Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:48,792 --> 00:00:53,501
Something happened in the forest
last summer.
4
00:00:56,667 --> 00:00:58,459
A crime.
5
00:03:18,459 --> 00:03:20,001
No!
6
00:03:42,834 --> 00:03:45,209
I'll help you.
7
00:03:55,626 --> 00:03:57,584
- Don't die.
- Stay with me.
8
00:03:57,792 --> 00:03:59,959
Don't die.
9
00:04:01,292 --> 00:04:03,917
- Don't die.
- Just stay with me.
10
00:04:04,084 --> 00:04:06,167
Don't die.
11
00:04:07,584 --> 00:04:11,001
He was so small and lovely...
12
00:04:11,167 --> 00:04:12,709
William?
13
00:04:17,501 --> 00:04:19,376
William?
14
00:04:27,876 --> 00:04:30,542
Don't die!
15
00:04:34,334 --> 00:04:36,876
Don't die!
16
00:05:11,917 --> 00:05:18,792
ALL THAT MATTERS IS PAST
17
00:05:34,792 --> 00:05:37,751
I don't know what to do with her.
18
00:05:41,584 --> 00:05:43,959
Is she a murderer?
19
00:05:45,001 --> 00:05:47,459
Or is she a victim?
20
00:05:59,751 --> 00:06:02,584
They lived in this cabin.
21
00:06:03,626 --> 00:06:07,667
This is where I met them
the first time.
22
00:06:12,917 --> 00:06:15,084
But their story -
23
00:06:16,126 --> 00:06:18,334
- began long before.
24
00:06:36,959 --> 00:06:42,417
She says she was the kind of girl
who lived in her own world.
25
00:06:42,584 --> 00:06:44,917
In her own house.
26
00:06:47,751 --> 00:06:53,126
She educated herself by reading
magazines she had found at the dump.
27
00:07:07,376 --> 00:07:11,917
So in that sense
she felt ready to take on life.
28
00:07:28,209 --> 00:07:33,667
Who might she have become if
she hadn't met those two brothers?
29
00:07:34,834 --> 00:07:37,459
William and Ruud.
30
00:07:37,626 --> 00:07:40,751
Two boys,
recently arrived from Sweden.
31
00:07:40,917 --> 00:07:42,751
Hi.
32
00:07:43,959 --> 00:07:45,917
Hi.
33
00:07:53,209 --> 00:07:57,042
She says it was love at first sight.
34
00:08:05,417 --> 00:08:10,251
With that love,
the two brothers lost each other.
35
00:09:30,209 --> 00:09:32,042
Hello?
36
00:11:24,709 --> 00:11:29,084
Do not go gentle
into that good night
37
00:11:29,251 --> 00:11:34,001
Grave men, near death,
who see with blinding sight
38
00:11:34,167 --> 00:11:38,876
Blind eyes could blaze like meteors
and be gay
39
00:11:39,042 --> 00:11:43,292
Rage, rage
against the dying of the light
40
00:11:45,584 --> 00:11:50,751
And you, my father,
there on the sad height
41
00:11:50,917 --> 00:11:57,001
Curse, bless me now
with your fierce tears, I pray
42
00:11:57,959 --> 00:12:01,959
Do not go gentle
into that good night
43
00:12:02,126 --> 00:12:07,376
Rage, rage
against the dying of the light
44
00:12:08,417 --> 00:12:11,042
What is this poem about? Yes?
45
00:12:11,209 --> 00:12:15,001
I know he wrote it
when his father died.
46
00:12:15,167 --> 00:12:18,376
It's about rebelling,
fighting against death.
47
00:12:18,542 --> 00:12:22,001
"Don't go gentle
into that good night."
48
00:12:22,167 --> 00:12:25,626
- To fight. Refuse to give in.
- Good.
49
00:12:25,792 --> 00:12:29,459
Could it be about rebelling
in general?
50
00:12:29,626 --> 00:12:31,876
Sure. Why do you say that?
51
00:12:32,042 --> 00:12:36,251
I don't know.
It is a strong appeal to fight.
52
00:12:36,417 --> 00:12:40,126
But he describes
the night as "good," -
53
00:12:40,292 --> 00:12:45,501
- even though he encourages us
to "not go gently" into it.
54
00:12:45,667 --> 00:12:48,376
Let's listen to it again.
55
00:12:50,542 --> 00:12:52,917
Hi. Do you have a moment?
56
00:12:53,084 --> 00:12:56,001
He says it can't wait.
57
00:12:56,167 --> 00:12:59,667
- And it isn't Espen?
- No.
58
00:13:07,751 --> 00:13:09,876
There you are.
59
00:13:18,876 --> 00:13:21,042
I should have called.
60
00:13:23,042 --> 00:13:26,251
But it was all kind of...
61
00:13:26,417 --> 00:13:30,209
On impulse, so...
I just got off a 17-hour flight.
62
00:13:32,876 --> 00:13:36,376
How about you?
Are you doing all right?
63
00:13:37,417 --> 00:13:39,251
Yes.
64
00:13:43,584 --> 00:13:48,292
- I'm going to the cabin...
- I have a new family.
65
00:13:49,417 --> 00:13:53,417
- Kids?
- I'm a stepmother to two girls.
66
00:13:55,917 --> 00:13:59,042
- Come with me.
- Why have you come here now?
67
00:14:03,001 --> 00:14:05,876
I witnessed the tsunami.
68
00:14:11,292 --> 00:14:14,542
And I have forgiven myself.
69
00:14:18,459 --> 00:14:20,542
It's too late.
70
00:14:24,334 --> 00:14:26,792
It's good to see you.
71
00:14:28,292 --> 00:14:32,251
- Do you think I look bad?
- You look worn out.
72
00:14:33,292 --> 00:14:35,792
I saw you on Facebook.
73
00:14:39,959 --> 00:14:43,334
But wanted to see you face to face.
74
00:14:46,417 --> 00:14:49,834
I have a dentist appointment.
75
00:15:22,501 --> 00:15:25,084
I met William today.
76
00:15:31,001 --> 00:15:33,292
He's back.
77
00:15:34,667 --> 00:15:37,459
He looked pretty tired.
78
00:15:39,667 --> 00:15:42,167
Where did you meet him?
79
00:15:44,042 --> 00:15:47,292
- He showed up at school.
- What did he want?
80
00:15:53,084 --> 00:15:55,584
Are you leaving us?
81
00:17:30,959 --> 00:17:34,792
It's nice to hear your footsteps.
82
00:17:34,959 --> 00:17:37,251
I almost didn't see you.
83
00:17:44,667 --> 00:17:47,167
I bought a car.
84
00:19:56,501 --> 00:19:58,959
- Still lots of salt?
- Yeah.
85
00:19:59,126 --> 00:20:02,959
- And crazy amounts of ketchup?
- Yeah.
86
00:20:11,834 --> 00:20:14,126
Welcome back.
87
00:20:19,792 --> 00:20:21,876
Cheers.
88
00:21:32,084 --> 00:21:34,167
Can I touch you?
89
00:22:31,667 --> 00:22:36,459
And tomorrow,
I'll go into the forest-
90
00:22:36,626 --> 00:22:41,584
- and we'll pretend to be children
pretending to be children.
91
00:22:41,751 --> 00:22:47,626
And I'll be your mirror.
Because no one loves you like I do.
92
00:22:47,792 --> 00:22:52,542
And no one kisses you like I do.
Returning to life.
93
00:23:17,917 --> 00:23:20,834
Hello, can you hear me?
94
00:24:59,126 --> 00:25:01,126
Hey!
95
00:26:13,084 --> 00:26:15,251
She speaks of a boy -
96
00:26:15,417 --> 00:26:20,626
- who looked at the others
without being allowed to take part.
97
00:26:35,584 --> 00:26:38,876
And that even back then
they feared him.
98
00:27:05,126 --> 00:27:07,501
What is our connection to evil?
99
00:28:26,584 --> 00:28:31,584
The two dead men and near-dead woman
have not yet been identified.
100
00:28:31,751 --> 00:28:34,834
The kayaker
who happened upon them -
101
00:28:35,001 --> 00:28:40,876
- says he didn't see the woman,
or he would never have left her.
102
00:28:41,042 --> 00:28:44,417
So you knew both of the deceased?
103
00:28:54,084 --> 00:28:57,292
Would you like something to drink?
104
00:28:57,459 --> 00:28:59,334
Yes.
105
00:32:01,292 --> 00:32:03,167
Hi.
106
00:32:05,459 --> 00:32:08,542
- I killed a goat.
- Whose is it?
107
00:32:11,792 --> 00:32:14,084
I was up at the farm.
108
00:32:17,251 --> 00:32:19,667
Did he give it to you?
109
00:32:27,501 --> 00:32:30,792
I'll pay him the next time I see him.
110
00:32:31,501 --> 00:32:35,376
- How is he now?
- He sounds OK on the phone.
111
00:32:35,542 --> 00:32:38,292
But I haven't met him.
112
00:32:39,376 --> 00:32:41,876
Poor little thing.
113
00:33:48,334 --> 00:33:51,334
- OK. Are you ready?
- Yes.
114
00:34:22,876 --> 00:34:25,542
I just wanted to say -
115
00:34:26,751 --> 00:34:31,167
- that I took one of your goats
this morning.
116
00:34:33,209 --> 00:34:35,792
So I...wanted to pay for it.
117
00:34:48,126 --> 00:34:50,709
I didn't recognize you.
118
00:34:53,417 --> 00:34:56,917
- You aren't that pretty anymore.
- I know.
119
00:34:59,167 --> 00:35:03,876
We just wanted to let you know
we're here, and pay you.
120
00:36:17,334 --> 00:36:24,001
He received two blows with a heavy
object. And a bird has nibbled here.
121
00:36:24,167 --> 00:36:27,542
I've seen him before,
but didn't recognize him.
122
00:36:27,709 --> 00:36:32,292
It took him a while to die.
He became paralyzed first.
123
00:36:33,001 --> 00:36:38,709
We found soil in his mouth.
Most likely placed there by someone.
124
00:36:38,876 --> 00:36:43,292
But the cause of death
was the initial brain trauma.
125
00:36:46,792 --> 00:36:50,626
This one lost a lot of blood.
126
00:36:50,792 --> 00:36:54,084
The knife cut his femoral artery.
127
00:36:54,251 --> 00:36:59,917
- They don't look much like brothers.
- But they are brothers.
128
00:37:46,292 --> 00:37:50,667
She says he noticed her
when she was 14.
129
00:37:57,667 --> 00:38:02,917
And that what happened afterward
was her own fault.
130
00:38:30,084 --> 00:38:32,167
Stop!
131
00:38:35,209 --> 00:38:40,001
She says that when you are 14,
you long for what causes pain.
132
00:38:59,167 --> 00:39:02,459
I want to show you something.
133
00:39:05,626 --> 00:39:07,584
Get in.
134
00:40:29,459 --> 00:40:32,709
It doesn't matter that it's raining.
135
00:40:33,542 --> 00:40:37,376
The mother bird keeps the eggs dry.
136
00:40:55,209 --> 00:40:57,501
Can I have one?
137
00:41:01,084 --> 00:41:03,459
If I get a kiss.
138
00:41:43,792 --> 00:41:45,126
Stop!
139
00:42:12,542 --> 00:42:15,042
Take your pants off.
140
00:43:35,126 --> 00:43:38,167
I can fix this place up for you.
141
00:43:38,334 --> 00:43:41,001
Say it in Norwegian.
142
00:43:48,459 --> 00:43:53,001
- You can only learn one language.
- So what?
143
00:43:58,084 --> 00:44:00,626
We can run away, if you want.
144
00:44:03,459 --> 00:44:05,917
Just me and you.
145
00:44:07,084 --> 00:44:09,501
I love you.
146
00:44:39,542 --> 00:44:41,834
I love you.
147
00:44:44,209 --> 00:44:49,834
- Why are you speaking Swedish?
- I don't know.
148
00:44:52,959 --> 00:44:55,376
Give me a kiss.
149
00:45:06,001 --> 00:45:08,834
Take your pants off.
150
00:45:18,084 --> 00:45:20,376
And that.
151
00:47:07,167 --> 00:47:10,251
There's a dead one in there.
152
00:48:43,501 --> 00:48:45,501
Ragnhild?
153
00:48:45,667 --> 00:48:49,084
Ragnhild, come take a look at this.
154
00:48:57,667 --> 00:49:00,459
It must be here somewhere.
155
00:49:01,751 --> 00:49:04,584
What is this?
156
00:49:07,334 --> 00:49:11,709
We found something.
Send backup and an ambulance.
157
00:50:05,584 --> 00:50:07,667
My God!
158
00:50:31,751 --> 00:50:36,876
- So this is where you were hiding?
- And there comes the mother.
159
00:50:37,042 --> 00:50:39,167
Hi.
160
00:51:06,376 --> 00:51:08,459
- Hi.
- Hi.
161
00:51:09,626 --> 00:51:14,251
- Want me to open the curtains?
- Yes, please.
162
00:51:23,251 --> 00:51:29,209
We found the child again, hidden
at a farm. Does that make any sense?
163
00:51:30,251 --> 00:51:32,792
Did he kill it?
164
00:51:34,542 --> 00:51:37,084
He? Who do you mean?
165
00:51:54,917 --> 00:51:59,209
Southern Norway
has been through a warm spell...
166
00:51:59,376 --> 00:52:02,251
Now it's good, this placement.
167
00:52:02,417 --> 00:52:06,626
So when you have commercial breaks,
you can watch it all here.
168
00:52:26,334 --> 00:52:28,626
That's good.
169
00:52:33,126 --> 00:52:36,209
It looks like ultrasound.
170
00:52:36,376 --> 00:52:40,584
My wife is pregnant.
It looks like this.
171
00:52:52,501 --> 00:52:56,959
Refugees escaped from
the reception center every week.
172
00:52:57,126 --> 00:53:00,334
As police,
there isn't much we can do.
173
00:53:00,501 --> 00:53:06,751
Tell me if they make any trouble.
I will find jobs for them all.
174
00:53:14,251 --> 00:53:20,209
He must have taken the baby
from outside the reception center.
175
00:53:33,501 --> 00:53:36,001
How does it go again?
176
00:54:14,376 --> 00:54:16,334
Hi!
177
00:55:03,709 --> 00:55:06,626
What a lovely little foot.
178
00:55:09,459 --> 00:55:13,751
So pretty.
Let's put on your little socks.
179
00:55:13,917 --> 00:55:16,709
There. So you don't get cold.
180
00:55:16,876 --> 00:55:19,917
Look how pretty you are now.
181
00:55:22,042 --> 00:55:24,334
So pretty.
182
00:55:33,126 --> 00:55:35,417
Come here.
183
00:55:38,834 --> 00:55:41,209
What do you want?
184
00:56:01,167 --> 00:56:04,876
So... We'll let you know.
185
00:56:05,042 --> 00:56:07,126
Thank you.
186
00:56:14,209 --> 00:56:20,167
He gave her the baby.
And then told me where to find it.
187
00:56:48,292 --> 00:56:50,542
- Hi.
- What did they say?
188
00:56:50,709 --> 00:56:53,126
I didn't report it.
189
00:57:39,251 --> 00:57:42,834
She became pregnant with William.
190
00:58:02,459 --> 00:58:05,667
Ruud! I have to borrow your car!
191
00:58:06,459 --> 00:58:10,417
Ruud!
You have to let me borrow your car!
192
00:58:10,584 --> 00:58:14,209
Ruud, Janne is in labor.
Lend me your car!
193
00:58:14,376 --> 00:58:18,084
She needs to get to the hospital!
Ruud!
194
00:59:58,709 --> 01:00:02,167
They drove around for a few days.
195
01:00:03,084 --> 01:00:06,542
The two of them
and the newborn boy.
196
01:00:09,667 --> 01:00:12,792
He checked into various motels.
197
01:00:14,376 --> 01:00:17,459
She was ill,
and was feeling unwell.
198
01:00:41,584 --> 01:00:46,251
On the fourth day,
she managed to escape from him.
199
01:00:55,959 --> 01:00:58,834
Are you all right?
200
01:01:05,001 --> 01:01:07,459
Are you all right?
201
01:01:30,667 --> 01:01:33,751
Later they lost that child.
202
01:02:02,042 --> 01:02:04,834
He could have killed her.
203
01:02:19,126 --> 01:02:21,042
Janne?
204
01:02:23,459 --> 01:02:28,084
- You realize we can't keep her?
- Yes.
205
01:02:28,251 --> 01:02:31,292
- You do realize that?
- I do.
206
01:02:45,251 --> 01:02:50,459
You're telling me you saw him
and some Chinese woman.
207
01:02:57,001 --> 01:03:02,251
I read that in China they leave
the baby girls in the forest.
208
01:03:03,376 --> 01:03:07,501
- Isn't that so?
- We aren't in China now.
209
01:03:30,917 --> 01:03:33,001
Christ!
210
01:03:45,792 --> 01:03:48,084
Look at him.
211
01:04:11,459 --> 01:04:15,709
So the child was placed in the river
near the cabin?
212
01:04:15,876 --> 01:04:18,167
Yes, she was.
213
01:04:21,209 --> 01:04:26,751
And you didn't bring her here
because you don't have a baby seat?
214
01:04:29,126 --> 01:04:31,626
That's right.
215
01:04:34,876 --> 01:04:37,584
- And we know who did it.
- Really?
216
01:04:37,751 --> 01:04:41,084
William's disturbed brother
can do such things.
217
01:04:41,251 --> 01:04:44,459
I saw him down by the riverbank.
218
01:04:46,001 --> 01:04:50,376
I'd like to reconstruct that
before we question you any further.
219
01:04:50,542 --> 01:04:53,709
Do that. For God's sake.
220
01:04:54,167 --> 01:04:58,584
You are aware
that you're not allowed to leave town?
221
01:05:18,834 --> 01:05:23,209
Forget about that policewoman.
She's an idiot.
222
01:05:35,917 --> 01:05:39,167
Do you want to go back to the city?
223
01:05:40,209 --> 01:05:42,126
No.
224
01:05:58,334 --> 01:06:02,626
I lay down on the beach,
waited for the tsunami to return.
225
01:06:04,209 --> 01:06:06,709
But it never came.
226
01:06:12,251 --> 01:06:14,792
I was out shopping.
227
01:06:16,084 --> 01:06:19,084
I saw the wave on my way back.
228
01:06:23,542 --> 01:06:26,501
I stopped my car. Got out.
229
01:06:28,792 --> 01:06:31,126
All I heard was the sound.
230
01:06:34,667 --> 01:06:39,876
When I made it back to where I lived,
everything was gone.
231
01:06:45,084 --> 01:06:47,834
A little girl used to live there.
232
01:06:50,084 --> 01:06:53,667
She wasn't that small.
Ten, maybe.
233
01:06:56,584 --> 01:06:59,626
She used to stand
in front of the mirror.
234
01:06:59,792 --> 01:07:03,292
Making faces, putting on makeup.
235
01:07:05,292 --> 01:07:08,376
She was the first one we found.
236
01:07:10,126 --> 01:07:15,501
Her body was all tangled up
in the branches of a tree.
237
01:07:18,292 --> 01:07:22,459
Her head hung down
like a little...nut.
238
01:07:27,334 --> 01:07:31,417
Later we found her parents.
They were also dead.
239
01:07:31,584 --> 01:07:34,209
Just as well, probably.
240
01:07:42,251 --> 01:07:47,167
The strange thing over there,
was how often I thought of Ruud.
241
01:07:48,709 --> 01:07:52,042
Through all that chaos.
242
01:07:52,209 --> 01:07:55,751
And the silence that followed.
243
01:07:57,084 --> 01:07:59,792
The rage in that wave.
244
01:08:02,126 --> 01:08:04,501
If it was rage.
245
01:08:06,042 --> 01:08:08,626
Made me think of him.
246
01:08:09,667 --> 01:08:13,501
Ruud. My big brother.
247
01:08:14,542 --> 01:08:17,917
- Is that why you came back?
- No.
248
01:08:22,501 --> 01:08:25,584
I came back to be with you.
249
01:09:00,542 --> 01:09:03,209
Can't we just disappear?
250
01:09:54,376 --> 01:09:56,751
Look in the bag.
251
01:10:03,876 --> 01:10:06,167
He isn't gone.
252
01:10:09,917 --> 01:10:15,001
He's in the birds in the sky,
and in the leaves on the trees.
253
01:10:17,334 --> 01:10:21,042
He is in everything you see
here on earth.
254
01:10:22,792 --> 01:10:25,084
Put it on.
255
01:10:32,584 --> 01:10:34,876
Don't cry.
256
01:11:47,626 --> 01:11:50,292
It wasn't my fault.
257
01:11:52,751 --> 01:11:54,792
Hey...
258
01:11:55,834 --> 01:11:59,917
Hey, you...
What are you thinking about?
259
01:14:29,417 --> 01:14:34,751
When you reported your child missing,
you came with a man.
260
01:14:34,917 --> 01:14:37,584
Is he the one who locked you up?
261
01:14:37,751 --> 01:14:40,376
He is my friend.
262
01:14:40,542 --> 01:14:44,542
What happened
after we returned the child to you?
263
01:14:45,584 --> 01:14:49,667
Where is he?
Why did he not come back?
264
01:15:07,542 --> 01:15:10,251
Police came with her.
265
01:15:13,126 --> 01:15:15,167
Thank you.
266
01:15:28,542 --> 01:15:31,292
Now they want us to go back.
267
01:15:34,501 --> 01:15:37,376
Can I come for hiding too?
268
01:15:57,584 --> 01:16:01,626
I'll come back and pick up the rest.
269
01:16:04,584 --> 01:16:07,459
I have an extra car.
270
01:16:18,417 --> 01:16:24,376
Right. You three, go down there.
You two, just sit down here, OK?
271
01:19:03,126 --> 01:19:04,334
Come.
272
01:19:18,209 --> 01:19:20,459
Put this on.
273
01:19:48,626 --> 01:19:51,334
You want girlfriend?
274
01:20:06,376 --> 01:20:09,459
I want to live in this room.
275
01:20:09,626 --> 01:20:12,334
It's not so dark.
276
01:20:13,417 --> 01:20:16,209
You can't go in there now.
277
01:20:43,251 --> 01:20:47,126
The nurse said
you tried to commit suicide.
278
01:20:47,292 --> 01:20:50,251
What do you feel guilty about?
279
01:20:51,876 --> 01:20:55,584
They killed each other, didn't they?
280
01:20:55,751 --> 01:20:59,792
One with a stone,
the other with a knife.
281
01:21:00,834 --> 01:21:03,501
Yes. Something like that.
282
01:21:12,209 --> 01:21:14,709
Thought you might want this.
283
01:25:46,292 --> 01:25:48,376
Hi.
284
01:25:52,584 --> 01:25:55,376
I brought you some food.
285
01:26:03,292 --> 01:26:05,376
Thank you.
286
01:26:10,667 --> 01:26:16,834
They say it will stay warm
a few more weeks, but then it's over.
287
01:26:17,917 --> 01:26:20,959
We'll be long gone by then.
288
01:26:22,876 --> 01:26:25,667
Have you harvested your grain?
289
01:26:26,959 --> 01:26:30,209
I don't do that anymore.
It doesn't pay.
290
01:26:33,459 --> 01:26:36,292
And what about that child?
291
01:26:38,042 --> 01:26:42,584
- The one you sent down the river.
- She lives with me now.
292
01:26:42,751 --> 01:26:45,251
With her mother.
293
01:26:49,209 --> 01:26:52,709
So she's your girlfriend?
The baby's mother?
294
01:28:20,709 --> 01:28:23,209
You're freezing.
295
01:29:20,084 --> 01:29:21,751
- No.
- Come.
296
01:29:21,917 --> 01:29:24,667
- Let go of me!
- Come, come.
297
01:29:26,459 --> 01:29:27,876
No!
298
01:29:58,584 --> 01:30:00,459
Stop!
299
01:30:04,376 --> 01:30:06,417
No!
300
01:31:44,542 --> 01:31:47,917
I'll bring more food tomorrow.
301
01:31:52,834 --> 01:31:57,126
And I can bring the baby too,
if you want.
302
01:33:06,834 --> 01:33:09,334
It's warm now.
303
01:33:32,501 --> 01:33:35,584
- Please.
- No, I can't.
304
01:33:35,751 --> 01:33:37,834
Please!
305
01:33:39,751 --> 01:33:41,626
No.
306
01:33:45,542 --> 01:33:47,626
Calm down.
307
01:36:36,376 --> 01:36:38,751
Help me.
308
01:38:35,209 --> 01:38:39,042
- So that's how I look inside.
- Like any adult woman.
309
01:38:39,209 --> 01:38:44,001
It doesn't feel representative.
Can I complain?
310
01:38:52,417 --> 01:38:56,334
I don't know
what to think about her.
311
01:38:56,501 --> 01:38:59,876
About what she has experienced.
312
01:39:06,667 --> 01:39:08,959
Is she a murderer?
313
01:39:11,167 --> 01:39:13,501
Or a victim?
314
01:39:22,709 --> 01:39:26,584
Once she was nothing
but a little girl.
315
01:44:51,626 --> 01:44:54,751
Subtitles: Nick Norris
21187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.