All language subtitles for 8888888888 eighttttttttttt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,167 --> 00:02:48,407 I am the wanderer, 2 00:02:49,419 --> 00:02:50,909 always searching. 3 00:02:52,089 --> 00:02:53,579 You are in me 4 00:02:55,300 --> 00:02:56,836 and I in you, 5 00:02:58,929 --> 00:03:00,465 and we will meet again. 6 00:03:02,891 --> 00:03:04,427 I cannot be tricked, 7 00:03:08,689 --> 00:03:09,929 I cannot be fooled. 8 00:03:14,903 --> 00:03:16,188 I am the wanderer 9 00:03:21,159 --> 00:03:23,275 and you are mine forever. 10 00:04:41,907 --> 00:04:43,772 These mountains look so scary. 11 00:04:45,076 --> 00:04:46,441 You know it's believed that the mountains 12 00:04:46,453 --> 00:04:47,488 are a back of a snake. 13 00:04:48,246 --> 00:04:49,782 It lies sleeping on its stomach 14 00:04:50,207 --> 00:04:52,327 and after the rains you can see the scales reflecting. 15 00:04:53,335 --> 00:04:54,916 And that's how a rainbow is created. 16 00:04:55,253 --> 00:04:58,120 And every once in a while the snake will poke it's head out 17 00:04:58,131 --> 00:04:59,931 and if you look very carefully you can see it. 18 00:04:59,966 --> 00:05:02,127 Don't scare the child with stories like that. 19 00:05:02,469 --> 00:05:03,549 I'm not scared. 20 00:05:06,515 --> 00:05:08,242 In most beliefs they're bearers of good luck. 21 00:05:08,266 --> 00:05:09,706 And what beliefs are these? 22 00:05:10,143 --> 00:05:11,633 Some African cultures. 23 00:05:12,521 --> 00:05:14,481 They say that snakes carry souls to the afterlife. 24 00:05:14,898 --> 00:05:16,183 I don't know where she gets this. 25 00:05:16,983 --> 00:05:17,983 Ti read it in a book. 26 00:05:19,236 --> 00:05:20,442 That's a clever girl. 27 00:07:13,391 --> 00:07:14,511 Well, here we are. 28 00:07:19,439 --> 00:07:20,554 Just look at this place. 29 00:07:21,775 --> 00:07:23,356 It's been a long, long time. 30 00:07:24,152 --> 00:07:25,437 It's very dark. 31 00:07:26,696 --> 00:07:28,696 You stay here, I'll go inside and look for a light. 32 00:07:29,908 --> 00:07:31,648 For god's sake, be careful. 33 00:08:50,155 --> 00:08:51,155 William? 34 00:08:54,909 --> 00:08:55,909 Where are you? 35 00:09:09,132 --> 00:09:11,043 Can I have the candle, please? 36 00:09:12,302 --> 00:09:13,382 Be careful. 37 00:09:13,386 --> 00:09:14,876 You can have my torch. 38 00:09:14,888 --> 00:09:15,888 Okay. 39 00:09:17,390 --> 00:09:18,390 Whoa. 40 00:10:12,028 --> 00:10:13,063 Mary, shit. 41 00:10:13,071 --> 00:10:14,071 Mary! 42 00:10:15,281 --> 00:10:16,281 Mary! 43 00:10:20,453 --> 00:10:21,453 You okay? 44 00:10:22,247 --> 00:10:23,367 What's wrong, what happened? 45 00:10:23,706 --> 00:10:25,196 My candle blew out. 46 00:10:26,334 --> 00:10:28,666 Why did you wander off like that, you scared me! 47 00:10:29,629 --> 00:10:30,960 Come. 48 00:10:31,381 --> 00:10:33,581 Let's go back to the car and wait there where it's safe. 49 00:10:33,758 --> 00:10:35,749 Will, fix up a room or do something please. 50 00:10:35,760 --> 00:10:36,760 Yes. 51 00:11:11,963 --> 00:11:14,545 You have returned. 52 00:11:17,719 --> 00:11:19,004 So this was my granddad's farm 53 00:11:19,012 --> 00:11:20,012 I keep telling you about. 54 00:11:20,930 --> 00:11:21,930 What do you think? 55 00:11:22,390 --> 00:11:23,390 Ti love it. 56 00:11:23,975 --> 00:11:25,135 How was it living here? 57 00:11:26,895 --> 00:11:28,635 Oh, it was like any normal farm. 58 00:11:29,814 --> 00:11:31,850 My father would get up early for work, you know. 59 00:11:31,858 --> 00:11:32,858 Before the sun came up. 60 00:11:34,194 --> 00:11:36,274 Sometimes I wouldn't see him until the sun went down. 61 00:11:37,614 --> 00:11:38,945 Did you have any friends? 62 00:11:40,533 --> 00:11:42,678 Yeah, some of the local boys from the village came to play. 63 00:11:42,702 --> 00:11:44,062 There's a village next to the farm. 64 00:11:44,662 --> 00:11:45,982 Some of their fathers worked here. 65 00:11:48,917 --> 00:11:50,197 There was one boy in particular, 66 00:11:51,002 --> 00:11:54,620 think his name was... Siya or something. 67 00:11:55,757 --> 00:11:57,418 His dad was the local witch doctor. 68 00:11:57,425 --> 00:11:58,631 You mean a sangoma?!! 69 00:11:59,552 --> 00:12:00,667 How do you know that? 70 00:12:01,471 --> 00:12:02,471 From school. 71 00:12:02,597 --> 00:12:03,597 Wow! 72 00:12:04,641 --> 00:12:07,098 Sangomas can talk to your ancestors... 73 00:12:08,478 --> 00:12:10,434 Who are like ghosts, but friendly. 74 00:12:11,648 --> 00:12:13,513 Although sometimes they can get angry. 75 00:12:14,484 --> 00:12:15,974 That's just superstition, Mary. 76 00:12:16,819 --> 00:12:19,185 It's not just superstition aunty Sarah, it's real. 77 00:12:22,242 --> 00:12:24,483 Okay, enough about ghosts and sangomas 78 00:12:24,494 --> 00:12:26,075 before we all get nightmares. 79 00:12:26,537 --> 00:12:28,368 Lots to do tomorrow, so get into bed. 80 00:12:28,706 --> 00:12:30,242 - I want to... - No, no, no, no, 81 00:12:30,250 --> 00:12:32,161 plenty of time for that tomorrow. 82 00:12:32,168 --> 00:12:33,168 Fine. 83 00:12:46,683 --> 00:12:48,093 Look what I found. 84 00:12:48,101 --> 00:12:49,101 What's that? 85 00:12:49,185 --> 00:12:50,185 Hmm. 86 00:12:50,311 --> 00:12:51,551 It's my dad's old boots. 87 00:12:52,021 --> 00:12:53,477 They're a bit big. 88 00:12:53,856 --> 00:12:57,144 Well done, finally following in your father's footsteps. 89 00:13:01,614 --> 00:13:03,592 Okay, I'm gonna go see what's going on around here. 90 00:13:03,616 --> 00:13:04,976 Try and get that generator started. 91 00:13:05,285 --> 00:13:07,054 At least we'll have some power tonight. 92 00:13:07,078 --> 00:13:08,078 Can I come with? 93 00:13:15,586 --> 00:13:16,866 You have to stay and help Sarah. 94 00:13:17,213 --> 00:13:18,653 I'll take you for a tour later, okay? 95 00:13:18,965 --> 00:13:19,965 Promise? 96 00:13:22,593 --> 00:13:23,593 Promise. 97 00:13:35,481 --> 00:13:36,481 Mary? 98 00:13:42,280 --> 00:13:43,280 Mary? 99 00:14:13,561 --> 00:14:14,721 My mommy's room! 100 00:14:14,729 --> 00:14:15,729 Wow! 101 00:14:16,272 --> 00:14:17,603 All these things belonged to her, 102 00:14:17,607 --> 00:14:18,892 what amazing treasure! 103 00:14:19,776 --> 00:14:21,641 I want to sleep here tonight, can I? 104 00:14:22,195 --> 00:14:23,230 Please? 105 00:14:23,529 --> 00:14:25,190 I don't know, it's a big house. 106 00:14:25,948 --> 00:14:27,654 Will you be okay here all on your own? 107 00:14:29,494 --> 00:14:30,825 Oh, look at you. 108 00:14:30,828 --> 00:14:33,069 Come here, let me fix your face. 109 00:14:51,808 --> 00:14:52,923 Pssssst! 110 00:14:55,186 --> 00:14:56,186 Pssssst! 111 00:15:50,950 --> 00:15:52,710 If I can just get this bloody thing to start. 112 00:15:54,245 --> 00:15:56,577 What do you know about machinery, Mr. accountant? 113 00:15:57,206 --> 00:15:58,206 I'm trying okay? 114 00:16:02,503 --> 00:16:03,663 What's in that shed? 115 00:16:07,091 --> 00:16:08,091 Will? 116 00:16:09,177 --> 00:16:10,777 Hmm? I don't know, it's locked. 117 00:16:56,807 --> 00:16:59,219 You know, it's not nice to sneak up on people... 118 00:17:16,744 --> 00:17:18,780 Are you lost little miss? 119 00:17:29,590 --> 00:17:30,590 Don't hurt them. 120 00:17:31,259 --> 00:17:32,259 Please, sir. 121 00:17:52,321 --> 00:17:53,936 I gave them something to eat. 122 00:17:56,617 --> 00:17:57,617 Thank you, sir. 123 00:18:07,670 --> 00:18:08,670 Is it dead? 124 00:18:10,298 --> 00:18:11,663 Oh, yes little miss. 125 00:18:12,758 --> 00:18:13,964 It's been dead for a while. 126 00:18:16,137 --> 00:18:17,137 Look closer. 127 00:18:18,639 --> 00:18:22,302 In fact it's alive, and budding alive. 128 00:18:24,729 --> 00:18:25,889 So you see here... 129 00:18:27,440 --> 00:18:31,433 Death is life... And life is death. 130 00:18:34,697 --> 00:18:36,278 This maggots that you see here, 131 00:18:37,116 --> 00:18:39,072 they need a body to stay alive. 132 00:18:40,786 --> 00:18:42,777 They are not different from your worms. 133 00:18:43,331 --> 00:18:44,696 They eat from something 134 00:18:45,333 --> 00:18:47,415 and then they turn into something. 135 00:18:47,877 --> 00:18:49,742 My worms will turn into moths. 136 00:18:57,887 --> 00:18:59,593 My name is Lazarus. 137 00:18:59,597 --> 00:19:00,597 I'm Mary. 138 00:19:00,848 --> 00:19:03,055 Oh, very nice to meet you, Mary. 139 00:19:04,101 --> 00:19:05,261 So... 140 00:19:06,896 --> 00:19:09,376 What are you doing here in the middle of the forest, all alone? 141 00:19:09,732 --> 00:19:11,518 I just moved to a farm nearby. 142 00:19:12,401 --> 00:19:14,266 I was looking for some food for my worms. 143 00:19:15,237 --> 00:19:16,477 Would you like to meet them? 144 00:19:16,489 --> 00:19:17,729 Oh, yes please. 145 00:19:20,242 --> 00:19:21,652 These are my worms. 146 00:19:23,663 --> 00:19:26,575 This one's tiger 'cause it has all the stripes on its back. 147 00:19:26,582 --> 00:19:27,947 Oh, hello tiger. 148 00:19:27,958 --> 00:19:29,494 This big one's Mr. grumpy, 149 00:19:29,502 --> 00:19:31,117 'cause he always has a grumpy face. 150 00:19:32,546 --> 00:19:35,083 This one's Toto, William, and Sarah. 151 00:19:37,718 --> 00:19:41,006 And now they will weave themselves cocoons. 152 00:19:41,013 --> 00:19:44,005 And transform themselves into moths. 153 00:19:44,934 --> 00:19:46,890 Yes, but they will never leave me, 154 00:19:46,894 --> 00:19:48,384 'cause they're my friends for life. 155 00:19:50,981 --> 00:19:52,937 Can you help me get back to the farm? 156 00:19:52,942 --> 00:19:54,057 T think I'm lost. 157 00:20:32,106 --> 00:20:33,266 William! Hey! 158 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 Mary! Get over here! 159 00:20:35,943 --> 00:20:36,943 Who are you!? 160 00:20:37,695 --> 00:20:38,730 This is Lazarus. 161 00:20:38,738 --> 00:20:39,853 - Quiet, Mary. - We met in the forest. 162 00:20:39,864 --> 00:20:41,320 I'm ss 0 r r y, m a' a m 163 00:20:41,323 --> 00:20:43,188 I... I didn't mean to cause any alarm... 164 00:20:44,368 --> 00:20:47,155 I was working for master ziel. Is he here? 165 00:20:47,163 --> 00:20:48,243 Can I help you? 166 00:20:48,247 --> 00:20:49,487 A very good day to you, sir. 167 00:20:50,583 --> 00:20:51,914 My name is Lazarus. 168 00:20:52,376 --> 00:20:53,912 I used to work for your father. 169 00:20:54,545 --> 00:20:55,910 Master ziel. 170 00:20:55,921 --> 00:20:57,411 Yeah, well, he's passed away, what can I do for you? 171 00:20:57,423 --> 00:20:59,584 Well, I found this one 172 00:20:59,592 --> 00:21:01,548 wandering in the middle of the forest, sir. 173 00:21:01,552 --> 00:21:03,338 What? I told you not to go so far. 174 00:21:03,345 --> 00:21:04,425 It's dangerous out there. 175 00:21:04,430 --> 00:21:06,011 I'm sorry, my worms were hungry. 176 00:21:06,849 --> 00:21:09,761 As I mentioned before, I used to work for your father, 177 00:21:10,603 --> 00:21:14,471 well, if... if you want any help 178 00:21:14,774 --> 00:21:17,106 - I am glad to... - Thank you, Mr... 179 00:21:17,568 --> 00:21:18,523 Lazarus. 180 00:21:18,527 --> 00:21:19,892 Lazarus, sorry. 181 00:21:19,904 --> 00:21:21,314 We don't need anyone at the moment. 182 00:21:22,406 --> 00:21:25,318 Um, yeah, it's a little too soon, we've just moved in. 183 00:21:25,326 --> 00:21:27,408 But, um, thank you for bringing Mary back. 184 00:21:27,787 --> 00:21:29,277 Here you go, Lazarus. 185 00:21:33,542 --> 00:21:34,542 Thank you, sir. 186 00:21:36,045 --> 00:21:38,411 Ma'am... I am so sorry. 187 00:21:39,006 --> 00:21:41,247 I didn't mean to cause any alarm. 188 00:21:43,761 --> 00:21:45,672 Very pleased to meet you, Mary! 189 00:21:45,679 --> 00:21:46,839 Bye, Lazarus. 190 00:21:59,193 --> 00:22:01,184 Mary, if you ever bring strangers to this house again 191 00:22:01,195 --> 00:22:02,195 there will be trouble. 192 00:22:03,614 --> 00:22:04,649 We're miles away from the nearest police station. 193 00:22:04,657 --> 00:22:06,363 Relax. He brought Mary back. 194 00:22:06,367 --> 00:22:07,527 He says he's worked here before. 195 00:22:07,535 --> 00:22:09,196 He's just a nice friendly man. 196 00:22:09,203 --> 00:22:10,723 That's enough, Mary, go inside! 197 00:22:13,582 --> 00:22:15,302 Why do you always have to be so hard on her? 198 00:22:16,335 --> 00:22:17,775 And we could have done with the help. 199 00:22:38,232 --> 00:22:39,312 You fixed it! 200 00:22:41,068 --> 00:22:42,068 That's strange. 201 00:22:52,746 --> 00:22:54,506 I'm just gonna go check something, stay here. 202 00:23:05,926 --> 00:23:06,926 Hey! 203 00:23:08,345 --> 00:23:09,345 What's going on? 204 00:23:09,597 --> 00:23:10,597 Hey. Sir. 205 00:23:11,640 --> 00:23:13,426 It's no good to have no power, sir. 206 00:23:14,810 --> 00:23:16,721 I saw that you were having some problems, 207 00:23:17,062 --> 00:23:18,393 so I thought I could help. 208 00:23:20,399 --> 00:23:21,399 What did you do? 209 00:23:22,276 --> 00:23:23,641 The diesel filter, sir, 210 00:23:23,986 --> 00:23:25,146 it was dirty. 211 00:23:26,780 --> 00:23:30,523 That is why there was no diesel going into the cylinder, sir. 212 00:23:30,868 --> 00:23:31,983 So I cleaned it up. 213 00:23:32,745 --> 00:23:34,025 But I could've sworn I did that. 214 00:23:34,580 --> 00:23:36,662 Well, it's working now, sir. 215 00:23:38,375 --> 00:23:39,375 Thank you, Lazarus. 216 00:23:40,252 --> 00:23:41,252 No problem, sir. 217 00:23:47,676 --> 00:23:49,007 A very good night to you sir. 218 00:23:50,596 --> 00:23:51,596 Lazarus? 219 00:23:53,182 --> 00:23:55,022 You said you used to work for my father, right? 220 00:23:56,185 --> 00:23:57,465 I'm letting him stay in the shed. 221 00:23:57,853 --> 00:23:58,853 You did what? 222 00:23:59,438 --> 00:24:00,974 He fixed the generator, Sarah! 223 00:24:01,357 --> 00:24:03,717 I couldn't just let him walk off in the dark. Who does that? 224 00:24:03,984 --> 00:24:05,944 Plus there's a lot to do around here, I need help! 225 00:24:06,028 --> 00:24:06,892 No! 226 00:24:06,904 --> 00:24:08,064 He leaves tonight. 227 00:24:08,072 --> 00:24:09,152 What is up with you, Sarah? 228 00:24:09,657 --> 00:24:10,657 He brought Mary back! 229 00:24:11,659 --> 00:24:12,990 He's worked here before for Christ sakes! 230 00:24:12,993 --> 00:24:14,278 - And he's handy! - There's something about him 231 00:24:14,286 --> 00:24:15,196 t don't trust! 232 00:24:15,204 --> 00:24:16,204 Oh, Sarah, please. 233 00:24:17,206 --> 00:24:18,321 Mary wants to sleep in her mother's room. 234 00:24:18,332 --> 00:24:19,572 The bulb's are blown; 235 00:24:19,583 --> 00:24:20,993 I'll have to put a candle in the passage. 236 00:24:21,001 --> 00:24:22,116 Do you think she'll be okay? 237 00:24:22,127 --> 00:24:23,127 She'll be fine. 238 00:24:30,803 --> 00:24:32,259 Sweet dreams my girl! 239 00:24:32,680 --> 00:24:34,136 You know where we are, 240 00:24:34,139 --> 00:24:35,819 you can come to us any time you want, okay? 241 00:24:37,059 --> 00:24:39,721 Don't worry, I feel safe in my mommy's room. 242 00:24:43,148 --> 00:24:45,013 I'm sorry I yelled at you today, Mary. 243 00:24:46,652 --> 00:24:49,359 It's just my mother told me never to talk to strangers. 244 00:24:49,905 --> 00:24:51,486 And when I saw you with that man... 245 00:24:51,490 --> 00:24:53,151 Lazarus? = Lazarus. 246 00:24:53,867 --> 00:24:54,902 I panicked. 247 00:25:01,500 --> 00:25:02,865 I'll protect you. 248 00:27:47,624 --> 00:27:48,659 Something wrong? 249 00:27:51,211 --> 00:27:52,211 Sarah? 250 00:27:54,047 --> 00:27:55,207 Nothing... 251 00:27:55,465 --> 00:27:56,500 I was dreaming. 252 00:27:57,968 --> 00:27:58,968 You okay? 253 00:28:01,305 --> 00:28:03,842 Yes... go back to sleep. 254 00:28:22,659 --> 00:28:25,867 He is back, he is dangerous... 255 00:28:27,581 --> 00:28:32,701 The question is when is he going to strike next 256 00:28:33,879 --> 00:28:41,879 obara, respectfully, I do not understand what you are saying. 257 00:28:44,848 --> 00:28:48,090 We have to sit like pigs in a cage 258 00:28:48,602 --> 00:28:53,471 and wait for the serpent to strike? 259 00:28:55,525 --> 00:28:58,858 And tomorrow we wake up and find another gone?! 260 00:28:58,862 --> 00:29:01,319 I don't understand. 261 00:29:02,282 --> 00:29:06,400 The way to catch a snake is to be patient, 262 00:29:07,037 --> 00:29:12,031 you have to anticipate its every move. 263 00:29:13,085 --> 00:29:20,253 Understand the way it thinks. B doing so, you prepare to strike 264 00:29:21,551 --> 00:29:25,135 move too soon and you lose an eye... 265 00:29:25,555 --> 00:29:28,467 He is not a snake he is a demon 266 00:29:30,102 --> 00:29:33,014 a demon who eats the souls of our loved ones. 267 00:29:34,398 --> 00:29:36,104 Our mothers and our children! 268 00:29:41,905 --> 00:29:43,545 Lazarus, 269 00:29:44,700 --> 00:29:47,487 is but a man, wrought with pain and suffering, 270 00:29:48,203 --> 00:29:51,821 no man should ever have to endure that kind of suffering. 271 00:30:09,433 --> 00:30:14,052 In desperation, he allowed the devil in. 272 00:30:14,062 --> 00:30:16,519 And we have to suffer the consequences! 273 00:30:16,523 --> 00:30:22,393 This is what happens when you try to resurrect the dead. 274 00:30:22,863 --> 00:30:26,071 Why didn't you try and stop him 275 00:30:34,666 --> 00:30:40,286 Laaaaazarus... 276 00:30:41,840 --> 00:30:47,301 Laaaaazarus... 277 00:30:47,304 --> 00:30:48,984 Who's there? 278 00:30:49,848 --> 00:30:51,554 Show yourself! 279 00:30:53,226 --> 00:30:54,261 I cannot see you! 280 00:30:55,729 --> 00:30:58,846 What do you want Lazarus? 281 00:30:58,857 --> 00:31:00,893 Tell me what do you want? 282 00:31:01,860 --> 00:31:04,602 I want my daughter. 283 00:31:05,906 --> 00:31:08,613 I want to hold my baby girl. 284 00:31:25,634 --> 00:31:27,420 It was too late. 285 00:31:27,427 --> 00:31:30,339 There must be a way to stop this! 286 00:31:31,640 --> 00:31:34,427 Lazarus simply used to be a father who loved his daughter. 287 00:32:08,176 --> 00:32:09,507 Vuyiswal! I 288 00:32:48,008 --> 00:32:49,008 Mary... 289 00:32:49,718 --> 00:32:51,128 Is that Mr. grumpy? 290 00:32:52,012 --> 00:32:53,001 Yes. 291 00:32:53,013 --> 00:32:54,253 He died last night. 292 00:32:54,598 --> 00:32:55,598 Oh... 293 00:32:58,393 --> 00:33:00,054 Mary I'm so sorry. 294 00:33:01,688 --> 00:33:03,053 I want to bury him 295 00:33:03,690 --> 00:33:04,896 but he's just a worm. 296 00:33:05,984 --> 00:33:07,349 Maybe I should just throw him away 297 00:33:07,360 --> 00:33:08,975 no Mary! 298 00:33:10,572 --> 00:33:15,362 You see, this little worm, so small and insignificant, 299 00:33:16,203 --> 00:33:18,615 has got the same spirit as you. 300 00:33:20,832 --> 00:33:25,166 Inside was something that can never die. 301 00:33:26,671 --> 00:33:28,161 But everything dies, 302 00:33:28,965 --> 00:33:30,125 my parents died. 303 00:33:30,509 --> 00:33:31,999 T saw them die. 304 00:33:32,010 --> 00:33:35,798 Yes, Mary! But something was left alive. 305 00:33:36,765 --> 00:33:37,845 That something 306 00:33:38,808 --> 00:33:41,720 floats around like a little moth 307 00:33:41,728 --> 00:33:43,810 and gets carried away by the wind... 308 00:33:44,898 --> 00:33:46,263 To somewhere... 309 00:33:47,192 --> 00:33:49,774 Somewhere very far away... 310 00:33:52,197 --> 00:33:53,197 Mary... 311 00:33:54,407 --> 00:33:55,772 Do you want to bury it? 312 00:33:58,161 --> 00:33:59,276 Okay. 313 00:34:10,840 --> 00:34:12,200 Bring it here. 314 00:35:02,475 --> 00:35:03,510 I like that. 315 00:35:06,646 --> 00:35:08,557 I miss my parents sometimes... 316 00:35:12,736 --> 00:35:15,694 Mary, I want to show you something... 317 00:35:16,531 --> 00:35:17,531 Come with me. 318 00:35:22,454 --> 00:35:23,660 Be careful. 319 00:35:32,922 --> 00:35:33,922 Wait here. 320 00:36:03,328 --> 00:36:04,738 Whoa! 321 00:36:04,746 --> 00:36:07,704 These two, ah, they are my favorite. 322 00:36:08,667 --> 00:36:12,376 I found them flying all alone, flying next to an open road. 323 00:36:13,672 --> 00:36:17,506 It was sunset and the air was crisp. 324 00:36:18,802 --> 00:36:21,339 I chased them for a very long time. 325 00:36:25,475 --> 00:36:26,806 I want you to have them. 326 00:36:27,435 --> 00:36:28,971 Really? I can have them? 327 00:36:29,729 --> 00:36:30,729 They're yours. 328 00:36:33,316 --> 00:36:34,316 Mary? 329 00:36:34,734 --> 00:36:35,734 I have to go. 330 00:36:37,987 --> 00:36:39,067 Hide it. 331 00:36:39,447 --> 00:36:40,983 It will... It will be our secret, okay? 332 00:36:48,331 --> 00:36:49,331 Where were you? 333 00:36:50,667 --> 00:36:52,747 Nowhere... I just have to go to the bathroom quickly! 334 00:37:08,601 --> 00:37:09,601 Will! 335 00:37:10,311 --> 00:37:11,391 - William! - What? 336 00:37:11,688 --> 00:37:13,269 There's a man watching me! 337 00:37:16,776 --> 00:37:18,136 Must be from the village. 338 00:37:19,070 --> 00:37:20,310 Lazarus, who's this man? 339 00:37:20,321 --> 00:37:21,441 I don't know, sir. 340 00:37:22,824 --> 00:37:24,468 There is a small settlement on the edge of the farm. 341 00:37:24,492 --> 00:37:26,153 There were people living there when I was here. 342 00:37:26,161 --> 00:37:27,697 Maybe he's one of them. 343 00:37:27,704 --> 00:37:29,365 I don't like the idea of shady people hanging around 344 00:37:29,372 --> 00:37:30,732 then running away when they see us. 345 00:37:32,250 --> 00:37:33,394 Maybe you should go to the village and introduce yourself. 346 00:37:33,418 --> 00:37:34,418 I think it's important. 347 00:37:35,545 --> 00:37:37,065 I'll take Lazarus with me, he can help. 348 00:37:37,630 --> 00:37:38,630 Yes, sir. 349 00:38:02,614 --> 00:38:03,649 Okay, you wait here, 350 00:38:03,656 --> 00:38:04,656 I'll go talk to them. 351 00:38:05,033 --> 00:38:06,033 Yes, sir. 352 00:38:15,627 --> 00:38:16,627 Greetings! 353 00:38:19,088 --> 00:38:20,088 How are you? 354 00:38:20,298 --> 00:38:21,879 Um, how's everyone? 355 00:38:27,305 --> 00:38:30,263 Fine, thanks. And you? 356 00:38:32,060 --> 00:38:33,220 What's your name? 357 00:38:33,686 --> 00:38:35,142 My name is obara. 358 00:38:35,730 --> 00:38:36,810 How do you do? 359 00:38:38,274 --> 00:38:39,309 I'm very well, thank you. 360 00:38:40,693 --> 00:38:42,354 I'm looking for, um, 361 00:38:43,238 --> 00:38:45,820 mbu and zan-em-=vula? 362 00:38:45,824 --> 00:38:46,824 Do they still live here? 363 00:38:48,409 --> 00:38:50,821 We play used to play together, I'm from the farm, next door. 364 00:38:50,829 --> 00:38:51,829 My name is William. 365 00:38:52,413 --> 00:38:53,653 They are both dead! 366 00:38:55,792 --> 00:38:56,792 It's you. 367 00:38:57,961 --> 00:38:59,201 How did you get here so fast? 368 00:39:00,505 --> 00:39:02,265 What were you doing on our farm spying on us? 369 00:39:02,382 --> 00:39:03,713 No. No, no, no, no, no. 370 00:39:04,175 --> 00:39:05,711 His name is suno. 371 00:39:05,718 --> 00:39:07,083 He is our scout. 372 00:39:07,095 --> 00:39:09,177 He just wanted to see our new neighbor. 373 00:39:09,973 --> 00:39:12,413 You are asking a lot of questions! 374 00:39:12,600 --> 00:39:13,885 You are not welcome! 375 00:39:13,893 --> 00:39:16,100 - Leave! - Leave! 376 00:39:16,104 --> 00:39:17,594 I'm so... I don't understand. 377 00:39:19,315 --> 00:39:23,183 I think... you better go now. 378 00:39:23,945 --> 00:39:25,185 But we come in peace. 379 00:39:27,782 --> 00:39:30,148 Uh, get in the car, sir. It's much safer. 380 00:39:30,827 --> 00:39:31,862 I'll talk to them. 381 00:39:33,663 --> 00:39:35,474 What are you doing here? 382 00:39:35,498 --> 00:39:37,113 Go away demon! 383 00:39:38,293 --> 00:39:41,956 Who do you think you are boy, 384 00:39:41,963 --> 00:39:44,045 threatening me with your simple tongue! 385 00:39:48,720 --> 00:39:49,960 Be gone! 386 00:39:54,309 --> 00:39:58,894 Be warned, sleep with your eyes open! 387 00:40:00,481 --> 00:40:03,894 You complete your business with the white man. 388 00:40:04,402 --> 00:40:06,358 We will not intrude, 389 00:40:06,362 --> 00:40:11,527 you stay away and we will leave you to your evil business! 390 00:40:11,534 --> 00:40:13,616 Be gone! 391 00:40:13,620 --> 00:40:15,156 Listen to this one-eyed man! 392 00:40:16,122 --> 00:40:20,456 He knows what happens to those who don't obey. 393 00:40:20,460 --> 00:40:25,921 Your eyes are not the only things you will lose. 394 00:40:34,682 --> 00:40:35,682 Let's go, sir. 395 00:40:48,613 --> 00:40:49,728 What the fuck was that! L1?? 396 00:40:49,739 --> 00:40:51,479 Superstitions, master William. 397 00:40:51,491 --> 00:40:53,402 What did I do to upset them?? 398 00:40:53,409 --> 00:40:54,409 Ti don't know. 399 00:40:54,827 --> 00:40:56,533 They kept mentioning your father. 400 00:40:56,537 --> 00:40:57,537 My father? 401 00:40:58,039 --> 00:40:58,949 What about him? 402 00:40:58,957 --> 00:41:00,037 I don't know, sir. 403 00:41:01,542 --> 00:41:03,662 These people, they don't like intruders on their land. 404 00:41:03,795 --> 00:41:05,331 They have a feeling you want to take their land 405 00:41:05,338 --> 00:41:07,203 away from them. 406 00:41:07,215 --> 00:41:09,151 But we can help each other. We can work the land together. 407 00:41:09,175 --> 00:41:10,711 Don't get to close to them, sir. 408 00:41:11,010 --> 00:41:12,466 They will take advantage of you. 409 00:41:15,056 --> 00:41:16,466 I think it's best we don't tell Sarah 410 00:41:16,474 --> 00:41:17,589 anything about this, okay? 411 00:41:18,351 --> 00:41:19,351 Yes, sir. 412 00:41:41,457 --> 00:41:42,822 Are you enjoying it here? 413 00:41:44,293 --> 00:41:45,999 Yes, it's nice. 414 00:41:49,048 --> 00:41:51,130 You and Lazarus are getting along, I see. 415 00:41:52,593 --> 00:41:53,628 He's friendly. 416 00:41:55,346 --> 00:41:56,927 And what do you to talk about. 417 00:41:59,017 --> 00:42:00,017 Things. 418 00:42:02,020 --> 00:42:03,020 What things? 419 00:42:04,439 --> 00:42:05,849 He knows a lot about nature, 420 00:42:06,149 --> 00:42:08,014 like worms and butterflies and stuff. 421 00:42:08,943 --> 00:42:09,943 1 see. 422 00:42:12,780 --> 00:42:14,941 He said that moths and butterflies can piggyback 423 00:42:14,949 --> 00:42:17,110 the souls of humans once they've died. 424 00:42:20,496 --> 00:42:22,578 He said that my mommy and daddy's souls are resting 425 00:42:22,582 --> 00:42:24,322 in two big beautiful moths! 426 00:42:30,882 --> 00:42:31,882 Can't say. 427 00:42:36,721 --> 00:42:37,801 Do you believe this? 428 00:42:40,183 --> 00:42:41,183 Maybe. 429 00:42:45,104 --> 00:42:46,560 Well... 430 00:42:51,360 --> 00:42:52,850 Bedtime for little girls. 431 00:43:05,041 --> 00:43:06,702 Do you ever wonder why... 432 00:43:07,794 --> 00:43:08,794 Why what? 433 00:43:10,671 --> 00:43:12,457 Why, you know, we cannot have our own. 434 00:43:16,302 --> 00:43:18,008 Prefer not to think about it, no. 435 00:43:18,012 --> 00:43:19,172 I just accept. 436 00:43:22,058 --> 00:43:23,218 Yes, well... 437 00:43:24,811 --> 00:43:26,301 It's something to worry about. 438 00:43:27,355 --> 00:43:29,186 Why I cannot give you anything. 439 00:43:30,983 --> 00:43:33,349 I'm like a dead tree without any purpose. 440 00:43:33,653 --> 00:43:35,268 Please don't. = it's true. 441 00:43:37,156 --> 00:43:38,817 Why did god do that to me? 442 00:43:40,493 --> 00:43:42,358 Curse me with a rotten womb? 443 00:43:42,370 --> 00:43:43,405 Sarah, please. 444 00:43:45,957 --> 00:43:47,618 I want a child of my own. 445 00:43:48,709 --> 00:43:49,709 You have a child. 446 00:43:50,753 --> 00:43:51,833 A lovely little girl. 447 00:43:53,089 --> 00:43:54,374 She's not mine. 448 00:43:57,218 --> 00:43:59,254 She'll never be mine. 449 00:43:59,262 --> 00:44:01,344 Your stubbornness will keep you bitter forever. 450 00:44:28,124 --> 00:44:31,787 I'm hungry... 451 00:44:34,005 --> 00:44:35,870 It's not time yet. 452 00:44:35,882 --> 00:44:39,625 You are getting too close to her. 453 00:44:40,845 --> 00:44:44,804 You are neglecting me. 454 00:44:46,017 --> 00:44:48,633 That's how I gain her trust. 455 00:44:50,646 --> 00:44:53,103 I need her now... 456 00:44:53,858 --> 00:44:56,349 You know it's not the time yet. 457 00:45:00,239 --> 00:45:05,609 Give me something to satisfy my hunger. 458 00:45:06,787 --> 00:45:08,197 There is no one. 459 00:45:09,081 --> 00:45:11,788 Go to the village... 460 00:45:11,792 --> 00:45:14,408 You want too much... 461 00:45:14,712 --> 00:45:17,795 You don't love me anymore. 462 00:45:18,090 --> 00:45:21,298 Stop that! Be quiet. 463 00:45:22,428 --> 00:45:23,884 I will go to the village. 464 00:45:23,888 --> 00:45:25,298 I will get you your food. 465 00:45:43,115 --> 00:45:45,401 - What's wrong? - There's something in the yard. 466 00:45:45,409 --> 00:45:47,070 Something strange. 467 00:45:51,832 --> 00:45:52,832 No, it's nothing. 468 00:45:53,292 --> 00:45:54,702 Maybe just a jackal or something. 469 00:45:54,710 --> 00:45:56,291 No, it's not, it's something else. 470 00:46:03,970 --> 00:46:04,970 It's too tight. 471 00:46:06,931 --> 00:46:08,887 Shall we take a break? = yes. 472 00:46:14,355 --> 00:46:15,640 So where are you from Lazarus? 473 00:46:16,649 --> 00:46:18,014 Not far from here. 474 00:46:18,901 --> 00:46:22,234 A village on the foot of the mountain. 475 00:46:34,125 --> 00:46:37,117 So, do you have any uh... Wife, family, kids? 476 00:46:39,255 --> 00:46:41,166 I had a wife and a little girl. 477 00:46:42,091 --> 00:46:43,126 Both dead. 478 00:46:43,551 --> 00:46:45,132 My wife died while giving birth 479 00:46:45,636 --> 00:46:47,467 and then there was a fire. 480 00:46:48,973 --> 00:46:50,964 I couldn't save my little girl... 481 00:46:52,810 --> 00:46:54,095 I have been wandering ever since. 482 00:46:56,063 --> 00:46:57,823 And that's when you came upon hemel-op-aarde? 483 00:46:59,108 --> 00:47:02,100 Hemel-op-aarde, as you call it, 484 00:47:02,903 --> 00:47:05,144 is a very special place. 485 00:47:07,491 --> 00:47:10,073 It's a... it's a place where we believe that 486 00:47:10,661 --> 00:47:11,946 there is a crossroad here. 487 00:47:13,831 --> 00:47:14,831 My culture 488 00:47:15,916 --> 00:47:17,372 believe that this is where 489 00:47:17,376 --> 00:47:19,241 we can communicate with the ancestors. 490 00:47:21,881 --> 00:47:24,372 So what, you telling me that you speak to dead people? 491 00:47:26,969 --> 00:47:29,381 We all have ancestors, master William. 492 00:47:30,348 --> 00:47:32,680 So what, ancestors are a pretty big deal for you, huh? 493 00:47:37,146 --> 00:47:39,066 Well then, this must be a powerful place for you. 494 00:47:41,025 --> 00:47:42,025 Do many people know? 495 00:47:42,777 --> 00:47:44,017 Not many people know. 496 00:47:45,237 --> 00:47:47,398 Only those who are chosen by the ancestors. 497 00:47:48,574 --> 00:47:49,574 Were you chosen? 498 00:47:50,576 --> 00:47:52,157 In my village, I was a healer. 499 00:47:52,661 --> 00:47:55,653 A man who can communicate with the unknown. 500 00:47:57,375 --> 00:47:59,866 I have a rare gift, master William. 501 00:48:01,754 --> 00:48:03,244 After the death of my daughter... 502 00:48:05,800 --> 00:48:07,540 This gift became a burden. 503 00:48:11,472 --> 00:48:13,303 You guys just keep on getting bigger. 504 00:48:14,141 --> 00:48:16,632 If you keep eating so much, you're gonna turn into moths, 505 00:48:17,645 --> 00:48:19,135 like the ones Lazarus gave me. 506 00:48:21,107 --> 00:48:22,438 He's a very friendly man. 507 00:48:54,723 --> 00:48:55,963 Have a good rest, Lazarus. 508 00:48:55,975 --> 00:48:56,975 Yes, sir. 509 00:50:22,353 --> 00:50:24,685 Be quiet mother... 510 00:50:25,731 --> 00:50:28,689 Quiet mother... 511 00:52:22,431 --> 00:52:24,843 I hereby pay my debt... 512 00:52:47,498 --> 00:52:55,462 Quiet mother, it's over. 513 00:52:56,799 --> 00:52:59,962 It's done. 514 00:54:17,963 --> 00:54:21,797 I'm still hungry... 515 00:54:23,343 --> 00:54:26,676 As I said, the time I not right. Stop your nagging. 516 00:54:28,223 --> 00:54:30,214 You left me in the house. 517 00:54:32,561 --> 00:54:35,348 I didn't leave you. 518 00:54:35,355 --> 00:54:39,143 You forgot me. Why dad? 519 00:54:41,612 --> 00:54:47,232 You are not my daughter... My daughter is gone. 520 00:54:54,249 --> 00:54:57,082 Sorry baby... forgive me. 521 00:55:04,885 --> 00:55:09,424 I can give you what you want, Lazarus. 522 00:55:10,724 --> 00:55:14,012 Bring me the little one. 523 00:55:18,065 --> 00:55:22,559 The woman suspects me. 524 00:55:24,571 --> 00:55:27,563 I will take care of her... 525 00:55:57,437 --> 00:55:58,472 Sarah, can I come in? 526 00:56:11,535 --> 00:56:12,535 Sarah! 527 00:56:15,414 --> 00:56:16,950 What's wrong? Sarah! 528 00:56:20,085 --> 00:56:21,950 Something tried to kill me! 529 00:56:21,962 --> 00:56:23,606 No, no, nothing's tried to kill you. 530 00:56:23,630 --> 00:56:25,416 - Nothing's tried to kill you. - Something tried to kill me. 531 00:56:25,424 --> 00:56:27,005 Nothing is trying to kill you! 532 00:56:27,009 --> 00:56:28,590 You're just stressed, you're just stressed. 533 00:56:28,594 --> 00:56:30,585 It's all in your mind. It's all in your mind. 534 00:56:30,596 --> 00:56:32,507 It's all in your mind. 535 00:56:32,514 --> 00:56:34,175 Calm down. 536 00:56:34,182 --> 00:56:36,013 It's all in your... 537 00:56:36,018 --> 00:56:40,136 It's not in my mind, it's real, it's real, it's real, it's real! 538 00:57:25,901 --> 00:57:26,901 Hello? 539 00:57:36,620 --> 00:57:38,340 I have to get that water pump working today. 540 00:57:38,830 --> 00:57:40,741 Can't keep bringing up water from the dam. 541 00:57:42,125 --> 00:57:44,332 And without that, we can't sell this place. 542 00:57:46,129 --> 00:57:48,211 I don't know, I'm... I'm starting to like it here. 543 00:57:48,215 --> 00:57:49,295 Thought we could move here. 544 00:57:52,260 --> 00:57:53,500 Don't be ridiculous. 545 00:57:54,680 --> 00:57:56,671 What? Some cows, some chickens. 546 00:57:56,682 --> 00:57:57,967 You can milk the cows in the morning. 547 00:57:57,975 --> 00:57:59,135 Mary can fetch the eggs... 548 00:57:59,434 --> 00:58:00,954 You have it all figured out, don't you? 549 00:58:02,187 --> 00:58:03,768 Yeah, all figured out in my head, yeah. 550 00:58:03,772 --> 00:58:05,854 Well, stop daydreaming and fix the pump. 551 00:58:07,567 --> 00:58:09,432 Well, Mary thinks it's a good idea, hey, Mary? 552 00:58:09,945 --> 00:58:11,276 I think it's a great idea! 553 00:58:11,571 --> 00:58:12,571 Good! 554 00:58:14,658 --> 00:58:17,525 Okay. Today, I get that pump working. 555 00:58:18,453 --> 00:58:19,568 Excuse me. 556 00:58:33,844 --> 00:58:35,675 I'm gonna go find some food for my silkworms. 557 00:59:10,672 --> 00:59:12,592 It was him... 558 00:59:13,050 --> 00:59:15,757 I felt his presence last night. 559 00:59:17,721 --> 00:59:20,884 We did warn him. 560 00:59:21,600 --> 00:59:25,434 Warning doesn't keep evil at bay. 561 00:59:25,437 --> 00:59:29,726 I don't care, evil or no evil, this has got to stop! 562 00:59:29,733 --> 00:59:32,941 I have a plan... 563 00:59:34,488 --> 00:59:37,446 He carries that sack around with him. 564 00:59:38,241 --> 00:59:46,241 We grab the sack, we grab him, destroy the sack, destroy him. 565 00:59:47,959 --> 00:59:50,166 Simple. 566 00:59:50,170 --> 00:59:52,877 You are playing with fire! 567 00:59:53,423 --> 00:59:58,008 We have to wait for the right time. 568 00:59:58,470 --> 01:00:01,382 I am done listening to you. 569 01:00:01,765 --> 01:00:03,881 Don't tell me what to do, I don't need you permission. 570 01:00:03,892 --> 01:00:04,927 That's my mother! 571 01:00:05,435 --> 01:00:06,641 My mother. 572 01:00:43,765 --> 01:00:45,551 Sleep mother... 573 01:00:47,144 --> 01:00:48,759 Sleep mother... 574 01:00:49,437 --> 01:00:57,437 I will avenge your death. 575 01:00:59,739 --> 01:01:01,024 Sleep now mother. 576 01:01:03,618 --> 01:01:04,903 Sleep. 577 01:02:21,363 --> 01:02:22,728 Psssst. 578 01:03:04,614 --> 01:03:06,445 Would you like to see my worms? 579 01:03:34,686 --> 01:03:35,686 Mary? 580 01:03:36,896 --> 01:03:38,456 _.and that one is Sarah. 581 01:03:38,565 --> 01:03:40,305 Toto's over there in the corner. 582 01:03:40,817 --> 01:03:42,808 I had another one called Mr. grumpy, 583 01:03:43,320 --> 01:03:44,730 he died a few days ago, though. 584 01:03:45,363 --> 01:03:47,274 But it's okay, I buried him in the field. 585 01:03:47,282 --> 01:03:48,943 Hey! Who are you talking to? 586 01:05:13,368 --> 01:05:15,288 What are you? 587 01:05:18,957 --> 01:05:20,493 Don't be scared... 588 01:05:22,502 --> 01:05:23,617 Come here... 589 01:05:24,963 --> 01:05:26,578 Come here... 590 01:05:27,298 --> 01:05:29,414 Come here you evil spawn! 591 01:05:29,426 --> 01:05:30,426 Come here! 592 01:06:07,380 --> 01:06:10,622 Look what you made me do... 593 01:06:13,136 --> 01:06:17,379 You had to. He would have killed me! 594 01:06:19,476 --> 01:06:22,843 Maybe I should have let him! 595 01:07:08,691 --> 01:07:13,651 If you plan on killing... 596 01:07:13,655 --> 01:07:17,398 You have to do better than that 597 01:07:18,076 --> 01:07:19,782 demon! 598 01:07:19,786 --> 01:07:23,620 I'm not a demon, I'm the ghost of a father. 599 01:07:26,209 --> 01:07:31,704 Her death was not your fault! I can give you peace. 600 01:07:33,299 --> 01:07:36,587 Peace... never. 601 01:07:39,973 --> 01:07:42,965 All your curses can be lifted. 602 01:07:44,185 --> 01:07:47,723 Burn me... burn everything. 603 01:07:50,066 --> 01:07:51,306 Burn you... 604 01:08:17,885 --> 01:08:20,285 You turned me into a murderer. 605 01:08:23,766 --> 01:08:26,849 I can't do this anymore. Can't it be someone else? 606 01:08:27,312 --> 01:08:30,725 It has to be her... 607 01:08:31,232 --> 01:08:33,814 She must be the one... 608 01:08:34,402 --> 01:08:36,063 Then it will be tonight. 609 01:08:39,073 --> 01:08:40,734 William!!! 610 01:08:43,494 --> 01:08:45,530 I told you there was something wrong with Lazarus. 611 01:08:45,913 --> 01:08:47,403 There's something very wrong. 612 01:08:47,415 --> 01:08:49,135 Not this again. I told you to leave this be. 613 01:08:49,417 --> 01:08:51,408 Lazarus has a girl he keeps inside a bag. 614 01:08:51,419 --> 01:08:53,410 Will, trust me, you have to let him go. 615 01:08:53,421 --> 01:08:54,581 There's something very wrong. 616 01:08:55,965 --> 01:08:58,001 There's gotta be a rational explanation for this. 617 01:08:58,009 --> 01:08:59,545 He's a murderer and an evil man. 618 01:09:00,678 --> 01:09:01,884 I think you need a rest. 619 01:09:02,805 --> 01:09:03,805 Ti need him here. 620 01:09:04,265 --> 01:09:05,926 We need him here. 621 01:09:05,933 --> 01:09:08,970 William, you go and tell him right now, so help me... 622 01:09:09,354 --> 01:09:12,312 If you don't, I'll take Mary and you will never see us again. 623 01:09:13,274 --> 01:09:14,480 What are you talking about? 624 01:09:14,484 --> 01:09:15,644 Lazarus isn't a murderer. 625 01:09:15,652 --> 01:09:17,142 Mary, listen I know what I saw. 626 01:09:17,153 --> 01:09:20,111 No! Finally there's someone I can talk to, 627 01:09:20,114 --> 01:09:21,820 - someone who listens! - Mary, that's enough. 628 01:09:21,824 --> 01:09:23,104 I think you should listen to her. 629 01:09:23,868 --> 01:09:25,574 William, you go down there and tell him. 630 01:09:26,162 --> 01:09:27,368 Mary, you come with me. 631 01:09:28,539 --> 01:09:29,824 I'm warning you. 632 01:09:30,166 --> 01:09:31,997 Stop being so pathetic 633 01:09:32,001 --> 01:09:34,242 and take some responsibility for what you've done to us. 634 01:10:15,294 --> 01:10:17,414 Lazarus, I'm sorry but we're gonna have to let you go. 635 01:10:17,755 --> 01:10:19,962 It's... things aren't working out, and... 636 01:10:21,384 --> 01:10:22,544 Well, we gave it a good shot. 637 01:10:25,221 --> 01:10:26,586 I've got some... 638 01:10:28,015 --> 01:10:29,221 Here's some money, just... 639 01:10:30,810 --> 01:10:33,130 Please take it and... it'll help you get back on your feet. 640 01:10:36,482 --> 01:10:37,482 You cut your hand. 641 01:10:38,943 --> 01:10:40,433 Oh, yes... 642 01:10:41,738 --> 01:10:43,603 But it will be okay, sir. 643 01:10:46,492 --> 01:10:47,607 Master... 644 01:10:48,870 --> 01:10:51,782 I just want to thank you for giving me a chance. 645 01:10:52,915 --> 01:10:55,406 But please, sir, I don't want your money. 646 01:10:58,045 --> 01:11:02,288 I just want to only ask you if I can stay a night. 647 01:11:02,717 --> 01:11:03,832 Of course, stay the night. 648 01:11:06,012 --> 01:11:07,092 I just want to thank you personally 649 01:11:07,096 --> 01:11:08,677 for all the hard work. 650 01:11:11,684 --> 01:11:14,391 Lazarus, I hate to ask but can I have a look inside your bag? 651 01:11:15,062 --> 01:11:16,142 Huh? 652 01:11:16,898 --> 01:11:18,104 I'm just curious. 653 01:11:20,318 --> 01:11:21,318 Of course, sir. 654 01:11:32,955 --> 01:11:34,536 The diesel is finished, sir. 655 01:11:35,124 --> 01:11:37,331 I wanted to go and get some more. 656 01:11:37,335 --> 01:11:39,792 No. You stay. And stay the night. 657 01:11:40,922 --> 01:11:41,922 You've had a rough day. 658 01:11:42,590 --> 01:11:43,750 And look after that cut. 659 01:11:43,758 --> 01:11:44,793 I'll get some. 660 01:11:45,259 --> 01:11:46,795 No apologies, sir. 661 01:11:47,094 --> 01:11:48,300 Family comes first. 662 01:12:04,570 --> 01:12:05,810 His hand, Sarah. 663 01:12:07,031 --> 01:12:08,237 He cut his fucking hand! 664 01:12:09,742 --> 01:12:11,261 Do you have any idea how embarrassing that was for me? 665 01:12:11,285 --> 01:12:12,695 He's gonna stay the night, 666 01:12:12,703 --> 01:12:14,068 and he will leave first thing in the morning. 667 01:12:14,080 --> 01:12:15,445 That's not good enough. I want him out now! 668 01:12:15,456 --> 01:12:17,117 Well then, you do it! 669 01:12:17,124 --> 01:12:18,936 'Cause I'm no longer playing a part in your paranoia! 670 01:12:18,960 --> 01:12:20,400 I'm getting diesel for the generator. 671 01:12:27,093 --> 01:12:28,093 Then I will do it. 672 01:13:33,534 --> 01:13:34,694 Mary. 673 01:13:35,661 --> 01:13:37,117 Mary are you here? 674 01:13:37,121 --> 01:13:38,952 Lazarus? Is that you? 675 01:13:44,003 --> 01:13:45,003 Mary... 676 01:13:45,546 --> 01:13:46,661 Come with me. 677 01:13:47,298 --> 01:13:49,004 I want to show you something. 678 01:13:49,008 --> 01:13:50,008 Where is everyone? 679 01:13:51,344 --> 01:13:53,710 They went to fetch fuel for the generator. 680 01:13:56,140 --> 01:13:57,380 They will be back soon. 681 01:13:58,434 --> 01:13:59,434 Come with me. 682 01:14:00,561 --> 01:14:02,142 Bring your silkworms with. 683 01:14:40,685 --> 01:14:41,800 Hey guys! 684 01:14:55,199 --> 01:14:56,314 Where are you? 685 01:14:58,411 --> 01:14:59,411 Mary! 686 01:15:05,918 --> 01:15:06,918 Sarah! 687 01:15:28,399 --> 01:15:29,959 What have you done with them?! 688 01:15:32,611 --> 01:15:33,611 Where are they? 689 01:15:39,535 --> 01:15:40,535 Stop the singing. 690 01:15:42,371 --> 01:15:43,371 Stop the singing! 691 01:15:44,957 --> 01:15:46,072 Stop the singing! 692 01:15:47,960 --> 01:15:49,200 Stop your singing! 693 01:15:55,009 --> 01:15:56,215 He has taken her. 694 01:15:56,594 --> 01:15:58,130 The one you call Lazarus. 695 01:15:58,137 --> 01:15:59,217 What are you talking about? 696 01:15:59,430 --> 01:16:00,430 What's going on!? 697 01:16:00,765 --> 01:16:01,765 Sarah! 698 01:16:05,519 --> 01:16:06,519 Sarah! 699 01:16:09,106 --> 01:16:10,221 What's going on? 700 01:16:10,232 --> 01:16:11,392 Sarah, look at me. 701 01:16:11,400 --> 01:16:12,480 Talk to me! 702 01:16:12,777 --> 01:16:13,777 Ahh fuck! 703 01:16:19,992 --> 01:16:21,903 I'm sorry, this is all my fault. 704 01:16:21,911 --> 01:16:23,751 Sarah, Sarah, Sarah, Sarah. 705 01:16:24,163 --> 01:16:25,163 Sarah. 706 01:16:30,503 --> 01:16:31,583 [Obar caval 707 01:16:31,587 --> 01:16:32,872 you've got to listen to me. 708 01:16:32,880 --> 01:16:34,086 Mary! Where's Mary? 709 01:16:34,090 --> 01:16:35,580 There's no time to waste! 710 01:16:35,883 --> 01:16:38,215 Your family came across a demon. 711 01:16:39,011 --> 01:16:40,296 With the name of uthuli, 712 01:16:40,846 --> 01:16:43,883 collecting souls, helped by Lazarus. 713 01:16:44,391 --> 01:16:46,598 Mary's in grave danger. 714 01:16:46,602 --> 01:16:47,933 What's uthuli? 715 01:16:48,312 --> 01:16:49,518 Go with our tracker! 716 01:16:50,231 --> 01:16:52,472 Fetch Mary! And bring her back! 717 01:16:53,234 --> 01:16:55,350 I will stay here with your wife. 718 01:16:55,361 --> 01:16:56,646 Go! Now! 719 01:16:57,029 --> 01:16:58,029 Where is she? 720 01:17:00,407 --> 01:17:01,487 Where is she?! 721 01:17:02,535 --> 01:17:03,535 He's taken her. 722 01:17:05,079 --> 01:17:06,694 You tell me where she is right now, 723 01:17:06,705 --> 01:17:08,991 or I'll blow your fucking brains across my yard! 724 01:17:08,999 --> 01:17:11,081 If you pull the trigger... 725 01:17:12,002 --> 01:17:14,414 The rest of your family will be lost. 726 01:17:15,214 --> 01:17:17,830 Mary needs you William! 727 01:17:17,842 --> 01:17:19,332 You must go! 728 01:17:20,010 --> 01:17:21,591 You better not be lying to me, old man. 729 01:17:22,763 --> 01:17:23,763 I'll be back. 730 01:17:25,850 --> 01:17:27,090 I'm so sorry, Sarah. 731 01:17:27,101 --> 01:17:28,432 I'll be back. I'll be back. 732 01:17:30,187 --> 01:17:31,987 Bring me the goat. 733 01:17:41,782 --> 01:17:43,062 How do you know that song? 734 01:17:45,619 --> 01:17:46,619 The song? 735 01:17:47,955 --> 01:17:49,195 You're always humming it. 736 01:17:51,083 --> 01:17:54,041 I used to sing it for my daughter before she fell asleep. 737 01:17:56,046 --> 01:17:57,081 Where is she now? 738 01:17:58,340 --> 01:17:59,671 She is asleep. 739 01:18:05,097 --> 01:18:06,962 I lost her quite a while ago. 740 01:18:11,103 --> 01:18:14,220 Looks like you need a daughter and I need a parent. 741 01:18:17,193 --> 01:18:18,193 Give me your hand. 742 01:18:22,531 --> 01:18:23,771 Go like this. 743 01:18:27,161 --> 01:18:28,401 Now repeat after me. 744 01:18:29,788 --> 01:18:32,530 I promise to take care of you whenever I can 745 01:18:32,875 --> 01:18:34,115 and to never hurt you. 746 01:18:36,462 --> 01:18:37,702 That's a big promise. 747 01:18:39,882 --> 01:18:42,373 I don't think I will be able to keep that promise. 748 01:18:47,765 --> 01:18:51,178 I promise I will take care of yo whenever I can... 749 01:18:54,021 --> 01:18:55,807 And never hurt you. 750 01:18:57,900 --> 01:18:58,980 Now shake. 751 01:19:02,071 --> 01:19:03,857 Now we'll always be together. 752 01:19:44,863 --> 01:19:45,863 Drink up. 753 01:19:50,452 --> 01:19:53,910 We're going to see the stars at their brightest tonight. 754 01:20:09,722 --> 01:20:11,825 Let darkness subside 755 01:20:11,849 --> 01:20:13,339 and light enter! 756 01:20:24,611 --> 01:20:27,523 They say the stars are the souls of people 757 01:20:28,866 --> 01:20:30,322 who passed before us. 758 01:20:34,204 --> 01:20:36,320 Looking down at us... 759 01:20:39,585 --> 01:20:42,497 Peering through the dark curtain... 760 01:20:45,132 --> 01:20:46,588 And they remind us... 761 01:20:48,010 --> 01:20:49,546 That they are still here. 762 01:21:09,698 --> 01:21:11,814 Sleep now child, 763 01:21:12,743 --> 01:21:14,028 your work here... 764 01:21:16,538 --> 01:21:18,199 Is done. 765 01:21:23,796 --> 01:21:24,796 Forgive me... 766 01:21:31,261 --> 01:21:33,377 I am here, 767 01:21:33,722 --> 01:21:35,007 steady the goat! 768 01:21:45,275 --> 01:21:46,635 - W-why are you stopping? - Ssshhh! 769 01:23:06,648 --> 01:23:08,408 I thank you 770 01:23:09,651 --> 01:23:12,643 my ancestors, thank you. 771 01:23:14,448 --> 01:23:18,032 Dark and poisonous spirit! 772 01:23:18,035 --> 01:23:19,775 This is not your place... 773 01:23:19,786 --> 01:23:21,777 Leave now and let us never see your face... 774 01:23:28,003 --> 01:23:33,498 Go away evil! This is not your place, we will kill you! 775 01:23:39,181 --> 01:23:40,181 Thuli... 776 01:23:42,059 --> 01:23:44,926 My debt is paid... 777 01:23:58,075 --> 01:23:59,155 What have done??? 778 01:24:00,452 --> 01:24:02,238 Sorry... 779 01:24:44,496 --> 01:24:45,702 Wake up! 780 01:24:47,916 --> 01:24:50,282 Wake up! 781 01:25:26,622 --> 01:25:32,162 Sarah! 782 01:25:33,712 --> 01:25:39,582 Sarah! 783 01:26:20,175 --> 01:26:21,540 My head hurts. 784 01:26:23,095 --> 01:26:24,335 Don't worry, 785 01:26:25,055 --> 01:26:27,137 it will go away soon enough. 786 01:26:30,143 --> 01:26:31,758 This isn't my farm... 787 01:26:33,021 --> 01:26:34,306 You're right, 788 01:26:35,065 --> 01:26:36,805 this isn't your home. 789 01:26:37,943 --> 01:26:39,308 Where are we? 790 01:26:40,779 --> 01:26:42,565 We are somewhere 791 01:26:43,365 --> 01:26:44,605 and nowhere. 792 01:26:46,952 --> 01:26:49,443 In a world between worlds. 793 01:26:50,997 --> 01:26:52,862 A place of emptiness... 794 01:26:53,792 --> 01:26:55,077 And isolation. 795 01:26:55,293 --> 01:26:56,908 But I don't understand, 796 01:26:57,754 --> 01:26:59,494 I was sitting by the fire, 797 01:27:01,007 --> 01:27:02,588 and I fell asleep... 798 01:27:04,386 --> 01:27:06,001 Yes, you did. 799 01:27:06,471 --> 01:27:08,837 You fell asleep in one world 800 01:27:09,558 --> 01:27:12,140 so that you can wake up in this one. 801 01:27:20,110 --> 01:27:21,850 Come here. 802 01:27:28,785 --> 01:27:32,152 I want to show you someone over there. 803 01:27:32,998 --> 01:27:35,080 Mom? Dad! 804 01:27:42,132 --> 01:27:43,838 What's happening? 805 01:27:44,634 --> 01:27:47,171 Mom!! Dad!! = calm down. 806 01:27:47,179 --> 01:27:48,419 Where are you going? = calm down. 807 01:27:48,430 --> 01:27:49,715 Come back! No! 808 01:27:49,723 --> 01:27:51,213 - Hey! Calm down! - Let me go! 809 01:27:51,224 --> 01:27:52,805 - Calm down! - Let me go! Leave me alone! 810 01:27:52,809 --> 01:27:57,098 Listen to my voice! 811 01:27:57,731 --> 01:28:02,691 Close your eyes, close your eyes! 812 01:28:04,029 --> 01:28:07,567 Listen to my voice. 813 01:28:08,366 --> 01:28:13,235 Close your eyes. 814 01:28:23,340 --> 01:28:24,671 What do you see? 815 01:28:29,763 --> 01:28:31,253 It's my old house. 816 01:28:37,395 --> 01:28:39,260 I remember that day. 817 01:29:06,091 --> 01:29:07,171 Aunty Sarah? 818 01:29:22,691 --> 01:29:23,726 Mary? 819 01:29:25,694 --> 01:29:28,185 Now you have to make a decision. 820 01:29:33,243 --> 01:29:35,450 This is you, Mary. 821 01:29:36,997 --> 01:29:38,203 This is your soul. 822 01:29:43,587 --> 01:29:46,420 Now you have an option to go with your parents, 823 01:29:47,048 --> 01:29:49,380 or to return to the real world. 824 01:29:55,015 --> 01:29:56,755 Why did you do this to me? 825 01:30:01,897 --> 01:30:03,353 I'm sorry... 826 01:30:06,610 --> 01:30:08,191 I'm sorry, Mary. 827 01:30:10,780 --> 01:30:13,772 This was the only way to save my daughter vuyiswa. 828 01:30:19,915 --> 01:30:22,782 I'm sorry... I betrayed you. 829 01:30:25,837 --> 01:30:29,000 I'm sorry I broke our promise. 830 01:30:31,343 --> 01:30:32,458 I'm sorry... 831 01:30:34,512 --> 01:30:36,628 I broke your promise. 832 01:30:41,478 --> 01:30:43,139 What's gonna happen to you? 833 01:30:48,944 --> 01:30:53,608 Maybe these rocks will have sympathy on an old man. 834 01:31:04,501 --> 01:31:06,207 Don't be afraid, Lazarus. 835 01:31:12,175 --> 01:31:13,175 Mary? 836 01:31:15,261 --> 01:31:18,924 You gave an old man a beautiful gift, my child... 837 01:31:25,897 --> 01:31:27,057 Give me your hand. 838 01:31:38,868 --> 01:31:40,153 Repeat after me. 839 01:31:46,376 --> 01:31:48,162 I promise to never forget you... 840 01:31:52,799 --> 01:31:54,960 I promise to never forget you... 841 01:32:00,056 --> 01:32:02,468 I promise that one day we'll meet again. 842 01:32:08,815 --> 01:32:12,148 I promise that one day we'll meet again. 843 01:32:20,493 --> 01:32:21,493 And shake. 844 01:33:12,295 --> 01:33:13,295 Thank you. 845 01:33:16,883 --> 01:33:17,883 I'm pregnant. 846 01:33:22,055 --> 01:33:23,215 How? 847 01:33:23,223 --> 01:33:24,343 I don't know... 848 01:33:25,850 --> 01:33:26,850 I'm pregnant! 849 01:33:35,777 --> 01:33:36,937 Afternoon... 850 01:33:39,280 --> 01:33:41,487 Seems to me you gonna need help here? 851 01:33:42,992 --> 01:33:45,358 Thank you... We're getting there hopefully. 852 01:33:46,037 --> 01:33:48,949 I'm sorry for your daughter. 853 01:33:50,375 --> 01:33:51,375 She's not my daughter... 854 01:33:53,503 --> 01:33:56,916 But we'll manage... And we'll miss her. 855 01:34:13,606 --> 01:34:15,926 But with your help, we can turn this place into paradise... 856 01:34:18,403 --> 01:34:20,018 The good tree 857 01:34:20,029 --> 01:34:22,236 bears rotten fruit. 858 01:34:36,671 --> 01:34:38,207 I am the wanderer, 859 01:34:40,008 --> 01:34:41,373 always searching. 860 01:34:44,179 --> 01:34:46,386 You are in me and I in you, 861 01:34:49,601 --> 01:34:51,057 and we will meet again. 862 01:34:54,272 --> 01:34:55,557 I cannot be tricked, 863 01:34:56,524 --> 01:34:58,060 I cannot be fooled. 864 01:34:59,736 --> 01:35:00,896 I am the wanderer... 865 01:35:01,613 --> 01:35:02,898 And you are mine... 866 01:35:05,116 --> 01:35:06,652 Forever. 54065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.