuckles]
764
00:39:49,000 --> 00:39:50,917
This is nonsense.
765
00:39:51,000 --> 00:39:52,375
(Garibaldi)
'Is it?'
766
00:39:52,458 --> 00:39:55,125
Before you changed,
the Corps decided
767
00:39:55,208 --> 00:39:57,625
you and Talia were genetically
a perfect couple.
768
00:39:57,708 --> 00:39:59,292
So it makes sense
they'd send you here
769
00:39:59,375 --> 00:40:00,833
in the hope
of breeding more empaths
770
00:40:00,917 --> 00:40:03,625
even if it meant
controlling her to do it.
771
00:40:03,708 --> 00:40:06,292
I think you should just forget
about all of this.
772
00:40:06,375 --> 00:40:09,625
Oh, I wouldn't try that little
trick again if I were you.
773
00:40:09,708 --> 00:40:12,542
See, I've got five armed guards
outside watching the monitors
774
00:40:12,625 --> 00:40:15,875
and if we start acting
like best buddies..
775
00:40:15,958 --> 00:40:18,500
...their orders
are to come in shooting.
776
00:40:18,583 --> 00:40:20,000
Tough guy.
777
00:40:22,208 --> 00:40:25,667
'You've surrounded yourself
with tough guys.'
778
00:40:25,750 --> 00:40:30,500
Talia, I was only trying to act
in your best interests.
779
00:40:30,583 --> 00:40:33,250
Not repeat the mistakes
of the past.
780
00:40:33,333 --> 00:40:35,542
'I wasn't lying to you.'
781
00:40:35,625 --> 00:40:38,333
I do know the cure.
782
00:40:38,417 --> 00:40:41,250
Look into my mind.
783
00:40:41,333 --> 00:40:44,208
No shields, no tricks.
784
00:40:46,750 --> 00:40:48,208
No chance.
785
00:40:54,250 --> 00:40:56,750
See you in some other lifetime.
786
00:41:01,125 --> 00:41:05,542
(male announcer)
'The Centauri Liner Vellurian
is now in its final boarding.'
787
00:41:05,625 --> 00:41:07,958
This is the ambassador's
upcoming itinerary.
788
00:41:08,042 --> 00:41:10,417
I've marked those events
which you might wish to attend
789
00:41:10,500 --> 00:41:13,667
and those where he will
actually be accompanying you.
790
00:41:15,000 --> 00:41:18,750
Ladies, it's been a pleasure
meeting you.
791
00:41:20,583 --> 00:41:23,917
Londo,
you're making a big mistake.
792
00:41:24,000 --> 00:41:26,875
- A huge mistake.
- Well, it won't be my first.
793
00:41:26,958 --> 00:41:28,917
Actually, it will be my fourth.
794
00:41:29,000 --> 00:41:31,250
Look, be satisfied
I decided to give you
795
00:41:31,333 --> 00:41:33,750
a reasonable allowance
as settlement.
796
00:41:33,833 --> 00:41:35,667
Are we supposed to be
grateful for that?
797
00:41:35,750 --> 00:41:38,708
Yes, you are.
That's the joy of it.
798
00:41:38,792 --> 00:41:40,292
Goodbye, ladies.
799
00:41:42,750 --> 00:41:44,625
Alright, Londo.
800
00:41:44,708 --> 00:41:47,708
Why did you choose to keep me
as your wife and not them?
801
00:41:47,792 --> 00:41:50,417
I've made no pretense
of affection for you.
802
00:41:50,500 --> 00:41:53,083
I find your recent actions
contemptible.
803
00:41:53,167 --> 00:41:56,375
I'll never love you.
At best, I'll tolerate you.
804
00:41:56,458 --> 00:41:58,917
And I'll never be
what you want me to be.
805
00:41:59,000 --> 00:42:00,417
Why me?
806
00:42:00,500 --> 00:42:04,417
Because with you, I will
always know where I stand.
807
00:42:16,792 --> 00:42:19,833
(female announcer)
'Centauri Liner Vellurian,
you are cleared for jump.'
808
00:42:26,667 --> 00:42:28,458
Commander.
809
00:42:28,542 --> 00:42:29,917
Susan.
810
00:42:30,000 --> 00:42:31,125
I wish to thank you again
811
00:42:31,208 --> 00:42:32,958
for your patience
and understanding.
812
00:42:33,042 --> 00:42:34,250
Oh, not a problem.
813
00:42:34,333 --> 00:42:35,958
Taking on human characteristics
814
00:42:36,042 --> 00:42:38,417
has been something
of an education for both of us.
815
00:42:38,500 --> 00:42:40,792
[chuckles]
Well, if you have
any other problems
816
00:42:40,875 --> 00:42:44,167
any other questions at all,
just ask.
817
00:42:44,250 --> 00:42:47,875
Well, uh,
now that you mention it
818
00:42:47,958 --> 00:42:49,750
do you have any idea
819
00:42:49,833 --> 00:42:53,208
why I suddenly
started getting these..
820
00:42:53,292 --> 00:42:55,125
...odd cramps?
821
00:43:07,042 --> 00:43:09,542
[theme music]
55829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.