All language subtitles for Babylon 5 2x07.Soul.Mates

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,583 --> 00:00:10,917 It is a pleasure to meet you. 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,458 It is a pleasure to meet you. 3 00:00:14,542 --> 00:00:17,750 It is a pleasure to meet you. 4 00:00:17,833 --> 00:00:19,333 Gonna introduce me, Vir? 5 00:00:19,417 --> 00:00:22,792 Ah, I know I must look a little odd right now. 6 00:00:22,875 --> 00:00:25,458 Well, uh, I guess it's all relative. 7 00:00:25,542 --> 00:00:27,792 A-actually, it's relatives. 8 00:00:27,875 --> 00:00:30,417 I'm here to pick up some women. 9 00:00:30,500 --> 00:00:31,708 You'll have better luck at bars. 10 00:00:31,792 --> 00:00:33,792 - No, no, I-I mean-- - Just kidding. 11 00:00:33,875 --> 00:00:35,750 [laughs] Oh. 12 00:00:35,833 --> 00:00:37,750 So who are these women? Uh, diplomats? 13 00:00:37,833 --> 00:00:40,375 Uh, Ambassador Mollari's three wives. 14 00:00:40,458 --> 00:00:44,208 A harem. Oh, the lucky dog. 15 00:00:44,292 --> 00:00:46,125 - You are Vir? - Yes. 16 00:00:46,208 --> 00:00:48,625 I am Timov, daughter of Algul. 17 00:00:48,708 --> 00:00:51,000 You will take me to my husband. 18 00:00:51,083 --> 00:00:52,917 I was told there would be three of you. 19 00:00:53,000 --> 00:00:54,792 Who is this? No, never mind. 20 00:00:54,875 --> 00:00:57,083 I said you will bring me to my husband. 21 00:00:57,167 --> 00:00:58,958 Is your hearing deficient? 22 00:00:59,042 --> 00:01:01,958 - No, but I do have-- - Then let's be off. 23 00:01:02,042 --> 00:01:04,583 It is a pleasure to meet you. 24 00:01:06,375 --> 00:01:07,750 Should have put the emphasis on pleasure. 25 00:01:07,833 --> 00:01:09,458 - She'd love you then. - Pleasure? 26 00:01:09,542 --> 00:01:12,083 - 'Vir?' - Yes, madam. 27 00:01:13,708 --> 00:01:15,500 (male #1) 'Look, I told you back on the transport' 28 00:01:15,583 --> 00:01:16,958 watch where the hell you're going. 29 00:01:17,042 --> 00:01:19,125 I'm tired of you constantly.. 30 00:01:20,542 --> 00:01:24,333 Jeez, I'm sorry. What was I saying? 31 00:01:24,417 --> 00:01:26,583 Absolutely nothing. 32 00:01:26,667 --> 00:01:28,292 Right. 33 00:01:28,375 --> 00:01:30,208 Right. 34 00:01:32,833 --> 00:01:35,917 [instrumental music] 35 00:01:46,292 --> 00:01:48,792 - His name was Stoner? - Yeah. 36 00:01:50,083 --> 00:01:52,375 Ah, it doesn't ring a bell. 37 00:01:52,458 --> 00:01:54,083 The customs official who passed him through 38 00:01:54,167 --> 00:01:56,625 recognized him immediately from my description. 39 00:01:56,708 --> 00:01:58,833 So I ran a check on him through channels. Nothing extraordinary. 40 00:01:58,917 --> 00:02:00,667 Freelance navigator, part-time trader. 41 00:02:00,750 --> 00:02:02,250 I mean, there's hundreds, thousands of guys 42 00:02:02,333 --> 00:02:03,458 like him around. 43 00:02:03,542 --> 00:02:05,708 So what's the problem? 44 00:02:05,792 --> 00:02:08,542 I don't know. That's the problem. 45 00:02:10,125 --> 00:02:12,542 See, so much of what I do, it's gut instinct. 46 00:02:12,625 --> 00:02:15,042 I see things, little things, don't even notice they're there 47 00:02:15,125 --> 00:02:16,833 but they put me on guard. 48 00:02:16,917 --> 00:02:19,792 I just hate not knowing why. 49 00:02:19,875 --> 00:02:22,875 - You wanted to see me, captain? - Oh, yes, Miss Winters. 50 00:02:22,958 --> 00:02:24,583 Uh, by the way, captain, for sometime now 51 00:02:24,667 --> 00:02:26,750 I've been meaning to mention that I think you've settled 52 00:02:26,833 --> 00:02:28,542 nicely into your new duties. 53 00:02:28,625 --> 00:02:30,208 Well, thank you, Miss Winters. 54 00:02:30,292 --> 00:02:33,083 Only a few bumps along the way so far. 55 00:02:33,167 --> 00:02:34,542 Then again, the day is young. 56 00:02:34,625 --> 00:02:36,625 So how can I be of service? 57 00:02:36,708 --> 00:02:38,708 There's some rumors floating from the Psi-Corps net. 58 00:02:38,792 --> 00:02:42,000 I was hoping you could confirm or deny. 59 00:02:42,083 --> 00:02:43,875 Uh, Garibaldi, we'll discuss 60 00:02:43,958 --> 00:02:46,208 this Stoner fellow later, alright? 61 00:02:46,292 --> 00:02:48,417 Stoner? 62 00:02:48,500 --> 00:02:49,708 Matt Stoner? 63 00:02:49,792 --> 00:02:52,875 Yeah, yeah, that was his name, Matthew. 64 00:02:52,958 --> 00:02:55,333 He's not here on Babylon 5? 65 00:02:55,417 --> 00:02:57,292 Is that a problem? 66 00:02:57,375 --> 00:03:00,458 - Oh. - You know him? 67 00:03:00,542 --> 00:03:03,708 Only in the most unpleasant sense. 68 00:03:03,792 --> 00:03:06,125 I was married to him. 69 00:03:09,000 --> 00:03:11,833 (male narrator) The Babylon project was our last 70 00:03:11,917 --> 00:03:14,583 best hope for peace. 71 00:03:14,667 --> 00:03:17,333 A self-contained world 5 miles long 72 00:03:17,417 --> 00:03:19,875 located in neutral territory. 73 00:03:23,000 --> 00:03:25,083 A place of commerce and diplomacy 74 00:03:25,167 --> 00:03:28,750 for a quarter of a million humans and aliens. 75 00:03:28,833 --> 00:03:31,917 A shining beacon in space 76 00:03:32,000 --> 00:03:34,083 all alone in the night. 77 00:03:34,167 --> 00:03:37,542 It was the dawn of the third age of mankind. 78 00:03:37,625 --> 00:03:42,042 The year the great war came upon us all. 79 00:03:42,125 --> 00:03:45,958 This is the story of the last of the Babylon stations. 80 00:03:46,042 --> 00:03:48,208 The year is 2259. 81 00:03:48,292 --> 00:03:51,792 The name of the place is Babylon 5. 82 00:03:51,875 --> 00:03:54,917 [theme music] 83 00:04:44,625 --> 00:04:46,958 (Londo) 'And then he said, "That's not my leg.' 84 00:04:47,042 --> 00:04:48,500 'That's my air hose."' 85 00:04:48,583 --> 00:04:51,000 [laughing] 86 00:04:51,083 --> 00:04:54,208 Barkeep, another round for all my friends. 87 00:04:54,292 --> 00:04:56,542 [cheering] 88 00:04:57,625 --> 00:04:59,083 He'll be here shortly, I swear. 89 00:04:59,167 --> 00:05:01,833 He's probably at a meeting or something. 90 00:05:01,917 --> 00:05:03,208 He drags me out here 91 00:05:03,292 --> 00:05:05,542 gives no reason why he wants to see me. 92 00:05:05,625 --> 00:05:08,583 What's he hiding, Vir? Tell me. 93 00:05:08,667 --> 00:05:11,208 I won't bite, Vir. 94 00:05:11,292 --> 00:05:13,000 With all due respect, madam 95 00:05:13,083 --> 00:05:16,708 that's not what I've heard. 96 00:05:16,792 --> 00:05:20,125 Alright, that one time. 97 00:05:20,208 --> 00:05:22,083 It was, it was twice. 98 00:05:22,167 --> 00:05:25,083 What has he told you about me? Anything good? 99 00:05:25,167 --> 00:05:27,500 What is there to tell? 100 00:05:27,583 --> 00:05:29,083 Daggair. 101 00:05:29,167 --> 00:05:32,125 My, what a surprise. 102 00:05:32,208 --> 00:05:34,708 - A pleasant one. - I wouldn't go that far. 103 00:05:34,792 --> 00:05:36,792 Madame Daggair, my pardons. 104 00:05:36,875 --> 00:05:39,750 This is unconscionable. I-I was at customs. 105 00:05:39,833 --> 00:05:41,333 I don't know how I could have missed you. 106 00:05:41,417 --> 00:05:44,042 Believe me, Vir, if you knew her as I do 107 00:05:44,125 --> 00:05:45,875 you wouldn't miss her a bit. 108 00:05:45,958 --> 00:05:48,833 [chuckles] Oh, Timov, Timov. 109 00:05:48,917 --> 00:05:50,417 Why do you always try to draw me 110 00:05:50,500 --> 00:05:55,125 into your little verbal fencing matches? 111 00:05:55,208 --> 00:05:59,917 Because I don't have a real sword handy. 112 00:06:00,000 --> 00:06:02,750 (male announcer) Attention, the Earth History Exhibition 113 00:06:02,833 --> 00:06:05,417 will be closing at 1700 hours. 114 00:06:08,083 --> 00:06:09,583 [strums] 115 00:06:15,333 --> 00:06:18,042 You left my office in quite a hurry. 116 00:06:18,125 --> 00:06:20,708 We didn't have much of a chance to talk. 117 00:06:21,917 --> 00:06:25,208 - I was not in the mood. - Hmm, I gathered that. 118 00:06:25,292 --> 00:06:26,708 [chuckles] 119 00:06:26,792 --> 00:06:28,167 Are you now? 120 00:06:29,542 --> 00:06:33,125 Look, captain, I know you're in charge of this station 121 00:06:33,208 --> 00:06:36,542 but to be blunt, this isn't your concern. 122 00:06:36,625 --> 00:06:38,833 No, you, you're right, Miss Winters. 123 00:06:38,917 --> 00:06:42,000 As station commander, this isn't my concern. 124 00:06:43,417 --> 00:06:46,042 But as one person who sees another in pain 125 00:06:46,125 --> 00:06:48,833 someone whom he considers a friend 126 00:06:48,917 --> 00:06:51,875 or at the very least an ally 127 00:06:51,958 --> 00:06:55,833 'I just want you to know that, uh, I'm willing to listen.' 128 00:07:00,667 --> 00:07:01,875 [beeps] 129 00:07:01,958 --> 00:07:03,417 (Delenn) 'Yes, what?' 130 00:07:03,500 --> 00:07:05,667 Ambassador Delenn, you asked to see me? 131 00:07:05,750 --> 00:07:07,917 'Are you alone?' 132 00:07:08,000 --> 00:07:10,500 - Yes. - 'Come in, quickly.' 133 00:07:15,833 --> 00:07:17,167 [grunts] 134 00:07:17,250 --> 00:07:19,542 Commander, I want you to understand 135 00:07:19,625 --> 00:07:21,500 I acquired human characteristics 136 00:07:21,583 --> 00:07:24,000 to bring your people and mine closer together. 137 00:07:24,083 --> 00:07:26,375 'To symbolize our mutuality.' 138 00:07:26,458 --> 00:07:29,458 It is supposed to be a dignified inspiring transition 139 00:07:29,542 --> 00:07:31,208 for both humans and Minbari. 140 00:07:31,292 --> 00:07:34,542 So will you, please, explain to me why this-this-this.. 141 00:07:34,625 --> 00:07:37,792 - Hair. - ...refuses to cooperate? 142 00:07:40,625 --> 00:07:43,958 [sighs] I had no problems with it at first 143 00:07:44,042 --> 00:07:46,333 but as time passed, it-- 144 00:07:46,417 --> 00:07:48,625 It's pretty brittle. 145 00:07:48,708 --> 00:07:50,167 What are you washing it with? 146 00:07:50,250 --> 00:07:51,667 Washing? 147 00:07:53,208 --> 00:07:56,125 Yes, you know, when you bathe. 148 00:07:56,208 --> 00:07:58,792 We use a chemical compound that strips away 149 00:07:58,875 --> 00:08:01,250 the outer layer of the epidermal tissue. 150 00:08:01,333 --> 00:08:04,042 It is symbolic of being reborn each day. 151 00:08:04,125 --> 00:08:06,125 And you've been using this on your hair? 152 00:08:06,208 --> 00:08:08,125 Yes. 153 00:08:08,208 --> 00:08:09,917 Have you considered just immersing your body 154 00:08:10,000 --> 00:08:12,083 in water to remove the sweat and-- 155 00:08:12,167 --> 00:08:16,125 We do not perspire in the same way you do. 156 00:08:16,208 --> 00:08:18,708 While we sleep, we secrete a fluid-- 157 00:08:18,792 --> 00:08:22,042 Ambassador...maybe I should get somebody else to deal with this. 158 00:08:22,125 --> 00:08:25,042 Do you know what to do? 159 00:08:25,125 --> 00:08:27,250 Well, yes, I mean.. 160 00:08:27,333 --> 00:08:29,583 My mother used to do my hair. But I'm sure-- 161 00:08:29,667 --> 00:08:31,750 This is most embarrassing. 162 00:08:31,833 --> 00:08:34,750 - If you could just-- - I have duties. 163 00:08:34,833 --> 00:08:36,958 Please. 164 00:08:37,042 --> 00:08:38,458 I trust you. 165 00:08:38,542 --> 00:08:39,708 [sighs] 166 00:08:41,792 --> 00:08:43,500 - C&C, this is Ivanova. - 'Online.' 167 00:08:43,583 --> 00:08:47,083 Please inform the captain, barring an emergency.. 168 00:08:47,167 --> 00:08:49,292 ...I may be a while. 169 00:08:52,792 --> 00:08:54,708 Oh, boy. 170 00:08:54,792 --> 00:08:57,250 In your first year of training in Psi-Corps Academy 171 00:08:57,333 --> 00:08:59,083 you're assigned to an advanced trainee 172 00:08:59,167 --> 00:09:01,167 who oversees your development. 173 00:09:01,250 --> 00:09:02,792 Matt was mine. 174 00:09:02,875 --> 00:09:05,958 He was charming, sympathetic. 175 00:09:06,042 --> 00:09:08,208 Understand me, captain, the things I learned to do 176 00:09:08,292 --> 00:09:12,500 for Psi-Corps were and are very difficult. 177 00:09:12,583 --> 00:09:15,833 Matt made the transition easier at first. 178 00:09:15,917 --> 00:09:19,625 Then the Corps decided that we were genetically compatible. 179 00:09:19,708 --> 00:09:21,625 The odds of us producing a child of equal 180 00:09:21,708 --> 00:09:26,125 or greater telepathic abilities were substantial. 181 00:09:26,208 --> 00:09:28,542 It all happened so fast. 182 00:09:31,042 --> 00:09:32,875 How long were you married? 183 00:09:32,958 --> 00:09:35,625 Just long enough to realize it was a mistake. 184 00:09:37,667 --> 00:09:41,958 Psi-Corps isn't exactly forthcoming with its membership 185 00:09:42,042 --> 00:09:44,333 but what information I did turn up indicated 186 00:09:44,417 --> 00:09:46,708 that Stoner wasn't Corps. 187 00:09:46,792 --> 00:09:48,167 He left. 188 00:09:48,250 --> 00:09:51,458 Shortly afterward, Psi-Corps had the marriage annulled. 189 00:09:51,542 --> 00:09:54,042 I thought the only way anyone left Psi-Corps 190 00:09:54,125 --> 00:09:55,542 was feet first. 191 00:09:55,625 --> 00:09:59,208 [chuckles] Matt had connections. 192 00:09:59,292 --> 00:10:00,667 He had.. 193 00:10:02,167 --> 00:10:04,333 I don't know what he had. 194 00:10:04,417 --> 00:10:07,208 No one in authority wanted to talk about it. 195 00:10:17,042 --> 00:10:18,833 (G'Kar) 'So now that you've been here for a while' 196 00:10:18,917 --> 00:10:21,792 do you feel you've settled in, captain? 197 00:10:21,875 --> 00:10:23,583 Why does everyone keep asking me that? 198 00:10:23,667 --> 00:10:25,917 Oh, merely polite interest. 199 00:10:26,042 --> 00:10:28,458 Ah, I'm sorry, I.. 200 00:10:28,542 --> 00:10:30,292 I guess I'm reading too much into it 201 00:10:30,375 --> 00:10:32,792 but people seem to be implying 202 00:10:32,875 --> 00:10:35,125 that I shouldn't get too comfortable. 203 00:10:35,208 --> 00:10:36,750 Oh, nonsense. It's not as if 204 00:10:36,833 --> 00:10:39,167 anyone expects you to, oh, vanish overnight 205 00:10:39,250 --> 00:10:42,458 under mysterious circumstances to a strange Minbari post. 206 00:10:42,542 --> 00:10:45,292 Why, that would be unprecedented in this station's history. 207 00:10:45,375 --> 00:10:47,208 - I get the message, ambassador. - Do you? 208 00:10:47,292 --> 00:10:50,333 I still don't understand what that was all about. 209 00:10:50,417 --> 00:10:52,958 Something's going on if you ask me. 210 00:10:53,042 --> 00:10:56,083 [inhales] Whenever these bizarre and odd things occur 211 00:10:56,167 --> 00:10:58,417 it gives me pain right here. 212 00:10:58,500 --> 00:11:02,417 Ah, my good Captain Sheridan. 213 00:11:02,500 --> 00:11:05,958 - All settled in? - All settled, ambassador. 214 00:11:06,042 --> 00:11:08,208 [chuckles] 215 00:11:08,292 --> 00:11:12,167 And my dear G'Kar, how are you this glorious day? 216 00:11:12,250 --> 00:11:14,000 We're in a space station, ambassador. 217 00:11:14,083 --> 00:11:15,458 One day is much like another. 218 00:11:15,542 --> 00:11:17,250 That, my friend, is very much 219 00:11:17,333 --> 00:11:18,792 subject to point of view. 220 00:11:18,875 --> 00:11:23,458 And from my point of view, this is a most glorious day. 221 00:11:27,833 --> 00:11:29,917 G'Kar, you are looking 222 00:11:30,000 --> 00:11:33,042 in particularly excellent health today. 223 00:11:33,125 --> 00:11:36,042 Whatever it is you're doing, keep it up. 224 00:11:40,750 --> 00:11:43,042 [sighs] Excuse me. 225 00:11:43,125 --> 00:11:44,417 Yeah. 226 00:11:47,333 --> 00:11:49,083 - Can I get you anything? - Yes. 227 00:11:49,167 --> 00:11:50,875 You can get me out of here. 228 00:11:50,958 --> 00:11:54,333 Who does Londo think he is to keep us sitting about? 229 00:11:54,417 --> 00:11:56,625 He probably thinks he's our husband 230 00:11:56,708 --> 00:11:59,458 and that we as dutiful wives will wait 231 00:11:59,542 --> 00:12:02,792 with breathless anticipation for his arrival. 232 00:12:02,875 --> 00:12:04,292 Is that not right, Vir? 233 00:12:04,375 --> 00:12:05,792 Well, um, actually, it's-- 234 00:12:05,875 --> 00:12:08,667 You are joking, Daggair. 235 00:12:08,750 --> 00:12:13,458 Your problem, Timov, is that you've never known your place. 236 00:12:13,542 --> 00:12:14,917 My place? 237 00:12:15,000 --> 00:12:17,667 You once threatened to break a vase over his head. 238 00:12:17,750 --> 00:12:21,458 [laughs] Well, that, that was the impetuousness of youth. 239 00:12:21,542 --> 00:12:23,625 That was last month. 240 00:12:23,708 --> 00:12:26,208 Daggair, what are you playing at? 241 00:12:26,292 --> 00:12:30,542 Well, well, well. 242 00:12:30,625 --> 00:12:32,917 And here you are. 243 00:12:33,000 --> 00:12:35,958 And here you are finally. Where have you been? 244 00:12:36,042 --> 00:12:38,167 Affairs of state, my dear. 245 00:12:38,250 --> 00:12:41,000 State of inebriation, I'd wager. 246 00:12:41,083 --> 00:12:45,375 Londo, you're looking fit. 247 00:12:45,458 --> 00:12:47,625 More handsome than I would have remembered. 248 00:12:47,708 --> 00:12:49,417 Oh, well. 249 00:12:49,500 --> 00:12:52,375 What's going on here? 250 00:12:52,458 --> 00:12:53,792 Londo, what's all this about? 251 00:12:53,875 --> 00:12:56,583 You have no idea why I've summoned you all here? 252 00:12:56,667 --> 00:12:58,333 No, and I think it's about time-- 253 00:12:58,417 --> 00:13:01,458 Wait. Where's Mariel? 254 00:13:01,542 --> 00:13:04,125 - Vir? - I don't know. 255 00:13:04,208 --> 00:13:06,917 I-I was expecting her and-and-and she didn't show up-- 256 00:13:07,000 --> 00:13:09,167 Probably we should wait for Mariel to arrive-- 257 00:13:09,250 --> 00:13:11,958 No, I will not tolerate this any longer. 258 00:13:12,042 --> 00:13:14,667 The secret of our marriage's success, Londo 259 00:13:14,750 --> 00:13:16,583 is our lack of communication. 260 00:13:16,667 --> 00:13:18,500 You have jeopardized that success 261 00:13:18,583 --> 00:13:19,833 and I would know why. 262 00:13:19,917 --> 00:13:23,208 Very well. I wanted to save the surprise 263 00:13:23,292 --> 00:13:26,042 but clearly you have forgotten 264 00:13:26,125 --> 00:13:28,708 that tomorrow is the 30th anniversary 265 00:13:28,792 --> 00:13:30,500 of my ascension day. 266 00:13:30,583 --> 00:13:32,375 - It is? - It is? 267 00:13:32,458 --> 00:13:34,792 Yes. The emperor has not forgotten. 268 00:13:34,875 --> 00:13:37,250 I personally received a congratulatory note 269 00:13:37,333 --> 00:13:38,500 from the royal court. 270 00:13:38,583 --> 00:13:40,583 My star is rising 271 00:13:40,667 --> 00:13:42,292 in case you are unaware. 272 00:13:42,375 --> 00:13:44,708 I was unaware, yes. 273 00:13:44,792 --> 00:13:47,208 I have little patience for the vagaries 274 00:13:47,292 --> 00:13:50,542 of politics and social climbing. 275 00:13:50,625 --> 00:13:54,833 That's always been more Daggair's field of endeavor. 276 00:13:54,917 --> 00:13:57,167 'Hasn't it, Daggair?' 277 00:13:57,250 --> 00:14:01,583 [laughs] Now the emperor is a busy fellow, of course. 278 00:14:01,667 --> 00:14:04,792 No time to shop unlike my beloved wives 279 00:14:04,875 --> 00:14:08,583 who always find the time to run up my credit accounts. 280 00:14:08,667 --> 00:14:09,917 [laughing] 281 00:14:10,000 --> 00:14:12,875 In any event, he wished to give me a gift 282 00:14:12,958 --> 00:14:15,583 in honor of my service to our people. 283 00:14:15,667 --> 00:14:17,917 And the gift he gave me was 284 00:14:18,000 --> 00:14:21,417 any one wish within his power to grant. 285 00:14:21,500 --> 00:14:24,583 And what was your wish, my sweet? 286 00:14:24,667 --> 00:14:26,542 A divorce! 287 00:14:26,625 --> 00:14:27,500 [gasps] 288 00:14:27,583 --> 00:14:28,750 An easement 289 00:14:28,833 --> 00:14:30,083 'from the arranged marriages' 290 00:14:30,167 --> 00:14:31,792 to my three wives. 291 00:14:31,875 --> 00:14:34,042 [chuckles] However.. 292 00:14:35,500 --> 00:14:39,292 ...the emperor requested that I keep one of you 293 00:14:39,375 --> 00:14:42,458 to be by my side for future state affairs. 294 00:14:42,542 --> 00:14:45,583 So by tomorrow, I will choose 295 00:14:45,667 --> 00:14:48,125 one of the three of you to remain my wife. 296 00:14:48,208 --> 00:14:51,208 The other two will be gone. 297 00:14:51,292 --> 00:14:53,417 [laughs] 298 00:14:55,458 --> 00:14:56,500 Gone! 299 00:14:56,583 --> 00:14:58,500 You'll receive no further money 300 00:14:58,583 --> 00:15:00,875 beyond the vast amounts of my savings 301 00:15:00,958 --> 00:15:03,292 you've already diverted to other accounts. 302 00:15:03,375 --> 00:15:04,625 You'll have no title 303 00:15:04,708 --> 00:15:07,458 and you'll have to do without the privileges 304 00:15:07,542 --> 00:15:10,042 'to which you have become accustomed.' 305 00:15:10,125 --> 00:15:14,625 A small repayment for the many years of joy 306 00:15:14,708 --> 00:15:15,875 'you have given me.' 307 00:15:15,958 --> 00:15:17,792 [chuckles] 308 00:15:20,542 --> 00:15:23,000 You knew about this. You knew! 309 00:15:23,083 --> 00:15:25,333 [chuckles] Oh, my dear, I've been caught 310 00:15:25,417 --> 00:15:27,500 completely unawares, I assure you. 311 00:15:27,583 --> 00:15:29,333 - Hmm. - Petulant, isn't she? 312 00:15:29,417 --> 00:15:31,500 Oh, well, breeding will tell. 313 00:15:31,583 --> 00:15:34,125 A bitch like you would know about breeding. 314 00:15:34,208 --> 00:15:38,292 Oh, ladies, ladies, please. 315 00:15:38,375 --> 00:15:40,125 Continue. 316 00:15:40,208 --> 00:15:43,000 [doorbell beeps] Vir, if you wouldn't mind. 317 00:15:44,458 --> 00:15:45,833 Yes. 318 00:15:47,667 --> 00:15:49,167 Enter. 319 00:15:51,417 --> 00:15:53,750 Hello, Londo. Miss me? 320 00:16:02,125 --> 00:16:04,667 [dramatic music] 321 00:16:08,125 --> 00:16:10,750 So tell me what you think it's worth. 322 00:16:14,375 --> 00:16:16,375 Opening offer or final bid? 323 00:16:16,458 --> 00:16:20,208 Are you here for trade or simply to waste my time? 324 00:16:29,208 --> 00:16:32,125 'I've seen a number of Centauri artifacts..' 325 00:16:33,583 --> 00:16:35,875 ...but nothing like this. 326 00:16:39,125 --> 00:16:40,625 Care to tell me how you got it? 327 00:16:40,708 --> 00:16:43,917 After all, I wouldn't wanna think someone in Babylon 5 328 00:16:44,000 --> 00:16:46,042 was dealing in stolen goods. 329 00:16:47,500 --> 00:16:50,333 - And you are? - Garibaldi, head of security. 330 00:16:50,417 --> 00:16:52,125 Oh, so if I'm feeling insecure 331 00:16:52,208 --> 00:16:54,708 hugging you will make me feel better? 332 00:17:00,250 --> 00:17:01,833 Certification of my participation 333 00:17:01,917 --> 00:17:04,458 in an authorized archeological dig. 334 00:17:04,542 --> 00:17:07,250 List of contents are there. 335 00:17:07,333 --> 00:17:10,375 You'll find this little item among them. 336 00:17:10,458 --> 00:17:12,708 It's all quite legitimate, officer. 337 00:17:14,542 --> 00:17:16,500 I can help you with the big words 338 00:17:16,583 --> 00:17:18,750 if you're having trouble. 339 00:17:23,750 --> 00:17:26,292 While he's assessing its value 340 00:17:26,375 --> 00:17:29,958 why don't you and I have a little chat in private? 341 00:17:33,542 --> 00:17:38,167 Ambassador, we've received an invitation to.. 342 00:17:38,250 --> 00:17:40,250 Yes, Lennier? 343 00:17:40,333 --> 00:17:42,542 An invitation to? 344 00:17:42,625 --> 00:17:44,625 A celebration for Ambassador Mollari. 345 00:17:44,708 --> 00:17:46,792 The 30th anniversary of his ascension. 346 00:17:46,875 --> 00:17:48,625 That's significant? 347 00:17:48,708 --> 00:17:50,875 For a Centauri, oh, yes. 348 00:17:50,958 --> 00:17:53,167 Lennier, we will accept, of course. 349 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 I will convey that message. 350 00:17:56,958 --> 00:17:58,792 Anything else? 351 00:18:00,625 --> 00:18:02,042 Is that painful? 352 00:18:02,125 --> 00:18:04,125 [chuckles] 353 00:18:04,208 --> 00:18:07,375 Actually, it's oddly relaxing. 354 00:18:20,625 --> 00:18:22,917 You've been fairly busy, haven't you, Mr. Stoner? 355 00:18:24,333 --> 00:18:27,458 Your records have you all over the place. 356 00:18:27,542 --> 00:18:31,000 Wouldn't be trying to stay one step ahead of someone.. 357 00:18:31,083 --> 00:18:34,583 ...or perhaps involved in some shady dealings? 358 00:18:36,083 --> 00:18:40,000 Do you treat all new arrivals to Babylon 5 this way 359 00:18:40,083 --> 00:18:42,792 or is this.. 360 00:18:42,875 --> 00:18:44,292 ...personal? 361 00:18:45,583 --> 00:18:48,500 Talia Winters is a friend of mine. 362 00:18:48,583 --> 00:18:49,958 Is she here? 363 00:18:50,042 --> 00:18:51,875 Small galaxy, isn't it? 364 00:18:51,958 --> 00:18:54,042 You're gonna pretend you didn't know? 365 00:18:54,125 --> 00:18:57,250 - Did she tell you all about me? - No. 366 00:18:57,333 --> 00:19:00,500 Would you like me to tell you all about her? 367 00:19:00,583 --> 00:19:02,417 Is that it? 368 00:19:02,500 --> 00:19:04,875 What she likes to hear 369 00:19:04,958 --> 00:19:08,042 where she likes to be touched. 370 00:19:08,125 --> 00:19:09,792 Don't push it. 371 00:19:09,875 --> 00:19:12,208 The little noises she makes. 372 00:19:12,292 --> 00:19:15,708 Does she cry out or sigh softly? 373 00:19:15,792 --> 00:19:18,250 Shut...up. 374 00:19:19,583 --> 00:19:21,500 I thought you wanted me to talk. 375 00:19:21,583 --> 00:19:23,917 Make up your mind, officer. 376 00:19:31,750 --> 00:19:34,208 Any more questions, officer.. 377 00:19:35,333 --> 00:19:38,250 ...or am I free to go? 378 00:19:38,333 --> 00:19:40,917 If Talia Winters so much as breathes a word 379 00:19:41,000 --> 00:19:43,333 that you've been harassing her 380 00:19:43,417 --> 00:19:44,917 you'll be spaced so fast 381 00:19:45,000 --> 00:19:47,333 you'll think you were born in a vacuum. 382 00:19:48,917 --> 00:19:50,292 Hmm. 383 00:19:52,500 --> 00:19:55,125 'I'll be keeping an eye on you.' 384 00:19:55,208 --> 00:19:58,417 Use both eyes. You'll need them. 385 00:20:08,250 --> 00:20:09,500 - Excuse me. - Hmm? 386 00:20:09,583 --> 00:20:11,125 I seem to have gotten separated 387 00:20:11,208 --> 00:20:12,958 during a tour my husband was giving. 388 00:20:13,042 --> 00:20:16,125 Oh, you must be one of Ambassador Mollari's wives. 389 00:20:16,208 --> 00:20:17,667 I'd heard you were here. 390 00:20:17,750 --> 00:20:19,542 I'm Captain John Sheridan. 391 00:20:19,625 --> 00:20:22,125 - And I am-- - Mariel! 392 00:20:22,208 --> 00:20:23,833 There you are. 393 00:20:23,917 --> 00:20:27,625 Making new friends...again? 394 00:20:27,708 --> 00:20:31,000 Captain, a moment of your time, please. 395 00:20:32,667 --> 00:20:36,500 Still the iron claw in the velvet glove, Mariel? 396 00:20:36,583 --> 00:20:39,083 Getting your claws into someone else? 397 00:20:39,167 --> 00:20:43,792 Timov, I love you even if you do not. 398 00:20:43,875 --> 00:20:45,042 Ha! 399 00:20:49,250 --> 00:20:50,958 Be careful. 400 00:20:51,042 --> 00:20:52,958 I should have warned you. 401 00:20:53,042 --> 00:20:55,125 On Earth, you have these creatures 402 00:20:55,208 --> 00:20:57,333 insects attracted to flames? 403 00:20:57,417 --> 00:21:00,125 Uh, yes, moths. Uh, they're drawn to flames 404 00:21:00,208 --> 00:21:02,250 and bright lights and get burned. 405 00:21:02,333 --> 00:21:05,250 Mariel is drawn to men of power in that same way 406 00:21:05,333 --> 00:21:08,542 but trust me, she burns them. 407 00:21:09,792 --> 00:21:11,750 We'll talk later. 408 00:21:23,417 --> 00:21:25,958 (Matt) Hello, puddin'. 409 00:21:26,042 --> 00:21:27,958 Glad to see me? 410 00:21:29,792 --> 00:21:31,708 Not a word for your ex? 411 00:21:31,792 --> 00:21:33,708 Not one syllable? 412 00:21:33,792 --> 00:21:36,292 Why have you come here? 413 00:21:36,375 --> 00:21:39,000 You never were a big believer in coincidence. 414 00:21:41,083 --> 00:21:43,542 We had something once, Talia. 415 00:21:43,625 --> 00:21:45,375 You had something, not we. 416 00:21:45,458 --> 00:21:47,833 And it's nothing I want any part of. 417 00:21:47,917 --> 00:21:49,208 Not anymore. 418 00:21:49,292 --> 00:21:50,917 I'll add it to the list of things 419 00:21:51,000 --> 00:21:53,458 you don't want any part of. 420 00:21:53,542 --> 00:21:55,708 Like Psi-Corps. 421 00:21:55,792 --> 00:21:57,417 'But then I forget.' 422 00:21:57,500 --> 00:22:01,750 Anyone who's telepathic doesn't have that option. 423 00:22:01,833 --> 00:22:03,667 Except you. 424 00:22:05,708 --> 00:22:08,250 You'd love to find out how I did it, wouldn't you? 425 00:22:08,333 --> 00:22:10,083 How I got out? 426 00:22:11,500 --> 00:22:12,875 Yes. 427 00:22:14,458 --> 00:22:16,583 Anyone can. 428 00:22:16,667 --> 00:22:19,125 All you have to do is lose your telepathic abilities. 429 00:22:19,208 --> 00:22:21,833 Oh, that's all. 430 00:22:21,917 --> 00:22:23,500 I did it. 431 00:22:25,250 --> 00:22:26,917 What? 432 00:22:27,000 --> 00:22:29,208 They have no hold on me. 433 00:22:31,000 --> 00:22:33,833 I could arrange for them to have no hold on you either. 434 00:22:35,500 --> 00:22:39,000 You'd be out of Psi-Corps, Talia. 435 00:22:39,083 --> 00:22:41,167 You'd be free.. 436 00:22:42,958 --> 00:22:45,250 ...and we could be together. 437 00:22:55,875 --> 00:22:58,208 Talia. I spoke to your ex-husband. 438 00:22:58,292 --> 00:23:00,417 I, uh, warned him off you. If he bothers you at all-- 439 00:23:00,500 --> 00:23:02,125 Please, keep out of this. 440 00:23:02,208 --> 00:23:04,250 It's not your concern. 441 00:23:04,333 --> 00:23:06,792 - I-I feel it is. - Feel differently. 442 00:23:15,208 --> 00:23:16,833 [doorbell beeps] 443 00:23:21,000 --> 00:23:22,625 Enter. 444 00:23:25,708 --> 00:23:27,458 - Oh. - Londo. 445 00:23:27,542 --> 00:23:29,000 I'm not like the others. 446 00:23:29,083 --> 00:23:30,625 - You know that. - Yes. 447 00:23:30,708 --> 00:23:34,125 I've always been givin', passionate. 448 00:23:34,208 --> 00:23:37,125 Goodness knows I've been passionate. 449 00:23:37,208 --> 00:23:40,000 No one can compare to you. 450 00:23:40,083 --> 00:23:42,000 And how many opportunities 451 00:23:42,083 --> 00:23:44,792 have you taken for comparison, hmm? 452 00:23:44,875 --> 00:23:47,000 There's been no one but you, I swear. 453 00:23:47,083 --> 00:23:51,250 And I think you'll find out there's no one for you 454 00:23:51,333 --> 00:23:53,333 but me. 455 00:23:53,417 --> 00:23:56,625 Let's let Londo decide that for himself. 456 00:23:58,708 --> 00:24:00,417 Both of us.. 457 00:24:00,500 --> 00:24:02,125 [chuckles] ...together? 458 00:24:02,208 --> 00:24:05,958 If it pleases Londo, it pleases me. 459 00:24:07,583 --> 00:24:08,958 No. 460 00:24:09,042 --> 00:24:12,292 No, this isn't right. 461 00:24:12,375 --> 00:24:15,083 Timov should be here too. 462 00:24:15,167 --> 00:24:16,833 Do you seriously expect me 463 00:24:16,917 --> 00:24:20,917 to become involved in your sexual Olympics? 464 00:24:21,000 --> 00:24:24,792 They're merely expressing their feelings for me. 465 00:24:24,875 --> 00:24:26,708 I can do that. 466 00:24:30,375 --> 00:24:33,208 - You haven't changed. - You have. 467 00:24:33,292 --> 00:24:35,292 You've devolved. 468 00:24:54,083 --> 00:24:56,333 Uh, Miss Winters. 469 00:24:56,417 --> 00:24:57,625 Can I help you? 470 00:24:57,708 --> 00:25:01,625 I was rude to you yesterday and I thought that.. 471 00:25:01,708 --> 00:25:03,542 Well, I'm sorry. 472 00:25:03,625 --> 00:25:06,042 Ah, it's okay. No problem. 473 00:25:07,292 --> 00:25:08,792 I wanted everything settled between us 474 00:25:08,875 --> 00:25:11,375 since it's likely I'll be leaving Babylon 5. 475 00:25:12,917 --> 00:25:15,458 Uh, reassignment? 476 00:25:15,542 --> 00:25:18,250 Actually, I'll be leaving with Matt most likely. 477 00:25:24,500 --> 00:25:26,417 Why? 478 00:25:26,500 --> 00:25:29,125 Apparently, the Corps began experimenting on telepaths 479 00:25:29,208 --> 00:25:31,250 back when we were still at the academy. 480 00:25:31,333 --> 00:25:32,625 'Matt volunteered.' 481 00:25:32,708 --> 00:25:34,375 'But instead of strengthening his abilities' 482 00:25:34,458 --> 00:25:36,958 the drug scrambled his neural pathways 483 00:25:37,042 --> 00:25:38,542 and almost killed him. 484 00:25:38,625 --> 00:25:41,333 When he woke up, he found he could no longer read minds. 485 00:25:41,417 --> 00:25:43,083 He says he can replicate the treatment. 486 00:25:43,167 --> 00:25:46,083 - If he could do that for me-- - Come on. Are-are you crazy? 487 00:25:46,167 --> 00:25:48,833 - Talia-- - No, Michael. I'm-I'm tired. 488 00:25:48,917 --> 00:25:52,083 I'm tired of-of learning things about people I don't wanna know. 489 00:25:52,167 --> 00:25:54,042 I'm tired of having them shrink away from me 490 00:25:54,125 --> 00:25:55,875 because of what I might find out. 491 00:25:55,958 --> 00:25:58,125 And I'm tired of being a part of an organization 492 00:25:58,208 --> 00:26:00,542 that scares the hell out of me. 493 00:26:13,333 --> 00:26:15,542 How can I help you? 494 00:26:19,667 --> 00:26:21,375 And also be aware that the Markabs 495 00:26:21,458 --> 00:26:23,208 have their day of high fasting today. 496 00:26:23,292 --> 00:26:25,167 Unfortunately, they tend to try and sneak food 497 00:26:25,250 --> 00:26:26,875 when the other Markabs aren't looking. 498 00:26:26,958 --> 00:26:28,500 'Which can lead to the occasional scuffle' 499 00:26:28,583 --> 00:26:30,125 if a priest catches them. 500 00:26:30,208 --> 00:26:33,375 Well, be sure to alert security to keep a weather eye out. 501 00:26:33,458 --> 00:26:34,708 Already done, sir. 502 00:26:34,792 --> 00:26:37,125 And lastly, the party honoring Ambassador Mollari's 503 00:26:37,208 --> 00:26:38,917 day of ascension is tonight. 504 00:26:39,000 --> 00:26:41,208 All attendees must be barefoot. 505 00:26:41,292 --> 00:26:44,208 - Barefoot? - Barefoot. 506 00:26:44,292 --> 00:26:46,667 [instrumental music] 507 00:26:46,750 --> 00:26:49,208 [indistinct chatter] 508 00:26:53,917 --> 00:26:55,667 Dar G'Kar! 509 00:26:55,750 --> 00:26:58,833 Ambassador G'Kar. 510 00:26:58,917 --> 00:27:01,083 Wearing shoes, Ambassador G'Kar? 511 00:27:01,167 --> 00:27:04,958 You are aware of the level of insult that represents. 512 00:27:05,042 --> 00:27:06,417 Indeed. 513 00:27:06,500 --> 00:27:07,875 Do you take offense, ambassador? 514 00:27:07,958 --> 00:27:09,750 Oh, no, not at all. 515 00:27:09,833 --> 00:27:14,250 Nothing is too good for my esteemed Narn colleague. 516 00:27:17,042 --> 00:27:18,250 Oh. 517 00:27:18,333 --> 00:27:20,917 Oh, I love doing that to him. 518 00:27:24,875 --> 00:27:27,042 Ambassador, you look lovely. 519 00:27:27,125 --> 00:27:29,833 Thank you, Mr. Garibaldi. 520 00:27:29,917 --> 00:27:33,458 And you look...distressed, actually. 521 00:27:34,625 --> 00:27:37,750 In our language, seh'lick sakar. 522 00:27:37,833 --> 00:27:39,500 Soul sick. 523 00:27:41,917 --> 00:27:43,208 You know, it's funny. 524 00:27:43,292 --> 00:27:44,458 I met this woman 525 00:27:44,542 --> 00:27:46,458 and I took to her immediately. 526 00:27:46,542 --> 00:27:47,792 Then I met this guy who had hurt her 527 00:27:47,875 --> 00:27:50,417 and instantly I hated him. 528 00:27:50,500 --> 00:27:53,792 We Minbari believe, as do some humans 529 00:27:53,875 --> 00:27:56,125 that souls travel together. 530 00:27:56,208 --> 00:27:59,667 Some groups of souls are drawn onto the other in life 531 00:27:59,750 --> 00:28:02,542 to relive good relationships from the past. 532 00:28:02,625 --> 00:28:06,000 And if possible to make right the bad ones. 533 00:28:06,083 --> 00:28:07,708 You're saying that these other people and I 534 00:28:07,792 --> 00:28:09,958 run into each other lifetime after lifetime 535 00:28:10,042 --> 00:28:13,583 because our souls have some sort of cosmic sewing circle going? 536 00:28:13,667 --> 00:28:16,583 Commander Ivanova. Thank you, commander. 537 00:28:17,792 --> 00:28:19,125 Now, what.. 538 00:28:19,208 --> 00:28:20,625 [rattles] 539 00:28:20,708 --> 00:28:23,750 What is this? 540 00:28:23,833 --> 00:28:25,667 [chuckles] 541 00:28:25,750 --> 00:28:27,667 A deck of cards 542 00:28:27,750 --> 00:28:30,125 from my dear friend Lennier. 543 00:28:30,208 --> 00:28:32,417 And I marked them exactly as you requested. 544 00:28:32,500 --> 00:28:34,125 Keep your voice down. 545 00:28:35,708 --> 00:28:37,125 And.. 546 00:28:39,083 --> 00:28:41,000 [all exclaiming] 547 00:28:41,083 --> 00:28:44,250 - Now what is this? - It's from me. 548 00:28:44,333 --> 00:28:47,083 In a way, it's from all of us. 549 00:28:49,583 --> 00:28:50,542 [rizz] 550 00:28:50,625 --> 00:28:52,083 Ah! 551 00:28:52,167 --> 00:28:55,125 [people gasping] 552 00:28:55,208 --> 00:28:56,375 [Mollari groans] 553 00:28:56,458 --> 00:28:57,708 Medlab, this is Sheridan. 554 00:28:57,792 --> 00:28:59,583 I need an emergency team fast. 555 00:28:59,667 --> 00:29:01,083 (female #1) 'Right away, captain.' 556 00:29:10,167 --> 00:29:13,917 His metabolism is accelerating exponentially. 557 00:29:14,000 --> 00:29:16,042 Brain waves are all over the place. 558 00:29:16,125 --> 00:29:17,917 Can you create an antitoxin? 559 00:29:18,000 --> 00:29:20,583 Well, not before he literally burns himself out. 560 00:29:20,667 --> 00:29:22,125 Transfusion might do it 561 00:29:22,208 --> 00:29:23,958 but we don't have enough of his type at the blood bank 562 00:29:24,042 --> 00:29:26,708 and we've never been any good synthesizing Centauri blood. 563 00:29:28,042 --> 00:29:29,417 Alright, I'll check in with Garibaldi. 564 00:29:29,500 --> 00:29:31,375 See if he's learned anything else about that artifact. 565 00:29:31,458 --> 00:29:34,042 If his condition changes, let me know. 566 00:29:34,125 --> 00:29:35,708 Of course. 567 00:29:37,750 --> 00:29:39,333 I didn't know. I swear I didn't-- 568 00:29:39,417 --> 00:29:42,708 Oh, be quiet. I'm sick of your whining. 569 00:29:42,792 --> 00:29:44,208 [sighs] 570 00:29:52,333 --> 00:29:54,208 You do realize that he's not made 571 00:29:54,292 --> 00:29:57,542 his divorce decree official yet. 572 00:29:57,625 --> 00:30:00,333 If he dies.. 573 00:30:00,417 --> 00:30:02,875 ...our futures are secure. 574 00:30:02,958 --> 00:30:06,042 You can face him in his bed or his deathbed 575 00:30:06,125 --> 00:30:08,208 with equal calm. 576 00:30:08,292 --> 00:30:10,583 I am what I was made.. 577 00:30:10,667 --> 00:30:13,875 ...by my father, by Londo 578 00:30:13,958 --> 00:30:15,125 by society. 579 00:30:15,208 --> 00:30:17,417 Breeding will tell. 580 00:30:17,500 --> 00:30:19,583 I didn't know it was dangerous. 581 00:30:19,667 --> 00:30:21,958 I've handled it a hundred times. 582 00:30:22,042 --> 00:30:24,125 Centauri metabolism must set it off. 583 00:30:24,208 --> 00:30:26,208 Well, you can explain it to the magistrate. 584 00:30:26,292 --> 00:30:28,708 [scoffs] I'll explain it in hell. 585 00:30:30,958 --> 00:30:32,333 What's up, captain? 586 00:30:34,083 --> 00:30:35,875 I just came from Medlab. 587 00:30:36,000 --> 00:30:38,917 His condition's tearing him apart. 588 00:30:39,000 --> 00:30:40,958 You must know something about this artifact. 589 00:30:41,042 --> 00:30:44,375 [scoffs] I just helped dig it up and dust it off. 590 00:30:44,458 --> 00:30:46,958 I don't plan on forming a long-term relationship with it. 591 00:30:47,042 --> 00:30:49,292 You dug it up where? 592 00:30:49,375 --> 00:30:53,458 An abandoned Centauri colony in Sector 127. 593 00:30:53,542 --> 00:30:55,083 Brilliant. 594 00:30:55,167 --> 00:30:57,750 Did it occur to you to ask why the Centauri abandoned 595 00:30:57,833 --> 00:30:59,708 that sector in the first place? 596 00:30:59,792 --> 00:31:01,750 'It's because they were driven out by the Narns.' 597 00:31:01,833 --> 00:31:03,083 (Garibaldi) 'Narns fight dirty.' 598 00:31:03,167 --> 00:31:04,500 They probably rigged all kinds of traps 599 00:31:04,583 --> 00:31:06,500 and this was probably one of them. 600 00:31:06,583 --> 00:31:09,083 Mm. Could be. 601 00:31:09,167 --> 00:31:11,833 Which means, I didn't ask nearly enough money for it. 602 00:31:11,917 --> 00:31:14,208 Oh, well, easy come, easy go. 603 00:31:16,500 --> 00:31:19,167 - Can I go now? - No. 604 00:31:19,250 --> 00:31:20,708 I'm gonna check with G'Kar to see if he knows anything 605 00:31:20,792 --> 00:31:23,083 about this, and if by any chance Londo doesn't survive 606 00:31:23,167 --> 00:31:25,292 you can be sure I'll find something to charge you with. 607 00:31:25,375 --> 00:31:27,750 Negligence, transporting dangerous material. 608 00:31:27,833 --> 00:31:29,833 Sure. Why not? Go for broke. 609 00:31:29,917 --> 00:31:33,167 Hey, how about I call you an idiot in public 610 00:31:33,250 --> 00:31:35,917 and you can convict me for revealing state secrets? 611 00:31:50,208 --> 00:31:53,125 [sighs] Remarkably unconcerned, wouldn't you say? 612 00:31:53,208 --> 00:31:55,208 Yeah, nobody's that cool under pressure 613 00:31:55,292 --> 00:31:58,292 unless they got an ace up their sleeve. 614 00:31:58,375 --> 00:32:00,417 Find out what it is, Michael. 615 00:32:00,500 --> 00:32:02,958 Then see what you can do about Londo. 616 00:32:03,042 --> 00:32:05,583 [dramatic music] 617 00:32:09,792 --> 00:32:11,750 [gadget beeping] 618 00:32:20,750 --> 00:32:21,792 Dr. Franklin? 619 00:32:21,875 --> 00:32:23,500 - Yes. - About Londo. 620 00:32:23,583 --> 00:32:26,292 Well, I'm afraid there's been no change in his condition. 621 00:32:26,375 --> 00:32:28,167 I know. 622 00:32:28,250 --> 00:32:29,875 It may interest you to know that 623 00:32:29,958 --> 00:32:32,667 Londo and I do have one thing in common. 624 00:32:32,750 --> 00:32:33,958 The same blood type. 625 00:32:34,042 --> 00:32:36,667 Well, why didn't you tell me this before? 626 00:32:36,750 --> 00:32:38,750 I was deciding what to do about it. 627 00:32:38,833 --> 00:32:41,875 [scoffs] Well, he's dying. 628 00:32:41,958 --> 00:32:46,000 We all die, doctor, sooner or later. 629 00:32:46,083 --> 00:32:48,333 As for Londo 630 00:32:48,417 --> 00:32:50,500 'after everything he's done, I would take' 631 00:32:50,583 --> 00:32:53,250 'some small pleasure in letting him die.' 632 00:32:54,625 --> 00:32:56,708 But whatever you may think of me, doctor 633 00:32:56,792 --> 00:33:00,542 I have some principles that even 20 years with Londo 634 00:33:00,625 --> 00:33:01,833 can't erase. 635 00:33:01,917 --> 00:33:04,875 I do not like to win my battles this way. 636 00:33:04,958 --> 00:33:08,708 I find it vaguely unsatisfying. 637 00:33:08,792 --> 00:33:11,417 'So you may have your transfusion, doctor' 638 00:33:11,500 --> 00:33:13,375 on one condition. 639 00:33:13,458 --> 00:33:16,750 He must never know I did this. 640 00:33:16,833 --> 00:33:18,583 I don't think either of us could stand 641 00:33:18,667 --> 00:33:22,042 the awkwardness of false gratitude. 642 00:33:22,125 --> 00:33:25,208 I can live with that. This way. 643 00:33:25,292 --> 00:33:28,208 Chief, got the information you wanted on Stoner. 644 00:33:28,292 --> 00:33:30,292 - Good news? - Bad. 645 00:33:30,375 --> 00:33:32,250 Corroborates everything he told us. 646 00:33:32,333 --> 00:33:35,083 Archaeological dig, getting booted out of Psi-Corps-- 647 00:33:35,167 --> 00:33:37,167 No, no, no, no. I don't buy it. 648 00:33:37,250 --> 00:33:40,042 Nobody leaves Psi-Corps. 649 00:33:40,125 --> 00:33:42,208 I wanna talk to him again. 650 00:33:42,292 --> 00:33:45,250 Okay. I'll tell him. As soon as he finishes eating. 651 00:33:45,333 --> 00:33:49,125 Eating? Prisoners don't get dinner for another hour. 652 00:33:49,208 --> 00:33:50,292 Yeah, that's right. 653 00:33:50,375 --> 00:33:53,042 So how did he get a meal now? 654 00:33:53,125 --> 00:33:56,708 Well...he just asked for it. 655 00:33:57,958 --> 00:33:59,208 I don't know. 656 00:33:59,292 --> 00:34:00,583 You know, there's something about this guy 657 00:34:00,667 --> 00:34:03,708 that just makes you wanna like him. 658 00:34:11,542 --> 00:34:12,833 You okay? 659 00:34:15,667 --> 00:34:18,250 Londo, do you know where you are? 660 00:34:18,333 --> 00:34:22,500 Either in Medlab or in hell. 661 00:34:22,583 --> 00:34:25,917 Either way, the decor needs work. 662 00:34:26,000 --> 00:34:28,042 Oh, Dr. Franklin 663 00:34:28,125 --> 00:34:31,042 thank you for saving our husband. 664 00:34:31,125 --> 00:34:34,708 You've done the Centauri a great service. 665 00:34:34,792 --> 00:34:36,167 I agree. 666 00:34:36,250 --> 00:34:39,042 It's so good to see you with us again, Londo. 667 00:34:40,583 --> 00:34:43,375 Well, that settles it, doctor. I am in hell. 668 00:34:45,625 --> 00:34:49,583 And what? Not a word from you, Timov? 669 00:34:49,667 --> 00:34:53,333 'Not an insincere word of relief?' 670 00:34:53,417 --> 00:34:58,583 Not a blink of forced concern for my well-being? 671 00:34:58,667 --> 00:35:00,250 No. 672 00:35:00,333 --> 00:35:02,750 If you'll excuse me, I'll be in my quarters. 673 00:35:02,833 --> 00:35:07,500 I'm suddenly feeling quite fatigued. 674 00:35:07,583 --> 00:35:10,083 Yes, I think I will do the same. 675 00:35:18,000 --> 00:35:21,167 Ugh. Nightmares, all of them. 676 00:35:22,875 --> 00:35:24,667 And Timov.. 677 00:35:24,750 --> 00:35:27,000 ...the worst of the lot. 678 00:35:27,083 --> 00:35:28,333 Ambassador Mollari, do you mind 679 00:35:28,417 --> 00:35:30,458 if I make one personal observation? 680 00:35:30,542 --> 00:35:32,875 No, not at all. 681 00:35:32,958 --> 00:35:34,833 Stick it. 682 00:35:40,250 --> 00:35:42,292 How odd. 683 00:35:42,375 --> 00:35:45,042 I didn't even know we were married. 684 00:35:47,667 --> 00:35:49,375 [sighs] 685 00:35:51,208 --> 00:35:52,542 I can't believe you're throwing away 686 00:35:52,625 --> 00:35:54,208 your chance to leave Psi-Corps. 687 00:35:54,292 --> 00:35:56,125 I am what I am, Matt. 688 00:35:56,208 --> 00:35:58,958 I don't wanna carve out a piece of myself. 689 00:35:59,042 --> 00:36:01,292 I just wanted you to come with me. 690 00:36:03,625 --> 00:36:05,875 I didn't want to pressure you. 691 00:36:05,958 --> 00:36:09,125 I want it to be different this time. 692 00:36:09,208 --> 00:36:11,000 'I was certain that if I told you about the cure' 693 00:36:11,083 --> 00:36:13,583 'you'd wanna come of your own free will.' 694 00:36:13,667 --> 00:36:17,792 I can't walk away from who I am or what I am. 695 00:36:17,875 --> 00:36:20,750 If you take away my talents 696 00:36:20,833 --> 00:36:23,250 I don't know what would be left. 697 00:36:23,333 --> 00:36:25,833 'You can understand that, can't you?' 698 00:36:28,042 --> 00:36:29,542 I suppose so. 699 00:36:30,875 --> 00:36:32,583 'But you're still coming with me, Talia.' 700 00:36:32,667 --> 00:36:34,958 Matt, I don't want.. 701 00:36:37,792 --> 00:36:40,750 You're coming with me. 702 00:36:40,833 --> 00:36:42,500 Of course. 703 00:36:46,500 --> 00:36:48,792 You'll arrange for immediate transport. 704 00:36:48,875 --> 00:36:51,542 It will be waiting for you in Docking Bay 9. 705 00:37:01,042 --> 00:37:02,708 (Garibaldi) Hey. 706 00:37:06,417 --> 00:37:09,458 Thanks, Talia, for your help. 707 00:37:09,542 --> 00:37:12,125 Damn, I love being right. 708 00:37:12,208 --> 00:37:14,375 You know, the problem with mysteries is that 709 00:37:14,458 --> 00:37:16,125 in order to get rid of the headaches 710 00:37:16,208 --> 00:37:18,667 I have to figure them out. 711 00:37:18,750 --> 00:37:21,000 Here, we're faced with a staggering set 712 00:37:21,083 --> 00:37:22,375 of coincidences. 713 00:37:22,458 --> 00:37:23,542 A Centauri artifact 714 00:37:23,625 --> 00:37:25,583 an ancient booby trap it seems 715 00:37:25,667 --> 00:37:27,708 happens to show up on Babylon 5 716 00:37:27,792 --> 00:37:31,125 just in time to be purchased as a gift for Londo. 717 00:37:31,208 --> 00:37:34,167 And rather than hide or deny responsibility 718 00:37:34,250 --> 00:37:38,000 the gift-giver makes a point of saying she gave it to him. 719 00:37:38,083 --> 00:37:40,208 Which neatly avoids any accusation 720 00:37:40,292 --> 00:37:42,375 of malicious intent because usually 721 00:37:42,458 --> 00:37:44,333 when you're trying to kill someone 722 00:37:44,417 --> 00:37:46,250 you hide the attempt. 723 00:37:46,333 --> 00:37:47,875 [chuckles] 724 00:37:47,958 --> 00:37:51,375 And there you see, my head no longer throbs. 725 00:37:51,458 --> 00:37:54,000 That's a very interesting theory, G'Kar. 726 00:37:54,083 --> 00:37:55,208 To whom will you tell it? 727 00:37:55,292 --> 00:37:57,792 Oh, do I look like a rumormonger? 728 00:38:00,792 --> 00:38:02,500 Do not underestimate him. 729 00:38:02,583 --> 00:38:04,875 If I could figure it out, so could he. 730 00:38:04,958 --> 00:38:09,042 - G'Kar, a pleasure as always. - Hmm. 731 00:38:11,250 --> 00:38:14,750 I warn you, Mariel, do not be overconfident. 732 00:38:14,833 --> 00:38:16,833 If I were married to Londo Mollari 733 00:38:16,917 --> 00:38:18,333 I'd be concerned. 734 00:38:18,417 --> 00:38:21,375 G'Kar, if you were married to Londo Mollari 735 00:38:21,458 --> 00:38:23,375 we'd all be concerned. 736 00:38:26,792 --> 00:38:28,292 Phew. 737 00:38:28,375 --> 00:38:29,750 [chuckles] 738 00:38:40,333 --> 00:38:43,875 Well, quite a piece of work, Mr. Stoner. 739 00:38:43,958 --> 00:38:48,375 Our initial inquiries said that you and Psi-Corps are quits. 740 00:38:48,458 --> 00:38:50,042 'Yet we slap you in a holding cell' 741 00:38:50,125 --> 00:38:51,250 'prepare to charge you' 742 00:38:51,333 --> 00:38:53,000 'with transporting a dangerous object 743 00:38:53,083 --> 00:38:56,583 not to mention your escape attempt. 744 00:38:56,667 --> 00:38:58,917 Suddenly, Psi-Corps rides to the rescue 745 00:38:59,000 --> 00:39:00,792 'ordering that you be turned over to them' 746 00:39:00,875 --> 00:39:02,500 'on the first available shuttle.' 747 00:39:02,583 --> 00:39:05,042 I left their employ under cordial circumstances. 748 00:39:05,125 --> 00:39:08,583 I don't think you left their employ at all. 749 00:39:08,667 --> 00:39:11,833 You told Talia that the experiments performed on you 750 00:39:11,917 --> 00:39:15,958 by the Corps erased your telepathic ability. 751 00:39:16,042 --> 00:39:19,125 'I think they transformed it.' 752 00:39:19,208 --> 00:39:22,292 Turned you into something new. 753 00:39:22,375 --> 00:39:23,708 An empath. 754 00:39:25,958 --> 00:39:28,750 'Your effect on Garibaldi and Talia' 755 00:39:28,833 --> 00:39:31,542 and Officer Welch all point to it. 756 00:39:31,625 --> 00:39:33,625 See, Psi-Corps couldn't keep you on the regular rolls 757 00:39:33,708 --> 00:39:36,208 because the rest would find out about you pretty fast. 758 00:39:36,292 --> 00:39:38,625 'The last thing the Corps wants is for folks to find out' 759 00:39:38,708 --> 00:39:40,208 'they've been experimenting on telepaths' 760 00:39:40,292 --> 00:39:42,083 'to increase their abilities.' 761 00:39:42,167 --> 00:39:44,542 So they let you go officially 762 00:39:44,625 --> 00:39:47,167 but kept you on unofficially. 763 00:39:47,250 --> 00:39:48,917 [chuckles] 764 00:39:49,000 --> 00:39:50,917 This is nonsense. 765 00:39:51,000 --> 00:39:52,375 (Garibaldi) 'Is it?' 766 00:39:52,458 --> 00:39:55,125 Before you changed, the Corps decided 767 00:39:55,208 --> 00:39:57,625 you and Talia were genetically a perfect couple. 768 00:39:57,708 --> 00:39:59,292 So it makes sense they'd send you here 769 00:39:59,375 --> 00:40:00,833 in the hope of breeding more empaths 770 00:40:00,917 --> 00:40:03,625 even if it meant controlling her to do it. 771 00:40:03,708 --> 00:40:06,292 I think you should just forget about all of this. 772 00:40:06,375 --> 00:40:09,625 Oh, I wouldn't try that little trick again if I were you. 773 00:40:09,708 --> 00:40:12,542 See, I've got five armed guards outside watching the monitors 774 00:40:12,625 --> 00:40:15,875 and if we start acting like best buddies.. 775 00:40:15,958 --> 00:40:18,500 ...their orders are to come in shooting. 776 00:40:18,583 --> 00:40:20,000 Tough guy. 777 00:40:22,208 --> 00:40:25,667 'You've surrounded yourself with tough guys.' 778 00:40:25,750 --> 00:40:30,500 Talia, I was only trying to act in your best interests. 779 00:40:30,583 --> 00:40:33,250 Not repeat the mistakes of the past. 780 00:40:33,333 --> 00:40:35,542 'I wasn't lying to you.' 781 00:40:35,625 --> 00:40:38,333 I do know the cure. 782 00:40:38,417 --> 00:40:41,250 Look into my mind. 783 00:40:41,333 --> 00:40:44,208 No shields, no tricks. 784 00:40:46,750 --> 00:40:48,208 No chance. 785 00:40:54,250 --> 00:40:56,750 See you in some other lifetime. 786 00:41:01,125 --> 00:41:05,542 (male announcer) 'The Centauri Liner Vellurian is now in its final boarding.' 787 00:41:05,625 --> 00:41:07,958 This is the ambassador's upcoming itinerary. 788 00:41:08,042 --> 00:41:10,417 I've marked those events which you might wish to attend 789 00:41:10,500 --> 00:41:13,667 and those where he will actually be accompanying you. 790 00:41:15,000 --> 00:41:18,750 Ladies, it's been a pleasure meeting you. 791 00:41:20,583 --> 00:41:23,917 Londo, you're making a big mistake. 792 00:41:24,000 --> 00:41:26,875 - A huge mistake. - Well, it won't be my first. 793 00:41:26,958 --> 00:41:28,917 Actually, it will be my fourth. 794 00:41:29,000 --> 00:41:31,250 Look, be satisfied I decided to give you 795 00:41:31,333 --> 00:41:33,750 a reasonable allowance as settlement. 796 00:41:33,833 --> 00:41:35,667 Are we supposed to be grateful for that? 797 00:41:35,750 --> 00:41:38,708 Yes, you are. That's the joy of it. 798 00:41:38,792 --> 00:41:40,292 Goodbye, ladies. 799 00:41:42,750 --> 00:41:44,625 Alright, Londo. 800 00:41:44,708 --> 00:41:47,708 Why did you choose to keep me as your wife and not them? 801 00:41:47,792 --> 00:41:50,417 I've made no pretense of affection for you. 802 00:41:50,500 --> 00:41:53,083 I find your recent actions contemptible. 803 00:41:53,167 --> 00:41:56,375 I'll never love you. At best, I'll tolerate you. 804 00:41:56,458 --> 00:41:58,917 And I'll never be what you want me to be. 805 00:41:59,000 --> 00:42:00,417 Why me? 806 00:42:00,500 --> 00:42:04,417 Because with you, I will always know where I stand. 807 00:42:16,792 --> 00:42:19,833 (female announcer) 'Centauri Liner Vellurian, you are cleared for jump.' 808 00:42:26,667 --> 00:42:28,458 Commander. 809 00:42:28,542 --> 00:42:29,917 Susan. 810 00:42:30,000 --> 00:42:31,125 I wish to thank you again 811 00:42:31,208 --> 00:42:32,958 for your patience and understanding. 812 00:42:33,042 --> 00:42:34,250 Oh, not a problem. 813 00:42:34,333 --> 00:42:35,958 Taking on human characteristics 814 00:42:36,042 --> 00:42:38,417 has been something of an education for both of us. 815 00:42:38,500 --> 00:42:40,792 [chuckles] Well, if you have any other problems 816 00:42:40,875 --> 00:42:44,167 any other questions at all, just ask. 817 00:42:44,250 --> 00:42:47,875 Well, uh, now that you mention it 818 00:42:47,958 --> 00:42:49,750 do you have any idea 819 00:42:49,833 --> 00:42:53,208 why I suddenly started getting these.. 820 00:42:53,292 --> 00:42:55,125 ...odd cramps? 821 00:43:07,042 --> 00:43:09,542 [theme music] 55829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.