Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,167 --> 00:02:48,407
I am the wanderer,
2
00:02:49,419 --> 00:02:50,909
always searching.
3
00:02:52,089 --> 00:02:53,579
You are in me
4
00:02:55,300 --> 00:02:56,836
and I in you,
5
00:02:58,929 --> 00:03:00,465
and we will meet again.
6
00:03:02,891 --> 00:03:04,427
I cannot be tricked,
7
00:03:08,689 --> 00:03:09,929
I cannot be fooled.
8
00:03:14,903 --> 00:03:16,188
I am the wanderer
9
00:03:21,159 --> 00:03:23,275
and you are mine forever.
10
00:04:41,907 --> 00:04:43,772
These mountains look so scary.
11
00:04:45,076 --> 00:04:46,441
You know it's believed
that the mountains
12
00:04:46,453 --> 00:04:47,488
are a back of a snake.
13
00:04:48,246 --> 00:04:49,782
It lies sleeping on its stomach
14
00:04:50,207 --> 00:04:52,327
and after the rains you can see
the scales reflecting.
15
00:04:53,335 --> 00:04:54,916
And that's how
a rainbow is created.
16
00:04:55,253 --> 00:04:58,120
And every once in a while the
snake will poke it's head out
17
00:04:58,131 --> 00:04:59,931
and if you look very carefully
you can see it.
18
00:04:59,966 --> 00:05:02,127
Don't scare the child
with stories like that.
19
00:05:02,469 --> 00:05:03,549
I'm not scared.
20
00:05:06,515 --> 00:05:08,242
In most beliefs they're
bearers of good luck.
21
00:05:08,266 --> 00:05:09,706
And what beliefs are these?
22
00:05:10,143 --> 00:05:11,633
Some African cultures.
23
00:05:12,521 --> 00:05:14,481
They say that snakes carry souls
to the afterlife.
24
00:05:14,898 --> 00:05:16,183
I don't know where
she gets this.
25
00:05:16,983 --> 00:05:17,983
Ti read it in a book.
26
00:05:19,236 --> 00:05:20,442
That's a clever girl.
27
00:07:13,391 --> 00:07:14,511
Well, here we are.
28
00:07:19,439 --> 00:07:20,554
Just look at this place.
29
00:07:21,775 --> 00:07:23,356
It's been a long, long time.
30
00:07:24,152 --> 00:07:25,437
It's very dark.
31
00:07:26,696 --> 00:07:28,696
You stay here, I'll go inside
and look for a light.
32
00:07:29,908 --> 00:07:31,648
For god's sake, be careful.
33
00:08:50,155 --> 00:08:51,155
William?
34
00:08:54,909 --> 00:08:55,909
Where are you?
35
00:09:09,132 --> 00:09:11,043
Can I have the candle, please?
36
00:09:12,302 --> 00:09:13,382
Be careful.
37
00:09:13,386 --> 00:09:14,876
You can have my torch.
38
00:09:14,888 --> 00:09:15,888
Okay.
39
00:09:17,390 --> 00:09:18,390
Whoa.
40
00:10:12,028 --> 00:10:13,063
Mary, shit.
41
00:10:13,071 --> 00:10:14,071
Mary!
42
00:10:15,281 --> 00:10:16,281
Mary!
43
00:10:20,453 --> 00:10:21,453
You okay?
44
00:10:22,247 --> 00:10:23,367
What's wrong, what happened?
45
00:10:23,706 --> 00:10:25,196
My candle blew out.
46
00:10:26,334 --> 00:10:28,666
Why did you wander off
like that, you scared me!
47
00:10:29,629 --> 00:10:30,960
Come.
48
00:10:31,381 --> 00:10:33,581
Let's go back to the car
and wait there where it's safe.
49
00:10:33,758 --> 00:10:35,749
Will, fix up a room
or do something please.
50
00:10:35,760 --> 00:10:36,760
Yes.
51
00:11:11,963 --> 00:11:14,545
You have returned.
52
00:11:17,719 --> 00:11:19,004
So this was my granddad's farm
53
00:11:19,012 --> 00:11:20,012
I keep telling you about.
54
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
What do you think?
55
00:11:22,390 --> 00:11:23,390
Ti love it.
56
00:11:23,975 --> 00:11:25,135
How was it living here?
57
00:11:26,895 --> 00:11:28,635
Oh, it was like any normal farm.
58
00:11:29,814 --> 00:11:31,850
My father would get up early
for work, you know.
59
00:11:31,858 --> 00:11:32,858
Before the sun came up.
60
00:11:34,194 --> 00:11:36,274
Sometimes I wouldn't see him
until the sun went down.
61
00:11:37,614 --> 00:11:38,945
Did you have any friends?
62
00:11:40,533 --> 00:11:42,678
Yeah, some of the local boys
from the village came to play.
63
00:11:42,702 --> 00:11:44,062
There's a village
next to the farm.
64
00:11:44,662 --> 00:11:45,982
Some of their fathers
worked here.
65
00:11:48,917 --> 00:11:50,197
There was one boy in particular,
66
00:11:51,002 --> 00:11:54,620
think his name was...
Siya or something.
67
00:11:55,757 --> 00:11:57,418
His dad was the local
witch doctor.
68
00:11:57,425 --> 00:11:58,631
You mean a sangoma?!!
69
00:11:59,552 --> 00:12:00,667
How do you know that?
70
00:12:01,471 --> 00:12:02,471
From school.
71
00:12:02,597 --> 00:12:03,597
Wow!
72
00:12:04,641 --> 00:12:07,098
Sangomas can
talk to your ancestors...
73
00:12:08,478 --> 00:12:10,434
Who are like ghosts,
but friendly.
74
00:12:11,648 --> 00:12:13,513
Although sometimes
they can get angry.
75
00:12:14,484 --> 00:12:15,974
That's just superstition, Mary.
76
00:12:16,819 --> 00:12:19,185
It's not just superstition
aunty Sarah, it's real.
77
00:12:22,242 --> 00:12:24,483
Okay, enough about
ghosts and sangomas
78
00:12:24,494 --> 00:12:26,075
before we all get nightmares.
79
00:12:26,537 --> 00:12:28,368
Lots to do tomorrow,
so get into bed.
80
00:12:28,706 --> 00:12:30,242
- I want to...
- No, no, no, no,
81
00:12:30,250 --> 00:12:32,161
plenty of time
for that tomorrow.
82
00:12:32,168 --> 00:12:33,168
Fine.
83
00:12:46,683 --> 00:12:48,093
Look what I found.
84
00:12:48,101 --> 00:12:49,101
What's that?
85
00:12:49,185 --> 00:12:50,185
Hmm.
86
00:12:50,311 --> 00:12:51,551
It's my dad's old boots.
87
00:12:52,021 --> 00:12:53,477
They're a bit big.
88
00:12:53,856 --> 00:12:57,144
Well done, finally following
in your father's footsteps.
89
00:13:01,614 --> 00:13:03,592
Okay, I'm gonna go see
what's going on around here.
90
00:13:03,616 --> 00:13:04,976
Try and get
that generator started.
91
00:13:05,285 --> 00:13:07,054
At least
we'll have some power tonight.
92
00:13:07,078 --> 00:13:08,078
Can I come with?
93
00:13:15,586 --> 00:13:16,866
You have to stay and help Sarah.
94
00:13:17,213 --> 00:13:18,653
I'll take you for a tour
later, okay?
95
00:13:18,965 --> 00:13:19,965
Promise?
96
00:13:22,593 --> 00:13:23,593
Promise.
97
00:13:35,481 --> 00:13:36,481
Mary?
98
00:13:42,280 --> 00:13:43,280
Mary?
99
00:14:13,561 --> 00:14:14,721
My mommy's room!
100
00:14:14,729 --> 00:14:15,729
Wow!
101
00:14:16,272 --> 00:14:17,603
All these things
belonged to her,
102
00:14:17,607 --> 00:14:18,892
what amazing treasure!
103
00:14:19,776 --> 00:14:21,641
I want to sleep here tonight,
can I?
104
00:14:22,195 --> 00:14:23,230
Please?
105
00:14:23,529 --> 00:14:25,190
I don't know, it's a big house.
106
00:14:25,948 --> 00:14:27,654
Will you be okay here
all on your own?
107
00:14:29,494 --> 00:14:30,825
Oh, look at you.
108
00:14:30,828 --> 00:14:33,069
Come here, let me fix your face.
109
00:14:51,808 --> 00:14:52,923
Pssssst!
110
00:14:55,186 --> 00:14:56,186
Pssssst!
111
00:15:50,950 --> 00:15:52,710
If I can just
get this bloody thing to start.
112
00:15:54,245 --> 00:15:56,577
What do you know about
machinery, Mr. accountant?
113
00:15:57,206 --> 00:15:58,206
I'm trying okay?
114
00:16:02,503 --> 00:16:03,663
What's in that shed?
115
00:16:07,091 --> 00:16:08,091
Will?
116
00:16:09,177 --> 00:16:10,777
Hmm? I don't know, it's locked.
117
00:16:56,807 --> 00:16:59,219
You know, it's not nice to sneak
up on people...
118
00:17:16,744 --> 00:17:18,780
Are you lost little miss?
119
00:17:29,590 --> 00:17:30,590
Don't hurt them.
120
00:17:31,259 --> 00:17:32,259
Please, sir.
121
00:17:52,321 --> 00:17:53,936
I gave them something to eat.
122
00:17:56,617 --> 00:17:57,617
Thank you, sir.
123
00:18:07,670 --> 00:18:08,670
Is it dead?
124
00:18:10,298 --> 00:18:11,663
Oh, yes little miss.
125
00:18:12,758 --> 00:18:13,964
It's been dead for a while.
126
00:18:16,137 --> 00:18:17,137
Look closer.
127
00:18:18,639 --> 00:18:22,302
In fact it's alive,
and budding alive.
128
00:18:24,729 --> 00:18:25,889
So you see here...
129
00:18:27,440 --> 00:18:31,433
Death is life...
And life is death.
130
00:18:34,697 --> 00:18:36,278
This maggots that you see here,
131
00:18:37,116 --> 00:18:39,072
they need a body to stay alive.
132
00:18:40,786 --> 00:18:42,777
They are not different
from your worms.
133
00:18:43,331 --> 00:18:44,696
They eat from something
134
00:18:45,333 --> 00:18:47,415
and then they
turn into something.
135
00:18:47,877 --> 00:18:49,742
My worms will turn into moths.
136
00:18:57,887 --> 00:18:59,593
My name is Lazarus.
137
00:18:59,597 --> 00:19:00,597
I'm Mary.
138
00:19:00,848 --> 00:19:03,055
Oh, very nice to meet you, Mary.
139
00:19:04,101 --> 00:19:05,261
So...
140
00:19:06,896 --> 00:19:09,376
What are you doing here in the
middle of the forest, all alone?
141
00:19:09,732 --> 00:19:11,518
I just moved to a farm nearby.
142
00:19:12,401 --> 00:19:14,266
I was looking for some food
for my worms.
143
00:19:15,237 --> 00:19:16,477
Would you like to meet them?
144
00:19:16,489 --> 00:19:17,729
Oh, yes please.
145
00:19:20,242 --> 00:19:21,652
These are my worms.
146
00:19:23,663 --> 00:19:26,575
This one's tiger 'cause it has
all the stripes on its back.
147
00:19:26,582 --> 00:19:27,947
Oh, hello tiger.
148
00:19:27,958 --> 00:19:29,494
This big one's Mr. grumpy,
149
00:19:29,502 --> 00:19:31,117
'cause he always
has a grumpy face.
150
00:19:32,546 --> 00:19:35,083
This one's Toto,
William, and Sarah.
151
00:19:37,718 --> 00:19:41,006
And now they will weave
themselves cocoons.
152
00:19:41,013 --> 00:19:44,005
And transform
themselves into moths.
153
00:19:44,934 --> 00:19:46,890
Yes, but they will
never leave me,
154
00:19:46,894 --> 00:19:48,384
'cause they're
my friends for life.
155
00:19:50,981 --> 00:19:52,937
Can you help me
get back to the farm?
156
00:19:52,942 --> 00:19:54,057
T think I'm lost.
157
00:20:32,106 --> 00:20:33,266
William! Hey!
158
00:20:34,400 --> 00:20:35,520
Mary! Get over here!
159
00:20:35,943 --> 00:20:36,943
Who are you!?
160
00:20:37,695 --> 00:20:38,730
This is Lazarus.
161
00:20:38,738 --> 00:20:39,853
- Quiet, Mary.
- We met in the forest.
162
00:20:39,864 --> 00:20:41,320
I'm ss 0 r r y, m a' a m
163
00:20:41,323 --> 00:20:43,188
I... I didn't mean
to cause any alarm...
164
00:20:44,368 --> 00:20:47,155
I was working for master ziel.
Is he here?
165
00:20:47,163 --> 00:20:48,243
Can I help you?
166
00:20:48,247 --> 00:20:49,487
A very good day to you, sir.
167
00:20:50,583 --> 00:20:51,914
My name is Lazarus.
168
00:20:52,376 --> 00:20:53,912
I used to work for your father.
169
00:20:54,545 --> 00:20:55,910
Master ziel.
170
00:20:55,921 --> 00:20:57,411
Yeah, well, he's passed away,
what can I do for you?
171
00:20:57,423 --> 00:20:59,584
Well, I found this one
172
00:20:59,592 --> 00:21:01,548
wandering in the middle
of the forest, sir.
173
00:21:01,552 --> 00:21:03,338
What? I told you
not to go so far.
174
00:21:03,345 --> 00:21:04,425
It's dangerous out there.
175
00:21:04,430 --> 00:21:06,011
I'm sorry, my worms were hungry.
176
00:21:06,849 --> 00:21:09,761
As I mentioned before,
I used to work for your father,
177
00:21:10,603 --> 00:21:14,471
well, if... if you want any help
178
00:21:14,774 --> 00:21:17,106
- I am glad to...
- Thank you, Mr...
179
00:21:17,568 --> 00:21:18,523
Lazarus.
180
00:21:18,527 --> 00:21:19,892
Lazarus, sorry.
181
00:21:19,904 --> 00:21:21,314
We don't need anyone
at the moment.
182
00:21:22,406 --> 00:21:25,318
Um, yeah, it's a little
too soon, we've just moved in.
183
00:21:25,326 --> 00:21:27,408
But, um, thank you
for bringing Mary back.
184
00:21:27,787 --> 00:21:29,277
Here you go, Lazarus.
185
00:21:33,542 --> 00:21:34,542
Thank you, sir.
186
00:21:36,045 --> 00:21:38,411
Ma'am... I am so sorry.
187
00:21:39,006 --> 00:21:41,247
I didn't mean to cause
any alarm.
188
00:21:43,761 --> 00:21:45,672
Very pleased to meet you, Mary!
189
00:21:45,679 --> 00:21:46,839
Bye, Lazarus.
190
00:21:59,193 --> 00:22:01,184
Mary, if you ever bring
strangers to this house again
191
00:22:01,195 --> 00:22:02,195
there will be trouble.
192
00:22:03,614 --> 00:22:04,649
We're miles away
from the nearest police station.
193
00:22:04,657 --> 00:22:06,363
Relax. He brought Mary back.
194
00:22:06,367 --> 00:22:07,527
He says he's worked here before.
195
00:22:07,535 --> 00:22:09,196
He's just a nice friendly man.
196
00:22:09,203 --> 00:22:10,723
That's enough, Mary, go inside!
197
00:22:13,582 --> 00:22:15,302
Why do you always
have to be so hard on her?
198
00:22:16,335 --> 00:22:17,775
And we could have done
with the help.
199
00:22:38,232 --> 00:22:39,312
You fixed it!
200
00:22:41,068 --> 00:22:42,068
That's strange.
201
00:22:52,746 --> 00:22:54,506
I'm just gonna go check
something, stay here.
202
00:23:05,926 --> 00:23:06,926
Hey!
203
00:23:08,345 --> 00:23:09,345
What's going on?
204
00:23:09,597 --> 00:23:10,597
Hey. Sir.
205
00:23:11,640 --> 00:23:13,426
It's no good
to have no power, sir.
206
00:23:14,810 --> 00:23:16,721
I saw that you were having
some problems,
207
00:23:17,062 --> 00:23:18,393
so I thought I could help.
208
00:23:20,399 --> 00:23:21,399
What did you do?
209
00:23:22,276 --> 00:23:23,641
The diesel filter, sir,
210
00:23:23,986 --> 00:23:25,146
it was dirty.
211
00:23:26,780 --> 00:23:30,523
That is why there was no diesel
going into the cylinder, sir.
212
00:23:30,868 --> 00:23:31,983
So I cleaned it up.
213
00:23:32,745 --> 00:23:34,025
But I could've sworn I did that.
214
00:23:34,580 --> 00:23:36,662
Well, it's working now, sir.
215
00:23:38,375 --> 00:23:39,375
Thank you, Lazarus.
216
00:23:40,252 --> 00:23:41,252
No problem, sir.
217
00:23:47,676 --> 00:23:49,007
A very good night to you sir.
218
00:23:50,596 --> 00:23:51,596
Lazarus?
219
00:23:53,182 --> 00:23:55,022
You said you used to work
for my father, right?
220
00:23:56,185 --> 00:23:57,465
I'm letting him stay
in the shed.
221
00:23:57,853 --> 00:23:58,853
You did what?
222
00:23:59,438 --> 00:24:00,974
He fixed the generator, Sarah!
223
00:24:01,357 --> 00:24:03,717
I couldn't just let him walk off
in the dark. Who does that?
224
00:24:03,984 --> 00:24:05,944
Plus there's a lot to do around
here, I need help!
225
00:24:06,028 --> 00:24:06,892
No!
226
00:24:06,904 --> 00:24:08,064
He leaves tonight.
227
00:24:08,072 --> 00:24:09,152
What is up with you, Sarah?
228
00:24:09,657 --> 00:24:10,657
He brought Mary back!
229
00:24:11,659 --> 00:24:12,990
He's worked here before
for Christ sakes!
230
00:24:12,993 --> 00:24:14,278
- And he's handy!
- There's something about him
231
00:24:14,286 --> 00:24:15,196
t don't trust!
232
00:24:15,204 --> 00:24:16,204
Oh, Sarah, please.
233
00:24:17,206 --> 00:24:18,321
Mary wants to sleep
in her mother's room.
234
00:24:18,332 --> 00:24:19,572
The bulb's are blown;
235
00:24:19,583 --> 00:24:20,993
I'll have to put a candle
in the passage.
236
00:24:21,001 --> 00:24:22,116
Do you think she'll be okay?
237
00:24:22,127 --> 00:24:23,127
She'll be fine.
238
00:24:30,803 --> 00:24:32,259
Sweet dreams my girl!
239
00:24:32,680 --> 00:24:34,136
You know where we are,
240
00:24:34,139 --> 00:24:35,819
you can come to us
any time you want, okay?
241
00:24:37,059 --> 00:24:39,721
Don't worry,
I feel safe in my mommy's room.
242
00:24:43,148 --> 00:24:45,013
I'm sorry I yelled at you today,
Mary.
243
00:24:46,652 --> 00:24:49,359
It's just my mother told me
never to talk to strangers.
244
00:24:49,905 --> 00:24:51,486
And when I saw you
with that man...
245
00:24:51,490 --> 00:24:53,151
Lazarus? = Lazarus.
246
00:24:53,867 --> 00:24:54,902
I panicked.
247
00:25:01,500 --> 00:25:02,865
I'll protect you.
248
00:27:47,624 --> 00:27:48,659
Something wrong?
249
00:27:51,211 --> 00:27:52,211
Sarah?
250
00:27:54,047 --> 00:27:55,207
Nothing...
251
00:27:55,465 --> 00:27:56,500
I was dreaming.
252
00:27:57,968 --> 00:27:58,968
You okay?
253
00:28:01,305 --> 00:28:03,842
Yes... go back to sleep.
254
00:28:22,659 --> 00:28:25,867
He is back, he is dangerous...
255
00:28:27,581 --> 00:28:32,701
The question is
when is he going to strike next
256
00:28:33,879 --> 00:28:41,879
obara, respectfully, I do not
understand what you are saying.
257
00:28:44,848 --> 00:28:48,090
We have to sit
like pigs in a cage
258
00:28:48,602 --> 00:28:53,471
and wait
for the serpent to strike?
259
00:28:55,525 --> 00:28:58,858
And tomorrow we wake up
and find another gone?!
260
00:28:58,862 --> 00:29:01,319
I don't understand.
261
00:29:02,282 --> 00:29:06,400
The way to catch a snake
is to be patient,
262
00:29:07,037 --> 00:29:12,031
you have to anticipate
its every move.
263
00:29:13,085 --> 00:29:20,253
Understand the way it thinks. B
doing so, you prepare to strike
264
00:29:21,551 --> 00:29:25,135
move too soon and
you lose an eye...
265
00:29:25,555 --> 00:29:28,467
He is not a snake he is a demon
266
00:29:30,102 --> 00:29:33,014
a demon who eats the souls
of our loved ones.
267
00:29:34,398 --> 00:29:36,104
Our mothers and our children!
268
00:29:41,905 --> 00:29:43,545
Lazarus,
269
00:29:44,700 --> 00:29:47,487
is but a man, wrought with
pain and suffering,
270
00:29:48,203 --> 00:29:51,821
no man should ever have to
endure that kind of suffering.
271
00:30:09,433 --> 00:30:14,052
In desperation,
he allowed the devil in.
272
00:30:14,062 --> 00:30:16,519
And we have to suffer
the consequences!
273
00:30:16,523 --> 00:30:22,393
This is what happens when
you try to resurrect the dead.
274
00:30:22,863 --> 00:30:26,071
Why didn't you try and stop him
275
00:30:34,666 --> 00:30:40,286
Laaaaazarus...
276
00:30:41,840 --> 00:30:47,301
Laaaaazarus...
277
00:30:47,304 --> 00:30:48,984
Who's there?
278
00:30:49,848 --> 00:30:51,554
Show yourself!
279
00:30:53,226 --> 00:30:54,261
I cannot see you!
280
00:30:55,729 --> 00:30:58,846
What do you want Lazarus?
281
00:30:58,857 --> 00:31:00,893
Tell me what do you want?
282
00:31:01,860 --> 00:31:04,602
I want my daughter.
283
00:31:05,906 --> 00:31:08,613
I want to hold my baby girl.
284
00:31:25,634 --> 00:31:27,420
It was too late.
285
00:31:27,427 --> 00:31:30,339
There must be a way
to stop this!
286
00:31:31,640 --> 00:31:34,427
Lazarus simply used to be a
father who loved his daughter.
287
00:32:08,176 --> 00:32:09,507
Vuyiswal! I
288
00:32:48,008 --> 00:32:49,008
Mary...
289
00:32:49,718 --> 00:32:51,128
Is that Mr. grumpy?
290
00:32:52,012 --> 00:32:53,001
Yes.
291
00:32:53,013 --> 00:32:54,253
He died last night.
292
00:32:54,598 --> 00:32:55,598
Oh...
293
00:32:58,393 --> 00:33:00,054
Mary I'm so sorry.
294
00:33:01,688 --> 00:33:03,053
I want to bury him
295
00:33:03,690 --> 00:33:04,896
but he's just a worm.
296
00:33:05,984 --> 00:33:07,349
Maybe I should just
throw him away
297
00:33:07,360 --> 00:33:08,975
no Mary!
298
00:33:10,572 --> 00:33:15,362
You see, this little worm,
so small and insignificant,
299
00:33:16,203 --> 00:33:18,615
has got the same spirit as you.
300
00:33:20,832 --> 00:33:25,166
Inside was something
that can never die.
301
00:33:26,671 --> 00:33:28,161
But everything dies,
302
00:33:28,965 --> 00:33:30,125
my parents died.
303
00:33:30,509 --> 00:33:31,999
T saw them die.
304
00:33:32,010 --> 00:33:35,798
Yes, Mary!
But something was left alive.
305
00:33:36,765 --> 00:33:37,845
That something
306
00:33:38,808 --> 00:33:41,720
floats around like a little moth
307
00:33:41,728 --> 00:33:43,810
and gets carried away
by the wind...
308
00:33:44,898 --> 00:33:46,263
To somewhere...
309
00:33:47,192 --> 00:33:49,774
Somewhere very far away...
310
00:33:52,197 --> 00:33:53,197
Mary...
311
00:33:54,407 --> 00:33:55,772
Do you want to bury it?
312
00:33:58,161 --> 00:33:59,276
Okay.
313
00:34:10,840 --> 00:34:12,200
Bring it here.
314
00:35:02,475 --> 00:35:03,510
I like that.
315
00:35:06,646 --> 00:35:08,557
I miss my parents sometimes...
316
00:35:12,736 --> 00:35:15,694
Mary,
I want to show you something...
317
00:35:16,531 --> 00:35:17,531
Come with me.
318
00:35:22,454 --> 00:35:23,660
Be careful.
319
00:35:32,922 --> 00:35:33,922
Wait here.
320
00:36:03,328 --> 00:36:04,738
Whoa!
321
00:36:04,746 --> 00:36:07,704
These two,
ah, they are my favorite.
322
00:36:08,667 --> 00:36:12,376
I found them flying all alone,
flying next to an open road.
323
00:36:13,672 --> 00:36:17,506
It was sunset and
the air was crisp.
324
00:36:18,802 --> 00:36:21,339
I chased them
for a very long time.
325
00:36:25,475 --> 00:36:26,806
I want you to have them.
326
00:36:27,435 --> 00:36:28,971
Really? I can have them?
327
00:36:29,729 --> 00:36:30,729
They're yours.
328
00:36:33,316 --> 00:36:34,316
Mary?
329
00:36:34,734 --> 00:36:35,734
I have to go.
330
00:36:37,987 --> 00:36:39,067
Hide it.
331
00:36:39,447 --> 00:36:40,983
It will...
It will be our secret, okay?
332
00:36:48,331 --> 00:36:49,331
Where were you?
333
00:36:50,667 --> 00:36:52,747
Nowhere... I just have to go
to the bathroom quickly!
334
00:37:08,601 --> 00:37:09,601
Will!
335
00:37:10,311 --> 00:37:11,391
- William!
- What?
336
00:37:11,688 --> 00:37:13,269
There's a man watching me!
337
00:37:16,776 --> 00:37:18,136
Must be from the village.
338
00:37:19,070 --> 00:37:20,310
Lazarus, who's this man?
339
00:37:20,321 --> 00:37:21,441
I don't know, sir.
340
00:37:22,824 --> 00:37:24,468
There is a small settlement
on the edge of the farm.
341
00:37:24,492 --> 00:37:26,153
There were people living there
when I was here.
342
00:37:26,161 --> 00:37:27,697
Maybe he's one of them.
343
00:37:27,704 --> 00:37:29,365
I don't like the idea
of shady people hanging around
344
00:37:29,372 --> 00:37:30,732
then running away
when they see us.
345
00:37:32,250 --> 00:37:33,394
Maybe you should go to the
village and introduce yourself.
346
00:37:33,418 --> 00:37:34,418
I think it's important.
347
00:37:35,545 --> 00:37:37,065
I'll take Lazarus with me,
he can help.
348
00:37:37,630 --> 00:37:38,630
Yes, sir.
349
00:38:02,614 --> 00:38:03,649
Okay, you wait here,
350
00:38:03,656 --> 00:38:04,656
I'll go talk to them.
351
00:38:05,033 --> 00:38:06,033
Yes, sir.
352
00:38:15,627 --> 00:38:16,627
Greetings!
353
00:38:19,088 --> 00:38:20,088
How are you?
354
00:38:20,298 --> 00:38:21,879
Um, how's everyone?
355
00:38:27,305 --> 00:38:30,263
Fine, thanks. And you?
356
00:38:32,060 --> 00:38:33,220
What's your name?
357
00:38:33,686 --> 00:38:35,142
My name is obara.
358
00:38:35,730 --> 00:38:36,810
How do you do?
359
00:38:38,274 --> 00:38:39,309
I'm very well, thank you.
360
00:38:40,693 --> 00:38:42,354
I'm looking for, um,
361
00:38:43,238 --> 00:38:45,820
mbu and zan-em-=vula?
362
00:38:45,824 --> 00:38:46,824
Do they still live here?
363
00:38:48,409 --> 00:38:50,821
We play used to play together,
I'm from the farm, next door.
364
00:38:50,829 --> 00:38:51,829
My name is William.
365
00:38:52,413 --> 00:38:53,653
They are both dead!
366
00:38:55,792 --> 00:38:56,792
It's you.
367
00:38:57,961 --> 00:38:59,201
How did you get here so fast?
368
00:39:00,505 --> 00:39:02,265
What were you doing on our farm
spying on us?
369
00:39:02,382 --> 00:39:03,713
No. No, no, no, no, no.
370
00:39:04,175 --> 00:39:05,711
His name is suno.
371
00:39:05,718 --> 00:39:07,083
He is our scout.
372
00:39:07,095 --> 00:39:09,177
He just wanted
to see our new neighbor.
373
00:39:09,973 --> 00:39:12,413
You
are asking a lot of questions!
374
00:39:12,600 --> 00:39:13,885
You are not welcome!
375
00:39:13,893 --> 00:39:16,100
- Leave!
- Leave!
376
00:39:16,104 --> 00:39:17,594
I'm so... I don't understand.
377
00:39:19,315 --> 00:39:23,183
I think... you better go now.
378
00:39:23,945 --> 00:39:25,185
But we come in peace.
379
00:39:27,782 --> 00:39:30,148
Uh, get in the car, sir.
It's much safer.
380
00:39:30,827 --> 00:39:31,862
I'll talk to them.
381
00:39:33,663 --> 00:39:35,474
What are you doing here?
382
00:39:35,498 --> 00:39:37,113
Go away demon!
383
00:39:38,293 --> 00:39:41,956
Who do you think you are boy,
384
00:39:41,963 --> 00:39:44,045
threatening me
with your simple tongue!
385
00:39:48,720 --> 00:39:49,960
Be gone!
386
00:39:54,309 --> 00:39:58,894
Be warned,
sleep with your eyes open!
387
00:40:00,481 --> 00:40:03,894
You complete your business
with the white man.
388
00:40:04,402 --> 00:40:06,358
We will not intrude,
389
00:40:06,362 --> 00:40:11,527
you stay away and we will leave
you to your evil business!
390
00:40:11,534 --> 00:40:13,616
Be gone!
391
00:40:13,620 --> 00:40:15,156
Listen to this one-eyed man!
392
00:40:16,122 --> 00:40:20,456
He knows what happens
to those who don't obey.
393
00:40:20,460 --> 00:40:25,921
Your eyes are not
the only things you will lose.
394
00:40:34,682 --> 00:40:35,682
Let's go, sir.
395
00:40:48,613 --> 00:40:49,728
What the fuck was that! L1??
396
00:40:49,739 --> 00:40:51,479
Superstitions, master William.
397
00:40:51,491 --> 00:40:53,402
What did I do to upset them??
398
00:40:53,409 --> 00:40:54,409
Ti don't know.
399
00:40:54,827 --> 00:40:56,533
They kept mentioning
your father.
400
00:40:56,537 --> 00:40:57,537
My father?
401
00:40:58,039 --> 00:40:58,949
What about him?
402
00:40:58,957 --> 00:41:00,037
I don't know, sir.
403
00:41:01,542 --> 00:41:03,662
These people, they don't like
intruders on their land.
404
00:41:03,795 --> 00:41:05,331
They have a feeling you want
to take their land
405
00:41:05,338 --> 00:41:07,203
away from them.
406
00:41:07,215 --> 00:41:09,151
But we can help each other.
We can work the land together.
407
00:41:09,175 --> 00:41:10,711
Don't get to close to them, sir.
408
00:41:11,010 --> 00:41:12,466
They will take advantage of you.
409
00:41:15,056 --> 00:41:16,466
I think it's best
we don't tell Sarah
410
00:41:16,474 --> 00:41:17,589
anything about this, okay?
411
00:41:18,351 --> 00:41:19,351
Yes, sir.
412
00:41:41,457 --> 00:41:42,822
Are you enjoying it here?
413
00:41:44,293 --> 00:41:45,999
Yes, it's nice.
414
00:41:49,048 --> 00:41:51,130
You and Lazarus
are getting along, I see.
415
00:41:52,593 --> 00:41:53,628
He's friendly.
416
00:41:55,346 --> 00:41:56,927
And what do you to talk about.
417
00:41:59,017 --> 00:42:00,017
Things.
418
00:42:02,020 --> 00:42:03,020
What things?
419
00:42:04,439 --> 00:42:05,849
He knows a lot about nature,
420
00:42:06,149 --> 00:42:08,014
like worms and
butterflies and stuff.
421
00:42:08,943 --> 00:42:09,943
1 see.
422
00:42:12,780 --> 00:42:14,941
He said that moths and
butterflies can piggyback
423
00:42:14,949 --> 00:42:17,110
the souls of humans
once they've died.
424
00:42:20,496 --> 00:42:22,578
He said that my mommy and
daddy's souls are resting
425
00:42:22,582 --> 00:42:24,322
in two big beautiful moths!
426
00:42:30,882 --> 00:42:31,882
Can't say.
427
00:42:36,721 --> 00:42:37,801
Do you believe this?
428
00:42:40,183 --> 00:42:41,183
Maybe.
429
00:42:45,104 --> 00:42:46,560
Well...
430
00:42:51,360 --> 00:42:52,850
Bedtime for little girls.
431
00:43:05,041 --> 00:43:06,702
Do you ever wonder why...
432
00:43:07,794 --> 00:43:08,794
Why what?
433
00:43:10,671 --> 00:43:12,457
Why, you know,
we cannot have our own.
434
00:43:16,302 --> 00:43:18,008
Prefer not to think about it,
no.
435
00:43:18,012 --> 00:43:19,172
I just accept.
436
00:43:22,058 --> 00:43:23,218
Yes, well...
437
00:43:24,811 --> 00:43:26,301
It's something to worry about.
438
00:43:27,355 --> 00:43:29,186
Why I cannot give you anything.
439
00:43:30,983 --> 00:43:33,349
I'm like a dead tree
without any purpose.
440
00:43:33,653 --> 00:43:35,268
Please don't. = it's true.
441
00:43:37,156 --> 00:43:38,817
Why did god do that to me?
442
00:43:40,493 --> 00:43:42,358
Curse me with a rotten womb?
443
00:43:42,370 --> 00:43:43,405
Sarah, please.
444
00:43:45,957 --> 00:43:47,618
I want a child of my own.
445
00:43:48,709 --> 00:43:49,709
You have a child.
446
00:43:50,753 --> 00:43:51,833
A lovely little girl.
447
00:43:53,089 --> 00:43:54,374
She's not mine.
448
00:43:57,218 --> 00:43:59,254
She'll never be mine.
449
00:43:59,262 --> 00:44:01,344
Your stubbornness
will keep you bitter forever.
450
00:44:28,124 --> 00:44:31,787
I'm hungry...
451
00:44:34,005 --> 00:44:35,870
It's not time yet.
452
00:44:35,882 --> 00:44:39,625
You are
getting too close to her.
453
00:44:40,845 --> 00:44:44,804
You are neglecting me.
454
00:44:46,017 --> 00:44:48,633
That's how I gain her trust.
455
00:44:50,646 --> 00:44:53,103
I need her now...
456
00:44:53,858 --> 00:44:56,349
You know it's not the time yet.
457
00:45:00,239 --> 00:45:05,609
Give me something
to satisfy my hunger.
458
00:45:06,787 --> 00:45:08,197
There is no one.
459
00:45:09,081 --> 00:45:11,788
Go to the village...
460
00:45:11,792 --> 00:45:14,408
You want too much...
461
00:45:14,712 --> 00:45:17,795
You don't love me anymore.
462
00:45:18,090 --> 00:45:21,298
Stop that! Be quiet.
463
00:45:22,428 --> 00:45:23,884
I will go to the village.
464
00:45:23,888 --> 00:45:25,298
I will get you your food.
465
00:45:43,115 --> 00:45:45,401
- What's wrong?
- There's something in the yard.
466
00:45:45,409 --> 00:45:47,070
Something strange.
467
00:45:51,832 --> 00:45:52,832
No, it's nothing.
468
00:45:53,292 --> 00:45:54,702
Maybe just a jackal
or something.
469
00:45:54,710 --> 00:45:56,291
No, it's not,
it's something else.
470
00:46:03,970 --> 00:46:04,970
It's too tight.
471
00:46:06,931 --> 00:46:08,887
Shall we take a break? = yes.
472
00:46:14,355 --> 00:46:15,640
So where are you from Lazarus?
473
00:46:16,649 --> 00:46:18,014
Not far from here.
474
00:46:18,901 --> 00:46:22,234
A village on the foot
of the mountain.
475
00:46:34,125 --> 00:46:37,117
So, do you have any uh...
Wife, family, kids?
476
00:46:39,255 --> 00:46:41,166
I had a wife and a little girl.
477
00:46:42,091 --> 00:46:43,126
Both dead.
478
00:46:43,551 --> 00:46:45,132
My wife died while giving birth
479
00:46:45,636 --> 00:46:47,467
and then there was a fire.
480
00:46:48,973 --> 00:46:50,964
I couldn't save
my little girl...
481
00:46:52,810 --> 00:46:54,095
I have been wandering
ever since.
482
00:46:56,063 --> 00:46:57,823
And that's when you came upon
hemel-op-aarde?
483
00:46:59,108 --> 00:47:02,100
Hemel-op-aarde, as you call it,
484
00:47:02,903 --> 00:47:05,144
is a very special place.
485
00:47:07,491 --> 00:47:10,073
It's a... it's a place
where we believe that
486
00:47:10,661 --> 00:47:11,946
there is a crossroad here.
487
00:47:13,831 --> 00:47:14,831
My culture
488
00:47:15,916 --> 00:47:17,372
believe that this is where
489
00:47:17,376 --> 00:47:19,241
we can communicate
with the ancestors.
490
00:47:21,881 --> 00:47:24,372
So what, you telling me that
you speak to dead people?
491
00:47:26,969 --> 00:47:29,381
We all have ancestors,
master William.
492
00:47:30,348 --> 00:47:32,680
So what, ancestors are a pretty
big deal for you, huh?
493
00:47:37,146 --> 00:47:39,066
Well then, this must be a
powerful place for you.
494
00:47:41,025 --> 00:47:42,025
Do many people know?
495
00:47:42,777 --> 00:47:44,017
Not many people know.
496
00:47:45,237 --> 00:47:47,398
Only those who are chosen
by the ancestors.
497
00:47:48,574 --> 00:47:49,574
Were you chosen?
498
00:47:50,576 --> 00:47:52,157
In my village, I was a healer.
499
00:47:52,661 --> 00:47:55,653
A man who can communicate
with the unknown.
500
00:47:57,375 --> 00:47:59,866
I have a rare gift,
master William.
501
00:48:01,754 --> 00:48:03,244
After the death
of my daughter...
502
00:48:05,800 --> 00:48:07,540
This gift became a burden.
503
00:48:11,472 --> 00:48:13,303
You guys
just keep on getting bigger.
504
00:48:14,141 --> 00:48:16,632
If you keep eating so much,
you're gonna turn into moths,
505
00:48:17,645 --> 00:48:19,135
like the ones Lazarus gave me.
506
00:48:21,107 --> 00:48:22,438
He's a very friendly man.
507
00:48:54,723 --> 00:48:55,963
Have a good rest, Lazarus.
508
00:48:55,975 --> 00:48:56,975
Yes, sir.
509
00:50:22,353 --> 00:50:24,685
Be quiet mother...
510
00:50:25,731 --> 00:50:28,689
Quiet mother...
511
00:52:22,431 --> 00:52:24,843
I hereby pay my debt...
512
00:52:47,498 --> 00:52:55,462
Quiet mother, it's over.
513
00:52:56,799 --> 00:52:59,962
It's done.
514
00:54:17,963 --> 00:54:21,797
I'm still hungry...
515
00:54:23,343 --> 00:54:26,676
As I said, the time I
not right. Stop your nagging.
516
00:54:28,223 --> 00:54:30,214
You left me in the house.
517
00:54:32,561 --> 00:54:35,348
I didn't leave you.
518
00:54:35,355 --> 00:54:39,143
You forgot me. Why dad?
519
00:54:41,612 --> 00:54:47,232
You are not my daughter...
My daughter is gone.
520
00:54:54,249 --> 00:54:57,082
Sorry baby... forgive me.
521
00:55:04,885 --> 00:55:09,424
I can give you what you want,
Lazarus.
522
00:55:10,724 --> 00:55:14,012
Bring me the little one.
523
00:55:18,065 --> 00:55:22,559
The woman suspects me.
524
00:55:24,571 --> 00:55:27,563
I will take care of her...
525
00:55:57,437 --> 00:55:58,472
Sarah, can I come in?
526
00:56:11,535 --> 00:56:12,535
Sarah!
527
00:56:15,414 --> 00:56:16,950
What's wrong? Sarah!
528
00:56:20,085 --> 00:56:21,950
Something tried to kill me!
529
00:56:21,962 --> 00:56:23,606
No, no,
nothing's tried to kill you.
530
00:56:23,630 --> 00:56:25,416
- Nothing's tried to kill you.
- Something tried to kill me.
531
00:56:25,424 --> 00:56:27,005
Nothing is trying to kill you!
532
00:56:27,009 --> 00:56:28,590
You're just stressed,
you're just stressed.
533
00:56:28,594 --> 00:56:30,585
It's all in your mind.
It's all in your mind.
534
00:56:30,596 --> 00:56:32,507
It's all in your mind.
535
00:56:32,514 --> 00:56:34,175
Calm down.
536
00:56:34,182 --> 00:56:36,013
It's all in your...
537
00:56:36,018 --> 00:56:40,136
It's not in my mind, it's real,
it's real, it's real, it's real!
538
00:57:25,901 --> 00:57:26,901
Hello?
539
00:57:36,620 --> 00:57:38,340
I have to get that water pump
working today.
540
00:57:38,830 --> 00:57:40,741
Can't keep bringing up water
from the dam.
541
00:57:42,125 --> 00:57:44,332
And without that,
we can't sell this place.
542
00:57:46,129 --> 00:57:48,211
I don't know, I'm...
I'm starting to like it here.
543
00:57:48,215 --> 00:57:49,295
Thought we could move here.
544
00:57:52,260 --> 00:57:53,500
Don't be ridiculous.
545
00:57:54,680 --> 00:57:56,671
What? Some cows, some chickens.
546
00:57:56,682 --> 00:57:57,967
You can milk the cows
in the morning.
547
00:57:57,975 --> 00:57:59,135
Mary can fetch the eggs...
548
00:57:59,434 --> 00:58:00,954
You have it all figured out,
don't you?
549
00:58:02,187 --> 00:58:03,768
Yeah, all figured out
in my head, yeah.
550
00:58:03,772 --> 00:58:05,854
Well, stop daydreaming
and fix the pump.
551
00:58:07,567 --> 00:58:09,432
Well, Mary thinks it's
a good idea, hey, Mary?
552
00:58:09,945 --> 00:58:11,276
I think it's a great idea!
553
00:58:11,571 --> 00:58:12,571
Good!
554
00:58:14,658 --> 00:58:17,525
Okay. Today,
I get that pump working.
555
00:58:18,453 --> 00:58:19,568
Excuse me.
556
00:58:33,844 --> 00:58:35,675
I'm gonna go find some food
for my silkworms.
557
00:59:10,672 --> 00:59:12,592
It was him...
558
00:59:13,050 --> 00:59:15,757
I felt his presence last night.
559
00:59:17,721 --> 00:59:20,884
We did warn him.
560
00:59:21,600 --> 00:59:25,434
Warning
doesn't keep evil at bay.
561
00:59:25,437 --> 00:59:29,726
I don't care, evil or no evil,
this has got to stop!
562
00:59:29,733 --> 00:59:32,941
I have a plan...
563
00:59:34,488 --> 00:59:37,446
He carries that sack
around with him.
564
00:59:38,241 --> 00:59:46,241
We grab the sack, we grab him,
destroy the sack, destroy him.
565
00:59:47,959 --> 00:59:50,166
Simple.
566
00:59:50,170 --> 00:59:52,877
You are playing with fire!
567
00:59:53,423 --> 00:59:58,008
We have to wait for
the right time.
568
00:59:58,470 --> 01:00:01,382
I am done listening to you.
569
01:00:01,765 --> 01:00:03,881
Don't tell me what to do,
I don't need you permission.
570
01:00:03,892 --> 01:00:04,927
That's my mother!
571
01:00:05,435 --> 01:00:06,641
My mother.
572
01:00:43,765 --> 01:00:45,551
Sleep mother...
573
01:00:47,144 --> 01:00:48,759
Sleep mother...
574
01:00:49,437 --> 01:00:57,437
I will avenge your death.
575
01:00:59,739 --> 01:01:01,024
Sleep now mother.
576
01:01:03,618 --> 01:01:04,903
Sleep.
577
01:02:21,363 --> 01:02:22,728
Psssst.
578
01:03:04,614 --> 01:03:06,445
Would you like to see my worms?
579
01:03:34,686 --> 01:03:35,686
Mary?
580
01:03:36,896 --> 01:03:38,456
_.and that one is Sarah.
581
01:03:38,565 --> 01:03:40,305
Toto's over there in the corner.
582
01:03:40,817 --> 01:03:42,808
I had another one
called Mr. grumpy,
583
01:03:43,320 --> 01:03:44,730
he died a few days ago, though.
584
01:03:45,363 --> 01:03:47,274
But it's okay,
I buried him in the field.
585
01:03:47,282 --> 01:03:48,943
Hey! Who are you talking to?
586
01:05:13,368 --> 01:05:15,288
What are you?
587
01:05:18,957 --> 01:05:20,493
Don't be scared...
588
01:05:22,502 --> 01:05:23,617
Come here...
589
01:05:24,963 --> 01:05:26,578
Come here...
590
01:05:27,298 --> 01:05:29,414
Come here you evil spawn!
591
01:05:29,426 --> 01:05:30,426
Come here!
592
01:06:07,380 --> 01:06:10,622
Look what you made me do...
593
01:06:13,136 --> 01:06:17,379
You had to.
He would have killed me!
594
01:06:19,476 --> 01:06:22,843
Maybe I should have let him!
595
01:07:08,691 --> 01:07:13,651
If you plan on killing...
596
01:07:13,655 --> 01:07:17,398
You have to do better than that
597
01:07:18,076 --> 01:07:19,782
demon!
598
01:07:19,786 --> 01:07:23,620
I'm not a demon,
I'm the ghost of a father.
599
01:07:26,209 --> 01:07:31,704
Her death was not your fault!
I can give you peace.
600
01:07:33,299 --> 01:07:36,587
Peace... never.
601
01:07:39,973 --> 01:07:42,965
All your curses can be lifted.
602
01:07:44,185 --> 01:07:47,723
Burn me... burn everything.
603
01:07:50,066 --> 01:07:51,306
Burn you...
604
01:08:17,885 --> 01:08:20,285
You turned me into a murderer.
605
01:08:23,766 --> 01:08:26,849
I can't do this anymore.
Can't it be someone else?
606
01:08:27,312 --> 01:08:30,725
It has to be her...
607
01:08:31,232 --> 01:08:33,814
She must be the one...
608
01:08:34,402 --> 01:08:36,063
Then it will be tonight.
609
01:08:39,073 --> 01:08:40,734
William!!!
610
01:08:43,494 --> 01:08:45,530
I told you there was something
wrong with Lazarus.
611
01:08:45,913 --> 01:08:47,403
There's something very wrong.
612
01:08:47,415 --> 01:08:49,135
Not this again.
I told you to leave this be.
613
01:08:49,417 --> 01:08:51,408
Lazarus has a girl
he keeps inside a bag.
614
01:08:51,419 --> 01:08:53,410
Will, trust me,
you have to let him go.
615
01:08:53,421 --> 01:08:54,581
There's something very wrong.
616
01:08:55,965 --> 01:08:58,001
There's gotta be
a rational explanation for this.
617
01:08:58,009 --> 01:08:59,545
He's a murderer and an evil man.
618
01:09:00,678 --> 01:09:01,884
I think you need a rest.
619
01:09:02,805 --> 01:09:03,805
Ti need him here.
620
01:09:04,265 --> 01:09:05,926
We need him here.
621
01:09:05,933 --> 01:09:08,970
William, you go and tell him
right now, so help me...
622
01:09:09,354 --> 01:09:12,312
If you don't, I'll take Mary and
you will never see us again.
623
01:09:13,274 --> 01:09:14,480
What are you talking about?
624
01:09:14,484 --> 01:09:15,644
Lazarus isn't a murderer.
625
01:09:15,652 --> 01:09:17,142
Mary, listen I know what I saw.
626
01:09:17,153 --> 01:09:20,111
No! Finally there's someone
I can talk to,
627
01:09:20,114 --> 01:09:21,820
- someone who listens!
- Mary, that's enough.
628
01:09:21,824 --> 01:09:23,104
I think you should
listen to her.
629
01:09:23,868 --> 01:09:25,574
William,
you go down there and tell him.
630
01:09:26,162 --> 01:09:27,368
Mary, you come with me.
631
01:09:28,539 --> 01:09:29,824
I'm warning you.
632
01:09:30,166 --> 01:09:31,997
Stop being so pathetic
633
01:09:32,001 --> 01:09:34,242
and take some responsibility
for what you've done to us.
634
01:10:15,294 --> 01:10:17,414
Lazarus, I'm sorry but
we're gonna have to let you go.
635
01:10:17,755 --> 01:10:19,962
It's... things aren't
working out, and...
636
01:10:21,384 --> 01:10:22,544
Well, we gave it a good shot.
637
01:10:25,221 --> 01:10:26,586
I've got some...
638
01:10:28,015 --> 01:10:29,221
Here's some money, just...
639
01:10:30,810 --> 01:10:33,130
Please take it and... it'll
help you get back on your feet.
640
01:10:36,482 --> 01:10:37,482
You cut your hand.
641
01:10:38,943 --> 01:10:40,433
Oh, yes...
642
01:10:41,738 --> 01:10:43,603
But it will be okay, sir.
643
01:10:46,492 --> 01:10:47,607
Master...
644
01:10:48,870 --> 01:10:51,782
I just want to thank you
for giving me a chance.
645
01:10:52,915 --> 01:10:55,406
But please, sir,
I don't want your money.
646
01:10:58,045 --> 01:11:02,288
I just want to only ask you
if I can stay a night.
647
01:11:02,717 --> 01:11:03,832
Of course, stay the night.
648
01:11:06,012 --> 01:11:07,092
I just want to thank you
personally
649
01:11:07,096 --> 01:11:08,677
for all the hard work.
650
01:11:11,684 --> 01:11:14,391
Lazarus, I hate to ask but can I
have a look inside your bag?
651
01:11:15,062 --> 01:11:16,142
Huh?
652
01:11:16,898 --> 01:11:18,104
I'm just curious.
653
01:11:20,318 --> 01:11:21,318
Of course, sir.
654
01:11:32,955 --> 01:11:34,536
The diesel is finished, sir.
655
01:11:35,124 --> 01:11:37,331
I wanted to go and
get some more.
656
01:11:37,335 --> 01:11:39,792
No. You stay.
And stay the night.
657
01:11:40,922 --> 01:11:41,922
You've had a rough day.
658
01:11:42,590 --> 01:11:43,750
And look after that cut.
659
01:11:43,758 --> 01:11:44,793
I'll get some.
660
01:11:45,259 --> 01:11:46,795
No apologies, sir.
661
01:11:47,094 --> 01:11:48,300
Family comes first.
662
01:12:04,570 --> 01:12:05,810
His hand, Sarah.
663
01:12:07,031 --> 01:12:08,237
He cut his fucking hand!
664
01:12:09,742 --> 01:12:11,261
Do you have any idea how
embarrassing that was for me?
665
01:12:11,285 --> 01:12:12,695
He's gonna stay the night,
666
01:12:12,703 --> 01:12:14,068
and he will leave
first thing in the morning.
667
01:12:14,080 --> 01:12:15,445
That's not good enough.
I want him out now!
668
01:12:15,456 --> 01:12:17,117
Well then, you do it!
669
01:12:17,124 --> 01:12:18,936
'Cause I'm no longer playing
a part in your paranoia!
670
01:12:18,960 --> 01:12:20,400
I'm getting diesel
for the generator.
671
01:12:27,093 --> 01:12:28,093
Then I will do it.
672
01:13:33,534 --> 01:13:34,694
Mary.
673
01:13:35,661 --> 01:13:37,117
Mary are you here?
674
01:13:37,121 --> 01:13:38,952
Lazarus? Is that you?
675
01:13:44,003 --> 01:13:45,003
Mary...
676
01:13:45,546 --> 01:13:46,661
Come with me.
677
01:13:47,298 --> 01:13:49,004
I want to show you something.
678
01:13:49,008 --> 01:13:50,008
Where is everyone?
679
01:13:51,344 --> 01:13:53,710
They went to fetch fuel
for the generator.
680
01:13:56,140 --> 01:13:57,380
They will be back soon.
681
01:13:58,434 --> 01:13:59,434
Come with me.
682
01:14:00,561 --> 01:14:02,142
Bring your silkworms with.
683
01:14:40,685 --> 01:14:41,800
Hey guys!
684
01:14:55,199 --> 01:14:56,314
Where are you?
685
01:14:58,411 --> 01:14:59,411
Mary!
686
01:15:05,918 --> 01:15:06,918
Sarah!
687
01:15:28,399 --> 01:15:29,959
What have you done with them?!
688
01:15:32,611 --> 01:15:33,611
Where are they?
689
01:15:39,535 --> 01:15:40,535
Stop the singing.
690
01:15:42,371 --> 01:15:43,371
Stop the singing!
691
01:15:44,957 --> 01:15:46,072
Stop the singing!
692
01:15:47,960 --> 01:15:49,200
Stop your singing!
693
01:15:55,009 --> 01:15:56,215
He has taken her.
694
01:15:56,594 --> 01:15:58,130
The one you call Lazarus.
695
01:15:58,137 --> 01:15:59,217
What are you talking about?
696
01:15:59,430 --> 01:16:00,430
What's going on!?
697
01:16:00,765 --> 01:16:01,765
Sarah!
698
01:16:05,519 --> 01:16:06,519
Sarah!
699
01:16:09,106 --> 01:16:10,221
What's going on?
700
01:16:10,232 --> 01:16:11,392
Sarah, look at me.
701
01:16:11,400 --> 01:16:12,480
Talk to me!
702
01:16:12,777 --> 01:16:13,777
Ahh fuck!
703
01:16:19,992 --> 01:16:21,903
I'm sorry, this is all my fault.
704
01:16:21,911 --> 01:16:23,751
Sarah, Sarah, Sarah, Sarah.
705
01:16:24,163 --> 01:16:25,163
Sarah.
706
01:16:30,503 --> 01:16:31,583
[Obar caval
707
01:16:31,587 --> 01:16:32,872
you've got to listen to me.
708
01:16:32,880 --> 01:16:34,086
Mary! Where's Mary?
709
01:16:34,090 --> 01:16:35,580
There's no time to waste!
710
01:16:35,883 --> 01:16:38,215
Your family came across a demon.
711
01:16:39,011 --> 01:16:40,296
With the name of uthuli,
712
01:16:40,846 --> 01:16:43,883
collecting souls,
helped by Lazarus.
713
01:16:44,391 --> 01:16:46,598
Mary's in grave danger.
714
01:16:46,602 --> 01:16:47,933
What's uthuli?
715
01:16:48,312 --> 01:16:49,518
Go with our tracker!
716
01:16:50,231 --> 01:16:52,472
Fetch Mary! And bring her back!
717
01:16:53,234 --> 01:16:55,350
I will stay here with your wife.
718
01:16:55,361 --> 01:16:56,646
Go! Now!
719
01:16:57,029 --> 01:16:58,029
Where is she?
720
01:17:00,407 --> 01:17:01,487
Where is she?!
721
01:17:02,535 --> 01:17:03,535
He's taken her.
722
01:17:05,079 --> 01:17:06,694
You tell me where she is right
now,
723
01:17:06,705 --> 01:17:08,991
or I'll blow your fucking brains
across my yard!
724
01:17:08,999 --> 01:17:11,081
If you pull the trigger...
725
01:17:12,002 --> 01:17:14,414
The rest of your family
will be lost.
726
01:17:15,214 --> 01:17:17,830
Mary needs you William!
727
01:17:17,842 --> 01:17:19,332
You must go!
728
01:17:20,010 --> 01:17:21,591
You better not be lying to me,
old man.
729
01:17:22,763 --> 01:17:23,763
I'll be back.
730
01:17:25,850 --> 01:17:27,090
I'm so sorry, Sarah.
731
01:17:27,101 --> 01:17:28,432
I'll be back. I'll be back.
732
01:17:30,187 --> 01:17:31,987
Bring me the goat.
733
01:17:41,782 --> 01:17:43,062
How do you know that song?
734
01:17:45,619 --> 01:17:46,619
The song?
735
01:17:47,955 --> 01:17:49,195
You're always humming it.
736
01:17:51,083 --> 01:17:54,041
I used to sing it for my
daughter before she fell asleep.
737
01:17:56,046 --> 01:17:57,081
Where is she now?
738
01:17:58,340 --> 01:17:59,671
She is asleep.
739
01:18:05,097 --> 01:18:06,962
I lost her quite a while ago.
740
01:18:11,103 --> 01:18:14,220
Looks like you need a daughter
and I need a parent.
741
01:18:17,193 --> 01:18:18,193
Give me your hand.
742
01:18:22,531 --> 01:18:23,771
Go like this.
743
01:18:27,161 --> 01:18:28,401
Now repeat after me.
744
01:18:29,788 --> 01:18:32,530
I promise to take care of you
whenever I can
745
01:18:32,875 --> 01:18:34,115
and to never hurt you.
746
01:18:36,462 --> 01:18:37,702
That's a big promise.
747
01:18:39,882 --> 01:18:42,373
I don't think I will be able
to keep that promise.
748
01:18:47,765 --> 01:18:51,178
I promise I will take care of yo
whenever I can...
749
01:18:54,021 --> 01:18:55,807
And never hurt you.
750
01:18:57,900 --> 01:18:58,980
Now shake.
751
01:19:02,071 --> 01:19:03,857
Now we'll always be together.
752
01:19:44,863 --> 01:19:45,863
Drink up.
753
01:19:50,452 --> 01:19:53,910
We're going to see the stars
at their brightest tonight.
754
01:20:09,722 --> 01:20:11,825
Let darkness subside
755
01:20:11,849 --> 01:20:13,339
and light enter!
756
01:20:24,611 --> 01:20:27,523
They say the stars
are the souls of people
757
01:20:28,866 --> 01:20:30,322
who passed before us.
758
01:20:34,204 --> 01:20:36,320
Looking down at us...
759
01:20:39,585 --> 01:20:42,497
Peering through
the dark curtain...
760
01:20:45,132 --> 01:20:46,588
And they remind us...
761
01:20:48,010 --> 01:20:49,546
That they are still here.
762
01:21:09,698 --> 01:21:11,814
Sleep now child,
763
01:21:12,743 --> 01:21:14,028
your work here...
764
01:21:16,538 --> 01:21:18,199
Is done.
765
01:21:23,796 --> 01:21:24,796
Forgive me...
766
01:21:31,261 --> 01:21:33,377
I am here,
767
01:21:33,722 --> 01:21:35,007
steady the goat!
768
01:21:45,275 --> 01:21:46,635
- W-why are you stopping?
- Ssshhh!
769
01:23:06,648 --> 01:23:08,408
I thank you
770
01:23:09,651 --> 01:23:12,643
my ancestors, thank you.
771
01:23:14,448 --> 01:23:18,032
Dark and poisonous spirit!
772
01:23:18,035 --> 01:23:19,775
This is not your place...
773
01:23:19,786 --> 01:23:21,777
Leave now and
let us never see your face...
774
01:23:28,003 --> 01:23:33,498
Go away evil! This is not
your place, we will kill you!
775
01:23:39,181 --> 01:23:40,181
Thuli...
776
01:23:42,059 --> 01:23:44,926
My debt is paid...
777
01:23:58,075 --> 01:23:59,155
What have done???
778
01:24:00,452 --> 01:24:02,238
Sorry...
779
01:24:44,496 --> 01:24:45,702
Wake up!
780
01:24:47,916 --> 01:24:50,282
Wake up!
781
01:25:26,622 --> 01:25:32,162
Sarah!
782
01:25:33,712 --> 01:25:39,582
Sarah!
783
01:26:20,175 --> 01:26:21,540
My head hurts.
784
01:26:23,095 --> 01:26:24,335
Don't worry,
785
01:26:25,055 --> 01:26:27,137
it will go away soon enough.
786
01:26:30,143 --> 01:26:31,758
This isn't my farm...
787
01:26:33,021 --> 01:26:34,306
You're right,
788
01:26:35,065 --> 01:26:36,805
this isn't your home.
789
01:26:37,943 --> 01:26:39,308
Where are we?
790
01:26:40,779 --> 01:26:42,565
We are somewhere
791
01:26:43,365 --> 01:26:44,605
and nowhere.
792
01:26:46,952 --> 01:26:49,443
In a world between worlds.
793
01:26:50,997 --> 01:26:52,862
A place of emptiness...
794
01:26:53,792 --> 01:26:55,077
And isolation.
795
01:26:55,293 --> 01:26:56,908
But I don't understand,
796
01:26:57,754 --> 01:26:59,494
I was sitting by the fire,
797
01:27:01,007 --> 01:27:02,588
and I fell asleep...
798
01:27:04,386 --> 01:27:06,001
Yes, you did.
799
01:27:06,471 --> 01:27:08,837
You fell asleep in one world
800
01:27:09,558 --> 01:27:12,140
so that you can wake up
in this one.
801
01:27:20,110 --> 01:27:21,850
Come here.
802
01:27:28,785 --> 01:27:32,152
I want to show you someone
over there.
803
01:27:32,998 --> 01:27:35,080
Mom? Dad!
804
01:27:42,132 --> 01:27:43,838
What's happening?
805
01:27:44,634 --> 01:27:47,171
Mom!! Dad!! = calm down.
806
01:27:47,179 --> 01:27:48,419
Where are you going?
= calm down.
807
01:27:48,430 --> 01:27:49,715
Come back! No!
808
01:27:49,723 --> 01:27:51,213
- Hey! Calm down!
- Let me go!
809
01:27:51,224 --> 01:27:52,805
- Calm down!
- Let me go! Leave me alone!
810
01:27:52,809 --> 01:27:57,098
Listen to my voice!
811
01:27:57,731 --> 01:28:02,691
Close your eyes,
close your eyes!
812
01:28:04,029 --> 01:28:07,567
Listen to my voice.
813
01:28:08,366 --> 01:28:13,235
Close your eyes.
814
01:28:23,340 --> 01:28:24,671
What do you see?
815
01:28:29,763 --> 01:28:31,253
It's my old house.
816
01:28:37,395 --> 01:28:39,260
I remember that day.
817
01:29:06,091 --> 01:29:07,171
Aunty Sarah?
818
01:29:22,691 --> 01:29:23,726
Mary?
819
01:29:25,694 --> 01:29:28,185
Now you have to make a decision.
820
01:29:33,243 --> 01:29:35,450
This is you, Mary.
821
01:29:36,997 --> 01:29:38,203
This is your soul.
822
01:29:43,587 --> 01:29:46,420
Now you have an option
to go with your parents,
823
01:29:47,048 --> 01:29:49,380
or to return to the real world.
824
01:29:55,015 --> 01:29:56,755
Why did you do this to me?
825
01:30:01,897 --> 01:30:03,353
I'm sorry...
826
01:30:06,610 --> 01:30:08,191
I'm sorry, Mary.
827
01:30:10,780 --> 01:30:13,772
This was the only way
to save my daughter vuyiswa.
828
01:30:19,915 --> 01:30:22,782
I'm sorry... I betrayed you.
829
01:30:25,837 --> 01:30:29,000
I'm sorry I broke our promise.
830
01:30:31,343 --> 01:30:32,458
I'm sorry...
831
01:30:34,512 --> 01:30:36,628
I broke your promise.
832
01:30:41,478 --> 01:30:43,139
What's gonna happen to you?
833
01:30:48,944 --> 01:30:53,608
Maybe these rocks will
have sympathy on an old man.
834
01:31:04,501 --> 01:31:06,207
Don't be afraid, Lazarus.
835
01:31:12,175 --> 01:31:13,175
Mary?
836
01:31:15,261 --> 01:31:18,924
You gave an old man
a beautiful gift, my child...
837
01:31:25,897 --> 01:31:27,057
Give me your hand.
838
01:31:38,868 --> 01:31:40,153
Repeat after me.
839
01:31:46,376 --> 01:31:48,162
I promise to never forget you...
840
01:31:52,799 --> 01:31:54,960
I promise to never forget you...
841
01:32:00,056 --> 01:32:02,468
I promise
that one day we'll meet again.
842
01:32:08,815 --> 01:32:12,148
I promise
that one day we'll meet again.
843
01:32:20,493 --> 01:32:21,493
And shake.
844
01:33:12,295 --> 01:33:13,295
Thank you.
845
01:33:16,883 --> 01:33:17,883
I'm pregnant.
846
01:33:22,055 --> 01:33:23,215
How?
847
01:33:23,223 --> 01:33:24,343
I don't know...
848
01:33:25,850 --> 01:33:26,850
I'm pregnant!
849
01:33:35,777 --> 01:33:36,937
Afternoon...
850
01:33:39,280 --> 01:33:41,487
Seems to me
you gonna need help here?
851
01:33:42,992 --> 01:33:45,358
Thank you...
We're getting there hopefully.
852
01:33:46,037 --> 01:33:48,949
I'm sorry for your daughter.
853
01:33:50,375 --> 01:33:51,375
She's not my daughter...
854
01:33:53,503 --> 01:33:56,916
But we'll manage...
And we'll miss her.
855
01:34:13,606 --> 01:34:15,926
But with your help, we can turn
this place into paradise...
856
01:34:18,403 --> 01:34:20,018
The good tree
857
01:34:20,029 --> 01:34:22,236
bears rotten fruit.
858
01:34:36,671 --> 01:34:38,207
I am the wanderer,
859
01:34:40,008 --> 01:34:41,373
always searching.
860
01:34:44,179 --> 01:34:46,386
You are in me and I in you,
861
01:34:49,601 --> 01:34:51,057
and we will meet again.
862
01:34:54,272 --> 01:34:55,557
I cannot be tricked,
863
01:34:56,524 --> 01:34:58,060
I cannot be fooled.
864
01:34:59,736 --> 01:35:00,896
I am the wanderer...
865
01:35:01,613 --> 01:35:02,898
And you are mine...
866
01:35:05,116 --> 01:35:06,652
Forever.
54065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.