Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,921 --> 00:00:58,231
O QUE VOC� EST� PRESTES A VER
� QUASE UMA HIST�RIA VERDADEIRA
2
00:00:58,255 --> 00:01:00,088
INSPIRADA NA VIDA
DE GARY JOHNSON.
3
00:01:01,505 --> 00:01:04,064
Pensem no que Nietzsche quis dizer com:
4
00:01:04,088 --> 00:01:06,522
"O segredo de colher da exist�ncia
5
00:01:06,546 --> 00:01:09,147
o mais fecundo e o maior prazer
6
00:01:09,171 --> 00:01:11,255
� viver perigosamente.
7
00:01:11,880 --> 00:01:13,689
Construam cidades no Ves�vio!
8
00:01:13,713 --> 00:01:15,731
Enviem navios a mares inexplorados!
9
00:01:15,755 --> 00:01:18,880
Vivam em guerra com seus pares
e consigo mesmos!"
10
00:01:20,213 --> 00:01:22,046
Aonde ele queria chegar com isso?
11
00:01:23,963 --> 00:01:25,380
Algu�m?
12
00:01:26,838 --> 00:01:27,838
Sylvia.
13
00:01:28,463 --> 00:01:31,463
Parece que ele diz
para nos apresentarmos ao mundo.
14
00:01:32,296 --> 00:01:35,522
Precisamos arriscar
e sair da zona de conforto
15
00:01:35,546 --> 00:01:37,463
porque a vida � curta.
16
00:01:37,963 --> 00:01:41,064
Devemos viver intensamente
sob os nossos termos.
17
00:01:41,088 --> 00:01:44,314
Tenho uma resposta para voc�:
18
00:01:44,338 --> 00:01:46,439
absolutamente.
19
00:01:46,463 --> 00:01:49,546
De um cara que dirige um Civic!
20
00:01:55,130 --> 00:01:57,171
ASSASSINO DE MENTIRA
21
00:02:39,046 --> 00:02:43,088
Sei que a minha vida
parece simples e sem gra�a.
22
00:02:43,588 --> 00:02:47,356
Um cara alimentando p�ssaros,
que mora com os gatos no sub�rbio,
23
00:02:47,380 --> 00:02:50,421
mas eu gostava do meu mundo interior.
24
00:02:50,963 --> 00:02:52,171
Eu era bem feliz.
25
00:02:52,921 --> 00:02:54,963
Pelo menos, contente.
26
00:02:56,338 --> 00:03:00,106
Ali�s, meu nome � Gary Johnson
e havia alguns anos
27
00:03:00,130 --> 00:03:02,522
que eu dava aulas
de Psicologia e Filosofia
28
00:03:02,546 --> 00:03:04,213
na Universidade de Nova Orleans.
29
00:03:05,296 --> 00:03:09,046
Eu sempre gostei de viver
num mundo de perguntas e ideias,
30
00:03:09,546 --> 00:03:12,856
mas tamb�m era atra�do
por tudo digital e eletr�nico
31
00:03:12,880 --> 00:03:15,481
e complementava a minha renda
32
00:03:15,505 --> 00:03:19,380
em um trabalho de meio per�odo,
disfar�ado na Pol�cia de Nova Orleans.
33
00:03:21,588 --> 00:03:23,397
Ap�s os treinamentos obrigat�rios,
34
00:03:23,421 --> 00:03:27,022
eu j� estava escondendo c�meras
e microfones com bons resultados
35
00:03:27,046 --> 00:03:29,255
em casos de assassinatos de aluguel.
36
00:03:30,255 --> 00:03:31,772
O que eu posso dizer?
37
00:03:31,796 --> 00:03:36,088
Estava cuidando da minha vida,
e ela me levou para outro caminho.
38
00:03:36,630 --> 00:03:39,338
BOMBEIRO R.E.G.
39
00:03:46,796 --> 00:03:49,189
O Jasper tem que se cuidar com esse Craig.
40
00:03:49,213 --> 00:03:51,880
Muitas queixas de agress�o,
posse de drogas...
41
00:03:54,338 --> 00:03:55,564
Oi, Gary.
42
00:03:55,588 --> 00:03:57,796
Acabamos de saber. O Jasper n�o pode ir.
43
00:03:58,463 --> 00:04:01,397
O delegado o suspendeu
por bater naqueles adolescentes.
44
00:04:01,421 --> 00:04:02,357
Finalmente.
45
00:04:02,381 --> 00:04:04,046
Acho que chegou a sua vez.
46
00:04:05,880 --> 00:04:08,064
A minha vez de qu�?
47
00:04:08,088 --> 00:04:11,588
Parab�ns, Gary, voc� foi promovido
a assassino de aluguel!
48
00:04:15,588 --> 00:04:16,963
Ent�o reagende.
49
00:04:18,213 --> 00:04:19,356
Ele ainda nem chegou.
50
00:04:19,380 --> 00:04:21,272
Matadores n�o cancelam reuni�es.
51
00:04:21,296 --> 00:04:22,546
Matadores?
52
00:04:24,046 --> 00:04:26,731
Eles n�o existem.
Vamos seguir regras inventadas?
53
00:04:26,755 --> 00:04:29,397
J� viu isso mil vezes. Voc� consegue.
54
00:04:29,421 --> 00:04:30,606
Por que voc� n�o faz?
55
00:04:30,630 --> 00:04:33,130
N�o d�! Tentei e quase fui morto.
56
00:04:34,213 --> 00:04:37,064
Tamb�m n�o quero ser quase morto, t�?
57
00:04:37,088 --> 00:04:38,314
Sou um civil.
58
00:04:38,338 --> 00:04:39,689
N�s te protegemos.
59
00:04:39,713 --> 00:04:42,005
Entraremos se a coisa ficar feia.
60
00:04:44,630 --> 00:04:46,689
O tempo est� passando,
pegue o grampo do Jasper.
61
00:04:46,713 --> 00:04:51,046
E � bom que veja isto.
� tudo que sabemos at� agora, Billy.
62
00:04:51,838 --> 00:04:53,439
- O qu�?
- Seu pseud�nimo.
63
00:04:53,463 --> 00:04:55,130
"Billy", vamos.
64
00:04:56,796 --> 00:04:58,671
Meu Deus, eu vou morrer.
65
00:05:11,713 --> 00:05:15,022
Essa besteira de cancelamento...
66
00:05:15,046 --> 00:05:18,647
Desculpe por isso, Jasper.
A Claude me enviou para...
67
00:05:18,671 --> 00:05:22,397
Muitos concordaram com o que fiz,
dadas as circunst�ncias.
68
00:05:22,421 --> 00:05:25,564
Eles n�o viram problema.
69
00:05:25,588 --> 00:05:30,046
Na se��o de coment�rios,
a maioria concordou comigo.
70
00:05:30,630 --> 00:05:31,963
Que droga!
71
00:05:32,921 --> 00:05:34,046
Eles que se danem!
72
00:05:34,630 --> 00:05:40,106
Eles que se danem!
Suspens�o de 120 dias remunerada.
73
00:05:40,130 --> 00:05:44,522
Por mim est� �timo.
Vou pescar, seus imbecis!
74
00:05:44,546 --> 00:05:47,772
Vou passar todo o ver�o em Pensacola.
75
00:05:47,796 --> 00:05:50,338
Quero ver como v�o se virar sem mim.
76
00:05:50,838 --> 00:05:52,588
Por que voc� est� no meu carro?
77
00:05:53,880 --> 00:05:56,588
A Claude pediu para pegar
o seu microfone e transmissor.
78
00:05:58,088 --> 00:06:00,088
Quem vai no meu lugar?
79
00:06:03,213 --> 00:06:04,213
Voc�?
80
00:06:07,796 --> 00:06:08,796
N�o �?
81
00:06:10,421 --> 00:06:12,606
Acho que tem candidatos melhores.
82
00:06:12,630 --> 00:06:14,921
�.
83
00:06:17,921 --> 00:06:18,898
Faz sentido.
84
00:06:18,922 --> 00:06:23,731
Voc� tem um rosto ileg�vel,
bem f�cil de esquecer.
85
00:06:23,755 --> 00:06:25,046
Eu sei.
86
00:06:26,296 --> 00:06:30,380
Tenho escutado esses casos h� um tempo.
Sei o que falar, mas...
87
00:06:31,296 --> 00:06:33,397
Teria um ensinamento ou uma dica?
88
00:06:33,421 --> 00:06:37,314
Resumindo, eles precisam acreditar, t�?
89
00:06:37,338 --> 00:06:40,522
Eles querem que voc� seja um assassino,
se torne isso.
90
00:06:40,546 --> 00:06:44,106
N�o demonstre fraqueza.
Mantenha uma atitude agressiva
91
00:06:44,130 --> 00:06:46,046
at� que eles abram a boca.
92
00:06:46,546 --> 00:06:47,713
Entendi.
93
00:06:48,588 --> 00:06:50,546
Mas tem que ficar relaxado.
94
00:06:52,088 --> 00:06:53,671
Tranquilinho.
95
00:06:54,338 --> 00:06:56,897
T� certo, ent�o eu fico...
Estou tentando...
96
00:06:56,921 --> 00:06:58,546
CELULAR CLAUDE
97
00:06:59,671 --> 00:07:02,171
O seu trabalho � colocar
os babacas na cadeia.
98
00:07:02,963 --> 00:07:05,106
- E a�, Claude?
- O Billy tem que ir.
99
00:07:05,130 --> 00:07:06,963
- O Craig est� aqui.
- T� certo.
100
00:07:07,505 --> 00:07:09,147
Ai, cara!
101
00:07:09,171 --> 00:07:12,171
S� tem uma primeira impress�o.
N�o estrague tudo.
102
00:07:13,255 --> 00:07:14,880
Voc� n�o vai vestir isso, n�?
103
00:07:21,963 --> 00:07:23,838
Sinceramente, esse short � bom!
104
00:07:24,338 --> 00:07:25,564
O tecido � leve.
105
00:07:25,588 --> 00:07:26,796
�.
106
00:07:34,005 --> 00:07:35,171
Voc� � o Billy.
107
00:07:36,005 --> 00:07:37,546
� um assassino!
108
00:07:42,296 --> 00:07:44,046
Voc� mata
109
00:07:45,505 --> 00:07:47,046
por profiss�o.
110
00:08:15,380 --> 00:08:18,213
Escolheu uma mesa ruim.
Pegue suas coisas. Sente-se.
111
00:08:27,046 --> 00:08:31,046
Esse neg�cio
tem que ser baseado na confian�a.
112
00:08:32,713 --> 00:08:33,755
�, cara!
113
00:08:34,671 --> 00:08:35,713
Jura?
114
00:08:38,338 --> 00:08:39,588
Ent�o...
115
00:08:40,921 --> 00:08:42,421
h� quanto tempo faz isso?
116
00:08:43,963 --> 00:08:46,171
N�o � da sua conta.
117
00:08:47,838 --> 00:08:50,272
- Olha o Gary!
- Me chamou para um trabalho.
118
00:08:50,296 --> 00:08:51,921
O cara tem talento.
119
00:08:52,505 --> 00:08:53,981
Est� jogando no ataque.
120
00:08:54,005 --> 00:08:57,130
Voc� n�o me conhece,
eu n�o te conhe�o, e no futuro
121
00:08:57,713 --> 00:08:59,189
isso ser� bom.
122
00:08:59,213 --> 00:09:01,880
N�o seremos amigos. Entendeu?
123
00:09:05,088 --> 00:09:06,088
Entendi.
124
00:09:08,505 --> 00:09:11,772
Respire. Pense como um matador.
125
00:09:11,796 --> 00:09:13,505
- Ent�o...
- Ent�o...
126
00:09:14,255 --> 00:09:15,838
Voc� est� me avaliando.
127
00:09:16,338 --> 00:09:19,272
Sou o cara certo
para eliminar o seu problema?
128
00:09:19,296 --> 00:09:23,255
E para que saiba,
tamb�m estou te avaliando.
129
00:09:24,130 --> 00:09:25,671
� um enrol�o?
130
00:09:26,421 --> 00:09:28,106
Algu�m que s� fala?
131
00:09:28,130 --> 00:09:31,189
E se falar s�rio agora,
mas um dia encontrar Jesus,
132
00:09:31,213 --> 00:09:35,481
for tomado por culpa e remorso
e confessar os seus pecados?
133
00:09:35,505 --> 00:09:38,272
Vai desabar sob press�o, Craig,
134
00:09:38,296 --> 00:09:40,606
e apontar o dedo para mim?
135
00:09:40,630 --> 00:09:41,939
Nunca.
136
00:09:41,963 --> 00:09:43,838
Dane-se, cara, nunca!
137
00:09:44,338 --> 00:09:45,338
Na verdade,
138
00:09:46,380 --> 00:09:48,546
j� tenho tudo planejado.
139
00:09:49,130 --> 00:09:50,130
T� legal.
140
00:09:51,630 --> 00:09:52,963
Vamos ouvir.
141
00:09:55,630 --> 00:09:57,481
Trabalho em turnos de sete dias,
142
00:09:57,505 --> 00:10:01,272
come�ando na ter�a,
o dia de troca de servi�o em Houma,
143
00:10:01,296 --> 00:10:06,171
cada segundo do meu paradeiro
� documentado e registrado.
144
00:10:07,588 --> 00:10:12,796
Assim, se algo ruim acontecer,
145
00:10:13,796 --> 00:10:16,546
ningu�m vai achar que fui eu, n�?
146
00:10:17,505 --> 00:10:18,671
N�o foi o Craig,
147
00:10:20,171 --> 00:10:22,588
porque ele estava
na plataforma de petr�leo,
148
00:10:23,171 --> 00:10:26,630
a 200km Golfo adentro o tempo todo.
149
00:10:28,130 --> 00:10:29,606
O que acha disso?
150
00:10:29,630 --> 00:10:30,939
� um bom plano.
151
00:10:30,963 --> 00:10:32,231
�.
152
00:10:32,255 --> 00:10:36,130
Eu diria que na quinta ou sexta
provavelmente � melhor.
153
00:10:37,296 --> 00:10:38,772
Parece bom.
154
00:10:38,796 --> 00:10:40,755
No que est� pensando exatamente?
155
00:10:41,338 --> 00:10:45,481
� s� cuidar dele.
156
00:10:45,505 --> 00:10:47,255
O que quer dizer exatamente?
157
00:10:48,463 --> 00:10:50,272
Por favor, cara!
158
00:10:50,296 --> 00:10:52,130
Sabe o que quer dizer.
159
00:10:54,338 --> 00:10:56,880
Ele precisa sumir para sempre.
160
00:10:58,171 --> 00:11:00,380
Onde voc� estar� depois?
161
00:11:01,505 --> 00:11:02,588
Como assim?
162
00:11:04,588 --> 00:11:05,523
Ir� ao vel�rio?
163
00:11:05,547 --> 00:11:06,671
Vel�rio?
164
00:11:08,088 --> 00:11:09,505
No meu mundo ideal,
165
00:11:10,296 --> 00:11:12,856
n�o haveria vel�rio, n�o �?
166
00:11:12,880 --> 00:11:14,380
Ent�o, sem vel�rio?
167
00:11:15,463 --> 00:11:17,296
Desculpe, mas...
168
00:11:17,880 --> 00:11:18,773
Caramba!
169
00:11:18,797 --> 00:11:21,130
Estamos falando da mesma coisa?
170
00:11:21,880 --> 00:11:25,022
Estamos divagando.
Vamos voltar para o trilho, Gary.
171
00:11:25,046 --> 00:11:28,064
Pergunto isso porque me parece
172
00:11:28,088 --> 00:11:31,106
que voc� est� falando
do descarte de um cad�ver,
173
00:11:31,130 --> 00:11:33,022
o que � mais arriscado para mim.
174
00:11:33,046 --> 00:11:34,856
Saquei. �.
175
00:11:34,880 --> 00:11:38,064
Em um suic�dio falso ou assalto forjado,
eu entro e saio.
176
00:11:38,088 --> 00:11:41,106
O que quer exige que eu fique
mais tempo com o corpo
177
00:11:41,130 --> 00:11:42,588
para que n�o seja descoberto.
178
00:11:43,588 --> 00:11:46,630
Entendi. Por curiosidade...
179
00:11:49,588 --> 00:11:50,856
como voc� faz isso?
180
00:11:50,880 --> 00:11:53,356
Vou revelar alguns segredos.
181
00:11:53,380 --> 00:11:55,421
- �.
- Tenho maneiras diferentes.
182
00:11:56,588 --> 00:11:58,189
Mas, neste caso,
183
00:11:58,213 --> 00:12:00,397
iria com a pot�ncia m�xima,
184
00:12:00,421 --> 00:12:04,939
separando a cabe�a do corpo,
o que eu chamo de "enterro bayou".
185
00:12:04,963 --> 00:12:08,231
- Conhece os p�ntanos de Bayou Gauche?
- Claro que sim.
186
00:12:08,255 --> 00:12:11,647
A minha fam�lia tem terras l�,
ent�o, � noite,
187
00:12:11,671 --> 00:12:16,421
eu entro despercebido,
saio em uma embarca��o pequena,
188
00:12:17,338 --> 00:12:19,588
e deixo os jacar�s assumirem o controle.
189
00:12:20,755 --> 00:12:23,588
Estamos falando do corpo
190
00:12:24,963 --> 00:12:26,005
ou da cabe�a?
191
00:12:26,588 --> 00:12:27,588
Do corpo.
192
00:12:28,630 --> 00:12:29,713
A cabe�a...
193
00:12:31,630 --> 00:12:34,838
A cabe�a � outra hist�ria.
Na cabe�a tem os dentes.
194
00:12:36,088 --> 00:12:38,314
Os dentes s�o um problem�o.
195
00:12:38,338 --> 00:12:40,171
Registros dent�rios, certo?
196
00:12:40,963 --> 00:12:41,963
T� legal.
197
00:12:43,796 --> 00:12:45,296
O que faz com eles?
198
00:12:46,505 --> 00:12:51,963
Encontro um lugar no meio do nada,
ponho dinamite na boca e bum!
199
00:12:53,546 --> 00:12:57,106
Sem dentes, sem problema.
200
00:12:57,130 --> 00:12:59,088
Voc� explode o babaca, n�?
201
00:12:59,755 --> 00:13:00,755
Porra!
202
00:13:02,755 --> 00:13:03,755
Uau!
203
00:13:05,088 --> 00:13:08,564
E as impress�es digitais?
204
00:13:08,588 --> 00:13:13,647
S�o como os dentes.
Conseguem identificar com o que sobra?
205
00:13:13,671 --> 00:13:16,171
O que voc� faz com elas?
206
00:13:16,755 --> 00:13:19,255
O seu pensamento � minucioso, o que � bom.
207
00:13:20,171 --> 00:13:23,939
Caso o cad�ver sem cabe�a destro�ado
seja descoberto,
208
00:13:23,963 --> 00:13:26,296
o que nunca aconteceu comigo,
209
00:13:26,963 --> 00:13:28,481
n�o teria mais digitais.
210
00:13:28,505 --> 00:13:31,421
Eu j� as teria removido e descartado
separadamente.
211
00:13:33,963 --> 00:13:37,630
Parece estranho, mas tenho um ritual.
212
00:13:39,005 --> 00:13:42,106
Divido o n�mero de quil�metros
pelo n�mero de dedos,
213
00:13:42,130 --> 00:13:46,671
ent�o se eu for a um local a 80km,
por exemplo,
214
00:13:47,171 --> 00:13:50,755
jogo uma digital pela janela a cada 8km.
215
00:13:52,255 --> 00:13:54,296
Joga os dedos pela janela?
216
00:13:56,463 --> 00:13:58,005
Porra! Voc�...
217
00:13:58,755 --> 00:14:01,088
- Voc� � aut�ntico, n�o �?
- Sou.
218
00:14:01,671 --> 00:14:03,231
E a prop�sito,
219
00:14:03,255 --> 00:14:05,421
n�o fa�o servi�o beneficente.
220
00:14:07,380 --> 00:14:08,647
Trouxe a grana?
221
00:14:08,671 --> 00:14:11,338
� claro que trouxe.
222
00:14:20,588 --> 00:14:24,189
Trouxe US$ 2.500 agora
223
00:14:24,213 --> 00:14:28,713
e darei mais US$ 2.500 depois, certo?
224
00:14:31,046 --> 00:14:32,505
�timo.
225
00:14:33,130 --> 00:14:35,814
Agora s� preciso da sua aprova��o final.
226
00:14:35,838 --> 00:14:39,772
Teremos um acordo do qual voc�
n�o poder� sair daqui a uma semana.
227
00:14:39,796 --> 00:14:43,380
Olhe nos meus olhos
e diga as palavras que preciso escutar.
228
00:14:44,130 --> 00:14:48,939
Calma! Pensei que j� tiv�ssemos acordado,
mas tudo bem.
229
00:14:48,963 --> 00:14:51,755
Quero que voc� apague esse cara
230
00:14:52,255 --> 00:14:55,106
da maneira que lhe convir.
231
00:14:55,130 --> 00:14:56,189
Pegamos ele.
232
00:14:56,213 --> 00:14:57,647
Eu sabia.
233
00:14:57,671 --> 00:14:59,130
Ficaremos em contato.
234
00:15:00,671 --> 00:15:02,588
Tenho que dizer, cara,
235
00:15:03,088 --> 00:15:04,564
� uma baita profiss�o!
236
00:15:04,588 --> 00:15:05,689
�.
237
00:15:05,713 --> 00:15:08,671
Da pr�xima vez que me vir,
ter� uma nova vida.
238
00:15:09,796 --> 00:15:10,921
Acho que sim.
239
00:15:17,546 --> 00:15:18,939
Parado. M�os para cima.
240
00:15:18,963 --> 00:15:20,022
Ande, ande, ande.
241
00:15:20,046 --> 00:15:22,147
- Que merda � essa?
- M�os para cima!
242
00:15:22,171 --> 00:15:24,356
- Vire, m�os para cima!
- O que eu fiz?
243
00:15:24,380 --> 00:15:26,064
Tire as m�os de mim.
244
00:15:26,088 --> 00:15:27,731
Tem o direito de ficar calado.
245
00:15:27,755 --> 00:15:30,939
Tudo o que disser pode ser usado
contra voc� no tribunal.
246
00:15:30,963 --> 00:15:32,439
Tem direito a um advogado.
247
00:15:32,463 --> 00:15:36,897
Se n�o puder arcar, um ser� apontado.
Entende esses direitos?
248
00:15:36,921 --> 00:15:39,588
Entendo que voc� pode se danar! Que tal?
249
00:15:40,171 --> 00:15:41,921
Pegou ele. Bom trabalho.
250
00:15:43,421 --> 00:15:44,856
Ei!
251
00:15:44,880 --> 00:15:47,439
T� legal, Daniel Day!
252
00:15:47,463 --> 00:15:49,147
Fisgou ele.
253
00:15:49,171 --> 00:15:52,189
Pegou a grana e as palavras certas dele!
254
00:15:52,213 --> 00:15:53,755
- Ent�o foi bom?
- Foi.
255
00:15:54,338 --> 00:15:56,397
Pegou ele. �timo trabalho, Gary.
256
00:15:56,421 --> 00:15:59,314
Foi de boa.
Quem era aquele cara l� dentro?
257
00:15:59,338 --> 00:16:00,671
N�o sei.
258
00:16:01,338 --> 00:16:03,647
Caso encerrado. Voc� salvou uma vida.
259
00:16:03,671 --> 00:16:04,772
Como se sente?
260
00:16:04,796 --> 00:16:07,588
Me sinto muito bem.
261
00:16:08,171 --> 00:16:09,856
Pode devolver a minha cal�a?
262
00:16:09,880 --> 00:16:11,130
Sim.
263
00:16:13,713 --> 00:16:15,130
Voc�s s�o estranhos.
264
00:16:20,213 --> 00:16:21,213
Ei, Gary.
265
00:16:21,713 --> 00:16:24,356
A sua fam�lia tem terra mesmo no p�ntano?
266
00:16:24,380 --> 00:16:26,713
N�o, inventei essa parte.
267
00:16:27,755 --> 00:16:30,314
J� fui l� algumas vezes
para observar p�ssaros.
268
00:16:30,338 --> 00:16:32,338
- P�ssaros?
- �.
269
00:16:33,213 --> 00:16:34,107
� mesmo?
270
00:16:34,131 --> 00:16:38,046
Uma vez vi tr�s pica-pau-pilados juntos.
271
00:16:38,880 --> 00:16:39,773
Pilado?
272
00:16:39,797 --> 00:16:41,130
�.
273
00:16:41,630 --> 00:16:46,231
Uns bonit�es parecidos com pterod�ctilos.
274
00:16:46,255 --> 00:16:50,130
Tecnicamente s�o primos de primeiro grau
do pica-pau-bico-de-marfim,
275
00:16:51,046 --> 00:16:54,522
que dizem ter sido visto em 2005,
276
00:16:54,546 --> 00:16:56,255
depois de mais de 100 anos.
277
00:16:56,838 --> 00:16:58,772
Achavam que eles estavam extintos.
278
00:16:58,796 --> 00:17:03,713
Uns acreditavam que eles desenvolveram
estrat�gias para evitar as pessoas.
279
00:17:04,296 --> 00:17:06,255
D� para aumentar o ar, Phil?
280
00:17:09,171 --> 00:17:11,171
POL�CIA
281
00:17:19,296 --> 00:17:21,564
�timo trabalho, Gary.
282
00:17:21,588 --> 00:17:22,689
�, cara.
283
00:17:22,713 --> 00:17:23,648
T�, tchau.
284
00:17:23,672 --> 00:17:25,147
Nossa!
285
00:17:25,171 --> 00:17:26,731
Tchau.
286
00:17:26,755 --> 00:17:31,272
- Ele sabe que estava sendo esquisito?
- N�o sei, � dif�cil saber com o Gary.
287
00:17:31,296 --> 00:17:34,481
Jogar dedos pela janela a cada 8km...
288
00:17:34,505 --> 00:17:38,189
- Quem inventa algo assim?
- � bem perverso.
289
00:17:38,213 --> 00:17:42,838
Podemos dizer que temos um novo matador,
pelo menos at� o Jasper voltar.
290
00:17:43,546 --> 00:17:46,356
Ainda acho 120 dias pouco.
291
00:17:46,380 --> 00:17:48,630
O Jasper � um escroto.
292
00:17:49,505 --> 00:17:51,939
As pessoas se decepcionam ao saberem...
293
00:17:51,963 --> 00:17:53,397
DESEJO
LEI
294
00:17:53,421 --> 00:17:55,314
que matadores n�o existem.
295
00:17:55,338 --> 00:17:58,731
A ideia de que h� pessoas no varejo
296
00:17:58,755 --> 00:18:02,022
contratadas para eliminar
os piores problemas de relacionamento
297
00:18:02,046 --> 00:18:07,005
ou facilitar um esquema de dinheiro,
ou a combina��o de ambos.
298
00:18:07,630 --> 00:18:10,689
� uma fantasia pop cultural.
Como os matadores
299
00:18:10,713 --> 00:18:15,314
viraram livros, filmes e seriados
nos �ltimos 50 anos,
300
00:18:15,338 --> 00:18:19,064
� dif�cil convencer
que a exist�ncia deles seja um mito.
301
00:18:19,088 --> 00:18:22,356
O meu trabalho n�o era
desmistificar a fantasia,
302
00:18:22,380 --> 00:18:24,338
mas me tornar a fantasia.
303
00:18:25,630 --> 00:18:28,088
E eu levava a s�rio
essa parte do trabalho.
304
00:18:29,005 --> 00:18:32,439
Enquanto nunca fui o tipo de pessoa
que se motivasse o bastante
305
00:18:32,463 --> 00:18:36,856
para matar ou morrer por nada,
talvez tivessem me escalado bem,
306
00:18:36,880 --> 00:18:40,481
porque a �nica coisa
que me preparou para o novo cargo
307
00:18:40,505 --> 00:18:42,356
foi o meu interesse principal:
308
00:18:42,380 --> 00:18:45,588
o eterno mist�rio da consci�ncia
e comportamento humanos.
309
00:18:46,546 --> 00:18:49,755
Consegui o seu n�mero
310
00:18:50,713 --> 00:18:52,171
com um amigo.
311
00:18:52,880 --> 00:18:54,296
Dizem que preciso te conhecer.
312
00:18:55,213 --> 00:18:59,064
Parece que tem habilidades espec�ficas
e outras coisas.
313
00:18:59,088 --> 00:19:01,189
MINHAS ARMAS DESCANSAM
NO TRAVESSEIRO
314
00:19:01,213 --> 00:19:02,606
Merda!
315
00:19:02,630 --> 00:19:04,796
Eu tinha que ter dito outra coisa.
316
00:19:05,630 --> 00:19:07,064
CHURRASQUEIRO PROFISSIONAL
317
00:19:07,088 --> 00:19:08,731
Bem,
318
00:19:08,755 --> 00:19:13,130
sei que voc� est� pescando a natureza do...
319
00:19:13,671 --> 00:19:16,314
Enfim, me ligue de volta.
320
00:19:16,338 --> 00:19:18,588
O meu nome � Walt.
321
00:19:27,713 --> 00:19:29,005
Como est� a torta?
322
00:19:29,588 --> 00:19:31,046
Toda torta � boa!
323
00:19:32,755 --> 00:19:34,088
T� certo.
324
00:19:37,713 --> 00:19:39,046
E ent�o,
325
00:19:40,380 --> 00:19:41,630
o que vem agora?
326
00:19:45,505 --> 00:19:48,022
Sou fascinado pela gente
327
00:19:48,046 --> 00:19:52,147
que acredita que um cara, que conhece
h� dez minutos, e por pouco dinheiro,
328
00:19:52,171 --> 00:19:56,921
se arriscaria � pena de morte
para ajudar num esquema de assassinato.
329
00:19:58,046 --> 00:20:00,421
Quase sinto a ingenuidade e paix�o deles.
330
00:20:01,380 --> 00:20:04,772
N�o importa como pesquisavam o matador...
331
00:20:04,796 --> 00:20:07,897
Estou procurando algu�m
332
00:20:07,921 --> 00:20:12,439
para me ajudar com um pequeno problema
que ando tendo.
333
00:20:12,463 --> 00:20:15,897
Achei que conhecesse algu�m dessa �rea.
334
00:20:15,921 --> 00:20:17,731
Posso perguntar.
335
00:20:17,755 --> 00:20:18,838
T� certo.
336
00:20:19,921 --> 00:20:21,772
N�o sei se era s�rio,
337
00:20:21,796 --> 00:20:25,147
mas ele era bem estranho.
E eu fiquei com medo.
338
00:20:25,171 --> 00:20:28,231
A indica��o normalmente
chegava na pol�cia.
339
00:20:28,255 --> 00:20:30,921
Que sempre dava um jeito
de dar o meu n�mero.
340
00:20:35,296 --> 00:20:39,189
Precisa dobrar bem a l�ngua.
341
00:20:39,213 --> 00:20:42,755
Percebi que nem todos
tinham a mesma fantasia.
342
00:20:43,421 --> 00:20:47,314
Ent�o eu criava os matadores sob medida,
ao gosto do cliente,
343
00:20:47,338 --> 00:20:49,397
o que era bem mais eficaz.
344
00:20:49,421 --> 00:20:53,880
Eu conseguia ser
quem eles precisavam que eu fosse.
345
00:20:57,213 --> 00:21:01,022
Teremos um �lbum novo em breve,
e todo o drama causado
346
00:21:01,046 --> 00:21:03,022
ser� para o nosso bem.
347
00:21:03,046 --> 00:21:06,796
Ele treta com esse tal de Rob49.
348
00:21:07,380 --> 00:21:12,856
Ele � um g�ngster de verdade.
Ent�o todos v�o acreditar que foi ele.
349
00:21:12,880 --> 00:21:16,356
Vou estar fora da cidade,
voc� s� precisa chegar e...
350
00:21:16,380 --> 00:21:20,671
N�o preciso dos seus motivos
ou do seu plano de neg�cios.
351
00:21:21,630 --> 00:21:23,814
S� me d� o nome e o dinheiro.
352
00:21:23,838 --> 00:21:26,880
T� certo.
Direto ao ponto. Gostei.
353
00:21:31,796 --> 00:21:35,647
No momento que estavam sentados comigo,
eles j� tinham se decidido.
354
00:21:35,671 --> 00:21:38,939
J� tinham cruzado o Rubic�o
e s� precisavam de confirma��o
355
00:21:38,963 --> 00:21:42,189
de que seus desejos obscuros
eram corretos.
356
00:21:42,213 --> 00:21:45,689
Se entrar pela lateral, perto da piscina,
357
00:21:45,713 --> 00:21:47,213
n�o h� c�meras.
358
00:21:47,796 --> 00:21:50,630
Mo�a, � uma bela casa!
359
00:21:51,755 --> 00:21:54,671
E n�o vou deixar aquele filho da m�e
roub�-la de mim.
360
00:21:55,713 --> 00:21:57,421
Fa�a a sua parte,
361
00:21:58,130 --> 00:21:59,380
que eu fa�o a minha.
362
00:21:59,963 --> 00:22:01,338
Sim, senhora.
363
00:22:02,088 --> 00:22:03,647
E depois que ele se for,
364
00:22:03,671 --> 00:22:07,838
estarei naquela mans�o sozinha.
365
00:22:09,463 --> 00:22:10,564
Mans�o?
366
00:22:10,588 --> 00:22:11,880
Mans�o.
367
00:22:15,380 --> 00:22:19,564
Claro que eu cobrava mais aos socialites
para parecer mais realista,
368
00:22:19,588 --> 00:22:24,380
mas qualquer pagamento era prova,
ent�o aceitava o que eles ofereciam.
369
00:22:27,463 --> 00:22:30,463
N�o � muito,
mas pode ficar com isto tamb�m.
370
00:22:31,588 --> 00:22:34,046
Quer mesmo matar a sua m�e, Monte?
371
00:22:38,046 --> 00:22:39,546
� jovem.
372
00:22:40,046 --> 00:22:41,897
Vai virar �rf�o.
373
00:22:41,921 --> 00:22:43,731
� o objetivo.
374
00:22:43,755 --> 00:22:46,231
Pedi a sua opini�o?
375
00:22:46,255 --> 00:22:47,731
Mate a vadia.
376
00:22:47,755 --> 00:22:51,189
E eles acabavam dando
a esse futuro atirador de escolas
377
00:22:51,213 --> 00:22:53,189
a liberdade condicional.
378
00:22:53,213 --> 00:22:54,505
T�, chefe.
379
00:22:57,171 --> 00:22:59,731
Os meus contratantes eram variados.
380
00:22:59,755 --> 00:23:02,397
Mesma propor��o de homens e mulheres,
381
00:23:02,421 --> 00:23:04,588
jovens e velhos, ricos e pobres.
382
00:23:10,421 --> 00:23:13,630
Gosto de suic�dio. Parece limpo.
383
00:23:14,380 --> 00:23:15,630
N�o parece?
384
00:23:16,838 --> 00:23:18,106
� o sonho.
385
00:23:18,130 --> 00:23:20,939
Mas canhotos n�o atiram neles mesmos
386
00:23:20,963 --> 00:23:22,939
usando a m�o direita.
387
00:23:22,963 --> 00:23:26,356
A pessoa com fobia de altura
n�o pula de um pr�dio.
388
00:23:26,380 --> 00:23:29,856
Um n� bem dado exige estudo.
389
00:23:29,880 --> 00:23:32,481
Suicidas querem deixar este mundo
rapidamente.
390
00:23:32,505 --> 00:23:34,421
N�o querem se explicar.
391
00:23:35,880 --> 00:23:37,005
Nem eu.
392
00:23:37,588 --> 00:23:39,522
Talvez. Me surpreenda.
393
00:23:39,546 --> 00:23:41,338
Acho �timo.
394
00:23:43,588 --> 00:23:46,689
Registrei um alerta de sa�de mental
relacionado a ele,
395
00:23:46,713 --> 00:23:50,630
em que o descrevia como suicida,
ent�o far� sentido.
396
00:23:51,380 --> 00:23:54,296
Depois posso processar os m�dicos
por m� conduta.
397
00:23:54,963 --> 00:23:56,630
� uma mulher inteligente.
398
00:23:58,130 --> 00:24:02,255
Pensei em cortar os pulsos
e deixar que ele sangre at� a morte.
399
00:24:03,296 --> 00:24:05,064
Minha fun��o � servir.
400
00:24:05,088 --> 00:24:08,838
Ouvi dizer
que � um jeito indolor de morrer.
401
00:24:10,463 --> 00:24:13,064
N�o tenho
essa quantidade de dinheiro em esp�cie
402
00:24:13,088 --> 00:24:15,231
que voc� falou no telefone,
403
00:24:15,255 --> 00:24:19,296
mas tenho
uma proposta melhor ainda para voc�.
404
00:24:22,255 --> 00:24:23,380
Viu?
405
00:24:25,546 --> 00:24:29,647
Pode ficar com este barco,
mas n�o pode vend�-lo em Louisiana
406
00:24:29,671 --> 00:24:32,356
porque h� um pedido de seguro contra ele.
407
00:24:32,380 --> 00:24:36,088
Mas pode lev�-lo ao Texas,
Beaumont ou Port Arthur.
408
00:24:36,588 --> 00:24:38,897
Consegue uns US$ 6 mil nele.
409
00:24:38,921 --> 00:24:40,296
� uma lancha.
410
00:24:42,963 --> 00:24:44,546
Como em Miami Vice.
411
00:24:45,880 --> 00:24:48,921
�, como em Miami Vice.
412
00:24:59,880 --> 00:25:04,189
Vamos acabar discutindo tudo isso,
413
00:25:04,213 --> 00:25:10,022
mas deixa eu perguntar algo,
porque sei que tem muito a ver
414
00:25:10,046 --> 00:25:13,064
com o que vamos explorar neste semestre:
415
00:25:13,088 --> 00:25:16,481
os conceitos de personalidade,
ser e consci�ncia.
416
00:25:16,505 --> 00:25:20,171
Minha simples pergunta �:
417
00:25:21,338 --> 00:25:23,046
quem acha que se conhece?
418
00:25:25,463 --> 00:25:27,713
Que tem forte no��o do pr�prio ser.
419
00:25:31,588 --> 00:25:33,088
Voc�s n�o se conhecem?
420
00:25:34,755 --> 00:25:35,981
Claro que sim.
421
00:25:36,005 --> 00:25:38,814
Toda a sua exist�ncia
� investida na no��o do ser.
422
00:25:38,838 --> 00:25:41,064
� pela pr�pria sobreviv�ncia.
423
00:25:41,088 --> 00:25:43,689
Mas o que faremos neste semestre
424
00:25:43,713 --> 00:25:46,171
� desafiar essa no��o.
425
00:25:47,255 --> 00:25:52,130
E se o seu ser for uma constru��o,
426
00:25:53,255 --> 00:25:56,647
uma ilus�o, uma personagem
que voc�s interpretam
427
00:25:56,671 --> 00:25:59,147
todos os dias desde sempre?
428
00:25:59,171 --> 00:26:00,814
� um momento chocante
429
00:26:00,838 --> 00:26:03,647
quando a sua ex vai ter um filho
com outra pessoa.
430
00:26:03,671 --> 00:26:04,921
Vamos ver.
431
00:26:06,421 --> 00:26:07,731
Parece uma boa aula.
432
00:26:07,755 --> 00:26:12,814
Sei que muitos detestam os seus ex,
mas a Alicia era a minha melhor amiga.
433
00:26:12,838 --> 00:26:15,439
Pelo menos era a pessoa
que mais que conhecia.
434
00:26:15,463 --> 00:26:16,772
Se o ser � constru�do,
435
00:26:16,796 --> 00:26:21,963
e tudo n�o passa de um teatro,
acha que as pessoas podem mudar?
436
00:26:22,546 --> 00:26:27,272
Sim, de acordo com pontos definidos,
o que n�o s�o muita coisa.
437
00:26:27,296 --> 00:26:29,564
Sei l�. Nunca tive certeza disso.
438
00:26:29,588 --> 00:26:33,505
H� muitas pesquisas recentes
que dizem que podemos mudar.
439
00:26:35,588 --> 00:26:37,005
Me ilumine!
440
00:26:37,671 --> 00:26:40,314
Tenho lido muito
as descobertas de pesquisadores
441
00:26:40,338 --> 00:26:43,231
de que at� adultos
conseguem mudar de personalidade.
442
00:26:43,255 --> 00:26:45,838
Tenho trabalhado nisso
com muitos clientes.
443
00:26:46,421 --> 00:26:48,255
T� certo. Defina "mudar".
444
00:26:49,338 --> 00:26:52,772
As cinco caracter�sticas
que comp�em a personalidade.
445
00:26:52,796 --> 00:26:55,564
Extrovers�o, abertura � experi�ncia,
446
00:26:55,588 --> 00:26:58,564
estabilidade emocional,
agradabilidade e consci�ncia.
447
00:26:58,588 --> 00:27:01,064
Elas podem ser alteradas em alguns meses.
448
00:27:01,088 --> 00:27:02,671
Em qual sentido?
449
00:27:03,338 --> 00:27:08,106
Bem, voc� precisa incorporar
a caracter�stica, e n�o s� pensar nela.
450
00:27:08,130 --> 00:27:09,939
� o princ�pio do "como se":
451
00:27:09,963 --> 00:27:12,856
voc� se comporta como se fosse
a pessoa que quer ser,
452
00:27:12,880 --> 00:27:14,939
e em pouco tempo voc� percebe
453
00:27:14,963 --> 00:27:16,106
que � voc�.
454
00:27:16,130 --> 00:27:20,022
O antigo ser vai para onde exatamente?
455
00:27:20,046 --> 00:27:23,856
Continua l�,
s� que significativamente reduzido,
456
00:27:23,880 --> 00:27:26,421
e o novo ser � acentuado.
457
00:27:27,588 --> 00:27:31,588
Voc� n�o podia esperar umas d�cadas
para eu mudar?
458
00:27:34,588 --> 00:27:35,630
Bem...
459
00:27:37,130 --> 00:27:39,397
o menor dos seus interesses
460
00:27:39,421 --> 00:27:40,939
era a mudan�a.
461
00:27:40,963 --> 00:27:45,231
J� aceitei que uma rela��o normal
n�o est� nas minhas cartas.
462
00:27:45,255 --> 00:27:47,356
N�o. O que � normal?
463
00:27:47,380 --> 00:27:51,022
Veja por esse lado,
todo mundo � um pouco ferrado.
464
00:27:51,046 --> 00:27:54,231
S� precisamos achar algu�m ferrado
do jeito que gostamos.
465
00:27:54,255 --> 00:27:57,106
Ou que pelo menos complemente
o nosso lado ferrado.
466
00:27:57,130 --> 00:28:01,046
� uma t�cnica diferente de sobreviv�ncia
que envolve outra pessoa.
467
00:28:02,546 --> 00:28:03,588
T�.
468
00:28:04,921 --> 00:28:06,231
T�.
469
00:28:06,255 --> 00:28:08,689
Falando de ferrados,
470
00:28:08,713 --> 00:28:14,814
achei que voc� s� desse suporte t�cnico
para a pol�cia.
471
00:28:14,838 --> 00:28:17,731
Agora virou
um pegador de assassinos disfar�ado.
472
00:28:17,755 --> 00:28:19,147
�.
473
00:28:19,171 --> 00:28:21,147
Sou eu.
474
00:28:21,171 --> 00:28:23,147
Desculpe, deve ser estranho.
475
00:28:23,171 --> 00:28:24,731
Nunca vou parar de lecionar,
476
00:28:24,755 --> 00:28:27,606
mas esse trabalho
� como pesquisa de campo.
477
00:28:27,630 --> 00:28:28,731
Como assim?
478
00:28:28,755 --> 00:28:33,421
Voc� n�o acredita o lado da humanidade
com quem eu convivo.
479
00:28:33,921 --> 00:28:39,439
E muito � explicado
em como o amor se tornou �dio,
480
00:28:39,463 --> 00:28:42,338
e como o assassinato � a melhor sa�da.
481
00:28:44,713 --> 00:28:45,856
Uau!
482
00:28:45,880 --> 00:28:52,213
Acho que voc� nunca quis me matar
quando �ramos casados.
483
00:28:54,046 --> 00:28:58,272
- Fez parecer ser algo ruim.
- Bem, foi s� uma observa��o.
484
00:28:58,296 --> 00:29:03,796
Para matar algu�m, eu imagino
que seja preciso ter muita paix�o.
485
00:29:06,005 --> 00:29:08,356
N�o sou incapaz de ter paix�o.
486
00:29:08,380 --> 00:29:10,838
Para algumas coisas, sim,
487
00:29:12,338 --> 00:29:14,564
mas acho que voc� devia conhecer algu�m.
488
00:29:14,588 --> 00:29:15,939
Uma terapeuta?
489
00:29:15,963 --> 00:29:18,272
N�o. Uma mulher.
490
00:29:18,296 --> 00:29:19,963
Ou sei l�.
491
00:29:20,838 --> 00:29:23,231
Tenho a companhia leal do Id e do Ego.
492
00:29:23,255 --> 00:29:26,255
T�, precisa conhecer
uma mulher e uma terapeuta.
493
00:29:33,046 --> 00:29:36,421
N�o � o melhor proveito
das minhas habilidades.
494
00:29:37,421 --> 00:29:40,106
Lembre-se, Jasper,
se n�o fosse o sindicato,
495
00:29:40,130 --> 00:29:42,481
voc� nem teria um emprego.
496
00:29:42,505 --> 00:29:44,189
Entendido,
497
00:29:44,213 --> 00:29:47,522
mas, agora que voltei,
quero a minha fun��o de volta.
498
00:29:47,546 --> 00:29:49,630
J� sou treinado para isso.
499
00:29:50,546 --> 00:29:54,338
Com a suspens�o, talvez n�o tenha ouvido,
mas o Gary � �timo.
500
00:29:54,880 --> 00:29:57,772
A taxa de condena��o dele � alta,
e, sinceramente,
501
00:29:57,796 --> 00:29:59,421
ele tem um alcance melhor.
502
00:30:01,713 --> 00:30:02,921
Acredita nisso, Gary?
503
00:30:09,380 --> 00:30:11,255
Acham que � verdade?
504
00:30:13,588 --> 00:30:14,963
Estat�sticas n�o mentem.
505
00:30:15,630 --> 00:30:19,772
N�o gosta de sua posi��o, Jasper?
Posso tentar algo na patrulha de tr�nsito.
506
00:30:19,796 --> 00:30:20,690
Droga!
507
00:30:20,714 --> 00:30:22,981
Por que n�o me manda lavar banheiros?
508
00:30:23,005 --> 00:30:24,380
Posso fazer isso.
509
00:30:25,463 --> 00:30:27,522
J� que est� sendo babaca,
510
00:30:27,546 --> 00:30:29,606
vou direto ao ponto.
511
00:30:29,630 --> 00:30:32,046
Queremos te esconder, t�?
512
00:30:33,046 --> 00:30:34,814
"Quem espancou os adolescentes?"
513
00:30:34,838 --> 00:30:36,213
Teve motivo.
514
00:30:36,963 --> 00:30:38,356
Deve ter se esquecido,
515
00:30:38,380 --> 00:30:41,147
diferente dos milh�es de espectadores
do seu v�deo,
516
00:30:41,171 --> 00:30:44,921
mas o povo est� bravo,
e n�o queremos que se metam aqui.
517
00:30:45,588 --> 00:30:52,022
Fa�a esse favor a voc� mesmo
e a todos n�s,
518
00:30:52,046 --> 00:30:54,439
fica na sua e de boca calada.
519
00:30:54,463 --> 00:30:56,213
Consegue?
520
00:30:57,213 --> 00:30:58,546
Algo mais?
521
00:31:07,046 --> 00:31:09,689
A m�e foi a Miss Del Rio.
522
00:31:09,713 --> 00:31:12,689
Todos se mudaram para Nova Orleans
depois do Katrina.
523
00:31:12,713 --> 00:31:15,880
Pais separados, pai ausente.
524
00:31:17,130 --> 00:31:20,046
Foi cabeleireira, comiss�ria de bordo.
525
00:31:21,338 --> 00:31:23,481
Casada com o Ray Masters,
526
00:31:23,505 --> 00:31:26,213
que trabalha
no neg�cio de petr�leo da fam�lia.
527
00:31:27,255 --> 00:31:28,897
Depois...
528
00:31:28,921 --> 00:31:30,421
mais nada.
529
00:31:31,338 --> 00:31:33,439
Sem registro policial,
530
00:31:33,463 --> 00:31:36,380
algumas queixas dom�sticas, sem pris�o.
531
00:31:44,838 --> 00:31:46,546
Ent�o, Madison...
532
00:31:50,713 --> 00:31:52,505
Quem � o seu matador?
533
00:32:11,630 --> 00:32:13,171
RESTAURANTE TE AGRADO
CAF� E ALMO�O
534
00:32:24,880 --> 00:32:26,338
Est� gostando da torta?
535
00:32:28,046 --> 00:32:29,713
Toda torta � boa!
536
00:32:33,713 --> 00:32:35,064
Ron.
537
00:32:35,088 --> 00:32:36,380
Madison.
538
00:32:49,296 --> 00:32:52,088
Me diga, Madison, o que faz da vida?
539
00:32:52,796 --> 00:32:54,064
Sou esposa devota.
540
00:32:54,088 --> 00:32:55,897
Obviamente.
541
00:32:55,921 --> 00:32:58,588
Presumi que estamos aqui
para falar sobre isso.
542
00:32:59,963 --> 00:33:01,713
E para te responder,
543
00:33:03,338 --> 00:33:05,463
ele n�o me deixa trabalhar.
544
00:33:06,421 --> 00:33:08,630
Ele n�o me deixa fazer nada.
545
00:33:10,838 --> 00:33:12,713
Me d� um peda�o da torta?
546
00:33:15,588 --> 00:33:16,588
Claro!
547
00:33:17,588 --> 00:33:19,671
Ele me colocou em uma dieta rid�cula.
548
00:33:23,588 --> 00:33:24,671
Isso � bom.
549
00:33:28,963 --> 00:33:30,505
Ele � fofo.
550
00:33:32,921 --> 00:33:34,338
Voc� gosta de cachorros?
551
00:33:36,255 --> 00:33:38,564
Pare�o ser o cara dos gatos?
552
00:33:38,588 --> 00:33:40,481
Sim. N�o entendo os gatos.
553
00:33:40,505 --> 00:33:41,921
S�o meio esquisitos.
554
00:33:42,796 --> 00:33:43,796
� mesmo?
555
00:33:44,213 --> 00:33:46,005
E todas as hist�rias...
556
00:33:47,255 --> 00:33:48,338
Que hist�rias?
557
00:33:48,838 --> 00:33:52,213
De gatos ciumentos
que sufocam beb�s e tal.
558
00:33:52,880 --> 00:33:53,880
Uau!
559
00:33:56,338 --> 00:33:59,147
Conhece algu�m que perdeu o filho
560
00:33:59,171 --> 00:34:01,981
por causa de um gato assassino ciumento?
561
00:34:02,005 --> 00:34:03,814
S� estou verificando os fatos.
562
00:34:03,838 --> 00:34:05,647
- N�o pessoalmente.
- T�.
563
00:34:05,671 --> 00:34:08,439
Mas j� escutei de muitas pessoas.
564
00:34:08,463 --> 00:34:11,147
A� que est�! Precisamos resolver isso.
565
00:34:11,171 --> 00:34:12,148
Concordo.
566
00:34:12,172 --> 00:34:13,338
Detetive,
567
00:34:14,588 --> 00:34:17,171
encontramos pegadinhas de gato na v�tima?
568
00:34:17,755 --> 00:34:20,838
N�o, senhor,
mas temos alguns suspeitos felinos.
569
00:34:22,088 --> 00:34:24,130
� um grande desafio.
570
00:34:25,838 --> 00:34:28,856
Que "gat�strofe"!
571
00:34:28,880 --> 00:34:30,630
O qu�?
572
00:34:33,338 --> 00:34:34,588
Voc� � boa.
573
00:34:35,546 --> 00:34:36,713
Voc� tamb�m.
574
00:34:42,630 --> 00:34:43,921
O que voc� faz?
575
00:34:49,380 --> 00:34:50,397
Desculpe. Esqueci.
576
00:34:50,421 --> 00:34:51,588
Tudo bem.
577
00:34:52,338 --> 00:34:53,505
Isto tudo
578
00:34:55,546 --> 00:34:56,546
� demais.
579
00:34:57,505 --> 00:34:58,505
�.
580
00:35:01,088 --> 00:35:02,921
N�o acredito que estou fazendo isso.
581
00:35:06,130 --> 00:35:07,630
Est� em boas m�os.
582
00:35:09,421 --> 00:35:11,463
Como funciona normalmente?
583
00:35:13,005 --> 00:35:14,564
Como voc� quer que funcione?
584
00:35:14,588 --> 00:35:16,005
Sei l�.
585
00:35:17,546 --> 00:35:19,296
Estou com muito medo.
586
00:35:22,088 --> 00:35:23,630
Por que est� com medo?
587
00:35:25,505 --> 00:35:27,713
Porque ele � mau.
588
00:35:29,255 --> 00:35:34,296
N�o sabia com quem estava me casando,
e as coisas est�o cada vez piores.
589
00:35:37,463 --> 00:35:38,921
Eu te entendo.
590
00:35:44,880 --> 00:35:47,171
Voc� sempre quis ser um...
591
00:35:50,421 --> 00:35:52,231
N�o era um sonho de inf�ncia.
592
00:35:52,255 --> 00:35:54,171
Voc� j� pensou
593
00:35:54,838 --> 00:35:57,772
em fazer outra coisa?
594
00:35:57,796 --> 00:36:00,963
Ou se voc� tivesse escolhido
outro caminho?
595
00:36:03,046 --> 00:36:05,921
N�o penso demais. N�o sou muito emotivo.
596
00:36:06,921 --> 00:36:09,213
�. Todos temos arrependimentos.
597
00:36:11,588 --> 00:36:14,564
Na minha linha de trabalho,
n�o posso pensar assim.
598
00:36:14,588 --> 00:36:16,397
Gostaria de poder pensar assim.
599
00:36:16,421 --> 00:36:18,564
Mas me sinto em uma pris�o,
600
00:36:18,588 --> 00:36:21,088
como se fosse morrer na pris�o.
601
00:36:21,671 --> 00:36:23,689
Mas n�o vou morrer na pris�o.
602
00:36:23,713 --> 00:36:25,731
E se a minha vinda aqui,
603
00:36:25,755 --> 00:36:31,588
o meu encontro com voc�, for a melhor
decis�o que tomei porque foi por mim?
604
00:36:38,921 --> 00:36:40,046
Desculpe.
605
00:36:43,005 --> 00:36:44,213
Droga!
606
00:36:45,796 --> 00:36:46,856
� ele.
607
00:36:46,880 --> 00:36:49,481
Tenho que ir, mas trouxe o...
608
00:36:49,505 --> 00:36:51,505
Posso sugerir uma coisa?
609
00:36:52,880 --> 00:36:55,189
N�o h� vantagem nisso para mim.
610
00:36:55,213 --> 00:37:00,588
Posso estar perdendo um servi�o agora,
mas fa�a um favor � sua vers�o do futuro,
611
00:37:01,296 --> 00:37:04,022
a pessoa que merece
uma vida feliz e realizada,
612
00:37:04,046 --> 00:37:06,713
e que ainda pode ter essa vida:
613
00:37:07,588 --> 00:37:10,713
pegue essa quantia e comece uma nova vida.
614
00:37:11,755 --> 00:37:12,607
Agora.
615
00:37:12,631 --> 00:37:14,046
N�o v� para casa.
616
00:37:16,213 --> 00:37:17,880
E se precisar de alguma coisa,
617
00:37:19,463 --> 00:37:21,005
ou se mudar de ideia,
618
00:37:22,630 --> 00:37:23,838
tem o meu n�mero.
619
00:37:35,255 --> 00:37:36,630
POL�CIA DE NOVA ORLEANS
620
00:37:42,546 --> 00:37:43,357
Al�?
621
00:37:43,381 --> 00:37:45,772
Voc� virou coach agora?
622
00:37:45,796 --> 00:37:48,564
Eu entendi bem
o que acabei de ver e ouvir?
623
00:37:48,588 --> 00:37:49,689
N�o acredito.
624
00:37:49,713 --> 00:37:50,731
O que foi?
625
00:37:50,755 --> 00:37:53,439
"O que foi?" Esque�a a nossa opera��o!
626
00:37:53,463 --> 00:37:55,397
"Posso ser o seu terapeuta?"
627
00:37:55,421 --> 00:37:57,314
Ela n�o � assassina.
628
00:37:57,338 --> 00:38:02,046
S� precisa se encontrar.
Estou aqui a servi�o do bem comum.
629
00:38:03,755 --> 00:38:04,690
Bem comum?
630
00:38:04,714 --> 00:38:09,356
O que voc� fez
foi a coisa menos profissional
631
00:38:09,380 --> 00:38:11,272
que eu j� testemunhei.
632
00:38:11,296 --> 00:38:14,731
Viu? � isso que acontece
quando se contrata um amador.
633
00:38:14,755 --> 00:38:17,397
Por favor! Evitei o flagrante provocado...
634
00:38:17,421 --> 00:38:20,772
� o j�ri que decide.
Voc� s� p�e essa gente sob cust�dia.
635
00:38:20,796 --> 00:38:23,772
Concordamos em discordar
com a t�cnica. Acabou.
636
00:38:23,796 --> 00:38:26,064
E voc� viu como ela era bonita?
637
00:38:26,088 --> 00:38:28,397
Ser� que isso teve a ver?
638
00:38:28,421 --> 00:38:30,689
Nunca saberemos, n�o �?
639
00:38:30,713 --> 00:38:35,005
J� que o esquisit�o liberou a mulher
antes que ela se incriminasse.
640
00:38:36,130 --> 00:38:40,106
Foi um desfecho at�pico,
641
00:38:40,130 --> 00:38:42,731
vamos deixar assim.
642
00:38:42,755 --> 00:38:44,296
T� legal.
643
00:38:46,088 --> 00:38:47,731
T�, falamos depois, Gary.
644
00:38:47,755 --> 00:38:49,606
- T� certo.
- Tchau, Gary.
645
00:38:49,630 --> 00:38:50,689
Tchau.
646
00:38:50,713 --> 00:38:51,713
VOLUME
647
00:38:53,755 --> 00:38:57,106
Minha nossa! Ele pegou pesado com o Gary.
648
00:38:57,130 --> 00:38:58,897
J� vi isso antes.
649
00:38:58,921 --> 00:39:01,356
A estrela cai, o substituto entra
650
00:39:01,380 --> 00:39:04,106
e arrebenta mais ainda.
651
00:39:04,130 --> 00:39:06,606
Sei que ele deu mole desta vez, mas...
652
00:39:06,630 --> 00:39:08,147
Qual o nome que ele usou?
653
00:39:08,171 --> 00:39:10,338
- Ron.
- O Ron � irado!
654
00:39:11,296 --> 00:39:12,897
� um Idris Elba branco!
655
00:39:12,921 --> 00:39:17,022
Eu adoraria beber umas cervejas com ele,
e n�o estou falando do Gary!
656
00:39:17,046 --> 00:39:19,189
Eu ficaria muito b�bada com o Ron.
657
00:39:19,213 --> 00:39:21,814
Eu cheiraria umas carreiras
com ele em Vegas.
658
00:39:21,838 --> 00:39:24,356
Eu tiraria o meu DIU pelo Ron.
659
00:39:24,380 --> 00:39:26,564
Eu nem dividiria um canudo com o Gary.
660
00:39:26,588 --> 00:39:29,356
O Gary � murcho, mas o Ron...
661
00:39:29,380 --> 00:39:31,296
O Ron � um bast�o!
662
00:39:32,421 --> 00:39:36,255
Est� parecendo que voc�
tamb�m transaria com o Ron.
663
00:39:37,380 --> 00:39:41,046
Eu aproveitaria uns segundos
depois de voc�, se fosse o Ron.
664
00:39:42,171 --> 00:39:47,481
Este processo nada mais �
665
00:39:47,505 --> 00:39:51,546
do que uma opera��o
de flagrante provocado.
666
00:39:53,838 --> 00:39:54,963
E aquele homem
667
00:39:56,005 --> 00:39:59,064
� a pessoa mais desonesta, manipuladora
668
00:39:59,088 --> 00:40:02,213
e fraudulenta que existe.
669
00:40:03,005 --> 00:40:06,481
O Gary Johnson n�o � um ser humano.
670
00:40:06,505 --> 00:40:10,022
Porque ele n�o tem humanidade.
671
00:40:10,046 --> 00:40:11,397
Empatia.
672
00:40:11,421 --> 00:40:16,880
Um ser humano oferece ajuda
em momentos de fraqueza.
673
00:40:17,505 --> 00:40:20,380
O Gary Johnson ataca os fracos.
674
00:40:21,463 --> 00:40:24,647
E com rela��o aos processos penais,
675
00:40:24,671 --> 00:40:27,814
� como se o dem�nio disfar�ado
676
00:40:27,838 --> 00:40:31,314
usasse uma AR-15
677
00:40:31,338 --> 00:40:34,439
para matar um mosquito.
678
00:40:34,463 --> 00:40:36,647
Estou acostumado.
679
00:40:36,671 --> 00:40:39,522
Enquanto eu apresento provas irrefut�veis,
680
00:40:39,546 --> 00:40:42,606
a �nica coisa que eles t�m
� me fazer de vil�o.
681
00:40:42,630 --> 00:40:44,856
Sei que est�o fazendo o trabalho deles,
682
00:40:44,880 --> 00:40:47,564
mas um ataque pessoal
ainda � um ataque pessoal,
683
00:40:47,588 --> 00:40:51,272
e � duro de ouvir.
684
00:40:51,296 --> 00:40:54,981
N�s, o j�ri, declaramos o r�u culpado.
685
00:40:55,005 --> 00:40:58,356
Mas na categoria
"dos mist�rios das pessoas",
686
00:40:58,380 --> 00:41:00,314
isso frequentemente acontecia...
687
00:41:00,338 --> 00:41:03,189
Eu j� a perdoei, ela me perdoou,
688
00:41:03,213 --> 00:41:05,505
e eu j� fiz coisa muito pior.
689
00:41:06,463 --> 00:41:08,606
Acho que ela merece uma segunda chance.
690
00:41:08,630 --> 00:41:10,439
O que era seguido de...
691
00:41:10,463 --> 00:41:13,397
Em vista das provas
e do testemunho apresentados,
692
00:41:13,421 --> 00:41:15,463
n�s declaramos o r�u inocente.
693
00:41:17,630 --> 00:41:20,213
Parab�ns, Tammy!
694
00:41:23,755 --> 00:41:26,189
Talvez o amor deles n�o fosse perfeito,
695
00:41:26,213 --> 00:41:28,397
mas era alguma coisa.
696
00:41:28,421 --> 00:41:29,981
Entendi.
697
00:41:30,005 --> 00:41:32,380
Eu juro, nosso sistema legal...
698
00:41:32,963 --> 00:41:33,963
Libere!
699
00:41:36,046 --> 00:41:37,856
� uma droga!
700
00:41:37,880 --> 00:41:39,314
- Aqui.
- Ah, n�o!
701
00:41:39,338 --> 00:41:41,439
Precisa treinar mais que eu.
702
00:41:41,463 --> 00:41:42,880
T� certo.
703
00:41:44,088 --> 00:41:47,481
N�o pode culpar algu�m
por fazer justi�a com as pr�prias m�os.
704
00:41:47,505 --> 00:41:49,689
- Eu acredito em uma coisa...
- No qu�?
705
00:41:49,713 --> 00:41:54,231
Existe justi�a pessoal
quando o nosso sistema judicial falha.
706
00:41:54,255 --> 00:41:57,296
- Quando fizermos isso do jeito certo...
- Certo.
707
00:41:57,921 --> 00:42:00,106
voc� ter� a sua justi�a pessoal.
708
00:42:00,130 --> 00:42:02,397
N�o vai aceitar isso sem fazer nada.
709
00:42:02,421 --> 00:42:04,255
N�o vou mesmo.
710
00:42:06,005 --> 00:42:07,005
Libere!
711
00:42:10,088 --> 00:42:12,731
Essa � a Am�rica que eu gosto!
712
00:42:12,755 --> 00:42:13,921
Am�m, am�m!
713
00:42:14,921 --> 00:42:17,814
Escuta, para matar algu�m � preciso...
714
00:42:17,838 --> 00:42:18,815
Sim.
715
00:42:18,839 --> 00:42:19,897
- A arma.
- Certo.
716
00:42:19,921 --> 00:42:21,022
As balas.
717
00:42:21,046 --> 00:42:22,272
E os colh�es.
718
00:42:22,296 --> 00:42:24,546
E, garoto, eu tenho os tr�s de sobra!
719
00:42:26,713 --> 00:42:28,171
Filho da m�e, Tanner!
720
00:42:29,880 --> 00:42:30,880
Libere!
721
00:42:34,046 --> 00:42:35,963
� disso que estou falando.
722
00:42:56,963 --> 00:42:58,731
MADISON
EI, RON, SEM PRESS�O,
723
00:42:58,755 --> 00:43:00,939
LEMBREI DE VOC�.
ESPERO QUE ESTEJA BEM!
724
00:43:00,963 --> 00:43:02,314
FEIRA DE ADO��O DE C�ES
725
00:43:02,338 --> 00:43:06,231
� claro que eu n�o cruzaria essa linha.
Sou um profissional.
726
00:43:06,255 --> 00:43:09,106
Mas, tecnicamente,
ela n�o mandou mensagem para mim.
727
00:43:09,130 --> 00:43:10,380
Foi para o Ron.
728
00:43:11,380 --> 00:43:15,022
Mas acho que n�o sou o cara dos c�es.
Devo at� ter alergia a eles.
729
00:43:15,046 --> 00:43:16,189
F�sica e emocional.
730
00:43:16,213 --> 00:43:20,213
Eles s�o muito carentes,
se entregam a quem estiver com a carne.
731
00:43:21,963 --> 00:43:23,147
Mas...
732
00:43:23,171 --> 00:43:26,272
no fim das contas, todos somos covardes,
733
00:43:26,296 --> 00:43:30,481
implorando e nos envergonhando
pelos restos dos outros.
734
00:43:30,505 --> 00:43:34,088
Os cachorros pelo menos
n�o se desculpam por isso.
735
00:43:36,046 --> 00:43:37,421
Amiguinho.
736
00:43:42,921 --> 00:43:44,439
Voc� veio.
737
00:43:44,463 --> 00:43:47,147
E eu pensei que eu amasse filhotes!
738
00:43:47,171 --> 00:43:51,522
Eu bochecho molho barbecue
antes desses eventos!
739
00:43:51,546 --> 00:43:53,380
As cadelas piram!
740
00:43:56,005 --> 00:43:57,231
Gostei que voc� veio.
741
00:43:57,255 --> 00:43:58,939
Gostei que voc� me convidou.
742
00:43:58,963 --> 00:44:01,713
Como voc� est�?
743
00:44:02,671 --> 00:44:05,356
Estou bem.
744
00:44:05,380 --> 00:44:07,189
O principal �: como voc� est�?
745
00:44:07,213 --> 00:44:08,107
Estou �tima.
746
00:44:08,131 --> 00:44:10,272
�, estou �tima.
747
00:44:10,296 --> 00:44:12,189
Sa� de l� imediatamente.
748
00:44:12,213 --> 00:44:14,564
Tenho a minha casa agora em St. Roch.
749
00:44:14,588 --> 00:44:18,397
Est� uma bagun�a, mas � minha.
Eu adoro ela.
750
00:44:18,421 --> 00:44:21,231
Estou me divorciando.
751
00:44:21,255 --> 00:44:22,588
- Uau!
- �.
752
00:44:23,338 --> 00:44:25,880
�s vezes precisamos nos movimentar.
753
00:44:27,213 --> 00:44:28,755
Estou feliz por voc�.
754
00:44:30,463 --> 00:44:32,689
Quando eu vi a sua mensagem, pensei:
755
00:44:32,713 --> 00:44:36,481
ser� que ela escolheu o evento beneficente
para me abordar de novo?
756
00:44:36,505 --> 00:44:37,772
N�o. Meu Deus, n�o!
757
00:44:37,796 --> 00:44:41,356
Aquele momento louco passou.
758
00:44:41,380 --> 00:44:44,130
Esta � a minha nova vers�o,
a minha nova vida.
759
00:44:45,713 --> 00:44:46,856
Olha para voc�!
760
00:44:46,880 --> 00:44:49,338
- Gostou do cabelo?
- Adorei o cabelo.
761
00:44:51,005 --> 00:44:52,522
Ele odiava.
762
00:44:52,546 --> 00:44:54,481
E odiava cachorros e minissaias.
763
00:44:54,505 --> 00:44:57,046
Mas estou recuperando o tempo perdido.
764
00:44:57,546 --> 00:45:01,731
Fico feliz
que tenha acabado bem para voc�.
765
00:45:01,755 --> 00:45:03,064
Obrigada.
766
00:45:03,088 --> 00:45:05,439
N�o, obrigada de verdade.
767
00:45:05,463 --> 00:45:09,022
N�o quero soar estranha,
mas n�o conseguiria sem voc�.
768
00:45:09,046 --> 00:45:10,296
Pronto, falei!
769
00:45:12,046 --> 00:45:15,689
N�o recebo muitos agradecimentos
pelo meu trabalho.
770
00:45:15,713 --> 00:45:18,647
Imagino que n�o.
771
00:45:18,671 --> 00:45:19,963
Madison.
772
00:45:20,963 --> 00:45:22,772
Temos um problema com os huskies.
773
00:45:22,796 --> 00:45:24,064
C�digo Marrom.
774
00:45:24,088 --> 00:45:25,272
- Oi.
- Oi.
775
00:45:25,296 --> 00:45:27,439
Ron, Jill.
776
00:45:27,463 --> 00:45:28,647
Jill, Ron.
777
00:45:28,671 --> 00:45:30,397
Prazer. Precisam de ajuda?
778
00:45:30,421 --> 00:45:32,689
N�o, estamos bem. E voc�?
779
00:45:32,713 --> 00:45:34,130
Estou bem.
780
00:45:34,713 --> 00:45:35,856
Tenho coisas a fazer.
781
00:45:35,880 --> 00:45:36,880
T� legal.
782
00:45:38,046 --> 00:45:39,106
Uau!
783
00:45:39,130 --> 00:45:40,755
Vai longe, vai longe.
784
00:45:41,380 --> 00:45:42,421
V�o, v�o!
785
00:45:46,046 --> 00:45:47,046
A� est�.
786
00:45:53,963 --> 00:45:55,356
N�o.
787
00:45:55,380 --> 00:45:57,064
N�o, n�o me convenci.
788
00:45:57,088 --> 00:45:58,147
O qu�?
789
00:45:58,171 --> 00:45:59,296
N�o � um matador.
790
00:45:59,963 --> 00:46:02,522
N�o pode ser. Fez carinho nos filhotes.
791
00:46:02,546 --> 00:46:04,255
Brincou com as crian�as.
792
00:46:04,838 --> 00:46:06,897
Abriu todas as portas para mim.
793
00:46:06,921 --> 00:46:09,755
E ainda mata pessoas por dinheiro?
794
00:46:11,963 --> 00:46:14,106
O cavalheirismo morreu, mas n�o fui eu!
795
00:46:14,130 --> 00:46:18,380
Pesquisei voc� e n�o encontrei nada.
� como se n�o existisse.
796
00:46:20,671 --> 00:46:22,296
Devo ser a sua fantasia.
797
00:46:23,421 --> 00:46:24,421
T� legal.
798
00:46:25,505 --> 00:46:27,046
Vamos ver.
799
00:46:29,755 --> 00:46:30,755
Quantos?
800
00:46:31,963 --> 00:46:33,796
Espere, n�o... Quero saber.
801
00:46:37,755 --> 00:46:40,064
Um cavalheiro n�o pode matar e contar?
802
00:46:40,088 --> 00:46:42,606
Para deixar registrado, eu amo pessoas.
803
00:46:42,630 --> 00:46:43,921
Mas ainda mata elas.
804
00:46:44,671 --> 00:46:46,130
N�o � aleat�rio.
805
00:46:47,546 --> 00:46:49,272
Tem sempre um prop�sito.
806
00:46:49,296 --> 00:46:50,588
De proteger.
807
00:46:51,630 --> 00:46:52,981
E n�o se engane,
808
00:46:53,005 --> 00:46:55,380
h� pessoas que precisam morrer.
809
00:46:56,213 --> 00:46:57,296
Certo?
810
00:47:00,255 --> 00:47:01,421
Certo.
811
00:47:03,755 --> 00:47:06,731
Qual � a maior diferen�a
812
00:47:06,755 --> 00:47:09,338
entre o seu verdadeiro ser
e a sua ocupa��o?
813
00:47:11,838 --> 00:47:17,606
O meu verdadeiro ser gosta de pessoas.
814
00:47:17,630 --> 00:47:19,314
Gosto de me divertir.
815
00:47:19,338 --> 00:47:20,463
Mas...
816
00:47:22,838 --> 00:47:27,064
para ser eficiente no trabalho,
preciso ser um lobo solit�rio.
817
00:47:27,088 --> 00:47:30,046
N�o posso atrair aten��o.
818
00:47:31,005 --> 00:47:34,647
N�o quero que se lembrem do meu rosto.
N�o quero ir al�m ou abaixo.
819
00:47:34,671 --> 00:47:37,838
N�o quero ser citado
em conversas memor�veis.
820
00:47:40,921 --> 00:47:43,314
� por isso que dirijo um Honda Civic.
821
00:47:43,338 --> 00:47:45,796
Quero que pare�a que eu n�o exista.
822
00:47:46,963 --> 00:47:49,796
Sei l�. � o meu lado profissional.
823
00:47:52,088 --> 00:47:54,755
Me fale do seu lado n�o profissional.
824
00:47:57,880 --> 00:47:58,880
Eu diria...
825
00:48:00,088 --> 00:48:05,272
que estar aqui com voc� agora
n�o � profissional, mas...
826
00:48:05,296 --> 00:48:07,796
Que bom! N�o quero que seja profissional.
827
00:48:11,046 --> 00:48:12,463
Como quer que eu seja?
828
00:48:17,380 --> 00:48:18,755
O qu�?
829
00:48:19,880 --> 00:48:21,213
Eu te assusto?
830
00:48:21,796 --> 00:48:22,838
N�o.
831
00:48:24,255 --> 00:48:25,190
Eu te assusto?
832
00:48:25,214 --> 00:48:26,880
Deveria estar assustada?
833
00:48:29,755 --> 00:48:31,755
Depende das suas inten��es.
834
00:48:34,546 --> 00:48:35,880
T� legal.
835
00:48:37,880 --> 00:48:40,314
Quer saber tudo de mim. Mas e voc�?
836
00:48:40,338 --> 00:48:42,213
Sabe tudo que precisa.
837
00:48:43,463 --> 00:48:44,463
� mesmo?
838
00:48:50,546 --> 00:48:53,564
J� me disseram que penso demais
para ser um bom amante.
839
00:48:53,588 --> 00:48:57,189
Ela disse que o sexo excepcional
exige aus�ncia de pensamentos,
840
00:48:57,213 --> 00:48:59,505
uma certa dose de abandono animal...
841
00:49:02,255 --> 00:49:03,630
Eu gostava do Ron.
842
00:49:04,421 --> 00:49:06,963
Ele n�o pensava. Ele fazia.
843
00:49:14,963 --> 00:49:17,397
N�o sei se fui melhor como o Ron,
844
00:49:17,421 --> 00:49:21,231
ou se foi a carga el�trica entre n�s,
845
00:49:21,255 --> 00:49:23,939
mas, na cabe�a dela, ela transava
846
00:49:23,963 --> 00:49:26,689
com algu�m que j� tinha matado
um bando de gente,
847
00:49:26,713 --> 00:49:30,755
e eu transava com algu�m
capaz de ter o parceiro assassinado.
848
00:49:32,796 --> 00:49:36,505
N�o me orgulho, mas isso elevou o jogo!
849
00:49:43,671 --> 00:49:46,630
Estava sem ficar com algu�m
h� tanto tempo...
850
00:49:48,296 --> 00:49:49,856
Posso te falar uma coisa?
851
00:49:49,880 --> 00:49:51,005
O qu�?
852
00:49:52,088 --> 00:49:53,421
Isto � divertido.
853
00:49:54,630 --> 00:49:55,921
Concordo.
854
00:49:58,671 --> 00:50:00,088
Gosto disto,
855
00:50:01,171 --> 00:50:02,255
da gente.
856
00:50:03,713 --> 00:50:05,171
�.
857
00:50:10,171 --> 00:50:14,546
Divulgando uma nota de cautela,
858
00:50:16,005 --> 00:50:18,939
j� tive algumas namoradas, um casamento,
859
00:50:18,963 --> 00:50:23,022
mas por causa do meu trabalho
geralmente tenho problemas
860
00:50:23,046 --> 00:50:28,064
em manter o que a maioria considera
um relacionamento normal.
861
00:50:28,088 --> 00:50:30,022
Dane-se o normal!
862
00:50:30,046 --> 00:50:31,147
Am�m.
863
00:50:31,171 --> 00:50:32,713
Quer me ver de novo?
864
00:50:34,505 --> 00:50:35,755
Quero.
865
00:50:37,546 --> 00:50:38,546
Mas...
866
00:50:40,338 --> 00:50:42,189
� um pouco complicado, n�?
867
00:50:42,213 --> 00:50:43,796
N�o precisa ser.
868
00:50:50,421 --> 00:50:52,022
� uma m� ideia.
869
00:50:52,046 --> 00:50:53,963
Imagino que sim.
870
00:51:03,713 --> 00:51:05,814
Nunca poderemos ir na minha casa.
871
00:51:05,838 --> 00:51:07,481
Que bom! N�o quero ir.
872
00:51:07,505 --> 00:51:11,231
Nunca poderei dar informa��es
do meu paradeiro.
873
00:51:11,255 --> 00:51:14,397
Se eu for rastreado ou perseguido,
eles envolver�o voc�.
874
00:51:14,421 --> 00:51:15,963
Nos veremos quando der.
875
00:51:19,755 --> 00:51:21,671
E n�o podemos ser muito pr�ximos.
876
00:51:22,588 --> 00:51:25,314
Quanto menos soubermos um do outro...
877
00:51:25,338 --> 00:51:27,439
Qual � a sua pr�xima frase?
878
00:51:27,463 --> 00:51:29,213
"N�o se apaixone por mim"?
879
00:51:31,255 --> 00:51:32,796
Eu sei o que estou fazendo.
880
00:51:34,380 --> 00:51:36,689
N�o quero saber onde mora,
881
00:51:36,713 --> 00:51:39,755
ou o que est� fazendo o tempo todo.
882
00:51:40,380 --> 00:51:43,231
S� vamos nos encontrar aqui
quando quisermos
883
00:51:43,255 --> 00:51:45,380
e nada de fora importar�.
884
00:51:49,046 --> 00:51:51,647
Ent�o t� legal.
885
00:51:51,671 --> 00:51:52,981
Concordamos nos termos?
886
00:51:53,005 --> 00:51:54,463
Onde assino?
887
00:52:01,130 --> 00:52:02,921
Preciso assinar em outro lugar?
888
00:52:06,171 --> 00:52:07,796
Rubrique aqui.
889
00:52:09,338 --> 00:52:11,546
Em mais algum lugar?
890
00:52:12,963 --> 00:52:16,671
O documento precisa estar completo.
891
00:52:21,213 --> 00:52:23,630
PENA
892
00:52:24,296 --> 00:52:26,314
PRAZER
893
00:52:26,338 --> 00:52:30,272
Os conceitos freudianos de id e superego,
894
00:52:30,296 --> 00:52:34,088
de acordo com Jung,
est�o em conflito constante.
895
00:52:35,296 --> 00:52:36,897
O superego
896
00:52:36,921 --> 00:52:38,481
� a nossa consci�ncia.
897
00:52:38,505 --> 00:52:41,147
Que nos recompensa
por comportamentos bons,
898
00:52:41,171 --> 00:52:44,088
se aderindo a normas sociais
e padr�es morais.
899
00:52:47,296 --> 00:52:48,838
E o id...
900
00:52:49,546 --> 00:52:51,147
Como humanos, temos desejos
901
00:52:51,171 --> 00:52:53,213
e instintos primitivos.
902
00:52:55,296 --> 00:52:58,231
Impulsos baseados na busca por prazer
903
00:52:58,255 --> 00:53:01,022
que ignoram as consequ�ncias.
904
00:53:01,046 --> 00:53:02,106
Agora o ego
905
00:53:02,130 --> 00:53:04,314
� o homem do meio.
906
00:53:04,338 --> 00:53:07,564
A ponte entre o instinto e a l�gica,
907
00:53:07,588 --> 00:53:09,397
a lei e a aus�ncia de lei.
908
00:53:09,421 --> 00:53:11,897
Tenta sempre maximizar o prazer
909
00:53:11,921 --> 00:53:14,481
e minimizar os custos.
910
00:53:14,505 --> 00:53:17,088
UNIVERSIDADE DE NOVA ORLEANS
GEOLOGIA E PSICOLOGIA
911
00:53:25,130 --> 00:53:27,255
Bem-vindo � Companhia A�rea Madison.
912
00:53:30,380 --> 00:53:31,814
Para onde vamos?
913
00:53:31,838 --> 00:53:34,713
Para um lugar quente e tropical.
914
00:53:38,046 --> 00:53:39,921
Siga-me ao andar superior.
915
00:53:41,088 --> 00:53:42,588
Na primeira classe.
916
00:53:44,713 --> 00:53:48,272
Por favor, desfivele o seu cinto.
917
00:53:48,296 --> 00:53:49,921
� para a sua seguran�a.
918
00:53:56,005 --> 00:53:58,463
Estamos passando por turbul�ncia.
919
00:54:01,088 --> 00:54:03,088
Prepare-se para o impacto.
920
00:54:31,296 --> 00:54:34,772
Sei que concordamos
em n�o falar sobre isso,
921
00:54:34,796 --> 00:54:37,022
e n�o precisa responder se n�o quiser,
922
00:54:37,046 --> 00:54:42,380
mas como consegue fazer sem ser pego?
923
00:54:45,130 --> 00:54:48,588
Tem que ser inteligente, minucioso,
924
00:54:49,296 --> 00:54:52,213
estar � frente do que eles procuram.
925
00:54:53,255 --> 00:54:57,897
O segredo � que a maioria dos assassinatos
n�o s�o resolvidos, especialmente aqui.
926
00:54:57,921 --> 00:55:02,564
Eu fa�o o engajamento
em uma �rea controlada
927
00:55:02,588 --> 00:55:07,064
e levo o corpo a uma parte mais ca�tica.
928
00:55:07,088 --> 00:55:08,356
N�o � bagun�ado?
929
00:55:08,380 --> 00:55:10,755
S� para quem n�o � inteligente.
930
00:55:11,546 --> 00:55:14,213
R�pido, vai atirar em mim! Onde?
931
00:55:16,421 --> 00:55:18,064
N�o! Mais abaixo.
932
00:55:18,088 --> 00:55:19,231
Mais abaixo.
933
00:55:19,255 --> 00:55:21,463
Mais... t� legal.
934
00:55:23,963 --> 00:55:25,213
No cora��o.
935
00:55:27,546 --> 00:55:31,564
Em algumas regi�es
como a cabe�a e o pesco�o,
936
00:55:31,588 --> 00:55:34,522
o sangue espirra para fora.
937
00:55:34,546 --> 00:55:36,606
Vira uma bagun�a ensanguentada.
938
00:55:36,630 --> 00:55:39,897
N�s somos como bolsas grandes de sangue,
939
00:55:39,921 --> 00:55:42,522
e a grande e bela cavidade tor�cica
940
00:55:42,546 --> 00:55:44,130
� o que segura tudo.
941
00:55:47,421 --> 00:55:49,397
At� poder mexer o corpo,
942
00:55:49,421 --> 00:55:50,796
ajeite a cena,
943
00:55:52,130 --> 00:55:54,380
crie a hist�ria
que voc� quer que descubram.
944
00:55:58,046 --> 00:56:00,689
Sempre fui t�mido demais
para o teatro da escola,
945
00:56:00,713 --> 00:56:03,439
mas tinha encontrado o meu palco,
946
00:56:03,463 --> 00:56:06,314
e cada pris�o era uma ova��o de p�.
947
00:56:06,338 --> 00:56:09,296
Vamos para a parte mais funda agora.
948
00:56:10,880 --> 00:56:12,380
� s�rio.
949
00:56:13,630 --> 00:56:16,522
Se eu for embora com este envelope,
950
00:56:16,546 --> 00:56:21,522
a essa hora amanh� a cabe�a dela
estar� num saco de mercado.
951
00:56:21,546 --> 00:56:24,463
E o resto, com os porcos em Opelousas.
952
00:56:25,671 --> 00:56:28,255
Ent�o seja claro comigo.
953
00:56:29,380 --> 00:56:31,338
� isso que voc� quer?
954
00:56:32,213 --> 00:56:35,231
Estou com essa mulher
que curte aplicativos de deslizar.
955
00:56:35,255 --> 00:56:36,856
Os de arrumar namorado.
956
00:56:36,880 --> 00:56:38,564
E ela est� mandando ver
957
00:56:38,588 --> 00:56:41,689
com um gerente de lanchonete,
e eles querem levar tudo.
958
00:56:41,713 --> 00:56:44,522
N�o sei como voc� acha
que as coisas funcionam,
959
00:56:44,546 --> 00:56:48,713
mas n�o se tira a TV,
o cachorro e o barco de um homem.
960
00:56:49,421 --> 00:56:50,588
Sem chance, T.
961
00:56:53,088 --> 00:56:54,088
Mate a vadia.
962
00:56:55,046 --> 00:56:56,546
Com prazer.
963
00:57:03,546 --> 00:57:04,713
Vossa Excel�ncia,
964
00:57:05,546 --> 00:57:09,731
um predador psicopata
sempre ser� uma amea�a � sociedade.
965
00:57:09,755 --> 00:57:14,106
Por outro lado, algu�m que comete
um crime passional uma vez,
966
00:57:14,130 --> 00:57:16,481
ou paix�o s�bita, que � o termo legal,
967
00:57:16,505 --> 00:57:20,838
tem a mesma probabilidade de cometer
esse crime do que qualquer cidad�o.
968
00:57:21,630 --> 00:57:23,981
Neste caso, eu caracterizaria
969
00:57:24,005 --> 00:57:27,772
como apenas uma inten��o
de solicita��o de assassinato,
970
00:57:27,796 --> 00:57:30,147
apesar de ningu�m ter se ferido,
971
00:57:30,171 --> 00:57:31,939
como uma paix�o s�bita,
972
00:57:31,963 --> 00:57:34,564
ao contr�rio
de um assassinato premeditado.
973
00:57:34,588 --> 00:57:35,856
Protesto.
974
00:57:35,880 --> 00:57:37,189
Indeferido.
975
00:57:37,213 --> 00:57:39,147
Uma pergunta seria bem-vinda.
976
00:57:39,171 --> 00:57:43,106
Sr. Johnson, o senhor j� testemunhou
977
00:57:43,130 --> 00:57:46,189
que sentiu ser um ato premeditado.
978
00:57:46,213 --> 00:57:49,022
Voc� diria que invocar tudo isto
979
00:57:49,046 --> 00:57:51,963
e coagi-los num esquema de homic�dio
foi premeditado?
980
00:57:52,838 --> 00:57:56,397
N�o houve nada s�bito ou impulsivo
em nosso encontro.
981
00:57:56,421 --> 00:58:01,130
A inten��o era clara.
Os procedimentos foram detalhados.
982
00:58:01,713 --> 00:58:05,314
Se n�o era uma tentativa de coer��o,
por que fez a pesquisa?
983
00:58:05,338 --> 00:58:09,356
Por que usa fantasias e disfarces?
984
00:58:09,380 --> 00:58:13,106
O meu cliente se encontrou
em circunst�ncias comprometedoras,
985
00:58:13,130 --> 00:58:17,189
mas a minha pergunta ao senhor �:
quais s�o as suas circunst�ncias?
986
00:58:17,213 --> 00:58:18,689
Protesto, Vossa Excel�ncia!
987
00:58:18,713 --> 00:58:19,939
Deferido.
988
00:58:19,963 --> 00:58:23,689
O que esconde com essas roupas?
Quem voc� quer enganar?
989
00:58:23,713 --> 00:58:24,731
O que o Ron faria?
990
00:58:24,755 --> 00:58:27,064
Protesto, a defesa importuna a testemunha.
991
00:58:27,088 --> 00:58:29,897
N�o � meu trabalho analisar
os eventos pr�-encontro.
992
00:58:29,921 --> 00:58:32,981
Meu trabalho � encontrar o cliente
nessas circunst�ncias.
993
00:58:33,005 --> 00:58:36,463
Completar o desenho
que eles mesmos fizeram.
994
00:58:37,380 --> 00:58:40,213
Minha fun��o n�o � dar uma segunda chance.
995
00:58:45,296 --> 00:58:47,606
Consegui algo para brincarmos.
996
00:58:47,630 --> 00:58:49,397
Gostei de ouvir isso.
997
00:58:49,421 --> 00:58:50,522
O que tem a�?
998
00:58:50,546 --> 00:58:51,630
Escolha uma m�o.
999
00:58:52,963 --> 00:58:53,815
Esquerda.
1000
00:58:53,839 --> 00:58:54,963
Perdeu.
1001
00:58:55,546 --> 00:58:56,671
Merda!
1002
00:58:57,546 --> 00:58:58,630
Para que � isso?
1003
00:59:00,213 --> 00:59:02,814
O que acha?
Sou uma mulher morando sozinha.
1004
00:59:02,838 --> 00:59:04,231
Preciso me proteger.
1005
00:59:04,255 --> 00:59:07,213
E aquele papo de assassinato me perturbou.
1006
00:59:07,921 --> 00:59:08,815
T� legal.
1007
00:59:08,839 --> 00:59:11,921
Acredite,
isto n�o vai deix�-la mais segura.
1008
00:59:12,505 --> 00:59:13,505
Voc� tem arma.
1009
00:59:14,838 --> 00:59:17,005
� bem diferente. Sou profissional.
1010
00:59:18,921 --> 00:59:21,939
Vai me ensinar a usar ou n�o?
1011
00:59:21,963 --> 00:59:23,338
Agora?
1012
00:59:25,171 --> 00:59:26,921
N�o t�nhamos um contrato?
1013
00:59:27,588 --> 00:59:29,463
Que nada fora daqui importava?
1014
00:59:31,463 --> 00:59:34,046
Um dia temos que sair
do nosso ninho de amor.
1015
00:59:34,546 --> 00:59:35,546
N�o temos?
1016
00:59:36,338 --> 00:59:37,380
Temos?
1017
00:59:46,921 --> 00:59:48,171
T�, eu sou horr�vel.
1018
00:59:49,005 --> 00:59:52,022
- S�o alvos que se autorregeneram!
- Por que � t�o dif�cil?
1019
00:59:52,046 --> 00:59:53,147
Basta treinar.
1020
00:59:53,171 --> 00:59:55,255
Por que n�o me mostra, gostos�o?
1021
00:59:58,130 --> 00:59:59,772
Bem, essa dist�ncia
1022
00:59:59,796 --> 01:00:02,796
� para amadores e turistas.
1023
01:00:10,630 --> 01:00:12,421
Essa � a minha dist�ncia normal.
1024
01:00:18,130 --> 01:00:20,022
T�, espere. Me escuta.
1025
01:00:20,046 --> 01:00:23,897
- A Lua controla a mar�, n�?
- �.
1026
01:00:23,921 --> 01:00:27,564
E se somos praticamente �gua,
como a lua cheia n�o nos afeta?
1027
01:00:27,588 --> 01:00:29,564
Pense nisso.
1028
01:00:29,588 --> 01:00:31,814
Tecnicamente, isso n�o faz sentido.
1029
01:00:31,838 --> 01:00:34,064
- Faz sentido.
- N�o.
1030
01:00:34,088 --> 01:00:37,439
A fase da Lua
n�o tem nada a ver com gravidade.
1031
01:00:37,463 --> 01:00:39,022
Tem a ver com sombras.
1032
01:00:39,046 --> 01:00:42,522
A fase � s� quanto da luz do Sol
que bloqueamos da Lua.
1033
01:00:42,546 --> 01:00:45,772
A rela��o gravitacional
entre a Lua e a Terra,
1034
01:00:45,796 --> 01:00:47,564
dois corpos planet�rios, � fixada
1035
01:00:47,588 --> 01:00:50,564
de um jeito que a Lua pare�a diferente
ao longo do m�s,
1036
01:00:50,588 --> 01:00:53,272
mas nada realmente muda na Terra, sabe?
1037
01:00:53,296 --> 01:00:57,921
N�o sabia que eu estava saindo
com o Neil deGrasse Tyson!
1038
01:00:59,130 --> 01:01:01,106
Tenho que te surpreender.
1039
01:01:01,130 --> 01:01:03,046
- Vamos dan�ar, branquelo.
- �.
1040
01:01:38,296 --> 01:01:40,338
Vamos dar o fora daqui.
1041
01:01:46,671 --> 01:01:48,897
- Ray.
- Espera, cara!
1042
01:01:48,921 --> 01:01:50,689
Madison?
1043
01:01:50,713 --> 01:01:52,005
Merda!
1044
01:01:53,796 --> 01:01:55,856
- Te liguei.
- Ray, por favor.
1045
01:01:55,880 --> 01:01:58,296
Suas m�os estavam ocupadas
para atender, n�?
1046
01:01:59,671 --> 01:02:00,880
Quem � esse?
1047
01:02:02,046 --> 01:02:03,130
Sou o namorado dela.
1048
01:02:03,713 --> 01:02:06,106
� mesmo? Sou o marido dela.
1049
01:02:06,130 --> 01:02:10,147
- Ray, podemos manter...
- Manter o qu�? Me diz voc�.
1050
01:02:10,171 --> 01:02:11,689
- Quer simpatia?
- Prazer.
1051
01:02:11,713 --> 01:02:13,005
Prazer, namorado!
1052
01:02:13,880 --> 01:02:15,421
Madison, voc� � pat�tica.
1053
01:02:16,130 --> 01:02:17,814
- Quer saber? N�o.
- Ray.
1054
01:02:17,838 --> 01:02:21,064
Ainda n�o terminei, t�? Me largue.
1055
01:02:21,088 --> 01:02:22,981
S� estou brincando, pessoal.
1056
01:02:23,005 --> 01:02:24,272
Por favor!
1057
01:02:24,296 --> 01:02:27,522
Agora � crime eu me divertir
com o seu novo amigo?
1058
01:02:27,546 --> 01:02:29,314
Ray, pode nos deixar em paz?
1059
01:02:29,338 --> 01:02:31,231
Droga, Madison! N�o v� embora.
1060
01:02:31,255 --> 01:02:33,272
- Ray.
- N�o v� embora.
1061
01:02:33,296 --> 01:02:35,481
Sua vadia ingrata! Volte aqui.
1062
01:02:35,505 --> 01:02:37,772
- Droga!
- Pe�a desculpas, filho da m�e.
1063
01:02:37,796 --> 01:02:40,213
�. Ele disse para se desculpar.
1064
01:02:41,380 --> 01:02:43,481
Ele � um profissional. Ele atiraria.
1065
01:02:43,505 --> 01:02:44,755
Mostre para ele.
1066
01:02:48,213 --> 01:02:49,213
Merda!
1067
01:02:52,963 --> 01:02:54,088
Vamos.
1068
01:02:54,630 --> 01:02:55,755
Profissional de qu�?
1069
01:02:57,505 --> 01:02:59,171
Um babaca profissional.
1070
01:03:00,005 --> 01:03:02,981
Est� melhorando de vida, n�, Madison?
1071
01:03:03,005 --> 01:03:05,647
- Nos vemos, profissional.
- Vamos embora, Ray.
1072
01:03:05,671 --> 01:03:08,439
Quer saber? Que se danem!
Voc�s se merecem!
1073
01:03:08,463 --> 01:03:10,856
- Ray, por favor! Saia...
- Cale a boca!
1074
01:03:10,880 --> 01:03:12,255
N�o foi maneiro, cara.
1075
01:03:14,088 --> 01:03:16,606
Aquilo foi impressionante.
1076
01:03:16,630 --> 01:03:19,796
Voc� foi incr�vel.
1077
01:03:20,505 --> 01:03:23,755
Aquele metido
n�o abaixa a cabe�a para ningu�m.
1078
01:03:24,796 --> 01:03:26,772
Viu a cara dele?
1079
01:03:26,796 --> 01:03:29,671
- Vi.
- Ele saiu andando.
1080
01:03:33,463 --> 01:03:35,255
Foi selvagem.
1081
01:03:37,921 --> 01:03:39,272
T� certo, descolado.
1082
01:03:39,296 --> 01:03:44,713
Nunca ningu�m me defendeu assim.
1083
01:03:46,005 --> 01:03:47,213
Bom.
1084
01:03:51,213 --> 01:03:53,213
LANCHONETE DO TED
1085
01:03:53,796 --> 01:03:54,732
Aqui est�.
1086
01:03:54,756 --> 01:03:56,005
Ao melhor date!
1087
01:03:59,588 --> 01:04:00,588
Uau!
1088
01:04:02,963 --> 01:04:04,022
Est� bom.
1089
01:04:04,046 --> 01:04:05,755
Est� muito bom mesmo.
1090
01:04:06,546 --> 01:04:11,671
Voc� e o Ray
t�m percep��es diferentes do div�rcio.
1091
01:04:12,588 --> 01:04:13,939
Estou decidida.
1092
01:04:13,963 --> 01:04:17,647
N�o tenho culpa
de ele estar sendo um louco. Voc� viu.
1093
01:04:17,671 --> 01:04:18,796
Vi.
1094
01:04:20,588 --> 01:04:22,671
Voc�s se divorciaram, n�?
1095
01:04:24,255 --> 01:04:26,213
V� um anel no meu dedo?
1096
01:04:27,296 --> 01:04:29,130
V� um anel no meu dedo?
1097
01:04:29,713 --> 01:04:30,772
N�o.
1098
01:04:30,796 --> 01:04:32,130
Exatamente.
1099
01:04:35,421 --> 01:04:39,814
Qual a chance de estarmos
na mesma boate que ele?
1100
01:04:39,838 --> 01:04:41,921
Por que todas essas perguntas?
1101
01:04:43,921 --> 01:04:45,005
T� bom!
1102
01:04:46,463 --> 01:04:47,671
Estraguei tudo.
1103
01:04:48,421 --> 01:04:50,130
Quebrei nosso contrato.
1104
01:04:53,921 --> 01:04:59,713
Mas assinarei outro com prazer
quando chegarmos em casa.
1105
01:05:09,796 --> 01:05:11,231
T� certo. Parece chateado.
1106
01:05:11,255 --> 01:05:16,022
N�o estou chateado
por ter apontado a arma para ele.
1107
01:05:16,046 --> 01:05:17,814
N�o foi nada de mais.
1108
01:05:17,838 --> 01:05:22,897
Mas n�o te levo onde os meus amigos
e ex-namoradas frequentam.
1109
01:05:22,921 --> 01:05:24,481
Temos que evitar problemas.
1110
01:05:24,505 --> 01:05:26,630
Foi uma coincid�ncia.
1111
01:05:28,630 --> 01:05:29,607
N�o acredito!
1112
01:05:29,631 --> 01:05:31,772
Olhe quem est� aqui.
1113
01:05:31,796 --> 01:05:33,588
Achei que fosse voc�.
1114
01:05:37,088 --> 01:05:38,272
E a�?
1115
01:05:38,296 --> 01:05:40,314
S� peguei algo para comer.
1116
01:05:40,338 --> 01:05:43,147
Te vi do outro lado. N�o �?
1117
01:05:43,171 --> 01:05:45,546
Quais s�o as chances? Que loucura!
1118
01:05:46,255 --> 01:05:48,588
Vai me apresentar para o seu amigo?
1119
01:05:52,796 --> 01:05:54,647
- Jasper.
- Madison.
1120
01:05:54,671 --> 01:05:56,231
Madison.
1121
01:05:56,255 --> 01:05:57,671
Madison?
1122
01:05:59,005 --> 01:06:00,213
Madison.
1123
01:06:01,463 --> 01:06:04,296
J� nos conhecemos?
Voc� tem o rosto familiar.
1124
01:06:04,880 --> 01:06:06,064
N�o.
1125
01:06:06,088 --> 01:06:08,171
N�o, acho que n�o.
1126
01:06:12,255 --> 01:06:14,022
Esquece! Talvez eu me lembre.
1127
01:06:14,046 --> 01:06:15,838
Talvez.
1128
01:06:16,421 --> 01:06:19,397
Vou deixar voc�s voltarem � sobremesa.
1129
01:06:19,421 --> 01:06:20,921
S� queria dizer "oi".
1130
01:06:21,588 --> 01:06:23,171
Boa noite.
1131
01:06:23,755 --> 01:06:25,255
Aproveitem o fim de semana.
1132
01:06:26,046 --> 01:06:27,481
Bom te ver.
1133
01:06:27,505 --> 01:06:28,606
T� certo.
1134
01:06:28,630 --> 01:06:30,380
- Tchau.
- Tchau.
1135
01:06:33,880 --> 01:06:36,421
Isso foi uma coincid�ncia.
1136
01:06:38,713 --> 01:06:40,046
Quem � ele?
1137
01:06:42,796 --> 01:06:45,921
Um cara com quem eu trabalhava.
1138
01:06:47,630 --> 01:06:51,421
Ent�o, ex-marido,
1139
01:06:52,171 --> 01:06:54,213
ex-colega de trabalho...
1140
01:06:55,630 --> 01:06:56,838
Estamos quites?
1141
01:06:57,463 --> 01:06:58,606
N�o.
1142
01:06:58,630 --> 01:07:00,046
Sim.
1143
01:07:01,088 --> 01:07:02,796
Assino o contrato de novo.
1144
01:07:15,838 --> 01:07:17,189
O que estamos fazendo?
1145
01:07:17,213 --> 01:07:20,731
N�o recebi aviso nem pesquisa.
Parece que vou entrar pelado.
1146
01:07:20,755 --> 01:07:23,272
� nessa hora que precisa provar que � bom.
1147
01:07:23,296 --> 01:07:26,106
O Dia das Bruxas acabou.
Chega de fantasias.
1148
01:07:26,130 --> 01:07:28,439
N�o conseguimos saber muita coisa dele.
1149
01:07:28,463 --> 01:07:30,856
Nem deu tempo
de conseguir o mandado federal,
1150
01:07:30,880 --> 01:07:32,314
ent�o s� temos o �udio.
1151
01:07:32,338 --> 01:07:33,689
O nome dele � Mike.
1152
01:07:33,713 --> 01:07:36,731
Ele j� est� l� dentro esperando
e parece inst�vel.
1153
01:07:36,755 --> 01:07:37,981
Est� ficando pior.
1154
01:07:38,005 --> 01:07:40,106
Pelo menos sabemos quem ele �?
1155
01:07:40,130 --> 01:07:42,314
N�o, mas ele disse que estaria sozinho.
1156
01:07:42,338 --> 01:07:46,022
- Lendo O Apanhador no Campo de Centeio.
- Nunca � bom sinal.
1157
01:07:46,046 --> 01:07:49,147
Vai ficar tudo bem, Gary.
Faz isso de olhos fechados.
1158
01:07:49,171 --> 01:07:51,272
Outro covarde com medo de agir.
1159
01:07:51,296 --> 01:07:52,588
Voc� consegue.
1160
01:07:55,130 --> 01:07:55,940
T� legal.
1161
01:07:55,964 --> 01:07:57,255
Aproveite o caf�.
1162
01:08:25,213 --> 01:08:26,231
Mike?
1163
01:08:26,255 --> 01:08:27,397
Sim. Judd?
1164
01:08:27,421 --> 01:08:30,255
Olhe para a frente. � para a sua prote��o.
1165
01:08:31,880 --> 01:08:35,380
Me diga, Mike, como posso ajud�-lo?
1166
01:08:35,963 --> 01:08:37,505
- Voc� �...
- Sou.
1167
01:08:40,921 --> 01:08:41,939
E voc�...
1168
01:08:41,963 --> 01:08:43,421
Sim.
1169
01:08:45,296 --> 01:08:49,838
Diga o que est� pensando.
A menos que tenha vindo pelas panquecas.
1170
01:08:51,296 --> 01:08:52,463
A minha esposa.
1171
01:08:56,130 --> 01:08:57,856
O que tem em mente?
1172
01:08:57,880 --> 01:08:59,171
O que acha?
1173
01:09:00,255 --> 01:09:01,755
A vadia est� acabando comigo.
1174
01:09:02,963 --> 01:09:05,296
N�o consigo seguir sabendo
1175
01:09:06,380 --> 01:09:08,088
que ela est� com outra pessoa.
1176
01:09:09,630 --> 01:09:13,171
� por isso que estou aqui com voc�.
1177
01:09:15,755 --> 01:09:17,505
E por que precisa de mim?
1178
01:09:18,130 --> 01:09:20,005
Por que n�o cuida disso sozinho?
1179
01:09:20,630 --> 01:09:22,421
Acredite, eu quero,
1180
01:09:23,713 --> 01:09:27,130
mas estamos nos divorciando agora.
1181
01:09:27,963 --> 01:09:30,046
Eu seria o suspeito principal.
1182
01:09:30,713 --> 01:09:35,005
Preciso da fachada perfeita,
do �libi perfeito.
1183
01:09:37,380 --> 01:09:39,296
Ainda n�o est�o divorciados?
1184
01:09:42,213 --> 01:09:43,671
Por que quer saber?
1185
01:09:45,255 --> 01:09:47,147
Esqueci de dizer. � que...
1186
01:09:47,171 --> 01:09:49,772
talvez sejam dois alvos.
1187
01:09:49,796 --> 01:09:51,755
Ela tem um namorado novo.
1188
01:09:52,380 --> 01:09:54,255
Um verdadeiro ot�rio.
1189
01:09:56,796 --> 01:09:57,921
E?
1190
01:09:59,130 --> 01:10:02,088
Se ele estiver com ela,
pode eliminar ele tamb�m.
1191
01:10:05,130 --> 01:10:07,064
N�o tenho problemas com isso.
1192
01:10:07,088 --> 01:10:08,689
Mas vai custar mais.
1193
01:10:08,713 --> 01:10:10,147
Est� bem?
1194
01:10:10,171 --> 01:10:12,755
Sim. Que os dois se danem!
1195
01:10:13,880 --> 01:10:15,005
Feito.
1196
01:10:15,796 --> 01:10:16,963
Trouxe o dinheiro?
1197
01:10:17,755 --> 01:10:20,880
Sim, est� aqui.
Deve ser suficiente para os dois.
1198
01:10:24,963 --> 01:10:28,005
Tenho um pedido especial.
1199
01:10:30,463 --> 01:10:32,171
Minha fun��o � servir.
1200
01:10:36,630 --> 01:10:40,588
Quando fizer,
quero que ela saiba o motivo.
1201
01:10:41,963 --> 01:10:46,772
Antes de fazer,
olhe nos olhos dela e diga:
1202
01:10:46,796 --> 01:10:49,171
"Foi um presente do seu ador�vel marido."
1203
01:10:52,046 --> 01:10:54,796
Quero que seja a �ltima coisa
que ela escute.
1204
01:11:01,963 --> 01:11:03,564
Quer saber?
1205
01:11:03,588 --> 01:11:05,921
Talvez inclua o namorado de gra�a.
1206
01:11:07,005 --> 01:11:08,356
O qu�?
1207
01:11:08,380 --> 01:11:10,731
O que foi? � muito simples.
1208
01:11:10,755 --> 01:11:13,421
Voc� me d� o dinheiro, e eu resolvo.
1209
01:11:14,630 --> 01:11:16,421
Vou resolver essa merda sozinho.
1210
01:11:20,380 --> 01:11:21,397
O que aconteceu?
1211
01:11:21,421 --> 01:11:24,356
Sei l�. Ele se apavorou.
1212
01:11:24,380 --> 01:11:25,897
Acontece.
1213
01:11:25,921 --> 01:11:27,421
�?
1214
01:11:32,088 --> 01:11:34,088
deixe a sua mensagem.
1215
01:11:34,838 --> 01:11:37,522
Madison, quando ouvir a mensagem,
saia de casa.
1216
01:11:37,546 --> 01:11:39,671
Ouvi umas coisas do Ray. Me ligue.
1217
01:11:42,671 --> 01:11:43,731
O que foi aquilo?
1218
01:11:43,755 --> 01:11:45,189
- O qu�?
- O qu�?
1219
01:11:45,213 --> 01:11:48,272
Como assim? O cara pulou fora?
1220
01:11:48,296 --> 01:11:50,647
Sei l�. Bateu o p�nico.
1221
01:11:50,671 --> 01:11:52,147
N�o d� para vencer todas.
1222
01:11:52,171 --> 01:11:55,647
Com essa atitude n�o d� mesmo.
Tem que controlar a situa��o.
1223
01:11:55,671 --> 01:11:58,296
Na minha opini�o, voc� foi negligente.
1224
01:12:00,713 --> 01:12:02,088
Pode ser.
1225
01:12:04,296 --> 01:12:08,255
Queria falar com voc� sobre o outro dia.
1226
01:12:09,088 --> 01:12:11,671
O que que tem?
1227
01:12:14,296 --> 01:12:15,232
Ah, dela?
1228
01:12:15,256 --> 01:12:18,439
Saquei, cara. Agora faz sentido para mim.
1229
01:12:18,463 --> 01:12:19,921
Tranquilo.
1230
01:12:20,630 --> 01:12:22,397
J� peguei algumas suspeitas!
1231
01:12:22,421 --> 01:12:25,772
Sem problemas. � bom para voc�.
1232
01:12:25,796 --> 01:12:28,064
Nos encontramos por acaso, t�?
1233
01:12:28,088 --> 01:12:31,213
Ela s� me agradeceu
por a colocar na dire��o certa.
1234
01:12:32,380 --> 01:12:33,838
Aposto que sim.
1235
01:12:35,963 --> 01:12:38,731
N�o quero
que as coisas sejam mal interpretadas.
1236
01:12:38,755 --> 01:12:39,796
Gary...
1237
01:12:41,338 --> 01:12:43,046
Pode confiar em mim.
1238
01:12:45,255 --> 01:12:46,713
Espere...
1239
01:12:47,796 --> 01:12:50,564
Repita. Ele quer encomendar
o meu assassinato?
1240
01:12:50,588 --> 01:12:53,064
Sim! Ele quer me contratar para te matar.
1241
01:12:53,088 --> 01:12:55,088
O que n�o entendeu? Precisamos ir.
1242
01:12:55,671 --> 01:12:58,046
- E voc�s se viram pessoalmente?
- Sim.
1243
01:12:58,838 --> 01:13:01,463
- E ele sabe o que voc� faz?
- Sim.
1244
01:13:03,463 --> 01:13:04,796
E voc� vai me matar?
1245
01:13:07,088 --> 01:13:08,213
Do que est� falando?
1246
01:13:08,796 --> 01:13:10,671
Voc� vai me matar?
1247
01:13:12,088 --> 01:13:13,130
N�o.
1248
01:13:14,463 --> 01:13:16,755
Ent�o n�o preciso me preocupar.
1249
01:13:21,671 --> 01:13:23,439
Acho que ele mesmo vai fazer isso.
1250
01:13:23,463 --> 01:13:25,171
N�o vai, n�o.
1251
01:13:26,380 --> 01:13:27,713
N�o vai, n�o.
1252
01:13:28,963 --> 01:13:33,421
Pergunto ao j�ri moderno:
qual � o veredito?
1253
01:13:35,713 --> 01:13:38,546
Decidimos em pris�o perp�tua
sem condicional.
1254
01:13:39,755 --> 01:13:41,130
Bem modernos voc�s!
1255
01:13:41,671 --> 01:13:43,564
Como chegaram a essa conclus�o?
1256
01:13:43,588 --> 01:13:47,647
Mesmo que essa pessoa seja culpada
de um crime hediondo,
1257
01:13:47,671 --> 01:13:51,231
acreditamos que um homic�dio estatal
n�o resolve as coisas,
1258
01:13:51,255 --> 01:13:53,272
s� gera mais dor e sofrimento.
1259
01:13:53,296 --> 01:13:54,296
T� legal.
1260
01:13:54,921 --> 01:13:56,981
� um bom exemplo do sistema legal
1261
01:13:57,005 --> 01:14:00,022
ajustado para responder
� vontade de seus cidad�os.
1262
01:14:00,046 --> 01:14:04,522
Agora vamos voltar
para o Per�odo Paleol�tico,
1263
01:14:04,546 --> 01:14:08,022
h� 25 mil anos,
quando tudo era bem diferente.
1264
01:14:08,046 --> 01:14:11,606
N�o existia j�ri.
N�o existia um sistema legal oficial.
1265
01:14:11,630 --> 01:14:13,731
Voc�s eram uma comunidade n�made.
1266
01:14:13,755 --> 01:14:16,606
Como voc�s lidar�o com esse problema:
1267
01:14:16,630 --> 01:14:20,522
a amea�a existencial
na forma de um l�der perturbado
1268
01:14:20,546 --> 01:14:22,022
que invade outras tribos?
1269
01:14:22,046 --> 01:14:24,772
Ele mata.
Ele estupra. Ele saqueia.
1270
01:14:24,796 --> 01:14:27,130
Parece que todos voc�s v�o morrer.
1271
01:14:28,213 --> 01:14:29,689
Quais s�o as op��es?
1272
01:14:29,713 --> 01:14:31,689
Estamos divididos.
1273
01:14:31,713 --> 01:14:33,647
Uns acham que devemos exil�-lo.
1274
01:14:33,671 --> 01:14:36,314
N�o tem como. Vamos coloc�-lo num barco?
1275
01:14:36,338 --> 01:14:37,671
A maioria
1276
01:14:38,713 --> 01:14:40,397
quer elimin�-lo.
1277
01:14:40,421 --> 01:14:43,380
O que for preciso
pra nossa pr�pria sobreviv�ncia.
1278
01:14:45,088 --> 01:14:46,939
N�o brinquem com o Jerren!
1279
01:14:46,963 --> 01:14:48,606
Como resolvem o problema?
1280
01:14:48,630 --> 01:14:50,005
Execu��o.
1281
01:14:50,796 --> 01:14:52,255
� cruel,
1282
01:14:53,296 --> 01:14:56,439
mas historicamente
com potencial de ser a escolha certa.
1283
01:14:56,463 --> 01:14:59,481
H� muita pesquisa recente
neste mesmo tema.
1284
01:14:59,505 --> 01:15:02,897
E o novo pensamento
� de que os homic�dios dirigidos
1285
01:15:02,921 --> 01:15:06,606
t�m um papel maior em nossa evolu��o
do que se pensava.
1286
01:15:06,630 --> 01:15:11,189
O impulso de remover
for�as desestabilizadoras
1287
01:15:11,213 --> 01:15:15,296
� como um passado obscuro do nosso DNA.
1288
01:15:16,005 --> 01:15:18,439
Esses homic�dios
serviam para dois prop�sitos.
1289
01:15:18,463 --> 01:15:21,397
N�o s� protegiam
as normas e coer�ncias sociais,
1290
01:15:21,421 --> 01:15:27,522
como tamb�m eliminavam a pessoa abusiva
e n�o cooperativa da amostra de genes.
1291
01:15:27,546 --> 01:15:29,939
Como o professor ficou t�o gostoso?
1292
01:15:29,963 --> 01:15:31,255
N�o �?
1293
01:15:31,963 --> 01:15:34,588
V�o enviar os dados comparativos
ao QG � tarde?
1294
01:15:38,463 --> 01:15:39,796
Eles sabem do cad�ver?
1295
01:15:40,338 --> 01:15:43,272
- Ainda n�o tive a chance de contar.
- Que cad�ver?
1296
01:15:43,296 --> 01:15:46,397
Lembra aquela mo�a que queria matar
o marido, e a deixamos escapar?
1297
01:15:46,421 --> 01:15:48,064
Foi ele que a deixou escapar.
1298
01:15:48,088 --> 01:15:50,481
Madison Figueroa Masters.
1299
01:15:50,505 --> 01:15:51,981
Quando voc� foi o Ron.
1300
01:15:52,005 --> 01:15:54,171
O marido dela foi encontrado morto.
1301
01:15:56,255 --> 01:15:58,606
Desculpe.
O que aconteceu? Onde foi?
1302
01:15:58,630 --> 01:16:01,689
O cad�ver foi encontrado
no bairro de Cabbage Alley.
1303
01:16:01,713 --> 01:16:06,255
Algum esquema de droga que deu errado.
Uma bala calibre 38 na aorta.
1304
01:16:14,463 --> 01:16:15,463
Gary?
1305
01:16:18,296 --> 01:16:20,564
Quando pesquisei esse cara,
1306
01:16:20,588 --> 01:16:23,755
descobri que ele tinha
problemas com drogas.
1307
01:16:26,130 --> 01:16:27,522
Algum suspeito?
1308
01:16:27,546 --> 01:16:30,064
Parece que ela e o marido
entraram numa briga
1309
01:16:30,088 --> 01:16:31,689
em frente da boate Virgo's,
1310
01:16:31,713 --> 01:16:34,046
e o cara com quem ela estava puxou a arma.
1311
01:16:35,755 --> 01:16:36,963
Identificamos o cara?
1312
01:16:37,546 --> 01:16:38,546
Ainda n�o.
1313
01:16:41,755 --> 01:16:45,171
Pode ser um novo namorado?
1314
01:16:46,213 --> 01:16:49,106
Devemos procurar o cara
e conversar com ele?
1315
01:16:49,130 --> 01:16:50,772
Gostei.
1316
01:16:50,796 --> 01:16:52,272
Avisem o que descobrirem.
1317
01:16:52,296 --> 01:16:56,064
O Johnson e eu podemos trabalhar juntos.
1318
01:16:56,088 --> 01:16:58,380
Tudo bem se eu o levar?
1319
01:16:59,255 --> 01:17:00,065
Claro!
1320
01:17:00,089 --> 01:17:01,713
Tranquilo, Gary?
1321
01:17:04,255 --> 01:17:05,713
Sim.
1322
01:17:34,255 --> 01:17:35,356
O que est� fazendo?
1323
01:17:35,380 --> 01:17:37,296
Procurando o namorado.
1324
01:17:43,463 --> 01:17:45,147
Droga, eu o encontrei!
1325
01:17:45,171 --> 01:17:46,814
Merda, eu sou bom!
1326
01:17:46,838 --> 01:17:49,272
Por favor! O que estamos fazendo aqui?
1327
01:17:49,296 --> 01:17:52,564
N�o vou contar para ningu�m.
1328
01:17:52,588 --> 01:17:53,689
Contar o qu�?
1329
01:17:53,713 --> 01:17:55,022
Esbarrei nela de novo.
1330
01:17:55,046 --> 01:17:57,921
N�o significa que sou o namorado
ou que estou envolvido.
1331
01:18:00,421 --> 01:18:04,147
Est� na defensiva.
Ningu�m est� te acusando.
1332
01:18:04,171 --> 01:18:08,505
S� queria saber se conhecia o cara.
1333
01:18:09,421 --> 01:18:10,880
Ele parece familiar?
1334
01:18:13,046 --> 01:18:16,171
Sim, foi o cara que fugiu do restaurante.
1335
01:18:16,713 --> 01:18:18,314
Qual era o nome dele? Mike?
1336
01:18:18,338 --> 01:18:21,522
Ray. � o marido da Madison.
1337
01:18:21,546 --> 01:18:22,671
Certo?
1338
01:18:25,130 --> 01:18:26,296
Certo.
1339
01:18:27,713 --> 01:18:30,522
Eu escutei de novo a conversa de voc�s,
1340
01:18:30,546 --> 01:18:36,064
e tive uma conclus�o totalmente diferente.
1341
01:18:36,088 --> 01:18:41,314
Soube mesmo conduzir
a hist�ria do namorado, n�?
1342
01:18:41,338 --> 01:18:43,171
Aonde quer chegar?
1343
01:18:45,713 --> 01:18:47,939
Lugar nenhum. � que...
1344
01:18:47,963 --> 01:18:50,522
Somos amigos, certo, Gary?
1345
01:18:50,546 --> 01:18:52,314
Vou te revelar uma coisa.
1346
01:18:52,338 --> 01:18:57,106
Ao longo dos anos
aprendi a seguir o meu faro,
1347
01:18:57,130 --> 01:19:01,713
e ele normalmente me leva
a coisas interessantes.
1348
01:19:03,296 --> 01:19:04,546
Valiosas.
1349
01:19:05,130 --> 01:19:06,505
Me fale o que encontrar.
1350
01:19:08,838 --> 01:19:09,880
Talvez.
1351
01:19:11,505 --> 01:19:12,963
T� certo. Bem...
1352
01:19:14,088 --> 01:19:15,963
Sei l�. N�o h� nada aqui.
1353
01:19:22,421 --> 01:19:23,838
Voc� me assustou.
1354
01:19:25,171 --> 01:19:26,296
Oi.
1355
01:19:29,296 --> 01:19:31,005
Por que est� me olhando assim?
1356
01:19:32,171 --> 01:19:33,606
Assim como?
1357
01:19:33,630 --> 01:19:36,106
Como se tivesse algo errado.
1358
01:19:36,130 --> 01:19:38,005
Tem algo errado?
1359
01:19:40,255 --> 01:19:42,088
Algo fora do comum?
1360
01:19:42,880 --> 01:19:44,522
O que est� fazendo?
1361
01:19:44,546 --> 01:19:46,564
Ron, � muito cedo para isso.
1362
01:19:46,588 --> 01:19:48,213
Soube do Ray?
1363
01:19:51,046 --> 01:19:52,296
Que ele est� morto?
1364
01:19:52,963 --> 01:19:54,005
Sim.
1365
01:19:54,963 --> 01:19:56,397
Como soube?
1366
01:19:56,421 --> 01:19:57,880
S� soube.
1367
01:19:58,963 --> 01:20:03,522
Voc� ia me contar?
N�o achou que o assunto surgiria?
1368
01:20:03,546 --> 01:20:05,255
Sim, mas quem te contou?
1369
01:20:07,088 --> 01:20:08,939
Faz parte da minha �rea.
1370
01:20:08,963 --> 01:20:11,314
Escuto as r�dios policiais.
1371
01:20:11,338 --> 01:20:13,630
Sei quem est� sendo morto na cidade.
1372
01:20:15,463 --> 01:20:18,314
Queria saber se voc� estava bem,
e parece que est�.
1373
01:20:18,338 --> 01:20:20,296
� �bvio que eu ia te contar.
1374
01:20:22,880 --> 01:20:25,880
� que ainda estou processando tudo.
1375
01:20:28,255 --> 01:20:30,314
N�o sei bem como agir.
1376
01:20:30,338 --> 01:20:33,439
� uma posi��o estranha de se estar.
1377
01:20:33,463 --> 01:20:36,838
Deveria me comportar
como uma vi�va triste?
1378
01:20:38,338 --> 01:20:39,630
Eu n�o sei fingir.
1379
01:20:40,963 --> 01:20:43,005
Ele era bom? N�o.
1380
01:20:43,796 --> 01:20:47,088
Eu o amava? Bem, j� amei.
1381
01:20:48,630 --> 01:20:51,005
As pessoas sentem o luto
de maneiras diferentes.
1382
01:20:53,296 --> 01:20:56,171
Preciso saber.
Voc� teve algo a ver com isso?
1383
01:20:57,130 --> 01:21:00,439
Por que eu teria algo a ver com isso?
1384
01:21:00,463 --> 01:21:02,356
Qual o motivo? Voc� acha...
1385
01:21:02,380 --> 01:21:05,689
Fui eu quem a convenci
de n�o o matar. Lembra?
1386
01:21:05,713 --> 01:21:09,606
Voc� acha que eu s� saio por a� sozinho
matando sem ganhar dinheiro?
1387
01:21:09,630 --> 01:21:10,630
T�.
1388
01:21:12,171 --> 01:21:13,713
Precisava perguntar.
1389
01:21:17,755 --> 01:21:19,130
Desculpe.
1390
01:21:22,713 --> 01:21:24,296
Tudo bem. Estou...
1391
01:21:25,880 --> 01:21:27,380
Eu entendo.
1392
01:21:34,088 --> 01:21:35,421
Venha aqui.
1393
01:21:38,796 --> 01:21:40,522
Estou feliz que esteja aqui.
1394
01:21:40,546 --> 01:21:41,838
Eu tamb�m.
1395
01:21:44,380 --> 01:21:45,630
Como aconteceu?
1396
01:21:46,713 --> 01:21:49,213
- A pol�cia ligou para te contar?
- Sim.
1397
01:21:50,213 --> 01:21:53,338
E o que est�o dizendo?
H� suspeitos? Houve pris�es?
1398
01:21:54,546 --> 01:21:58,671
Disseram que parece ser
um esquema de droga. Ele levou um tiro.
1399
01:22:02,213 --> 01:22:03,689
Estou com medo.
1400
01:22:03,713 --> 01:22:04,963
Eu sei.
1401
01:22:05,796 --> 01:22:07,213
� estranho...
1402
01:22:09,380 --> 01:22:10,838
Foi t�o de repente.
1403
01:22:14,546 --> 01:22:17,380
Por que est� com medo?
1404
01:22:20,671 --> 01:22:22,088
Porque eu o matei.
1405
01:22:28,796 --> 01:22:30,380
Voc� o matou?
1406
01:22:30,963 --> 01:22:31,963
Sim.
1407
01:22:34,255 --> 01:22:36,130
Por que fez isso?
1408
01:22:37,255 --> 01:22:39,713
Voc� mesmo disse que ele ia me matar.
1409
01:22:40,838 --> 01:22:43,713
Ele estava te atacando,
ent�o foi leg�tima defesa.
1410
01:22:44,296 --> 01:22:47,231
- Tecnicamente...
- O qu�? O que ele estava fazendo?
1411
01:22:47,255 --> 01:22:50,963
Ele estava desmaiado ou dormindo.
1412
01:22:51,671 --> 01:22:53,397
E voc� o matou?
1413
01:22:53,421 --> 01:22:54,647
Sim.
1414
01:22:54,671 --> 01:22:57,147
Inventei uma hist�ria, e eles acreditaram.
1415
01:22:57,171 --> 01:22:59,171
Meu Deus!
1416
01:23:01,255 --> 01:23:03,046
Meu Deus!
1417
01:23:03,880 --> 01:23:05,647
Por que est� ficando t�o nervoso?
1418
01:23:05,671 --> 01:23:07,772
- Faz isso todo dia.
- N�o fa�o.
1419
01:23:07,796 --> 01:23:10,338
Nunca fiz isso, nunca matei ningu�m.
1420
01:23:11,046 --> 01:23:12,713
Do que est� falando?
1421
01:23:13,338 --> 01:23:14,755
Sou um matador falso.
1422
01:23:16,588 --> 01:23:20,939
Por isso n�o te entreguei, n�o te prendi.
1423
01:23:20,963 --> 01:23:24,564
Porque estava trabalhando disfar�ado.
1424
01:23:24,588 --> 01:23:26,106
� policial?
1425
01:23:26,130 --> 01:23:27,838
N�o, eu...
1426
01:23:31,088 --> 01:23:34,897
Sou professor universit�rio.
Ser matador � um trabalho de meio per�odo
1427
01:23:34,921 --> 01:23:36,147
que saiu do controle.
1428
01:23:36,171 --> 01:23:38,171
Mentiu para mim esse tempo todo?
1429
01:23:41,963 --> 01:23:43,421
N�o tive sa�da.
1430
01:23:45,130 --> 01:23:48,356
N�o queria te perder,
e voc� conheceu o Ron primeiro.
1431
01:23:48,380 --> 01:23:50,171
E voc� gostou do Ron.
1432
01:23:50,921 --> 01:23:54,231
Eu gostei do Ron.
N�o queria aparecer como o Gary.
1433
01:23:54,255 --> 01:23:55,963
Quem � Gary?
1434
01:23:56,963 --> 01:23:57,963
Eu sou o Gary.
1435
01:23:58,713 --> 01:24:00,189
Eu nem sabia o seu nome?
1436
01:24:00,213 --> 01:24:02,255
O meu nome verdadeiro � Gary Johnson.
1437
01:24:03,796 --> 01:24:05,838
- Gary?
- Eu sei.
1438
01:24:07,630 --> 01:24:09,022
Desculpe.
1439
01:24:09,046 --> 01:24:11,255
Eles ligaram tr�s vezes.
1440
01:24:12,046 --> 01:24:13,880
Algo deve ter acontecido.
1441
01:24:14,671 --> 01:24:15,856
Uma situa��o...
1442
01:24:15,880 --> 01:24:17,439
Ei, como vai, Claude?
1443
01:24:17,463 --> 01:24:20,606
Gary, cad� voc�?
Precisa voltar para a delegacia agora.
1444
01:24:20,630 --> 01:24:22,772
- Agora?
- Sim, agora.
1445
01:24:22,796 --> 01:24:25,296
Temos novidades sobre a Madison Masters.
1446
01:24:27,921 --> 01:24:29,838
T�. J� chego a�.
1447
01:24:30,796 --> 01:24:31,796
Desculpe.
1448
01:24:32,380 --> 01:24:35,606
Tenho que lidar com uma coisa,
mas j� volto...
1449
01:24:35,630 --> 01:24:36,713
N�o volte.
1450
01:24:38,088 --> 01:24:41,463
V� embora, sei l� como se chama.
1451
01:24:44,296 --> 01:24:47,963
Eu entrei como Ron, mas sa� como Gary.
1452
01:24:52,921 --> 01:24:55,171
O Johnson chegou. Para a sala de reuni�es.
1453
01:24:55,671 --> 01:24:57,772
UNIDADE DE INVESTIGA��O
1454
01:24:57,796 --> 01:24:59,647
Espere at� ouvir isso.
1455
01:24:59,671 --> 01:25:02,005
Est� bonito, Gary.
1456
01:25:09,005 --> 01:25:10,755
Ainda bem que conseguiu chegar.
1457
01:25:12,838 --> 01:25:15,814
Cada vez mais parece que estragamos tudo.
1458
01:25:15,838 --> 01:25:19,088
A Madison Figueroa � a principal suspeita.
1459
01:25:20,588 --> 01:25:21,963
- � mesmo?
- � mesmo.
1460
01:25:22,546 --> 01:25:23,546
Sente-se.
1461
01:25:25,338 --> 01:25:27,397
Conte o que descobrimos.
1462
01:25:27,421 --> 01:25:31,189
Uns seis meses atr�s, o Ray Masters
aumentou a ap�lice do seguro de vida
1463
01:25:31,213 --> 01:25:32,796
em um milh�o de d�lares.
1464
01:25:33,838 --> 01:25:38,130
A ap�lice tinha a esposa
como �nica benefici�ria.
1465
01:25:39,171 --> 01:25:41,772
A ap�lice antecede � solicita��o inicial,
1466
01:25:41,796 --> 01:25:44,856
mas a Homic�dios acredita que h� conex�o.
1467
01:25:44,880 --> 01:25:47,939
Talvez ap�s o encontro com voc�,
ela tenha achado outra pessoa.
1468
01:25:47,963 --> 01:25:50,689
- Ou ela mesma fez.
- Isso que d� aliviar algu�m.
1469
01:25:50,713 --> 01:25:51,814
N�o est� ajudando.
1470
01:25:51,838 --> 01:25:53,713
Foi h� muito tempo.
1471
01:25:56,046 --> 01:26:00,005
Gary, voc� falou com ela
depois do restaurante?
1472
01:26:00,588 --> 01:26:01,588
Sim.
1473
01:26:02,088 --> 01:26:03,439
Na verdade, falei.
1474
01:26:03,463 --> 01:26:04,481
Falou?
1475
01:26:04,505 --> 01:26:05,731
Quando?
1476
01:26:05,755 --> 01:26:07,856
Esbarrei nela na Lanchonete do Ted.
1477
01:26:07,880 --> 01:26:11,088
Ela me agradeceu pelos bons conselhos.
1478
01:26:12,255 --> 01:26:14,689
Na verdade,
foi na noite em que esbarrei com voc�.
1479
01:26:14,713 --> 01:26:16,171
Voc� falou com ela.
1480
01:26:18,213 --> 01:26:19,505
Falou com ela tamb�m?
1481
01:26:22,505 --> 01:26:24,481
N�o percebi que era ela.
1482
01:26:24,505 --> 01:26:26,588
Era a Madison.
1483
01:26:30,505 --> 01:26:33,755
Acha que ela pode estar envolvida
no assassinato?
1484
01:26:35,296 --> 01:26:38,481
Sempre tem chance,
mas eu ficaria surpreso.
1485
01:26:38,505 --> 01:26:43,921
Ela estava feliz, havia deixado o marido.
Conseguiu uma casa para ela.
1486
01:26:45,630 --> 01:26:47,671
Parecia que ela estava muito bem.
1487
01:26:50,213 --> 01:26:52,130
Ent�o o que faremos agora, pessoal?
1488
01:26:54,046 --> 01:26:57,564
Podemos cham�-la para depor.
1489
01:26:57,588 --> 01:26:59,939
Ela vai arrumar um advogado,
vai se fechar,
1490
01:26:59,963 --> 01:27:04,356
e, se estiver por tr�s disso,
ela vai ter mentiras e �libis combinados.
1491
01:27:04,380 --> 01:27:08,380
Temos uma oportunidade �nica
de desvendar essa hist�ria com ela.
1492
01:27:11,130 --> 01:27:12,380
Esse cara!
1493
01:27:13,255 --> 01:27:14,755
- Eu?
- �.
1494
01:27:16,213 --> 01:27:20,897
Uma pergunta: quando esbarrou nela,
1495
01:27:20,921 --> 01:27:23,397
era o Gary ou o matador?
1496
01:27:23,421 --> 01:27:25,731
Por quem voc� se passou nesse caso?
1497
01:27:25,755 --> 01:27:27,213
Pelo Ron.
1498
01:27:28,255 --> 01:27:30,463
Voc� ainda � o matador Ron para ela?
1499
01:27:31,505 --> 01:27:32,880
Quem mais eu poderia ser?
1500
01:27:35,380 --> 01:27:38,647
�timo. Ela vai sempre saber
1501
01:27:38,671 --> 01:27:41,814
que ele sabia que ela queria matar o cara,
1502
01:27:41,838 --> 01:27:45,689
mas ainda deve gostar dele
ou confiar nele o bastante
1503
01:27:45,713 --> 01:27:48,689
para dividir um sundae
na Lanchonete do Ted.
1504
01:27:48,713 --> 01:27:52,439
Vamos encarar a verdade, n�?
Eles sabem coisas um do outro.
1505
01:27:52,463 --> 01:27:56,897
Ela jamais ia suspeitar
que ele gravaria a conversa.
1506
01:27:56,921 --> 01:27:58,963
Temos uma oportunidade.
1507
01:28:00,921 --> 01:28:06,481
Vamos armar um encontro aleat�rio
para ela falar.
1508
01:28:06,505 --> 01:28:07,713
N�o pode ser aleat�rio.
1509
01:28:08,463 --> 01:28:11,189
Um encontro surpresa.
1510
01:28:11,213 --> 01:28:13,713
Vamos grampear o Gary,
1511
01:28:14,296 --> 01:28:16,171
e entramos agora mesmo.
1512
01:28:17,380 --> 01:28:22,439
Pode fingir que est� preocupado com ela.
1513
01:28:22,463 --> 01:28:25,231
Que voc� leu sobre a morte do marido
1514
01:28:25,255 --> 01:28:28,796
e que quer falar sobre isso com ela.
1515
01:28:32,338 --> 01:28:33,856
Estou gostando.
1516
01:28:33,880 --> 01:28:37,647
N�o d� para saber o que ela vai dizer,
mas quando come�ar a falar,
1517
01:28:37,671 --> 01:28:39,689
voc� saber� se ela est� mentindo.
1518
01:28:39,713 --> 01:28:40,814
Exatamente.
1519
01:28:40,838 --> 01:28:42,755
Tudo bem por voc�, Gary?
1520
01:28:43,338 --> 01:28:44,838
� um bom plano.
1521
01:28:45,671 --> 01:28:46,796
Muito bom.
1522
01:28:47,505 --> 01:28:49,130
Mande o endere�o.
1523
01:28:49,963 --> 01:28:51,005
Encontro voc�s l�.
1524
01:28:51,671 --> 01:28:53,939
- Vamos peg�-la.
- N�o, vou com voc�.
1525
01:28:53,963 --> 01:28:55,439
Eu te preparo.
1526
01:28:55,463 --> 01:28:56,921
Vemos voc�s na van.
1527
01:29:04,088 --> 01:29:05,255
Tudo bem?
1528
01:29:07,213 --> 01:29:08,255
Sim.
1529
01:29:09,963 --> 01:29:11,088
T� legal.
1530
01:29:12,630 --> 01:29:15,255
Est� me deixando nervoso.
1531
01:29:25,671 --> 01:29:27,481
� mesmo? Ele precisa disso?
1532
01:29:27,505 --> 01:29:29,546
Quero que ele me escute.
1533
01:29:31,338 --> 01:29:32,380
V� peg�-la, Ron.
1534
01:29:38,630 --> 01:29:39,630
Ei.
1535
01:29:41,296 --> 01:29:42,296
Estou aqui.
1536
01:29:48,463 --> 01:29:49,814
Est�o a�?
1537
01:29:49,838 --> 01:29:50,981
Conseguem me ouvir?
1538
01:29:51,005 --> 01:29:52,005
Perfeitamente.
1539
01:29:52,713 --> 01:29:54,231
Voc� est� nos ouvindo bem?
1540
01:29:54,255 --> 01:29:56,106
- Sim.
- �timo.
1541
01:29:56,130 --> 01:29:59,147
Lembre-se, � s� �udio.
Precisamos de uma grava��o boa.
1542
01:29:59,171 --> 01:30:00,255
Entendi.
1543
01:30:09,046 --> 01:30:09,940
Precisamos conversar.
1544
01:30:09,964 --> 01:30:11,147
POL�CIA NA ESCUTA.
ESTOU DO SEU LADO.
1545
01:30:11,171 --> 01:30:15,064
Tem coisa para resolvermos,
ou vamos nos dar mal.
1546
01:30:15,088 --> 01:30:16,147
Espere, o qu�?
1547
01:30:16,171 --> 01:30:17,439
SOU O RON. N�O FICAMOS.
1548
01:30:17,463 --> 01:30:20,731
Sabem que cuido das coisas por aqui,
e, por termos nos visto,
1549
01:30:20,755 --> 01:30:23,272
me envolveram na morte do seu marido.
1550
01:30:23,296 --> 01:30:25,356
- Acham que foi um de n�s.
- N�o fui eu.
1551
01:30:25,380 --> 01:30:26,939
Sei que foi voc�, � �bvio...
1552
01:30:26,963 --> 01:30:28,439
� INOCENTE. NEGUE.
1553
01:30:28,463 --> 01:30:33,147
- Voc� n�o teve culpa.
- N�o o matei. Quem est� me acusando?
1554
01:30:33,171 --> 01:30:35,939
Voc� sabe
que eu n�o seria capaz de fazer isso.
1555
01:30:35,963 --> 01:30:38,671
Ent�o quem foi? O que aconteceu?
1556
01:30:40,005 --> 01:30:41,189
S� sei o que disseram...
1557
01:30:41,213 --> 01:30:42,296
O que disseram?
1558
01:30:43,213 --> 01:30:46,130
Ele levou um tiro comprando drogas.
Era um viciado.
1559
01:30:46,921 --> 01:30:49,356
Ent�o est� dizendo que n�o o matou.
1560
01:30:49,380 --> 01:30:51,356
SABEM DA VIRGO'S. N�O PODE SER EU.
1561
01:30:51,380 --> 01:30:53,231
Quando se viram pela �ltima vez?
1562
01:30:53,255 --> 01:30:55,397
N�o faz muito tempo, foi na Virgo's.
1563
01:30:55,421 --> 01:30:56,398
A boate?
1564
01:30:56,422 --> 01:30:59,731
Isso mesmo.
Estava saindo da Virgo's com um cara
1565
01:30:59,755 --> 01:31:03,231
que conheci na pista de dan�a
e esbarrei com o Ray.
1566
01:31:03,255 --> 01:31:05,814
Ele surtou quando me viu com o cara,
1567
01:31:05,838 --> 01:31:08,981
come�ou a me xingar e amea�ar,
e depois me agarrou.
1568
01:31:09,005 --> 01:31:10,856
E o cara, tentando me proteger,
1569
01:31:10,880 --> 01:31:13,856
puxou uma arma do nada
e apontou para o Ray.
1570
01:31:13,880 --> 01:31:15,939
Pergunte mais do cara com a arma.
1571
01:31:15,963 --> 01:31:17,147
O Ray se apavorou.
1572
01:31:17,171 --> 01:31:21,439
Fomos embora. Foi a �ltima vez que o vi.
1573
01:31:21,463 --> 01:31:22,939
Quem � esse cara?
1574
01:31:22,963 --> 01:31:25,505
O cara da arma. Qual o nome dele?
1575
01:31:27,213 --> 01:31:28,647
N�o sei.
1576
01:31:28,671 --> 01:31:31,231
- N�o sabe o nome dele?
- N�o sei.
1577
01:31:31,255 --> 01:31:33,314
Nos divertimos na pista de dan�a,
1578
01:31:33,338 --> 01:31:36,647
e perguntei
se ele queria ir para outro lugar.
1579
01:31:36,671 --> 01:31:37,731
Ele disse "sim".
1580
01:31:37,755 --> 01:31:40,356
Sa�mos, e aquilo tudo aconteceu com o Ray.
1581
01:31:40,380 --> 01:31:43,588
Se ele disse o nome dele, n�o ouvi.
1582
01:31:44,588 --> 01:31:46,231
Ent�o n�o sabe o nome dele.
1583
01:31:46,255 --> 01:31:49,939
Saiu da boate com um cara aleat�rio
que tinha acabado de conhecer?
1584
01:31:49,963 --> 01:31:51,397
Vai se ferrar!
1585
01:31:51,421 --> 01:31:55,231
Sou adulta e solteira.
Ele n�o era aleat�rio.
1586
01:31:55,255 --> 01:31:57,213
Ele era �timo dan�arino.
1587
01:31:58,338 --> 01:32:00,189
Fico feliz por voc�.
1588
01:32:00,213 --> 01:32:02,564
O seu homem misterioso � o suspeito.
1589
01:32:02,588 --> 01:32:04,796
Soube que est�o procurando por ele.
1590
01:32:05,380 --> 01:32:06,814
Pergunte da ap�lice.
1591
01:32:06,838 --> 01:32:09,106
Eu tamb�m estou.
1592
01:32:09,130 --> 01:32:13,022
Homens bons s�o raros hoje em dia.
Ele me defendeu, me protegeu.
1593
01:32:13,046 --> 01:32:15,713
Quer saber?
Se eles o encontrarem, me avise.
1594
01:32:16,921 --> 01:32:18,106
Aquele dia que te vi...
1595
01:32:18,130 --> 01:32:19,689
SABEM DA AP�LICE. CULPE O RAY.
1596
01:32:19,713 --> 01:32:22,606
n�o parecia
que o seu motivo era financeiro,
1597
01:32:22,630 --> 01:32:25,314
como o desses merdas que me contratam.
1598
01:32:25,338 --> 01:32:26,689
Porque n�o era.
1599
01:32:26,713 --> 01:32:30,939
E a ap�lice de seguro milion�ria
que descobriram?
1600
01:32:30,963 --> 01:32:33,481
N�o finja
que um milh�o de d�lares � pouco.
1601
01:32:33,505 --> 01:32:36,713
N�o minta para mim.
Voc� sabe do que eu sou capaz.
1602
01:32:40,796 --> 01:32:43,814
A fam�lia do Ray tem dinheiro.
Fazem coisas desse tipo.
1603
01:32:43,838 --> 01:32:45,356
Fazem seguro.
1604
01:32:45,380 --> 01:32:47,606
Nem sei se vou receber esse dinheiro.
1605
01:32:47,630 --> 01:32:51,106
Ele deve ter trocado o benefici�rio
quando nos separamos.
1606
01:32:51,130 --> 01:32:53,856
N�o entendo de finan�as.
O Ray conversava comigo...
1607
01:32:53,880 --> 01:32:56,356
GRAN FINALE.
N�O SE SEGURE. ME ENXOTE.
1608
01:32:56,380 --> 01:32:59,564
sobre investimentos e tal,
mas eu nem assimilava.
1609
01:32:59,588 --> 01:33:02,130
Est� respondendo tudo,
1610
01:33:03,255 --> 01:33:05,356
s� que n�o s�o as respostas certas.
1611
01:33:05,380 --> 01:33:06,731
Estou falando a verdade.
1612
01:33:06,755 --> 01:33:08,606
Sei que foi voc�.
1613
01:33:08,630 --> 01:33:10,522
Vai se ferrar! N�o fui eu.
1614
01:33:10,546 --> 01:33:13,564
Como ousa entrar na minha casa
para me acusar?
1615
01:33:13,588 --> 01:33:14,939
Saia da minha casa!
1616
01:33:14,963 --> 01:33:18,231
Estou do seu lado. � por isso que vim.
1617
01:33:18,255 --> 01:33:20,564
Quero ajud�-la a se safar.
1618
01:33:20,588 --> 01:33:23,022
N�o � porque sou um cara legal,
1619
01:33:23,046 --> 01:33:25,689
mas se a aten��o sair de voc�,
sai de mim tamb�m.
1620
01:33:25,713 --> 01:33:29,147
- Podemos sair desta juntos.
- Nunca ficaremos juntos.
1621
01:33:29,171 --> 01:33:31,522
Posso culpar outra pessoa,
1622
01:33:31,546 --> 01:33:34,814
mas antes preciso que diga a verdade,
para eu fazer o certo.
1623
01:33:34,838 --> 01:33:38,564
Para mim chega.
Chega de responder para um matador.
1624
01:33:38,588 --> 01:33:41,397
N�o � policial.
Deixe a pol�cia descobrir quem fez.
1625
01:33:41,421 --> 01:33:43,314
J� disse tudo o que eu sabia.
1626
01:33:43,338 --> 01:33:45,272
N�o tive nada a ver com isso.
1627
01:33:45,296 --> 01:33:48,147
O Ray era um drogado babaca.
1628
01:33:48,171 --> 01:33:50,314
Agora saia da minha casa!
1629
01:33:50,338 --> 01:33:52,689
Escuta! �ltima vez.
1630
01:33:52,713 --> 01:33:54,981
Estou lhe oferecendo uma sa�da.
1631
01:33:55,005 --> 01:33:58,272
Depois que eu for, estar�
por conta pr�pria. Podia ter ajudado.
1632
01:33:58,296 --> 01:33:59,796
N�o preciso de ajuda.
1633
01:34:01,296 --> 01:34:03,939
E at� onde sei,
podem estar nos vigiando agora,
1634
01:34:03,963 --> 01:34:05,856
n�o podemos nos encontrar mais.
1635
01:34:05,880 --> 01:34:06,857
�timo.
1636
01:34:06,881 --> 01:34:08,939
Se me vir, nem diga "oi".
1637
01:34:08,963 --> 01:34:12,064
N�o � nada pessoal.
Temos que evitar problemas.
1638
01:34:12,088 --> 01:34:13,713
Por mim tudo bem.
1639
01:34:21,546 --> 01:34:22,546
Merda!
1640
01:34:28,796 --> 01:34:30,213
O que achou?
1641
01:34:31,963 --> 01:34:33,130
O que voc� achou?
1642
01:34:35,046 --> 01:34:37,380
Deu a corda para ela se enforcar.
1643
01:34:38,255 --> 01:34:42,147
Ou ela � a melhor mentirosa de todas,
ou � inocente.
1644
01:34:42,171 --> 01:34:43,897
�.
1645
01:34:43,921 --> 01:34:46,963
- Caramba! Achei que fosse ela.
- Eu tamb�m.
1646
01:34:47,796 --> 01:34:49,588
Ela pareceu bem sincera.
1647
01:34:53,796 --> 01:34:55,296
O que achou, Jasper?
1648
01:34:58,255 --> 01:35:01,338
Eu concordo. Acho que n�o foi ela.
1649
01:35:03,296 --> 01:35:05,505
�timo trabalho, Gary. De verdade.
1650
01:35:09,546 --> 01:35:14,147
E o cara misterioso que puxou a arma,
vamos tentar ca��-lo?
1651
01:35:14,171 --> 01:35:19,064
N�o. Parece que � s� um cara que puxou
uma arma para um babaca num beco.
1652
01:35:19,088 --> 01:35:20,463
Nada de mais.
1653
01:35:21,546 --> 01:35:23,130
Acabamos aqui.
1654
01:35:50,505 --> 01:35:52,963
Meu Deus!
1655
01:35:54,005 --> 01:35:55,130
A� est� ele.
1656
01:35:55,921 --> 01:35:58,213
O cara!
1657
01:36:05,130 --> 01:36:08,380
Imaginei que fosse passar aqui, cara.
1658
01:36:09,046 --> 01:36:11,772
Comemoramos com cerveja?
Pego uma para voc�.
1659
01:36:11,796 --> 01:36:14,505
- Voc� j� pegou, agora � a minha vez.
- Eu pego.
1660
01:36:15,463 --> 01:36:16,755
Ela � maravilhosa.
1661
01:36:17,630 --> 01:36:19,147
O que houve, Jasper?
1662
01:36:19,171 --> 01:36:24,189
Estava dizendo para a Madison
como voc�s s�o atores fenomenais.
1663
01:36:24,213 --> 01:36:27,106
Eu tinha que ver os bastidores
1664
01:36:27,130 --> 01:36:29,814
e conhecer o camarim.
1665
01:36:29,838 --> 01:36:33,606
A sua atua��o foi impec�vel,
1666
01:36:33,630 --> 01:36:35,046
mas a sua...
1667
01:36:35,963 --> 01:36:37,380
Meu amigo,
1668
01:36:37,963 --> 01:36:39,588
voc� arrebentou!
1669
01:36:40,921 --> 01:36:43,106
Nunca lhe dei os cr�ditos, Gary.
1670
01:36:43,130 --> 01:36:45,731
Ou Ron. Desculpe.
1671
01:36:45,755 --> 01:36:47,421
Gary, Ron...
1672
01:36:49,630 --> 01:36:51,814
Eu confundo os dois �s vezes. E voc�?
1673
01:36:51,838 --> 01:36:53,088
�s vezes.
1674
01:36:54,505 --> 01:36:57,171
- �.
- O que est� acontecendo?
1675
01:36:58,255 --> 01:37:03,606
Estava dizendo � ador�vel Madison
1676
01:37:03,630 --> 01:37:07,147
que eu ficaria bem,
independente de como isto acabasse.
1677
01:37:07,171 --> 01:37:10,981
Se tudo desse errado para voc�,
1678
01:37:11,005 --> 01:37:13,356
pelo menos teria o meu cargo de volta.
1679
01:37:13,380 --> 01:37:15,981
Mas se voc� escapasse,
1680
01:37:16,005 --> 01:37:20,338
e parabenizo os dois,
porque parece que escaparam,
1681
01:37:21,338 --> 01:37:25,296
eu receberia
uma grande quantidade de dinheiro.
1682
01:37:27,546 --> 01:37:30,814
A� voc� diz: "Que dinheiro, Jasper?"
1683
01:37:30,838 --> 01:37:32,564
Ou: "Dinheiro de quem?"
1684
01:37:32,588 --> 01:37:34,130
E eu digo...
1685
01:37:36,463 --> 01:37:38,755
"Da ap�lice de seguro do seu marido."
1686
01:37:40,421 --> 01:37:41,421
T� legal.
1687
01:37:42,963 --> 01:37:45,647
Estamos entendidos?
1688
01:37:45,671 --> 01:37:48,397
Uma quantia
para manter a minha boca fechada
1689
01:37:48,421 --> 01:37:51,255
e voc�s fora da pris�o.
1690
01:37:51,963 --> 01:37:54,189
- N�o tem nada, Jasper.
- Bem...
1691
01:37:54,213 --> 01:37:56,481
Porque n�o h� nada. Que estamos juntos?
1692
01:37:56,505 --> 01:37:58,981
- Acha que se importam?
- Isso eu n�o sabia!
1693
01:37:59,005 --> 01:38:00,272
J� fez a sua jogada.
1694
01:38:00,296 --> 01:38:01,689
- Parab�ns!
- Vai se ferrar!
1695
01:38:01,713 --> 01:38:02,796
Parem!
1696
01:38:04,463 --> 01:38:05,463
Fique.
1697
01:38:06,171 --> 01:38:08,522
Amor, senta. Vamos ouvi-lo.
1698
01:38:08,546 --> 01:38:10,963
Amor, est� sendo escroto.
1699
01:38:18,130 --> 01:38:19,397
S� quero ajudar voc�s.
1700
01:38:19,421 --> 01:38:22,689
- Nos ajudar?
- Minha nossa, Gary!
1701
01:38:22,713 --> 01:38:25,880
Chega, t�? Chega.
1702
01:38:27,046 --> 01:38:29,106
Pare de sacanagem!
1703
01:38:29,130 --> 01:38:31,981
Eu come�o, t� certo?
1704
01:38:32,005 --> 01:38:34,897
Ando seguindo voc�s.
1705
01:38:34,921 --> 01:38:37,064
E serei bem sincero.
1706
01:38:37,088 --> 01:38:38,897
Queria o meu cargo de volta.
1707
01:38:38,921 --> 01:38:44,505
N�o � nada pessoal, mas porra!
1708
01:38:46,588 --> 01:38:51,606
Tenho prova suficiente
para voc� pegar pris�o perp�tua.
1709
01:38:51,630 --> 01:38:52,880
E voc�...
1710
01:38:53,588 --> 01:38:55,838
c�mplice de assassinato?
1711
01:38:56,421 --> 01:38:59,838
Caramba!
1712
01:39:01,171 --> 01:39:03,522
Vai ficar preso por um bom tempo.
1713
01:39:03,546 --> 01:39:08,231
E tenho 100% de certeza
1714
01:39:08,255 --> 01:39:13,606
de que foi voc�,
porque tenho 100% de certeza
1715
01:39:13,630 --> 01:39:16,630
de que o Sr. Dur�o aqui
1716
01:39:18,213 --> 01:39:20,421
n�o seria capaz de matar ningu�m.
1717
01:39:30,588 --> 01:39:31,963
Est� calor.
1718
01:39:37,880 --> 01:39:39,421
E ironicamente,
1719
01:39:41,171 --> 01:39:44,356
o seguro de vida salvou a vida de voc�s.
1720
01:39:44,380 --> 01:39:51,046
O dinheiro me fez pensar que esta...
1721
01:39:55,005 --> 01:39:56,296
obscura...
1722
01:39:58,171 --> 01:40:02,022
aventura em que estamos
1723
01:40:02,046 --> 01:40:05,671
pode ter um final feliz.
1724
01:40:06,713 --> 01:40:09,963
No dia em que me passar a grana,
1725
01:40:11,713 --> 01:40:12,713
� o dia...
1726
01:40:15,963 --> 01:40:16,963
Merda!
1727
01:40:20,671 --> 01:40:21,921
Merda!
1728
01:40:43,255 --> 01:40:44,546
Estou ferrada.
1729
01:40:45,588 --> 01:40:47,213
O que aconteceu?
1730
01:40:49,505 --> 01:40:52,630
Coloquei drogas na cerveja.
Espero n�o ter exagerado.
1731
01:40:55,630 --> 01:40:58,921
Se ele acordar, eu vou para a pris�o.
1732
01:41:02,880 --> 01:41:04,505
Eu droguei um policial.
1733
01:41:06,671 --> 01:41:08,380
Estou ferrada.
1734
01:41:24,546 --> 01:41:25,671
O que vai fazer?
1735
01:41:48,296 --> 01:41:49,671
Para que � isso?
1736
01:41:51,338 --> 01:41:52,546
Compromisso.
1737
01:41:59,338 --> 01:42:01,463
N�o d� para se safar de matar um policial.
1738
01:42:06,630 --> 01:42:09,713
Normalmente n�o, mas pela morte do Jasper,
1739
01:42:11,630 --> 01:42:12,838
acho que � poss�vel.
1740
01:42:14,963 --> 01:42:17,897
A pol�cia deve pensar dele
1741
01:42:17,921 --> 01:42:19,856
do mesmo jeito que n�s:
1742
01:42:19,880 --> 01:42:24,380
seria melhor que ele n�o existisse.
1743
01:42:32,046 --> 01:42:33,255
Meu Deus!
1744
01:42:38,255 --> 01:42:40,213
Qual � a nossa hist�ria?
1745
01:42:42,130 --> 01:42:45,147
Ele � encontrado no carro dele
em uma �rea remota.
1746
01:42:45,171 --> 01:42:47,856
Drogado, com um saco na cabe�a,
1747
01:42:47,880 --> 01:42:50,314
sem contus�es ou sinais de luta.
1748
01:42:50,338 --> 01:42:51,838
Claramente um suic�dio.
1749
01:42:54,130 --> 01:42:57,046
A esposa o deixou uns anos atr�s,
1750
01:42:58,546 --> 01:43:00,796
ent�o ningu�m vai questionar a hist�ria.
1751
01:43:01,671 --> 01:43:07,421
Ele � racista, mis�gino, abusivo.
1752
01:43:08,671 --> 01:43:11,296
Um policial corrupto.
1753
01:43:14,838 --> 01:43:16,171
Que se dane!
1754
01:43:22,171 --> 01:43:23,856
Vamos mesmo fazer isso?
1755
01:43:23,880 --> 01:43:25,463
N�o temos escolha.
1756
01:43:27,755 --> 01:43:31,147
Sei que est� se arriscando comigo,
1757
01:43:31,171 --> 01:43:35,713
e que temos pontas soltas
para resolver, mas...
1758
01:43:37,963 --> 01:43:39,796
acho que estou apaixonado por voc�.
1759
01:43:43,671 --> 01:43:45,213
Tudo � risco.
1760
01:43:47,005 --> 01:43:51,046
E acho que tamb�m
estou apaixonada por voc�.
1761
01:43:55,380 --> 01:43:56,713
Para o bem e para o mal?
1762
01:43:59,130 --> 01:44:03,189
Temos que admitir
que pior que isto n�o fica, certo?
1763
01:44:03,213 --> 01:44:05,296
OBRIGADO
1764
01:44:07,963 --> 01:44:09,088
Certo.
1765
01:44:11,880 --> 01:44:13,588
Estamos juntos at� o fim?
1766
01:44:14,421 --> 01:44:16,171
At� que a morte nos separe?
1767
01:44:17,046 --> 01:44:20,088
Sim, porque n�o acredito em div�rcio.
1768
01:44:21,130 --> 01:44:22,671
Estou brincando!
1769
01:44:24,088 --> 01:44:25,921
Aceitamos os termos?
1770
01:44:26,921 --> 01:44:29,439
Eu aceito.
1771
01:44:29,463 --> 01:44:31,088
Onde eu assino?
1772
01:44:33,796 --> 01:44:36,505
- Onde mais preciso assinar?
- Rubrique aqui.
1773
01:44:37,880 --> 01:44:42,022
Temos que garantir
que o documento esteja completo.
1774
01:44:42,046 --> 01:44:44,880
Tem um lugarzinho aqui embaixo
para rubricar.
1775
01:45:02,130 --> 01:45:05,005
Sei que joguei muita coisa em voc�s
neste semestre,
1776
01:45:06,505 --> 01:45:08,564
mas esse � o objetivo, n�?
1777
01:45:08,588 --> 01:45:13,231
Ser inundado e assoberbado
com perspectivas e possibilidades.
1778
01:45:13,255 --> 01:45:17,463
Porque � isso que a vida nos oferece,
quando escolhemos encar�-la desta forma.
1779
01:45:18,630 --> 01:45:20,106
E nem sempre encarei.
1780
01:45:20,130 --> 01:45:24,796
Eu acreditava que a realidade
era objetiva, imut�vel.
1781
01:45:25,963 --> 01:45:31,421
E que est�vamos presos
de um jeito Plat�o-Descartes-Kant.
1782
01:45:33,171 --> 01:45:34,564
Mas, com o tempo, compreendi
1783
01:45:34,588 --> 01:45:37,064
que a verdade
� criada atrav�s da integra��o
1784
01:45:37,088 --> 01:45:40,606
de pontos de vista diferentes,
e que n�o h� verdades absolutas,
1785
01:45:40,630 --> 01:45:43,022
sejam morais ou epistemol�gicas.
1786
01:45:43,046 --> 01:45:46,897
Uma forma muito mais empoderada
de viver a vida
1787
01:45:46,921 --> 01:45:50,171
� ter no��o de que o Universo n�o � fixo,
1788
01:45:51,088 --> 01:45:52,689
portanto voc� tamb�m n�o,
1789
01:45:52,713 --> 01:45:56,546
ent�o podemos mudar
e nos tornarmos pessoas melhores.
1790
01:45:57,463 --> 01:46:02,064
Uma coisa � certa:
a nossa realidade muda com o tempo,
1791
01:46:02,088 --> 01:46:04,772
de maneiras que nem podemos imaginar,
1792
01:46:04,796 --> 01:46:09,147
ent�o pe�o que voc�s estejam abertos
a essa transforma��o.
1793
01:46:09,171 --> 01:46:11,189
Ao fecharmos o semestre,
1794
01:46:11,213 --> 01:46:14,397
se eu puder lhes dar um conselho
1795
01:46:14,421 --> 01:46:18,963
para que sigam neste mundo complicado, �:
1796
01:46:20,421 --> 01:46:25,338
assumam a identidade que querem para si.
1797
01:46:27,421 --> 01:46:30,064
E quem quer que voc�s desejem ser
ap�s o curso,
1798
01:46:30,088 --> 01:46:33,380
sejam essa pessoa com paix�o e abandono.
1799
01:46:35,838 --> 01:46:38,338
Desejo sorte a todos na prova final.
1800
01:46:39,380 --> 01:46:41,005
Podem come�ar.
1801
01:46:43,671 --> 01:46:46,356
V� as aves brancas l� fora?
1802
01:46:46,380 --> 01:46:50,838
Percebe o bico laranja?
S�o os �bis-brancos.
1803
01:46:51,838 --> 01:46:55,106
Viu os olhos deles? S�o doidos.
1804
01:46:55,130 --> 01:47:00,189
T�. Temos croissants e temos bolinhos.
Vai trazer a torta de ma��?
1805
01:47:00,213 --> 01:47:02,564
Vou trazer a famosa torta de ma�� do Gary.
1806
01:47:02,588 --> 01:47:04,856
Maravilha! T�, j� temos isso.
1807
01:47:04,880 --> 01:47:08,338
N�o se preocupe com as fantasias.
Deixe comigo.
1808
01:47:09,338 --> 01:47:12,106
Gra�as a Deus!
Voc� � a melhor, Madison, obrigada.
1809
01:47:12,130 --> 01:47:14,106
Est�vamos esperando algu�m ajudar.
1810
01:47:14,130 --> 01:47:16,106
A Gabby foi para Aspen.
1811
01:47:16,130 --> 01:47:18,255
Eu quase matei ela estrangulada!
1812
01:47:21,671 --> 01:47:22,523
�, eu sei.
1813
01:47:22,547 --> 01:47:24,338
Nos vemos no pr�ximo encontro.
1814
01:47:25,630 --> 01:47:28,921
Como s� o amor pode fazer,
em algum momento ele me mudou.
1815
01:47:29,630 --> 01:47:32,856
Eu encontrei o mix perfeito
entre o Gary e o Ron.
1816
01:47:32,880 --> 01:47:35,439
Afinal, a vida � curta.
1817
01:47:35,463 --> 01:47:37,505
Temos que viver sob nossos termos.
1818
01:47:39,713 --> 01:47:42,380
Mam�e, onde conheceu o papai?
1819
01:47:54,755 --> 01:47:55,838
Bem...
1820
01:47:56,963 --> 01:47:59,647
O papai foi o cara mais legal
que eu conheci.
1821
01:47:59,671 --> 01:48:02,505
Mesmo agindo todo dur�o,
1822
01:48:03,171 --> 01:48:04,630
sabia que era fingimento.
1823
01:48:05,213 --> 01:48:08,564
E o que posso falar da sua m�e?
1824
01:48:08,588 --> 01:48:11,088
Foi amor � primeira vista.
1825
01:48:11,796 --> 01:48:14,046
Ela fez de mim um novo homem.
1826
01:48:16,838 --> 01:48:20,481
Mas respondendo � pergunta,
nos conhecemos num lugarzinho m�gico,
1827
01:48:20,505 --> 01:48:22,463
no Restaurante Te Agrado.
1828
01:48:26,255 --> 01:48:27,838
Est� gostando da torta?
1829
01:48:28,505 --> 01:48:29,921
Toda torta � boa!
1830
01:48:30,671 --> 01:48:32,380
Com certeza.
1831
01:48:37,130 --> 01:48:40,106
DEDICADO A GARY JOHNSON
1947-2022
1832
01:48:40,130 --> 01:48:44,064
VETERANO DO VIETN�
PROFESSOR UNIVERSIT�RIO
1833
01:48:44,088 --> 01:48:46,606
AGENTE DISFAR�ADO
COM MAIS DE 70 PRIS�ES
1834
01:48:46,630 --> 01:48:48,272
BUDISTA E ADORADOR DE ANIMAIS
1835
01:48:48,296 --> 01:48:50,689
O CARA MAIS LEGAL DO MUNDO
1836
01:48:50,713 --> 01:48:53,546
ZERO ASSASSINATOS
(INVENTAMOS ESSA PARTE)
1837
01:54:51,130 --> 01:54:52,939
ASSASSINO DE MENTIRA
1838
01:54:52,963 --> 01:54:58,046
Legendas: Cecilia Bedin
133755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.