Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:10,502 --> 00:04:12,295
This way.
2
00:04:52,836 --> 00:04:54,300
Court is assembled
3
00:04:54,128 --> 00:04:57,882
by the Right Honorable Lords,
Commissioners of the Admiralty
4
00:04:58,700 --> 00:05:03,596
and I quote: "To enquire into the cause
and circumstances of the seizure
5
00:05:03,721 --> 00:05:07,267
of His Majesty's armed vessel,
The Bounty,
6
00:05:07,392 --> 00:05:10,270
commanded by Lieutenant William Bligh
7
00:05:10,395 --> 00:05:13,940
and to try the said
Lieutenant William Bligh
8
00:05:14,650 --> 00:05:17,861
for his conduct
on that occasion."
9
00:05:19,487 --> 00:05:22,824
Surrender your sword and be seated.
10
00:05:45,763 --> 00:05:47,307
Lieutenant Bligh.
11
00:05:47,432 --> 00:05:51,686
Perhaps it would be useful if you
told the court in your own words
12
00:05:51,811 --> 00:05:55,315
the events of April 28th last year.
13
00:05:55,440 --> 00:06:02,300
Yes, sir. If it please, my Lords,
I will first read a list of the mutineers
14
00:06:02,155 --> 00:06:03,531
who seized my ship.
15
00:06:03,656 --> 00:06:09,454
The crew is not on trial here,
Mr Bligh. You, sir, are on trial.
16
00:06:09,579 --> 00:06:14,000
The question at issue is
how you came to lose your ship.
17
00:06:14,751 --> 00:06:18,421
To understand that, Captain Greetham,
it is essential to know
18
00:06:18,546 --> 00:06:20,423
who were the mutineers
aboard that ship.
19
00:06:20,548 --> 00:06:25,136
Alleged mutineers.
Continue, Mr Bligh.
20
00:06:25,428 --> 00:06:28,348
Fletcher Christian, Masters Mate.
21
00:06:28,473 --> 00:06:31,935
Wasn't this Christian
a friend of yours?
22
00:06:32,101 --> 00:06:33,811
He was, sir.
23
00:06:33,937 --> 00:06:36,314
Fifty guineas says he's dead.
24
00:06:36,439 --> 00:06:40,260
- Sixty says he's alive.
- I'll wager he's still alive.
25
00:06:40,151 --> 00:06:41,653
How much?
26
00:06:41,778 --> 00:06:43,279
We'll dine within the hour.
27
00:06:43,404 --> 00:06:45,698
- How much?
- Sixty guineas.
28
00:06:45,823 --> 00:06:48,243
Taken.
29
00:06:52,497 --> 00:06:54,624
I'll be back to collect it.
30
00:06:57,210 --> 00:06:59,170
William!
31
00:06:59,420 --> 00:07:01,464
Fletcher!
What are you all doing?
32
00:07:01,589 --> 00:07:03,341
One of our members collapsed.
33
00:07:03,466 --> 00:07:05,385
We're betting on
whether or not he's dead.
34
00:07:05,510 --> 00:07:10,265
- What brings you to this den of iniquity?
- Is there somewhere we can talk?
35
00:07:20,660 --> 00:07:21,609
It's a breadfruit.
36
00:07:21,734 --> 00:07:22,861
Breadfruit?
37
00:07:22,986 --> 00:07:25,572
The Admiralty has instructed me
to lead an expedition,
38
00:07:25,697 --> 00:07:29,576
to take breadfruit plants
from Tahiti to Jamaica.
39
00:07:29,701 --> 00:07:31,770
Tahiti?
40
00:07:31,202 --> 00:07:33,872
Fletcher, I want you
to sail with me again.
41
00:07:33,997 --> 00:07:35,582
In what capacity?
42
00:07:35,707 --> 00:07:39,878
Well, the Admiralty's already assigned
a Mr John Fryer as Master of the ship.
43
00:07:40,300 --> 00:07:43,173
He's a good man I think.
But I want you to be Master's Mate.
44
00:07:43,298 --> 00:07:46,509
- If you agree, that is.
- Agreed.
45
00:07:46,718 --> 00:07:49,179
Good, splendid! Good.
46
00:07:49,304 --> 00:07:50,722
Why take breadfruit to Jamaica?
47
00:07:50,847 --> 00:07:54,225
Cheap fodder for the slaves
on the plantations there.
48
00:07:54,350 --> 00:07:56,895
Bananas are very expensive
there these days.
49
00:07:57,200 --> 00:07:59,230
It lacks glory, William.
50
00:07:59,355 --> 00:08:02,192
Well, I don't have your connections,
you see, Fletcher.
51
00:08:02,317 --> 00:08:04,527
I want to make a name for myself,
before I'm too old.
52
00:08:04,652 --> 00:08:08,489
And this green grocery trip
will make your name?
53
00:08:10,450 --> 00:08:15,330
Now look, we'll go around
Cape Horn to Tahiti.
54
00:08:15,455 --> 00:08:18,333
We'll pick up the breadfruit
then continue on
55
00:08:18,458 --> 00:08:22,860
through the Endeavour Straits around
the Cape of Good Hope to Jamaica.
56
00:08:22,212 --> 00:08:25,423
And then back to England.
We'll circumnavigate the globe.
57
00:08:25,548 --> 00:08:28,920
Yes, but why risk going
round the Horn? - What?
58
00:08:28,218 --> 00:08:31,596
Because it is the
quicker route, Mr Fryer.
59
00:08:31,721 --> 00:08:34,307
Quicker if we strike the
one week in a hundred
60
00:08:34,432 --> 00:08:36,590
when there isn't a storm raging.
61
00:08:36,184 --> 00:08:41,314
So you would have us go the long way?
Around Africa and Australia.
62
00:08:41,439 --> 00:08:44,859
There and back.
Avoid the Horn altogether.
63
00:08:49,113 --> 00:08:50,907
What conditions do the plants need?
64
00:08:51,320 --> 00:08:55,453
Warmth, light and water.
I shall be giving up my cabin to them.
65
00:08:55,578 --> 00:08:58,206
We shall be like little pigs
in a stye. Shan't we?
66
00:08:58,331 --> 00:09:02,168
No, sir, we shall not.
I run a healthy ship, Mr Fryer.
67
00:09:02,293 --> 00:09:04,546
I only say the Bounty's too small.
68
00:09:04,671 --> 00:09:07,382
We should have a frigate,
not a chamber pot.
69
00:09:07,507 --> 00:09:11,940
Yes, and I should have
promotion to Captain.
70
00:09:11,219 --> 00:09:16,516
But the Navy Board would
not heed either request. See?
71
00:09:19,727 --> 00:09:21,271
Quickly now, children.
72
00:09:21,396 --> 00:09:22,897
Ah, my little ones.
73
00:09:23,220 --> 00:09:24,524
They've come to say goodnight.
74
00:09:24,649 --> 00:09:30,710
Goodnight, goodnight.
Off you go...
75
00:09:31,948 --> 00:09:35,410
Aren't you going to say goodnight to
Mr Christian, Mr Fryer? - Don't I get a kiss?
76
00:09:40,206 --> 00:09:41,332
Goodnight, young ladies.
77
00:09:41,457 --> 00:09:43,585
Goodnight, goodnight.
78
00:09:46,588 --> 00:09:50,258
William, a toast.
To circumnavigation.
79
00:09:50,383 --> 00:09:51,593
To circumnavigation.
80
00:09:51,718 --> 00:09:53,344
Circumnavigation.
81
00:09:53,469 --> 00:09:55,430
And your safe and speedy return.
82
00:09:55,555 --> 00:09:57,265
Yes.
83
00:10:21,372 --> 00:10:24,125
We set sail two days before Christmas,
84
00:10:24,250 --> 00:10:27,170
23rd December 1787.
85
00:10:27,295 --> 00:10:30,215
Stand by to set the mainsail.
86
00:10:42,769 --> 00:10:47,774
What are you staring at me for? Aloft!
Loose that mizzen topsail, lively!
87
00:10:48,566 --> 00:10:51,361
Remove some of these gussets!
88
00:10:51,486 --> 00:10:53,905
Back down in the rigging!
89
00:10:54,300 --> 00:10:56,616
Stand by, you crew gunners!
90
00:10:58,576 --> 00:11:00,787
Away, you crew gunners.
91
00:11:09,379 --> 00:11:12,900
Southwest by south.
That's your course.
92
00:11:12,215 --> 00:11:15,343
Southwest by south.
Aye, aye, sir.
93
00:11:49,586 --> 00:11:53,423
Right men! Food up!
Come on.
94
00:12:00,680 --> 00:12:05,852
What's the name of the cook?
Lamb? Hey, Lamb!
95
00:12:05,977 --> 00:12:09,772
I hope you got some lamb in that stew.
96
00:12:11,191 --> 00:12:14,819
Hey, is it true
what they say about Tahiti?
97
00:12:14,944 --> 00:12:16,404
You mean the women.
98
00:12:16,529 --> 00:12:19,240
Do they really go around
with no clothes on?
99
00:12:19,365 --> 00:12:23,745
All they wear is tattoos.
In wonderful places.
100
00:12:23,870 --> 00:12:24,704
True?
101
00:12:24,829 --> 00:12:28,208
Cross my heart.
Paradise.
102
00:12:28,666 --> 00:12:31,419
You're in my place, Quintel.
103
00:12:34,631 --> 00:12:36,925
Move yourself.
104
00:12:39,844 --> 00:12:42,639
Don't look at him.
There'll be trouble.
105
00:12:48,853 --> 00:12:50,480
I said you're in my seat.
106
00:12:50,605 --> 00:12:53,399
- Piss off.
- Bugger off.
107
00:12:54,442 --> 00:12:56,277
- What did you say?
- Shut it, Churchill.
108
00:12:56,402 --> 00:12:58,321
You keep out of this.
109
00:12:59,864 --> 00:13:02,825
Look out, he's got a knife.
110
00:13:03,701 --> 00:13:04,994
Keep it quiet, Churchill.
111
00:13:05,119 --> 00:13:07,455
Keep it down, lads.
112
00:13:09,499 --> 00:13:11,376
Churchill!
113
00:13:26,975 --> 00:13:27,976
The King.
114
00:13:28,101 --> 00:13:30,645
The King.
God bless him.
115
00:13:31,688 --> 00:13:34,232
To the ship.
May she swim well.
116
00:13:34,357 --> 00:13:36,234
The ship.
117
00:13:52,625 --> 00:13:55,295
The men are very quiet.
118
00:14:10,643 --> 00:14:12,187
Charming tune.
119
00:14:14,189 --> 00:14:17,650
And a fine musician.
We're lucky to have him.
120
00:14:19,444 --> 00:14:22,780
Yes. He is not there
by chance, Mr Nelson.
121
00:14:22,906 --> 00:14:26,242
Having him there is good for morale.
122
00:14:28,411 --> 00:14:30,163
Dr Huggen, another glass?
123
00:14:30,288 --> 00:14:32,400
No, thank you, sir.
124
00:14:32,540 --> 00:14:35,335
You're uncommonly abstemious tonight.
125
00:14:37,128 --> 00:14:40,890
Well, more men have died
at sea from drink,
126
00:14:40,215 --> 00:14:44,100
disease and dirt than
ever died by drowning.
127
00:14:44,219 --> 00:14:45,803
Depend upon it, gentlemen.
128
00:14:45,929 --> 00:14:48,473
I'm determined the Bounty
shall not lose a single man.
129
00:14:48,598 --> 00:14:51,392
By heavens!
I'll drink to that.
130
00:15:20,839 --> 00:15:23,675
- Striking a superior officer.
- No, I didn't.
131
00:15:23,800 --> 00:15:26,678
- It's a hanging offence, sir.
- Sorry, sir.
132
00:15:26,803 --> 00:15:30,723
Can't be helped. We shall all get
to know each other pretty closely.
133
00:15:30,849 --> 00:15:33,101
I wonder what we shall find out.
134
00:15:33,601 --> 00:15:36,521
It depends how inquisitive
we are, Mr Young.
135
00:15:49,701 --> 00:15:52,161
It doesn't sound quite right to me.
136
00:15:52,287 --> 00:15:55,582
Do you think someone
had better go and look?
137
00:16:14,309 --> 00:16:16,728
Good evening, Mr Heywood, sir.
138
00:16:16,853 --> 00:16:18,620
Good evening, Adams.
139
00:16:18,188 --> 00:16:19,856
Evening, Mr Adams, sir.
140
00:16:19,981 --> 00:16:21,482
Everything alright here?
141
00:16:21,608 --> 00:16:24,777
Couldn't be better, sir.
142
00:16:35,371 --> 00:16:36,331
My place.
143
00:16:36,456 --> 00:16:38,583
Stupid buggers.
144
00:16:38,833 --> 00:16:40,752
You watch your mouth too, old man.
145
00:16:40,877 --> 00:16:45,507
Don't old man me, Churchill.
You haven't got a lucky face.
146
00:17:07,487 --> 00:17:10,406
Seasick, Mr Heywood, sir?
147
00:17:10,532 --> 00:17:12,700
Just leaving England.
148
00:17:12,825 --> 00:17:15,537
Home sick.
149
00:17:16,829 --> 00:17:20,542
- Feels you'll never see it again.
- Don't say that, sir. It's bad luck.
150
00:17:20,667 --> 00:17:26,965
Sorry. Never been to sea before.
Two months ago I was still at school.
151
00:17:27,900 --> 00:17:29,759
Never been to school meself.
152
00:17:29,884 --> 00:17:31,594
Can't even read.
153
00:17:31,719 --> 00:17:33,346
I can't steer a ship.
154
00:17:33,471 --> 00:17:38,518
Any fool can steer a ship, sir.
It's just knowing where to take it.
155
00:18:10,800 --> 00:18:14,721
23rd December 1787.
156
00:18:14,846 --> 00:18:18,558
The end of our first day at sea.
157
00:18:30,528 --> 00:18:31,404
Tot of rum, sir?
158
00:18:31,529 --> 00:18:33,720
No, thank you, no.
159
00:18:33,198 --> 00:18:35,325
Come on, sir. We don't cross
the Equator every day.
160
00:18:35,450 --> 00:18:40,455
No. Thank you. No. Make sure
Mr Heywood has some, though.
161
00:18:43,708 --> 00:18:46,669
OK. That'll do.
Haul him in. Away.
162
00:18:46,794 --> 00:18:50,890
Coming up for sup,
Mr Heywood. Sir.
163
00:19:09,250 --> 00:19:12,362
Here you go, sir. Have some of that.
Have some of that, sir.
164
00:19:12,487 --> 00:19:17,116
Revive the spirit as they say.
Have a sup of that. Go on.
165
00:19:19,869 --> 00:19:22,956
Get some of this muck down you.
166
00:19:26,125 --> 00:19:27,836
Well done, sir.
167
00:19:27,961 --> 00:19:29,963
Thank you, Quintel.
168
00:19:35,510 --> 00:19:38,972
Lieutenant Bligh,
I have your log here before me.
169
00:19:39,970 --> 00:19:43,977
In it, there is the frequent entry
of a single word: dancing.
170
00:19:44,143 --> 00:19:46,563
Can you explain that?
171
00:19:46,688 --> 00:19:47,730
I can, sir.
172
00:19:47,856 --> 00:19:52,652
A crew on a long voyage may easily
fall into melancholy and violence.
173
00:19:52,777 --> 00:19:56,300
I believe this can be relieved
by regular exercise.
174
00:19:56,155 --> 00:20:00,340
So for 20 minutes each day, I had the
crew mustered and I had them dance.
175
00:20:00,159 --> 00:20:02,704
- Dance?
- Yes. They danced.
176
00:20:02,829 --> 00:20:06,165
An activity they participated
in wholeheartedly?
177
00:20:06,291 --> 00:20:07,417
I think so. Yes.
178
00:20:07,542 --> 00:20:09,627
And yet, Mr Bligh, in your own log,
179
00:20:09,752 --> 00:20:13,506
you admit that this rather
unorthodox form of exercise
180
00:20:13,631 --> 00:20:16,500
led to grave discontent.
181
00:20:16,176 --> 00:20:20,138
On one occasion only, sir.
And not grave.
182
00:20:39,407 --> 00:20:44,537
Charlie. If you only had a frock on,
I'd ask you for a dance.
183
00:20:48,820 --> 00:20:49,959
Get your knees up, Quintel.
184
00:20:50,840 --> 00:20:51,586
I'm doing me best, sir.
185
00:20:51,711 --> 00:20:53,630
Don't answer back.
186
00:20:56,216 --> 00:20:59,594
We're bloody sailors,
not bloody dancers.
187
00:20:59,928 --> 00:21:03,806
Mr Christian. Mr Young.
Put a gag on Quintel.
188
00:21:03,932 --> 00:21:05,433
It wasn't bloody me!
189
00:21:05,558 --> 00:21:08,269
Don't make it worse, Quintel.
190
00:21:08,561 --> 00:21:11,105
It wasn't him, sir. It was me.
191
00:21:11,231 --> 00:21:12,607
Come along, Mr Christian.
192
00:21:12,732 --> 00:21:14,526
You've got the wrong man, sir.
193
00:21:14,651 --> 00:21:17,445
Churchill said it was he
who made the remark.
194
00:21:23,952 --> 00:21:24,953
Gag them both.
195
00:21:25,780 --> 00:21:27,800
Jesus Christ.
196
00:21:30,458 --> 00:21:34,420
- Do as he says, Mr Christian.
- Sir!
197
00:21:51,646 --> 00:21:53,147
Fletcher.
198
00:21:53,606 --> 00:21:56,276
William, don't you think those men
have been gagged there long enough?
199
00:21:56,401 --> 00:21:58,736
They were both guilty
of an act of insubordination.
200
00:21:58,862 --> 00:22:02,310
I could have passed it off with
a laugh and have done less harm.
201
00:22:02,156 --> 00:22:05,159
The Royal Navy is not a
humorous institution, sir.
202
00:22:05,285 --> 00:22:08,580
And insubordination
is no laughing matter.
203
00:22:09,205 --> 00:22:13,420
However, you may cut them
loose, Mr Christian.
204
00:22:13,251 --> 00:22:16,129
But mind they appreciate
the gravity of their offence.
205
00:22:16,254 --> 00:22:18,470
Thank you, sir.
206
00:22:25,180 --> 00:22:26,222
Captain's orders.
207
00:22:26,347 --> 00:22:29,976
Yeah. Sure.
208
00:22:31,186 --> 00:22:34,480
You can close your mouth.
Or I'll put it back in.
209
00:23:00,480 --> 00:23:06,554
I hadn't expected this from the Horn.
Do you think the weather will stay with us?
210
00:23:06,888 --> 00:23:08,765
Perhaps.
211
00:23:14,521 --> 00:23:17,315
It doesn't look much. Does it?
212
00:23:17,440 --> 00:23:21,444
No, no, it doesn't, sir. But I've
seen the Horn when the waves
213
00:23:21,569 --> 00:23:26,366
were as high as three houses
one on top of the other.
214
00:23:26,824 --> 00:23:30,912
I once saw six men washed
overboard on one wave.
215
00:23:32,205 --> 00:23:35,124
Someone on this ship is very lucky.
216
00:23:36,251 --> 00:23:39,587
Mr Fryer! Close reef!
217
00:23:39,754 --> 00:23:41,500
Close reef, sir?
218
00:23:41,130 --> 00:23:44,592
Don't argue with me.
Close reef.
219
00:23:48,680 --> 00:23:50,890
Close reef, Mr Cole.
220
00:23:53,643 --> 00:23:58,857
Stand by to close reef! All hands
on deck! Move yourselves!
221
00:23:59,607 --> 00:24:05,238
- Hurry along and take those sails in!
- Get further aloft!
222
00:24:05,363 --> 00:24:09,158
Hurry up! - Move yourselves!
Get those sails in!
223
00:24:09,284 --> 00:24:13,121
Doesn't seem to like
fair weather, does he?
224
00:24:15,665 --> 00:24:20,860
Haul on that sheet!
Get those sails in!
225
00:25:04,380 --> 00:25:10,470
Mr Fryer. I seem to have
made a misjudgement.
226
00:25:10,720 --> 00:25:13,140
You don't make many, sir.
227
00:25:13,598 --> 00:25:15,475
Make sail.
228
00:25:16,893 --> 00:25:18,102
Make sail, Mr Cole.
229
00:25:18,228 --> 00:25:26,653
Aye, Aye, sir. Prepare to make sail!
Let go sheets and tack!
230
00:25:42,710 --> 00:25:44,712
Square away!
231
00:25:55,139 --> 00:25:56,766
Get aloft!
232
00:26:27,130 --> 00:26:29,924
Someone!
233
00:26:32,927 --> 00:26:35,638
- Mr Christian!
- Move on!
234
00:26:52,710 --> 00:26:55,241
Pull! Pull!
235
00:27:06,794 --> 00:27:14,802
Robert, mind those bloody pots! Robert!
Robert's on fire! Someone douse him!
236
00:27:21,684 --> 00:27:23,728
We'll all be killed!
237
00:27:23,978 --> 00:27:26,564
All hands on deck!
238
00:27:26,689 --> 00:27:29,670
Everyone on deck!
239
00:27:29,317 --> 00:27:31,194
Close the hatches!
240
00:27:34,572 --> 00:27:39,494
- Take the wheel, man.
- Steering to port side.
241
00:28:01,933 --> 00:28:04,180
The wheel, McKoy!
242
00:28:40,805 --> 00:28:42,891
You all right, sir?
243
00:28:44,559 --> 00:28:46,728
Man those pumps!
244
00:28:46,853 --> 00:28:50,773
Jamie, hold that board.
Someone!
245
00:28:52,775 --> 00:28:55,320
Don't let go on the pumps!
246
00:28:55,445 --> 00:28:58,720
Somebody get a bloody hammer!
247
00:28:59,574 --> 00:29:01,367
Sir! Sir!
248
00:29:01,492 --> 00:29:03,494
Have the carpenter lash
those things down, now!
249
00:29:03,620 --> 00:29:04,871
- We must turn back!
- What?
250
00:29:04,996 --> 00:29:06,456
In my opinion, we should put about.
251
00:29:06,581 --> 00:29:10,543
In my opinion we should not, sir.
We keep on our course.
252
00:29:10,668 --> 00:29:14,172
You'll never make it round the Horn.
We must turn back.
253
00:29:14,297 --> 00:29:16,674
Mr Cole! Mr Cole!
254
00:29:16,799 --> 00:29:18,468
I want my opinion in the log, sir.
255
00:29:18,593 --> 00:29:21,679
Mr Cole, have that lashed down.
And all the men on deck, now!
256
00:29:21,804 --> 00:29:23,723
I want my opinion in the log!
257
00:29:23,848 --> 00:29:26,267
Very well, Mr Fryer. If that's
what you wish, you shall have it.
258
00:29:26,392 --> 00:29:27,268
The ship can't stand it!
259
00:29:27,393 --> 00:29:29,145
The ship can stand it
very well, Mr Fryer!
260
00:29:29,270 --> 00:29:30,897
And how long do you think
the men can stand it?
261
00:29:31,220 --> 00:29:32,982
As long as the officers
can stand it, Mr Fryer!
262
00:29:33,107 --> 00:29:36,152
Get these things tied down now!
263
00:29:44,118 --> 00:29:46,913
Valentine!
Come with me, boy!
264
00:29:52,460 --> 00:29:56,881
Mr Bligh, how long did you
attempt to round the Horn?
265
00:29:57,600 --> 00:29:58,550
31 days.
266
00:29:58,675 --> 00:30:02,136
And how far did you
travel in that time?
267
00:30:03,179 --> 00:30:08,560
85 miles, sir. - 85 miles
in 31 days, Mr Bligh.
268
00:30:08,685 --> 00:30:12,313
You endangered your ship
and your crew for 31 days
269
00:30:12,438 --> 00:30:16,901
in order to satisfy your ambition
to circumnavigate the globe.
270
00:30:28,371 --> 00:30:31,791
My dearest Betsy,
271
00:30:31,958 --> 00:30:36,337
Only to you in this bitter moment
can I reveal my heart.
272
00:30:36,462 --> 00:30:40,216
I have failed completely
in my attempt to round Cape Horn
273
00:30:40,341 --> 00:30:42,760
and circumnavigate the globe.
274
00:30:45,763 --> 00:30:49,267
My doubts about Mr Fryer's
commitment to our endeavour
275
00:30:49,392 --> 00:30:51,811
have been confirmed.
276
00:30:54,314 --> 00:30:56,649
Enter.
277
00:30:59,861 --> 00:31:03,656
- The men are assembled, sir.
- Come in. Come in.
278
00:31:14,125 --> 00:31:15,418
I'm very sorry, William.
279
00:31:15,543 --> 00:31:19,339
It can't be helped.
Come along.
280
00:31:24,385 --> 00:31:26,679
Lads!
281
00:31:42,529 --> 00:31:48,409
We will go about and run downwind
for Africa and the Indian Ocean.
282
00:31:48,701 --> 00:31:50,453
- Mr Lamb!
- Here, sir.
283
00:31:50,578 --> 00:31:54,958
As soon as we have put about it will be
safe to light your galley fires again.
284
00:31:55,830 --> 00:31:57,335
Tonight I want as much hot mush
as every man can eat.
285
00:31:57,460 --> 00:31:59,921
Let's hear it for the
Captain, lads! Hip-hip!
286
00:32:00,460 --> 00:32:02,215
Hooray! Hooray!
287
00:32:02,340 --> 00:32:08,540
However. However. We're still
faced with a long hard voyage.
288
00:32:08,179 --> 00:32:11,558
I mean to make good use
of every hour of sailing time.
289
00:32:11,683 --> 00:32:16,354
And to assist me in this, I'm replacing
Mr Fryer with Mr Christian
290
00:32:16,479 --> 00:32:18,648
who will now act as
executive second in command
291
00:32:18,773 --> 00:32:20,483
with the rank of
Acting Second Lieutenant.
292
00:32:20,608 --> 00:32:24,320
Mr Fryer, come back here.
Mr Fryer, sir! Come back here!
293
00:32:30,743 --> 00:32:32,787
You'll dismiss when I have done
with you, sir. Do you hear me?
294
00:32:32,912 --> 00:32:34,998
- This is an outrage!
- Mr Fryer.
295
00:32:35,123 --> 00:32:36,400
In all my years at sea...
296
00:32:36,165 --> 00:32:37,750
Your years at sea?
Good Lord, man.
297
00:32:37,876 --> 00:32:38,751
If I had known your nature,
298
00:32:38,877 --> 00:32:41,629
I would not have accepted you
as boson of a river barge.
299
00:32:41,754 --> 00:32:42,797
Must I suffer this before...
300
00:32:42,922 --> 00:32:44,841
You'll suffer my correction,
whenever you're at fault, sir!
301
00:32:44,966 --> 00:32:45,633
What fault?
302
00:32:45,758 --> 00:32:48,595
Damn your eyes, man!
You turned your back on me!
303
00:32:48,720 --> 00:32:50,346
- For that I apologize.
- Very well.
304
00:32:50,471 --> 00:32:52,265
- But I protest.
- You protest, do you?
305
00:32:52,390 --> 00:32:53,683
I am Master of The Bounty.
306
00:32:53,808 --> 00:32:58,479
And I am Commander, by law!
I am the first. Do you understand?
307
00:32:58,605 --> 00:33:00,899
God damn your hide.
308
00:33:03,484 --> 00:33:06,321
And now you may dismiss, sir!
309
00:33:25,757 --> 00:33:28,426
- Mr Cole.
- Sir.
310
00:33:28,551 --> 00:33:31,513
All hands on deck.
If you please.
311
00:33:39,187 --> 00:33:43,191
Surely, Mr Bligh. It was unwise
to replace a professional sailor
312
00:33:43,316 --> 00:33:47,111
like Mr Fryer with a relative novice?
313
00:33:47,237 --> 00:33:49,989
Fletcher Christian could
hardly be called a novice, sir.
314
00:33:50,114 --> 00:33:52,283
The fact that he was
a good friend of yours,
315
00:33:52,408 --> 00:33:55,328
was not of undue influence upon you?
316
00:33:55,453 --> 00:33:57,789
Let me know the intent of
your question, Mr Greetham.
317
00:33:57,914 --> 00:34:01,751
We're trying to establish, Mr Bligh,
how you came to lose your ship.
318
00:34:01,876 --> 00:34:03,586
I did not lose my ship, sir!
319
00:34:03,711 --> 00:34:07,882
It was taken from me by a gang of
mutineers led by Fletcher Christian.
320
00:34:08,700 --> 00:34:09,342
The man you promoted.
321
00:34:09,467 --> 00:34:13,429
Yes. I promoted him because
John Fryer was grossly inefficient.
322
00:34:13,555 --> 00:34:17,684
And he was also a coward.
Fletcher Christian at least had courage.
323
00:34:17,809 --> 00:34:22,480
More, perhaps, than you ultimately
found to be acceptable, Mr Bligh?
324
00:34:27,569 --> 00:34:29,863
Friday, October 10th.
325
00:34:29,988 --> 00:34:33,616
At half-past twelve today,
James Valentine departed this life
326
00:34:33,741 --> 00:34:38,621
as a result of illness and fatigue
sustained at Cape Horn.
327
00:34:38,746 --> 00:34:41,416
This after all my care of the men
328
00:34:41,541 --> 00:34:45,545
is surely a result of our
drunken surgeon's neglect.
329
00:34:45,712 --> 00:34:49,465
Oh, God. By whose mercy
the souls of all men rest.
330
00:34:49,591 --> 00:34:52,594
Bless these waters
and absolve from sin,
331
00:34:52,719 --> 00:34:55,346
he whose body we now confine to them.
332
00:34:55,471 --> 00:35:01,311
Eternal rest grant unto him.
And may he rest in peace. Amen.
333
00:35:01,436 --> 00:35:03,354
Amen.
334
00:35:05,857 --> 00:35:08,670
Commit the body to the deep.
335
00:35:13,114 --> 00:35:15,617
At four o'clock we buried Valentine
336
00:35:15,742 --> 00:35:18,786
with all the decency in our power.
337
00:35:25,840 --> 00:35:28,296
Twenty-five degrees.
Thirty-six minutes.
338
00:36:05,416 --> 00:36:09,671
Land Ho! Land Ho!
339
00:36:09,921 --> 00:36:11,673
Where away?
340
00:36:12,480 --> 00:36:14,800
Dead ahead, sir.
341
00:37:42,430 --> 00:37:45,141
Stand by to fire the salute!
342
00:37:47,936 --> 00:37:50,605
Ready to fire the salute.
Fire!
343
00:38:12,752 --> 00:38:15,213
Stand by for a second salute!
344
00:38:23,888 --> 00:38:26,474
Fire second salute!
345
00:39:03,511 --> 00:39:05,513
I'll have her.
346
00:39:17,192 --> 00:39:18,860
Thank you.
347
00:40:09,702 --> 00:40:10,453
Quintel!
348
00:40:10,578 --> 00:40:11,788
Sorry, sir.
349
00:40:11,913 --> 00:40:14,541
Have you ever seen a woman before?
350
00:40:14,666 --> 00:40:17,168
Keep your mind and your eyes
on your work, man.
351
00:40:17,293 --> 00:40:19,671
Come on, get in line there.
352
00:40:37,689 --> 00:40:39,607
Oars!
353
00:40:40,692 --> 00:40:42,277
Prepare to toss oars.
354
00:40:42,402 --> 00:40:44,362
Toss oars.
355
00:40:47,730 --> 00:40:49,367
Toss your oars.
356
00:41:09,554 --> 00:41:11,264
Thank you.
357
00:42:07,946 --> 00:42:10,323
Hail, Capitan Bligh.
358
00:42:10,448 --> 00:42:13,326
Hail, King Tynah.
359
00:42:14,536 --> 00:42:16,412
Thank you, your Majesty.
360
00:42:25,880 --> 00:42:30,134
I bring you greetings from His Majesty,
King George of England.
361
00:42:30,260 --> 00:42:32,637
How is the great Captain Cook?
362
00:42:32,762 --> 00:42:37,392
Captain Cook! He's well,
and he also sends his greetings.
363
00:42:37,517 --> 00:42:40,228
- He lives?
- Yes.
364
00:42:40,353 --> 00:42:44,274
- He is my friend.
- I know.
365
00:42:46,234 --> 00:42:49,280
Now you see.
366
00:42:50,738 --> 00:42:52,282
He gave me his picture.
367
00:42:52,407 --> 00:42:53,324
Yes.
368
00:42:53,449 --> 00:42:57,662
Some people say he was killed
by the people of Hawaii.
369
00:42:57,787 --> 00:43:02,830
No... Captain Cook
is very much alive.
370
00:43:02,208 --> 00:43:07,380
And he's in good health, King Tynah.
He's very much alive.
371
00:43:08,381 --> 00:43:10,675
As I said, he sends
his greetings to you.
372
00:43:10,800 --> 00:43:14,120
And he always talks of you
as his very close friend.
373
00:43:14,137 --> 00:43:18,766
You told that
to this man... Tynah?
374
00:43:18,892 --> 00:43:20,310
King Tynah, sir.
375
00:43:20,435 --> 00:43:22,770
A savage King.
376
00:43:23,438 --> 00:43:26,232
A King, my lord.
Descended from many Kings.
377
00:43:26,357 --> 00:43:29,444
As our King George
is descended from many Kings.
378
00:43:29,569 --> 00:43:31,290
Yes, in a way, sir.
379
00:43:31,154 --> 00:43:33,990
Then why did you lie to him?
Why did you not tell him
380
00:43:34,115 --> 00:43:37,118
Captain Cook was murdered
in Hawaii 10 years before?
381
00:43:37,243 --> 00:43:41,800
Because they believe
that Captain Cook is immortal.
382
00:43:41,247 --> 00:43:42,999
Literally?
383
00:43:43,124 --> 00:43:47,462
Yes, I think so, sir. They seem to
regard his likeness as a sacred image.
384
00:43:47,587 --> 00:43:49,214
Interesting.
385
00:43:49,422 --> 00:43:53,927
They also believe that every British
officer is more or less related to him.
386
00:43:54,520 --> 00:43:58,598
So you were more or less immortal too.
387
00:43:59,390 --> 00:44:05,313
It would appear so, sir. And...
I also needed their assistance.
388
00:44:05,438 --> 00:44:08,441
Captain Cook was our guarantor.
389
00:44:10,360 --> 00:44:12,654
How long you stay in Tahiti?
390
00:44:12,779 --> 00:44:14,864
About two months.
Round about the islands.
391
00:44:14,989 --> 00:44:19,994
Stay here. Do not go to the other
islands. No welcome there for you.
392
00:44:20,119 --> 00:44:23,390
Everything you need is here.
393
00:44:23,414 --> 00:44:25,375
I'm much obliged to you.
394
00:44:25,500 --> 00:44:28,211
His Majesty King George
has sent you many gifts,
395
00:44:28,336 --> 00:44:31,506
King Tynah. Perhaps
I could carry back in return.
396
00:44:31,631 --> 00:44:35,218
Gifts from yourself
to His Majesty King George.
397
00:44:35,343 --> 00:44:42,892
Anything for a King. Pigs.
Bananas. Coconuts. Breadfruit.
398
00:44:43,170 --> 00:44:48,398
Breadfruit. Breadfruit's
a very good idea. Yes, breadfruit.
399
00:44:48,523 --> 00:44:52,680
I think His Majesty likes breadfruit.
Isn't that true, Mr Nelson?
400
00:44:52,193 --> 00:44:57,740
Indeed it is, sir.
His Majesty is a very keen gardener.
401
00:44:57,866 --> 00:45:01,350
He would appreciate
breadfruit greatly.
402
00:45:01,160 --> 00:45:03,705
If you were to send him
little breadfruit plants.
403
00:45:03,830 --> 00:45:06,666
He could grow them in his own garden.
404
00:45:16,384 --> 00:45:19,345
We shall grow him many little plants.
405
00:45:19,470 --> 00:45:20,638
Thank you.
406
00:45:20,763 --> 00:45:23,349
- Mr Christian.
- Sir.
407
00:45:23,474 --> 00:45:29,230
Mr Cole. Would you distribute the gifts
to King Tynah and his good people.
408
00:45:29,355 --> 00:45:33,985
These are gifts from His Majesty King
George of England to yourselves.
409
00:45:37,300 --> 00:45:38,865
Sir.
410
00:46:04,599 --> 00:46:06,518
Take it away, Mr Cole.
411
00:46:06,643 --> 00:46:08,478
Oh, dear God.
412
00:46:10,730 --> 00:46:13,274
- I hoped to avoid this.
- Avoid what, sir?
413
00:46:13,399 --> 00:46:16,690
Dammit all, man,
I'm expected to sleep with her.
414
00:46:16,194 --> 00:46:21,115
She's one of King Tynah's wives.
A gift from one chief to another as it were.
415
00:46:21,241 --> 00:46:23,993
Now look,
five minutes after I go below,
416
00:46:24,118 --> 00:46:26,538
you must call me up on some
important business. Alright?
417
00:46:26,663 --> 00:46:27,580
Yes, sir. What business?
418
00:46:27,705 --> 00:46:29,832
Business, dammit.
Any bloody business.
419
00:46:29,958 --> 00:46:31,918
Welcome aboard, Ma'am.
420
00:46:35,171 --> 00:46:38,258
Yes.
Get on with your work.
421
00:46:43,263 --> 00:46:46,558
She should soften
the old man up a bit.
422
00:47:03,283 --> 00:47:05,118
Hot.
423
00:47:40,278 --> 00:47:41,863
Enter.
424
00:47:43,323 --> 00:47:44,908
Excuse me, sir. I...
425
00:47:45,330 --> 00:47:46,451
- Mr Christian.
- Sir.
426
00:47:46,576 --> 00:47:48,244
What demands my immediate attention?
427
00:47:48,369 --> 00:47:49,996
It could wait until tomorrow.
428
00:47:50,121 --> 00:47:51,800
What is it? Damn you.
429
00:47:51,206 --> 00:47:52,749
The ship is sinking, sir.
430
00:47:52,874 --> 00:47:54,417
Good.
431
00:48:02,175 --> 00:48:03,885
Ma'am.
432
00:48:09,641 --> 00:48:14,354
Was Fletcher Christian at this time
still your friend and ally?
433
00:48:14,479 --> 00:48:15,772
At that time, yes.
434
00:48:15,897 --> 00:48:19,484
There was no indication
of any resentment towards you?
435
00:48:19,609 --> 00:48:22,280
No. None.
436
00:48:23,571 --> 00:48:27,242
Mr Bligh. When you
planted out your breadfruit,
437
00:48:27,367 --> 00:48:30,912
did not the savages carry out
some sort of ceremony?
438
00:48:31,370 --> 00:48:32,622
An indecent ceremony?
439
00:48:32,747 --> 00:48:35,333
Is this relevant, Captain Greetham?
440
00:48:35,458 --> 00:48:39,870
My Lord, if the crew were
allowed to witness it, yes.
441
00:48:39,212 --> 00:48:42,900
Were the crew present, Mr Bligh?
442
00:48:43,910 --> 00:48:43,925
Yes.
443
00:48:44,500 --> 00:48:46,719
And was it indecent?
444
00:48:47,971 --> 00:48:49,597
It is their deep belief
445
00:48:49,722 --> 00:48:53,893
that the earth is rendered fruitful
by the coupling of their Gods.
446
00:48:54,180 --> 00:48:58,565
And that the Gods can be roused
by the coupling of men and women.
447
00:52:25,897 --> 00:52:28,240
So it did begin at the ceremony?
448
00:52:28,149 --> 00:52:30,193
No, sir.
Not at the ceremony.
449
00:52:30,318 --> 00:52:34,197
No, it was Fletcher Christian
and the native girl.
450
00:52:34,322 --> 00:52:37,408
You misunderstood the depth
of the emotion between them?
451
00:52:37,534 --> 00:52:39,619
Yes. I realise that now.
452
00:52:39,744 --> 00:52:43,331
I had assumed that it was
simply youthful passion.
453
00:52:43,456 --> 00:52:48,860
It takes more than an infatuated
youth to make a mutiny.
454
00:52:48,211 --> 00:52:50,338
It takes a discontented crew.
455
00:52:50,463 --> 00:52:53,910
The crew were anything
but discontented, sir.
456
00:52:53,216 --> 00:52:55,900
Fletcher Christian corrupted them.
457
00:52:55,134 --> 00:52:58,930
Yes, but what made them
so easy to corrupt?
458
00:52:59,848 --> 00:53:03,560
I don't know.
It was the place itself.
459
00:53:36,176 --> 00:53:38,110
Come here.
460
00:58:08,948 --> 00:58:10,825
Mr Christian.
461
00:58:10,950 --> 00:58:13,770
Come in, whoever you are.
462
00:58:20,335 --> 00:58:21,920
Faya!
463
00:58:24,631 --> 00:58:25,715
Captain Bligh's surprised
464
00:58:25,840 --> 00:58:29,552
that he hasn't had the pleasure of your
company at supper for some weeks.
465
00:58:29,677 --> 00:58:31,179
Do you still do that?
466
00:58:31,304 --> 00:58:34,140
And the Captain says
he'll expect you this evening.
467
00:58:34,265 --> 00:58:37,180
Today...
Today's not Friday.
468
00:58:37,143 --> 00:58:40,980
Six o'clock.
Prompt, if you please.
469
00:58:42,357 --> 00:58:44,442
Areya.
470
00:59:05,421 --> 00:59:08,490
Wait, Dr Huggen.
471
00:59:10,510 --> 00:59:14,681
I found the most extraordinary plant today.
On the west side of the island.
472
00:59:14,806 --> 00:59:17,475
Just by the mouth of the river.
473
00:59:24,941 --> 00:59:28,361
Mr Christian, it is half past seven.
474
00:59:28,528 --> 00:59:30,613
Well, you didn't wait for me, I hope.
475
00:59:30,738 --> 00:59:35,340
May I ask why you have come
to my table in a state of undress?
476
00:59:35,159 --> 00:59:38,955
Well, I couldn't wear the jacket.
The tattoo's too painful.
477
00:59:39,800 --> 00:59:42,792
- Good God.
- Put on your jacket, Mr Christian.
478
00:59:42,917 --> 00:59:44,377
It's very painful, sir.
479
00:59:44,502 --> 00:59:48,548
Put on your jacket, Mr Christian.
If you please.
480
01:00:05,690 --> 01:00:08,484
- May I serve now?
- Wait!
481
01:00:12,947 --> 01:00:14,991
Thank you, Mr Christian.
482
01:00:16,576 --> 01:00:18,203
Very well, Smith, you may serve now.
483
01:00:18,328 --> 01:00:20,246
Thank you, sir.
484
01:00:32,550 --> 01:00:34,636
- Mr Nelson.
- Sir.
485
01:00:34,761 --> 01:00:38,640
When did you last inspect
the breadfruit plants?
486
01:00:38,765 --> 01:00:39,849
Yesterday, sir.
487
01:00:39,974 --> 01:00:41,590
Not today?
488
01:00:41,184 --> 01:00:44,896
No, sir. Mr Christian said a daily
inspection was not necessary.
489
01:00:45,210 --> 01:00:48,733
Oh, did he indeed?
Well, Mr Christian.
490
01:00:48,858 --> 01:00:53,196
And when do you think they will be
ready to transport in your opinion?
491
01:00:53,321 --> 01:00:54,864
They'll be some time yet, sir.
492
01:00:54,989 --> 01:00:57,742
We've already been here thirteen
weeks longer than we intended.
493
01:00:57,867 --> 01:01:01,204
- Will we never leave this place?
- Because we arrived so late. The plants...
494
01:01:01,329 --> 01:01:05,208
I want to be advised of their
progress every day, Mr Christian.
495
01:01:05,333 --> 01:01:09,379
Unless you need the time to cover
the rest of your body in pretty pictures.
496
01:01:09,504 --> 01:01:11,500
Wait!
497
01:01:16,177 --> 01:01:19,889
The sooner we are
seamen again the better.
498
01:01:20,140 --> 01:01:22,892
Don't you agree, gentlemen?
499
01:01:25,812 --> 01:01:31,276
Now perhaps you will join me in prayer.
Oh Lord, our heavenly father.
500
01:01:31,401 --> 01:01:33,653
Almighty and everlasting God.
501
01:01:33,778 --> 01:01:38,741
Most humbly do we thank thee
for what we're about to receive.
502
01:02:09,397 --> 01:02:14,819
It won't be long now, lads.
You'll all be on your way home.
503
01:02:15,445 --> 01:02:17,280
You're not coming?
504
01:02:17,405 --> 01:02:21,284
I fancy having a look at a few
of the other islands around here.
505
01:02:21,409 --> 01:02:22,869
They'll hang you for desertion.
506
01:02:22,994 --> 01:02:24,871
Only if we're caught.
507
01:02:26,915 --> 01:02:28,875
You with us, John?
508
01:02:29,918 --> 01:02:35,215
No. I've got a wife
and three kids back home.
509
01:02:37,675 --> 01:02:42,430
There he goes.
Mr Bligh and bloody mighty.
510
01:02:42,889 --> 01:02:46,590
How do you fancy the Endeavour
Straits? The Indian Ocean?
511
01:02:46,184 --> 01:02:47,894
The South Atlantic?
The North Atlantic?
512
01:02:48,190 --> 01:02:50,480
Nothing but rotten biscuits and pork.
513
01:02:50,605 --> 01:02:54,984
And his bloody lordship on your back
morning, noon and night.
514
01:02:55,109 --> 01:02:57,904
Not me, lads. Not me.
515
01:02:58,988 --> 01:03:01,449
When do we go then?
516
01:03:03,340 --> 01:03:05,787
Who's officer of the watch tonight?
517
01:03:06,287 --> 01:03:07,872
I am.
518
01:03:09,123 --> 01:03:10,750
Yeah?
519
01:03:11,251 --> 01:03:12,752
Yes.
520
01:03:14,295 --> 01:03:16,422
Well, that's it, then.
521
01:03:40,947 --> 01:03:45,285
Hey, Fletcher Christian.
Harami.
522
01:03:49,581 --> 01:03:51,332
Maieva.
523
01:03:57,338 --> 01:03:58,673
Harahai.
524
01:03:58,798 --> 01:04:00,550
Thank you.
525
01:04:05,540 --> 01:04:07,724
You wanted to see me, sir?
526
01:04:08,516 --> 01:04:12,562
My daughter...
She has something of yours.
527
01:04:12,687 --> 01:04:14,355
Of mine?
528
01:04:19,527 --> 01:04:24,365
You are here now.
Tamari.
529
01:04:24,824 --> 01:04:27,660
Well, I'm sorry, sir, I...
530
01:04:36,753 --> 01:04:39,339
Take this tusk.
531
01:04:39,464 --> 01:04:45,887
And when you see it, you'll remember
my daughter and my grandchild.
532
01:04:47,305 --> 01:04:50,350
You will never forget Tahiti Nui.
533
01:04:51,726 --> 01:04:56,481
Fletcher Christian. Your wife.
534
01:05:01,569 --> 01:05:04,989
- Think we should go as well?
- No, I do not.
535
01:05:05,114 --> 01:05:07,825
Mr Heywood's going to have
to answer for this, you know.
536
01:05:07,951 --> 01:05:09,869
Poor Heywood.
537
01:05:15,410 --> 01:05:17,627
Hey, you bloody fools.
538
01:05:17,752 --> 01:05:20,630
The Hottentots out there aren't as
friendly as these ones, you know.
539
01:05:20,755 --> 01:05:23,216
Yeah. Come on, lads.
540
01:05:25,260 --> 01:05:28,304
Good luck to them, that's what I say.
541
01:05:28,429 --> 01:05:30,431
They'll need it.
542
01:05:37,438 --> 01:05:39,399
All hands.
543
01:05:40,650 --> 01:05:43,111
Thank you, Mr Fryer.
544
01:05:45,710 --> 01:05:49,826
Last night. Three men of
Mr Heywood's watch deserted ship.
545
01:05:49,951 --> 01:05:53,162
The penalty for which
is death by hanging.
546
01:05:53,288 --> 01:06:01,254
Mr Heywood, how is it you did not
see them? Were you asleep?
547
01:06:01,629 --> 01:06:03,756
Yes, sir.
548
01:06:04,700 --> 01:06:08,469
Very well. You shall kiss
the gunner's daughter.
549
01:06:08,595 --> 01:06:11,306
- Bosun.
- Sir.
550
01:06:11,431 --> 01:06:13,850
Put this man over the cannon.
551
01:06:13,975 --> 01:06:15,393
Do it now!
552
01:06:15,518 --> 01:06:17,770
Aye, aye, sir.
553
01:06:18,813 --> 01:06:21,524
Now listen to me, all of you.
554
01:06:21,649 --> 01:06:23,670
In one week's time...
555
01:06:26,196 --> 01:06:32,785
Stop that laughing! Silence!
You think this is funny?
556
01:06:33,661 --> 01:06:36,539
You're a pitiful sight, Dr Huggen.
557
01:06:36,664 --> 01:06:39,459
Go below to your quarters...
558
01:06:46,216 --> 01:06:48,801
You think this is a humorous occasion.
559
01:06:48,927 --> 01:06:54,724
You are mistaken. From now on there's
going to be discipline on this ship.
560
01:06:54,849 --> 01:06:59,729
We're going to have order.
And we're going to be like seamen.
561
01:06:59,854 --> 01:07:07,278
In one week's time we will put to sea.
There will be no more grog.
562
01:07:08,613 --> 01:07:13,910
There will be no more shore leave.
You've become a rabble, all of you.
563
01:07:14,350 --> 01:07:18,456
And you will clean up
this ship and yourselves.
564
01:07:20,875 --> 01:07:22,544
- Bosun.
- Sir!
565
01:07:22,669 --> 01:07:25,400
Administer the punishment now.
566
01:07:42,689 --> 01:07:44,691
Capitan Bligh.
567
01:07:51,720 --> 01:07:54,117
Mr Christian!
Mr Christian, sir.
568
01:07:54,242 --> 01:07:58,790
Sir! - I wish to talk
to you outside. Now!
569
01:07:58,204 --> 01:08:01,207
- Coming, sir.
- Thank you.
570
01:08:22,437 --> 01:08:23,813
Is there anything wrong, sir?
571
01:08:23,938 --> 01:08:27,650
Yes. Last night while the mate
of the watch was asleep, three...
572
01:08:27,775 --> 01:08:29,777
Stop that noise!
573
01:08:30,111 --> 01:08:31,738
Fiya!
574
01:08:39,780 --> 01:08:43,625
Three men jumped ship last night.
Churchill was one of them.
575
01:08:44,830 --> 01:08:46,211
You don't seem surprised?
576
01:08:46,628 --> 01:08:49,839
Now that it's happened, no.
No, I'm not surprised.
577
01:08:49,964 --> 01:08:51,925
I must say I'm no longer
surprised myself
578
01:08:52,500 --> 01:08:54,469
when I see the example
being set by my first officer.
579
01:08:54,594 --> 01:08:56,471
Just look at yourself, man.
Look at the way you're dressed.
580
01:08:56,596 --> 01:08:59,849
Come on. You're no better
than one of these natives.
581
01:08:59,974 --> 01:09:01,851
At least I am no worse.
582
01:09:01,976 --> 01:09:03,811
I think your brain
has been overheated, sir.
583
01:09:03,937 --> 01:09:05,855
And your body overindulged
in sexual excess.
584
01:09:05,980 --> 01:09:08,358
I have done no more than
any natural man would do.
585
01:09:08,483 --> 01:09:11,361
No. You have done no more
than any wild animal would do.
586
01:09:11,486 --> 01:09:12,487
It always makes me laugh,
587
01:09:12,612 --> 01:09:15,323
but when men lose their self-restraint
they say they're natural.
588
01:09:15,448 --> 01:09:18,868
They are more natural than men
who have nothing to restrain.
589
01:09:18,993 --> 01:09:22,372
Mr Christian, you will report
to the ship before sundown.
590
01:09:22,497 --> 01:09:25,830
- Is that understood?
- No. No.
591
01:09:25,208 --> 01:09:32,600
What did you say? You said no. Is that
what you said? Is that what you said? No.
592
01:09:32,131 --> 01:09:35,844
Alright. You will report to the ship
immediately. Do you understand me?
593
01:09:35,969 --> 01:09:37,220
And you will stay on ship.
594
01:09:37,345 --> 01:09:40,223
There will be no more mixing with the
damned degenerate natives of these islands.
595
01:09:40,348 --> 01:09:42,100
By any of my officers.
Or by any of my crew.
596
01:09:42,225 --> 01:09:45,144
You comprehend
my meaning, sir? Good.
597
01:10:03,621 --> 01:10:07,458
Keep em' coming.
Move it along. Don't drop them.
598
01:10:07,584 --> 01:10:12,505
Come on, Purcell. Remember
that's what we're here for.
599
01:10:13,890 --> 01:10:14,382
And the next one, please.
600
01:10:14,507 --> 01:10:18,428
Come on. Keep them coming.
Good lads.
601
01:10:33,860 --> 01:10:35,361
Alright.
Where are they?
602
01:10:35,486 --> 01:10:39,730
I don't know yet, sir.
We'll find them.
603
01:10:45,246 --> 01:10:49,167
Damn fools.
Don't make it worse for yourself.
604
01:10:51,586 --> 01:10:53,379
Stand up.
605
01:10:54,380 --> 01:10:56,216
Stand up!
606
01:10:56,549 --> 01:11:01,304
He can't, sir. Bit of trouble
with the locals out there.
607
01:11:01,721 --> 01:11:04,933
You know the penalty
for desertion, mister?
608
01:11:05,475 --> 01:11:07,977
We came back of our own accord, sir.
609
01:11:08,102 --> 01:11:10,355
You're a mindless animal, Churchill.
610
01:11:10,480 --> 01:11:13,650
I will decide your punishment
when you're fit to receive it.
611
01:11:13,775 --> 01:11:17,487
Mr Cole! Get Dr Huggen.
612
01:11:18,488 --> 01:11:20,490
Aye, aye, sir.
613
01:11:45,598 --> 01:11:47,600
Sir. Over here.
614
01:11:54,816 --> 01:11:56,818
- Is he dead?
- Yes, sir.
615
01:11:56,943 --> 01:12:00,280
Poor bugger.
Alright, bury him.
616
01:12:01,489 --> 01:12:04,534
Will you organise that,
please, Mr Cole?
617
01:13:56,980 --> 01:13:58,857
Fletcher.
618
01:14:22,797 --> 01:14:25,258
I've come to say good-bye.
619
01:14:31,140 --> 01:14:34,350
You do not come back.
Do you?
620
01:14:35,935 --> 01:14:37,770
Ever?
621
01:15:24,901 --> 01:15:27,695
- I must go now.
- No.
622
01:15:29,447 --> 01:15:33,201
Not yet. Soon.
623
01:16:56,117 --> 01:16:58,870
Eyes front, Mr Christian!
624
01:17:05,293 --> 01:17:07,629
Off hats.
625
01:17:08,588 --> 01:17:11,382
Take the men below.
626
01:17:16,346 --> 01:17:20,580
- Make sail, Mr Fryer.
- Aye, aye, sir.
627
01:17:21,142 --> 01:17:22,852
Stand aside.
628
01:17:25,688 --> 01:17:27,815
Stand down.
629
01:17:34,300 --> 01:17:36,324
Stand down!
630
01:17:37,909 --> 01:17:41,120
Come on, lads.
No sense in this.
631
01:19:22,972 --> 01:19:30,146
Well, gentlemen, between ourselves
and home are 27,000 sea miles,
632
01:19:30,271 --> 01:19:34,526
the Endeavour Straits
and the Great Barrier Reef.
633
01:19:34,984 --> 01:19:37,904
Now, the crew is deeply
demoralised, gentlemen.
634
01:19:38,290 --> 01:19:41,783
And I must accept,
as every captain must accept,
635
01:19:41,908 --> 01:19:46,162
the inevitable and theoretical
responsibilty for that.
636
01:19:48,206 --> 01:19:52,460
The actual and immediate
responsibilty, however,
637
01:19:52,585 --> 01:19:55,880
I place on you, my fellow officers,
638
01:19:55,213 --> 01:19:59,425
who met this crisis with
lethargy, impudence
639
01:19:59,551 --> 01:20:04,931
and flagrant defiance
publicly uttered.
640
01:20:07,308 --> 01:20:13,220
And perhaps also for that,
I am to blame.
641
01:20:13,356 --> 01:20:18,270
I counted on a strength of character
which you do not possess.
642
01:20:18,152 --> 01:20:25,326
However, the cure for our
predicament is discipline.
643
01:20:25,952 --> 01:20:29,956
And I shall apply it
with an even hand, of course,
644
01:20:30,810 --> 01:20:33,835
but most where it is most required.
645
01:20:36,450 --> 01:20:38,464
Yes, well, that will be all.
Thank you.
646
01:20:38,590 --> 01:20:42,427
You may leave now.
Not you, Mr Christian.
647
01:20:48,183 --> 01:20:52,200
Leave it. Now!
648
01:20:57,150 --> 01:21:01,487
Alright, Smith, you may go
and close the door, please.
649
01:21:05,867 --> 01:21:12,457
So. You think
I'm harsh with you?
650
01:21:15,710 --> 01:21:20,256
Look, I've been at sea many years,
Fletcher. Since I was twelve.
651
01:21:20,381 --> 01:21:24,135
And I've seen many men, many good men,
652
01:21:24,260 --> 01:21:27,597
lose their heads over native
women in these waters.
653
01:21:27,722 --> 01:21:31,226
And I've never yet
seen it come out well.
654
01:21:32,600 --> 01:21:35,813
Of course I understand
the excitement and...
655
01:21:38,149 --> 01:21:40,527
But think to yourself, man.
656
01:21:40,652 --> 01:21:44,405
Could you take a woman like that
back home to your friends and family?
657
01:21:44,531 --> 01:21:47,116
No, of course you couldn't.
658
01:21:47,242 --> 01:21:51,371
They're not like us, Fletcher.
You think I was harsh with you.
659
01:21:51,496 --> 01:21:56,918
But you needed someone to show
you where your duty really lay.
660
01:21:57,430 --> 01:22:00,880
Because you were at a loss, my friend.
661
01:22:00,213 --> 01:22:03,758
You may not thank me now
but you will later.
662
01:22:04,843 --> 01:22:08,388
So, let's get the ship
running properly
663
01:22:08,513 --> 01:22:13,393
and get back to where we were before.
664
01:22:17,438 --> 01:22:19,357
Now look, Fletcher.
665
01:22:22,235 --> 01:22:24,195
Listen to me.
666
01:22:24,320 --> 01:22:28,783
I am prepared to forgive
and I am prepared to forget.
667
01:22:28,908 --> 01:22:31,244
Do you understand me?
668
01:22:34,289 --> 01:22:36,457
Will that be all, sir?
669
01:22:38,710 --> 01:22:41,713
- Yes, that will be all.
- Thank you.
670
01:22:57,353 --> 01:22:59,355
You sent for me, sir?
671
01:22:59,480 --> 01:23:05,528
Yes, I did.
This ship is filthy, Mr Christian.
672
01:23:07,280 --> 01:23:08,364
Sir?
673
01:23:08,489 --> 01:23:12,744
The ship is filthy, Mr Christian!
Look for yourself.
674
01:23:13,770 --> 01:23:15,580
Look! Filthy, sir!
Filth there!
675
01:23:15,705 --> 01:23:18,875
And there!
And look at there!
676
01:23:19,709 --> 01:23:22,378
I understand you dismissed
the swabbing party.
677
01:23:22,504 --> 01:23:26,758
You left these decks crusted
with grime. Look at it there!
678
01:23:27,383 --> 01:23:30,762
Bloody disgrace.
Now you'll be well advised, sir,
679
01:23:30,887 --> 01:23:34,474
to call them back again
and this time do it properly.
680
01:23:34,599 --> 01:23:36,809
Do you understand me?
681
01:23:42,524 --> 01:23:47,320
Filth, sir! Filthy, Mr Christian.
Still filthy! Look!
682
01:23:47,695 --> 01:23:49,781
I see nothing, sir, but your finger.
683
01:23:49,906 --> 01:23:52,700
I'll not have your vile ways
brought aboard my ship, sir!
684
01:23:52,825 --> 01:23:54,285
Do you understand?
685
01:23:54,410 --> 01:23:56,704
Now you'll call up the
swabbing party, yet again!
686
01:23:56,829 --> 01:23:59,582
And this time you'll make bloody sure
that the decks are clean!
687
01:23:59,707 --> 01:24:01,584
Or by God, you'll answer for it, sir!
688
01:24:01,709 --> 01:24:05,255
I'll not have any of your foul,
filthy gutter ways on board my ship!
689
01:24:05,380 --> 01:24:09,634
Do you understand? Good God,
pigs in a sty have more comprehension
690
01:24:09,759 --> 01:24:13,263
or cleanliness than you buggers have.
691
01:24:13,388 --> 01:24:15,306
Now you'll get these decks clean
692
01:24:15,431 --> 01:24:18,560
or by God I'll make you
lick them clean with your tongues
693
01:24:18,685 --> 01:24:21,479
if you don't mend your ways.
694
01:24:50,592 --> 01:24:53,261
There is a thief among us.
695
01:24:53,428 --> 01:24:56,806
Yes, there is a thief on board
this ship, which is unfortunate
696
01:24:56,931 --> 01:25:00,602
because you know what hardship
that means for honest men.
697
01:25:00,727 --> 01:25:05,273
Last night my personal store of coconuts
was well up to the top of the netting.
698
01:25:05,398 --> 01:25:09,194
This morning, I... Well, I mean,
look for yourselves. See?
699
01:25:09,319 --> 01:25:12,780
Now, if the thief will declare
himself, I will punish him alone.
700
01:25:12,906 --> 01:25:14,365
And then we can forget the matter.
701
01:25:14,490 --> 01:25:15,241
Sir.
702
01:25:15,366 --> 01:25:19,495
Hold your tongue, Goddamn you, sir!
I'm addressing the crew, Mr Christian.
703
01:25:19,621 --> 01:25:22,123
Who do you think you are?
704
01:25:26,200 --> 01:25:28,171
Now if the thief will not
declare himself...
705
01:25:28,296 --> 01:25:30,173
I took one.
706
01:25:30,924 --> 01:25:32,509
You?
707
01:25:33,343 --> 01:25:37,514
I was thirsty. I took one of your coconuts.
I thought it of no consequence.
708
01:25:37,639 --> 01:25:41,351
One coconut, Mr Christian?
A dozen were taken, man.
709
01:25:41,476 --> 01:25:44,620
I know nothing of a dozen.
710
01:25:48,191 --> 01:25:50,276
Then, unless you're a liar
as well as a thief,
711
01:25:50,401 --> 01:25:52,820
the rest were taken by
other members of your watch
712
01:25:52,946 --> 01:25:55,782
who look to you for their
example, do they not, sir?
713
01:25:55,907 --> 01:25:58,660
- Mr Cole.
- Sir.
714
01:25:58,785 --> 01:26:02,121
Impound the personal stores of
every man on Mr Christian's watch
715
01:26:02,247 --> 01:26:03,915
and put them on half rations.
716
01:26:04,400 --> 01:26:07,836
- Aye, aye, sir.
- Thank you. Stand down.
717
01:27:14,680 --> 01:27:17,614
That isn't a raft, it's a coffin.
718
01:27:18,156 --> 01:27:22,410
There's a five-knot current running
between here and that island.
719
01:27:22,660 --> 01:27:24,787
I'll take my chance.
720
01:27:26,372 --> 01:27:29,250
You think a lot of us
haven't thought of this?
721
01:27:29,375 --> 01:27:33,254
You're not the only one
to have left a woman behind.
722
01:27:33,588 --> 01:27:36,925
Fletcher, the men are
ready for anything.
723
01:27:42,138 --> 01:27:45,308
What are you saying, Ned?
Are you inciting me to mutiny?
724
01:27:45,433 --> 01:27:49,103
If I were you,
I'd take the ship. That's all.
725
01:27:51,147 --> 01:27:52,524
Why don't you, then?
726
01:27:52,649 --> 01:27:56,444
I said if I were you. I'm not.
727
01:28:08,810 --> 01:28:12,669
What I have to say to you is the
result of considerable reflection.
728
01:28:12,794 --> 01:28:15,964
Its consequences
would be two-fold.
729
01:28:16,256 --> 01:28:19,175
Firstly, our journey
will be shortened.
730
01:28:19,300 --> 01:28:22,887
Which I know is a consideration
that cannot distress you.
731
01:28:23,120 --> 01:28:26,641
And secondly,
upon its successful conclusion
732
01:28:26,766 --> 01:28:32,438
not one of you in later years
will look back without a surge of pride.
733
01:28:35,316 --> 01:28:40,530
We shall go with the winds to Jamaica
by way of Cape Horn.
734
01:28:42,156 --> 01:28:44,158
You'll kill us all.
735
01:28:48,705 --> 01:28:50,582
What did you say, Adams?
736
01:28:50,707 --> 01:28:55,503
We tried the Horn before.
It was almost the end of us.
737
01:28:57,505 --> 01:29:01,301
Damn you, man.
Don't you bloody cross me.
738
01:29:06,431 --> 01:29:09,434
Mr Cole, take this man below.
739
01:29:09,559 --> 01:29:13,210
And tomorrow we will assemble
to watch him receive punishment
740
01:29:13,146 --> 01:29:15,690
for cowardice and insubordination.
741
01:29:15,940 --> 01:29:18,318
Mr Cole, take him below, sir!
742
01:29:18,443 --> 01:29:20,778
You, Mr Fryer, give him the makings.
743
01:29:20,904 --> 01:29:22,530
Sir.
744
01:29:24,699 --> 01:29:32,498
Now. We set out to circumnavigate
the globe. And by God we shall do it.
745
01:29:32,832 --> 01:29:38,460
To the greater glory of us all.
Is that understood?
746
01:29:41,549 --> 01:29:45,345
Thank you.
Now you may dismiss.
747
01:30:02,237 --> 01:30:04,405
Enter.
748
01:30:06,824 --> 01:30:10,370
- Can I have a word with you?
- I'm busy. Is it important?
749
01:30:10,495 --> 01:30:12,413
I think, yes.
750
01:30:13,122 --> 01:30:15,830
Be brief!
751
01:30:18,378 --> 01:30:20,964
William, about your decision
to go around the Horn.
752
01:30:21,890 --> 01:30:25,552
William? Not sir?
Not captain? William.
753
01:30:26,678 --> 01:30:28,471
I don't think the men will have it.
754
01:30:28,596 --> 01:30:33,590
Oh, the men won't have it.
Are they in charge of the Bounty?
755
01:30:33,643 --> 01:30:35,610
They might be if you insist.
756
01:30:35,186 --> 01:30:38,606
Again. Will you repeat that, please?
The men might be in charge.
757
01:30:38,731 --> 01:30:41,109
What are you threatening me with?
758
01:30:41,234 --> 01:30:43,111
It's not a threat, it's a warning.
759
01:30:43,236 --> 01:30:44,863
There are rumblings, are there?
760
01:30:44,988 --> 01:30:48,320
No. There is fear.
761
01:30:48,992 --> 01:30:51,494
Around the Horn is the easiest way.
The better way.
762
01:30:51,619 --> 01:30:54,956
And that is how we will go.
Anything more?
763
01:30:55,582 --> 01:30:57,830
Don't put Adams under the lash.
764
01:30:57,208 --> 01:30:59,836
He was insubordinate.
Cowardly and insubordinate.
765
01:30:59,961 --> 01:31:03,798
He frightened the men.
I did not put that fear there, he did.
766
01:31:03,923 --> 01:31:08,178
So he will be lashed
and we will go around the Horn.
767
01:31:09,971 --> 01:31:12,807
Are you frightened to go
around the Horn, Mr Christian?
768
01:31:12,932 --> 01:31:15,810
Are you a coward too, sir?
769
01:31:57,602 --> 01:32:00,313
There will be no killing.
770
01:32:00,563 --> 01:32:01,397
Except Bligh.
771
01:32:01,523 --> 01:32:06,569
There will be no killing.
We set him adrift.
772
01:32:15,620 --> 01:32:18,289
Hi. Christian's taking the ship.
Are you with us?
773
01:32:18,414 --> 01:32:22,210
Come on, wake up.
We're taking the ship.
774
01:32:23,211 --> 01:32:24,212
Wake up.
775
01:32:24,337 --> 01:32:25,213
Wake up!
776
01:32:25,338 --> 01:32:29,759
Shut up. Christian's taking the ship.
Christian's taking the ship.
777
01:32:29,884 --> 01:32:33,930
We're taking the ship.
Are you with us? Come on then.
778
01:32:42,188 --> 01:32:47,151
Come on, Fryer. Wake up!
Get up! - Come on, Fryer!
779
01:32:50,905 --> 01:32:55,702
Mr Bligh. Will you get up?
Get up.
780
01:32:56,661 --> 01:32:58,288
Get up!
781
01:33:01,541 --> 01:33:03,543
On your feet.
782
01:33:06,450 --> 01:33:07,505
What the hell do you
think you're doing?
783
01:33:07,630 --> 01:33:09,883
- Tie him.
- What are you doing?
784
01:33:10,800 --> 01:33:13,469
Mr Cole! Mr Cole!
785
01:33:15,471 --> 01:33:17,682
Come on, get up on deck.
786
01:33:17,807 --> 01:33:20,810
Mr Cole!
You'll hang for this!
787
01:33:20,935 --> 01:33:23,620
Mr Nelson.
788
01:33:26,107 --> 01:33:28,651
We've taken the ship.
We've taken the ship!
789
01:33:28,776 --> 01:33:32,572
We've taken the ship!
We've got Bligh! Get on deck!
790
01:33:36,340 --> 01:33:38,453
Dance! Dance!
791
01:33:38,995 --> 01:33:40,580
Easy!
792
01:33:41,390 --> 01:33:42,332
Dance!
793
01:33:42,457 --> 01:33:45,752
You shut up!
You dance! Dance!
794
01:33:50,632 --> 01:33:53,384
Come on. Get going.
795
01:33:53,718 --> 01:33:56,971
You're a fool, Quintel.
You'll hang for this.
796
01:34:02,560 --> 01:34:05,146
- Are you in this, Norton?
- No, sir, I'm not.
797
01:34:05,271 --> 01:34:06,981
Shut up your trap!
798
01:34:07,106 --> 01:34:08,942
Desist this madness!
799
01:34:09,670 --> 01:34:10,485
Be quiet!
800
01:34:10,610 --> 01:34:13,290
Have you any conception
of what you're doing?
801
01:34:13,154 --> 01:34:14,864
Just shut your mouth!
802
01:34:14,989 --> 01:34:16,407
Are you in this, Adams?
803
01:34:16,533 --> 01:34:19,577
It's all you fault. - Yes, you're in this!
- There was never a coward on this ship!
804
01:34:19,702 --> 01:34:21,871
- You're a coward, sir!
- And that was your mistake!
805
01:34:21,996 --> 01:34:23,456
You're a blackhearted villian, sir!
806
01:34:23,581 --> 01:34:26,376
Pritchard, get over here!
807
01:34:26,501 --> 01:34:27,502
Stay there, Pritchard.
808
01:34:27,627 --> 01:34:30,171
Stay, Pritchard, you're a man.
809
01:34:31,130 --> 01:34:33,842
Get over then.
810
01:34:34,884 --> 01:34:37,387
Allison, get over here!
811
01:34:37,929 --> 01:34:40,980
Shut up! I'm staying here!
812
01:34:40,223 --> 01:34:42,600
Let's kill the bugger now, lads.
813
01:34:43,893 --> 01:34:46,896
I said leave him!
You sodding bastards!
814
01:34:47,210 --> 01:34:48,940
You take you hands off him!
815
01:34:49,650 --> 01:34:51,250
- Let's kill him!
- Take your hands off him, now!
816
01:34:51,150 --> 01:34:55,822
- Kill him!
- Get your hands off him. Now!
817
01:35:00,618 --> 01:35:02,662
Mr Christian, I appeal to you, sir.
818
01:35:02,787 --> 01:35:05,957
Put aside this madness and it will be
forgotten. I give you my word. - It's too late.
819
01:35:06,820 --> 01:35:08,751
Think of my family and my
friendship. Think of my wife.
820
01:35:08,877 --> 01:35:16,593
I am in hell! Hell, sir! Why are you
being so damn reasonable now?
821
01:35:18,720 --> 01:35:22,432
God damn your blood
to hell with mine, sir!
822
01:35:22,557 --> 01:35:23,892
God damn your blood!
823
01:35:24,170 --> 01:35:27,353
- Mr Christian, get a hold of yourself!
- You be quiet or I will run you through!
824
01:35:27,478 --> 01:35:28,813
Do it, Christian. Kill him!
825
01:35:28,938 --> 01:35:34,152
Just shut your mouth! You shut
your mouth! I will run you through!
826
01:35:34,277 --> 01:35:38,364
And then I will kill myself after.
You get him dressed now.
827
01:35:38,489 --> 01:35:41,367
Get him dressed!
828
01:35:41,576 --> 01:35:43,161
- What's the matter with you all?
- Bastard!
829
01:35:43,286 --> 01:35:45,872
- What's the matter with you all?
- You be quiet!
830
01:35:45,997 --> 01:35:47,624
Gun him down, damn you!
They're common criminals.
831
01:35:47,749 --> 01:35:50,418
- Oh, will be silent, sir!
- Get out of it, Cole!
832
01:35:54,714 --> 01:35:58,593
You will be silent or I will
have you killed, you bastard!
833
01:35:58,718 --> 01:36:03,473
You do and you will have
my blood on your hands.
834
01:36:03,598 --> 01:36:05,767
Stop!
835
01:36:06,518 --> 01:36:13,900
Quiet! We will get him in the boat.
Set him adrift. Get him dressed!
836
01:36:16,277 --> 01:36:18,988
Will someone give me my britches?
837
01:36:19,113 --> 01:36:21,324
Pass us your watch up here then.
838
01:36:21,449 --> 01:36:24,770
Come on, move yourselves.
839
01:36:31,125 --> 01:36:34,629
You blackguard! Traitors!
840
01:36:38,132 --> 01:36:41,100
Mr Bligh, come here, please.
841
01:36:42,554 --> 01:36:45,640
If you wish to leave some
of these men on the ship,
842
01:36:45,765 --> 01:36:48,184
I give you my word
they will not be harmed.
843
01:36:48,309 --> 01:36:51,896
Lads. One of you will have to
come out. There's no room.
844
01:36:52,210 --> 01:36:55,483
- Mr Fryer, you come up here.
- We'll do without him. We don't want you.
845
01:36:55,608 --> 01:36:56,734
Mr Fryer. Get up here.
846
01:36:56,860 --> 01:37:00,446
Stay where you are.
Or I'll blow your head off.
847
01:37:00,697 --> 01:37:03,992
God damn you!
You're the scum of the earth!
848
01:37:04,492 --> 01:37:06,578
Fulman. Get up here.
849
01:37:06,870 --> 01:37:09,205
Come on, Fulman.
Move yourself.
850
01:37:09,330 --> 01:37:11,124
Faster, man!
851
01:37:14,460 --> 01:37:18,590
It will be fairly reported that you were
not part of this rabble. Thank you.
852
01:37:21,900 --> 01:37:23,595
Smith bring that chest to me.
853
01:37:23,720 --> 01:37:25,680
Do it now.
854
01:37:27,473 --> 01:37:29,267
Get in the boat.
855
01:37:44,908 --> 01:37:47,702
What use is that without charts?
856
01:37:48,161 --> 01:37:51,956
I need the charts.
Turn around.
857
01:37:53,791 --> 01:37:56,294
You really think you'll be able
to command this rabble?
858
01:37:56,419 --> 01:37:57,921
I'll do my best.
859
01:37:58,460 --> 01:38:03,134
Well, I did my best,
and I had the authority of the law.
860
01:38:03,259 --> 01:38:06,429
- You're a dead man, Fletcher.
- That's enough of that.
861
01:38:06,554 --> 01:38:09,140
- You're a dead man, sir.
- Get on the boat, sir.
862
01:38:12,644 --> 01:38:15,939
Quickly. - You've not seen the last of me,
Ned Young. Take my word for it.
863
01:38:16,640 --> 01:38:19,275
Thank you, Mr Lamb.
Or you, John Adams.
864
01:38:19,400 --> 01:38:23,988
- You've not seen the last of me.
- I wouldn't wager on it. - We shall see, sir.
865
01:38:28,760 --> 01:38:30,453
I'll see you hanged.
866
01:38:30,870 --> 01:38:32,497
Veer them away.
867
01:38:32,622 --> 01:38:34,999
- Did you bring anything, Smith?
- Yeah, I got a carpent... - Shut up!
868
01:38:35,124 --> 01:38:38,503
Veer them away...
869
01:38:39,504 --> 01:38:42,590
Get ready, boys.
Get the oars out.
870
01:38:42,715 --> 01:38:44,801
Sorry to see you go.
871
01:38:44,926 --> 01:38:48,513
Isn't this what you came for?
Here you go.
872
01:39:01,901 --> 01:39:04,404
From us to King George.
873
01:39:04,988 --> 01:39:09,993
Goodbye, boys! Hope you never come
back. Hope I never see you again.
874
01:39:10,118 --> 01:39:12,787
If you get home,
tell my mother that I love her.
875
01:39:12,912 --> 01:39:16,249
That she's got a lovely
little Tahitian grandson.
876
01:39:21,546 --> 01:39:25,758
Have a long ride, Tim.
I hope they bloody eat yer, Fryer.
877
01:39:58,499 --> 01:40:01,850
I hope never to see
Fletcher Christian again.
878
01:40:01,211 --> 01:40:03,838
Unless it is to see him hanged.
879
01:40:04,172 --> 01:40:08,176
How could he betray my
friendship and kindness to him?
880
01:40:08,301 --> 01:40:13,970
I can only assume he has
decided to return to a life in Tahiti.
881
01:40:15,580 --> 01:40:18,311
After taking stock of the
meagre provisions allowed us,
882
01:40:18,436 --> 01:40:21,564
I have decided to make
for the island of Tafuha
883
01:40:21,689 --> 01:40:25,652
in the hope of supplementing
our supplies of food and water.
884
01:40:26,694 --> 01:40:29,572
By now, there are
many natives about us.
885
01:40:29,697 --> 01:40:34,827
And by their manner, we do not expect
our welcome to last much longer.
886
01:40:42,168 --> 01:40:44,128
- Mr Cole?
- Sir.
887
01:40:44,254 --> 01:40:47,900
You take charge of my log...
888
01:40:47,507 --> 01:40:53,680
and slowly...
make your way out to the launch.
889
01:40:56,391 --> 01:40:59,644
- Easy, Mr Cole.
- Aye, aye, sir.
890
01:41:04,232 --> 01:41:05,733
Go now?
891
01:41:05,859 --> 01:41:08,695
Now. That's right.
892
01:41:20,915 --> 01:41:25,170
You give me no summer, my boys.
Nasty bugger.
893
01:41:25,295 --> 01:41:26,254
Come on, lads!
894
01:41:26,379 --> 01:41:32,343
Get in the boat! Lose that barrel.
Stop playing games!
895
01:41:39,434 --> 01:41:41,603
Is that what you want?
896
01:41:52,655 --> 01:41:56,117
Everybody in the boat!
Prepare to pull away!
897
01:41:57,243 --> 01:42:02,207
Mr Bligh! - Get in the boat!
Where's the captain? Where's Mr Bligh?
898
01:42:02,332 --> 01:42:04,125
Over there.
899
01:42:04,792 --> 01:42:07,795
Come on then.
900
01:42:07,921 --> 01:42:10,673
- Norton come back, you fool!
- Mr Bligh!
901
01:42:10,798 --> 01:42:12,675
What are you doing?
902
01:42:12,800 --> 01:42:14,886
Get aboard, sir!
903
01:42:19,182 --> 01:42:20,767
Come, Bligh!
904
01:42:24,771 --> 01:42:26,689
Mr Bligh!
905
01:42:28,358 --> 01:42:33,404
Get back, you... you bastard!
Keep back, you bastard!
906
01:42:40,119 --> 01:42:43,748
- I'll have your eyes for footballs!
- Get back in the boat!
907
01:42:52,465 --> 01:42:56,344
- Help the man!
- Get in the boat, sir.
908
01:43:02,559 --> 01:43:05,228
My God! No!
909
01:43:10,240 --> 01:43:13,653
Row for your lives!
Take your clothes off.
910
01:43:16,781 --> 01:43:19,617
- Throw those clothes over!
- Bloody savages!
911
01:43:21,911 --> 01:43:26,958
Row for your lives! We're chops
and liver to them if they catch us.
912
01:43:31,796 --> 01:43:35,175
That's the spirit!
Come on, we'll do it!
913
01:43:55,320 --> 01:44:00,867
We cannot risk going ashore again.
What are we going to do, sir?
914
01:44:06,800 --> 01:44:08,750
Well, we shall just have to try
and reach Coupang.
915
01:44:08,875 --> 01:44:11,127
Without charts?
916
01:44:11,586 --> 01:44:15,173
Well, I shall have to navigate
from memory, Mr Fryer.
917
01:44:15,298 --> 01:44:19,761
It'll take us close to the most
savage islands in these waters.
918
01:44:19,886 --> 01:44:24,516
The Fiji islands where cannibalism
is perfected almost to a science.
919
01:44:24,641 --> 01:44:26,476
And from there, my friends,
God willing,
920
01:44:26,601 --> 01:44:29,479
we shall proceed onward
to the Great Barrier Reef itself.
921
01:44:29,604 --> 01:44:33,316
Then to the coast of New Holland and
from there across the Timor Sea to Coupang.
922
01:44:33,441 --> 01:44:35,610
Now it will take us
at least two months
923
01:44:35,735 --> 01:44:39,781
and we have provisions or more
enough to last us one week.
924
01:44:39,906 --> 01:44:43,576
So that is the situation, gentlemen.
Plain and simple.
925
01:44:48,456 --> 01:44:51,668
Well, we'll just have to make
the best of it. Won't we, sir?
926
01:44:51,793 --> 01:44:53,795
Make the best of it, Smith?
Yes, but will you?
927
01:44:53,920 --> 01:44:56,506
That's what I ask myself.
Will you make the best of it?
928
01:44:56,631 --> 01:45:01,135
Do you hear me? Are you prepared
to make the best of it? All of you?
929
01:45:01,261 --> 01:45:05,560
Because all I can promise you, lads,
is relentless pain and hardship.
930
01:45:05,181 --> 01:45:09,143
Now, if you're prepared
to make do and make sacrifices
931
01:45:09,269 --> 01:45:12,522
and furthermore
are willing to swear by it,
932
01:45:12,647 --> 01:45:16,693
I promise you, our chances
of survival are fair.
933
01:45:18,319 --> 01:45:21,614
You hear me?
You all say, aye.
934
01:45:21,739 --> 01:45:22,949
Aye.
935
01:45:23,740 --> 01:45:24,826
Good!
936
01:45:26,703 --> 01:45:28,872
Mr Fryer, make way.
937
01:45:29,289 --> 01:45:33,960
Prepare to make way.
Make way.
938
01:46:05,116 --> 01:46:06,951
Fletcher!
939
01:46:12,707 --> 01:46:14,751
Fletcher!
940
01:46:41,569 --> 01:46:46,199
In the box are gifts
for the people of Tahiti Nui.
941
01:46:48,868 --> 01:46:54,820
We did not expect you back.
We have already given you everything.
942
01:46:54,958 --> 01:47:00,463
We only want our women. And perhaps
some men to help me sail the ship.
943
01:47:00,755 --> 01:47:04,884
Where's Captain Bligh?
Why doesn't he come himself?
944
01:47:05,900 --> 01:47:08,888
He's no longer with us.
I've taken the ship.
945
01:47:09,389 --> 01:47:10,139
He's dead?
946
01:47:10,265 --> 01:47:15,687
No, no, he's not dead.
We set him adrift with some of the crew.
947
01:47:24,487 --> 01:47:31,119
You shame me by coming here.
You shame me.
948
01:47:31,703 --> 01:47:37,667
King George will send many ships with many
guns to punish us for what you have done.
949
01:47:38,251 --> 01:47:42,500
We can give you nothing.
Go now.
950
01:47:45,383 --> 01:47:49,637
Some of the men would like to
remain here and wait for the next ship.
951
01:47:49,762 --> 01:47:53,766
They wanted to go with Bligh
but there was no room in his boat.
952
01:48:02,317 --> 01:48:07,614
They can stay, but not you.
Take your gifts and go.
953
01:48:10,783 --> 01:48:12,452
No!
954
01:48:17,624 --> 01:48:21,169
Should she not be allowed
to choose for herself, sir?
955
01:49:29,112 --> 01:49:31,406
Where will you take her?
956
01:49:33,324 --> 01:49:38,496
I don't know. Somewhere
the British ships won't find us.
957
01:49:39,998 --> 01:49:45,753
Take her. You will have
all the men you need. Go now.
958
01:50:35,720 --> 01:50:38,431
- Goodbye, Peter.
- Good luck, sir.
959
01:50:38,556 --> 01:50:40,350
I think you'll need it more than I.
960
01:50:40,475 --> 01:50:41,893
Thank you.
961
01:50:47,607 --> 01:50:55,281
I'm not coming, Fletcher. I've thought
it out, and... Well, I'm staying here.
962
01:50:58,284 --> 01:51:01,913
- Let's go.
- I think I'll stay too, sir.
963
01:51:02,956 --> 01:51:05,708
Get out. Let's go!
964
01:51:05,834 --> 01:51:07,961
Come on, lads.
965
01:51:10,880 --> 01:51:11,965
They'll hang you.
966
01:51:12,757 --> 01:51:15,468
I might just have a lucky face.
967
01:52:54,275 --> 01:52:58,238
Here they come.
Get it. Good one!
968
01:53:00,281 --> 01:53:03,868
Loads of them.
They're all over the place.
969
01:53:07,539 --> 01:53:10,458
Look, there's hundreds of them!
970
01:53:16,798 --> 01:53:22,262
Here we go. There we go. - Go on.
- Sod it. Who loaded these things?
971
01:53:25,807 --> 01:53:29,561
Come on, man.
Quick, quick, quick! - Yeah!
972
01:53:38,270 --> 01:53:41,197
The only one I wholly trust is Adams.
973
01:53:41,322 --> 01:53:44,367
I go everywhere with a loaded pistol.
974
01:53:44,492 --> 01:53:49,706
And where we are to head beyond
the reach of justice, I know not.
975
01:54:07,980 --> 01:54:10,180
Thursday, June 11th.
976
01:54:10,143 --> 01:54:14,105
In the afternoon we saw gannets
and many other birds.
977
01:54:14,230 --> 01:54:17,692
And at sunset
we caught one in our sail.
978
01:54:17,817 --> 01:54:20,862
Which I reserved
for our dinner next day.
979
01:54:20,987 --> 01:54:23,323
Who shall have this?
980
01:54:23,907 --> 01:54:25,825
Smith.
981
01:54:30,872 --> 01:54:33,249
And who shall have this?
982
01:54:33,374 --> 01:54:35,430
Mr Fryer.
983
01:54:42,842 --> 01:54:45,530
What about the rest of us?
984
01:54:45,178 --> 01:54:48,556
You just have to wait your turn,
Purcell, like everyone else.
985
01:54:48,681 --> 01:54:50,433
Some of us haven't had
nothing in days.
986
01:54:50,558 --> 01:54:52,310
That's enough, Purcell.
987
01:54:52,435 --> 01:54:56,606
Well, it's not enough for me, sir!
I'll tell you something.
988
01:54:56,731 --> 01:54:59,670
The officers and their lot
get everything.
989
01:54:59,192 --> 01:55:00,944
Shut your mouth, Purcell.
990
01:55:01,690 --> 01:55:03,530
I'm as much a man as you are, sir.
991
01:55:03,655 --> 01:55:06,824
What did you say? - I said
I'm as much a man as you are!
992
01:55:06,950 --> 01:55:10,286
Are you indeed?
I'm not so certain about that.
993
01:55:10,620 --> 01:55:14,400
Sit down, damn you!
I'll knock you on the head with it.
994
01:55:14,165 --> 01:55:17,100
Sit down! Sit down!
995
01:55:21,890 --> 01:55:25,218
Mr Cole, give this man
my share of food.
996
01:55:52,287 --> 01:55:55,623
I am committed
to a desperate enterprise.
997
01:55:55,748 --> 01:55:57,333
I have said farewell
998
01:55:57,458 --> 01:56:00,628
to everything I've been accustomed
to regard as indispensable.
999
01:56:00,753 --> 01:56:03,882
But I suppose I have found freedom.
1000
01:56:10,638 --> 01:56:12,807
So you've found freedom, have you?
1001
01:56:12,932 --> 01:56:16,936
Freedom, retribution,
that's what you want.
1002
01:56:17,610 --> 01:56:20,273
- Isn't that why you gave him your compass?
- I wanted to give him a chance.
1003
01:56:20,398 --> 01:56:22,192
A chance to survive,
so he'll come after us again.
1004
01:56:22,317 --> 01:56:25,653
How can he come after us?
He'll be marooned on some island.
1005
01:56:25,778 --> 01:56:30,575
I only wish to God I'd given
him muskets. Now get out.
1006
01:56:42,860 --> 01:56:45,215
At least ten times
we have touched land.
1007
01:56:45,340 --> 01:56:48,384
Only to find either barren rocks
or hostile inhabitants.
1008
01:56:48,510 --> 01:56:51,596
And once nearly ran a foul
of an English frigate.
1009
01:56:51,721 --> 01:56:56,170
Our stores are low.
The spirit of the men even lower.
1010
01:56:56,893 --> 01:56:59,395
His royal highness
woken up at last, has he?
1011
01:56:59,521 --> 01:57:02,357
Given you a rest, has he, darling?
1012
01:57:04,734 --> 01:57:07,153
Fletcher wants you.
1013
01:57:14,452 --> 01:57:17,956
Ned, I found it.
Listen.
1014
01:57:19,207 --> 01:57:20,500
Where is it?
1015
01:57:20,625 --> 01:57:23,795
"July 2nd, we discovered an island,
seeming uninhabited. It was
1016
01:57:23,920 --> 01:57:27,799
well timbered. But we did not linger
for we could find no anchorage."
1017
01:57:27,924 --> 01:57:29,500
That's perfect.
1018
01:57:29,175 --> 01:57:32,470
Every ship in the Royal Navy has a
copy of that book and those charts.
1019
01:57:32,595 --> 01:57:34,130
They never drew it on the charts.
1020
01:57:34,138 --> 01:57:37,160
All they give is a latitude,
25 degrees south.
1021
01:57:37,141 --> 01:57:40,728
Now it seems to me, all we have to do
is simply sail along this line of latitude.
1022
01:57:40,854 --> 01:57:42,272
We'll find the island.
Somewhere.
1023
01:57:42,397 --> 01:57:47,652
And if we don't? These men need a
home, Fletcher. They've mutinied once.
1024
01:57:47,777 --> 01:57:50,864
Oh, they'll have a home.
Pitcairn's Island.
1025
01:57:50,989 --> 01:57:52,991
They'd better.
1026
01:58:01,916 --> 01:58:05,670
I can no longer write
for lack of strength.
1027
01:58:05,795 --> 01:58:10,216
Commend me to your parents
and our loving daughters.
1028
01:58:10,967 --> 01:58:16,973
Mr Bligh, when my spirit is gone,
1029
01:58:17,182 --> 01:58:21,769
there will be nothing
but flesh remaining.
1030
01:58:23,771 --> 01:58:31,779
I beg you, use that poor flesh
to save the others.
1031
01:58:31,905 --> 01:58:36,910
No, no, Mr Nelson.
We're civilised men, not savages.
1032
01:58:37,350 --> 01:58:41,748
And as civilised men we shall die.
Have no fear.
1033
01:59:20,787 --> 01:59:24,707
Sir, we'd like a word.
We've had it up to here.
1034
01:59:24,832 --> 01:59:29,379
There is no island.
We want to turn back to Tahiti.
1035
01:59:31,464 --> 01:59:33,466
And who'll navigate?
1036
01:59:34,800 --> 01:59:36,636
You. You're the navigator.
1037
01:59:40,807 --> 01:59:43,101
I'll navigate.
1038
01:59:49,691 --> 01:59:53,403
This ship's going to
Pitcairn's Island.
1039
02:00:46,289 --> 02:00:48,410
Sir!
1040
02:00:51,850 --> 02:00:52,962
Sir!
1041
02:00:58,426 --> 02:01:00,940
Smith.
1042
02:01:00,220 --> 02:01:01,596
It's land.
1043
02:01:01,721 --> 02:01:05,266
- What?
- I think it's land.
1044
02:01:10,210 --> 02:01:13,775
Mr Cole, you'll hoist the Jack.
1045
02:01:13,900 --> 02:01:17,946
It's not proper to land
without identification.
1046
02:02:19,632 --> 02:02:21,843
Oh, God.
1047
02:02:27,473 --> 02:02:35,732
Sir. I am Lieutenant William Bligh.
I'm a British naval officer...
1048
02:02:36,524 --> 02:02:40,486
and I have to report an act of piracy.
1049
02:02:57,450 --> 02:03:00,798
We've found it.
We've found it, Ned.
1050
02:03:02,467 --> 02:03:04,552
It's our island.
1051
02:03:33,414 --> 02:03:36,420
We could easily have missed it.
1052
02:03:38,837 --> 02:03:40,880
Yes.
1053
02:05:40,830 --> 02:05:43,545
We'll never get off this
island now, will we, sir?
1054
02:05:43,670 --> 02:05:46,422
Never see England again.
1055
02:05:51,594 --> 02:05:58,309
This court finds that the seizure of
His Majesty's armed vessel, Bounty,
1056
02:05:58,434 --> 02:06:05,483
was an act of mutiny by Fletcher
Christian and others of her crew.
1057
02:06:05,692 --> 02:06:12,323
And that her captain, Lieutenant William
Bligh, is in the opinion of this court,
1058
02:06:12,448 --> 02:06:17,360
to be exonerated
of all blame on this occasion.
1059
02:06:17,453 --> 02:06:23,668
Indeed, in the matter of his command
of the Bounty's open launch,
1060
02:06:23,793 --> 02:06:30,717
we commend Lieutenant Bligh for his
courage and exemplary seamanship.
1061
02:06:31,551 --> 02:06:34,596
Will you please come
forward, Lieutenant?
1062
02:06:48,276 --> 02:06:50,361
My Lord.
1063
02:06:52,947 --> 02:06:55,330
Thank you.
1064
02:07:09,672 --> 02:07:18,140
The mutineers' fate remained a mystery for 18 years until
their island was discovered by an American whaling ship.
1065
02:07:18,139 --> 02:07:22,310
They found one man, John Adams,
with nine women and 23 children.
1066
02:07:22,435 --> 02:07:26,606
What happened to Fletcher Christian
remains uncertain.
1067
02:07:26,731 --> 02:07:35,730
Some say he was murdered on Pitcairn Island but then
there were reports that he returned safely to England.
1068
02:07:35,198 --> 02:07:43,540
However, his descendants
live on Pitcairn Island to this day.
78619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.