Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:04,467
"The events depicted in this drama
are fictitious."
2
00:00:07,015 --> 00:00:08,455
"Episode 8"
3
00:00:42,625 --> 00:00:45,656
"Jo Gabsoo's case, Hyungjae Group"
4
00:00:50,565 --> 00:00:52,635
"Jo Gabsoo"
5
00:01:01,506 --> 00:01:03,679
"Jo Gabsoo"
6
00:01:03,746 --> 00:01:05,946
"Kwak Youngsil, Missing since 1996"
7
00:01:14,516 --> 00:01:17,155
"Kwak Youngsil, Missing since 1996"
8
00:01:28,766 --> 00:01:29,766
Miss Ma?
9
00:01:33,135 --> 00:01:34,135
Miss Min.
10
00:01:35,575 --> 00:01:36,575
What is this?
11
00:01:39,245 --> 00:01:40,976
It has nothing to do with you.
12
00:01:42,346 --> 00:01:43,346
No.
13
00:01:43,945 --> 00:01:45,185
It does.
14
00:01:48,825 --> 00:01:50,226
That's my mom.
15
00:01:53,155 --> 00:01:54,995
"Kwak Youngsil, Missing since 1996"
16
00:02:18,146 --> 00:02:19,416
"Baek Sangho"
17
00:02:22,125 --> 00:02:23,125
Baek Sangho?
18
00:02:23,956 --> 00:02:25,095
Baek Sangho speaking.
19
00:02:26,625 --> 00:02:29,595
I told you that I'd call you.
20
00:02:37,266 --> 00:02:38,775
You should go.
21
00:02:59,255 --> 00:03:00,959
You're here. You should've called first.
22
00:03:01,025 --> 00:03:02,025
Did you eat?
23
00:03:02,125 --> 00:03:04,666
Yes, I ate already.
24
00:03:07,796 --> 00:03:08,965
Is something wrong?
25
00:03:09,666 --> 00:03:10,836
You look terrible.
26
00:03:12,005 --> 00:03:13,275
It's nothing. I'm fine.
27
00:03:15,845 --> 00:03:16,905
Mom.
28
00:03:19,176 --> 00:03:21,315
About Kim Mijung
whom we mentioned earlier.
29
00:03:22,815 --> 00:03:24,416
I found her medical report earlier.
30
00:03:25,486 --> 00:03:27,016
But some things were strange.
31
00:03:27,886 --> 00:03:30,520
I searched the ID number on her chart,
32
00:03:30,586 --> 00:03:31,830
and it was someone else.
33
00:03:31,896 --> 00:03:33,595
Her name and address
are all different too.
34
00:03:35,565 --> 00:03:36,565
Really?
35
00:03:37,396 --> 00:03:39,270
Was there anything odd...
36
00:03:39,336 --> 00:03:40,896
...when she was in the hospital?
37
00:03:41,495 --> 00:03:42,739
Like what you see on the news...
38
00:03:42,805 --> 00:03:45,540
...about people who fake
someone's identity and send them,
39
00:03:45,606 --> 00:03:47,975
to a mental institution
to take their money.
40
00:03:49,076 --> 00:03:51,745
If Kim Mijung was also
in such a situation,
41
00:03:52,646 --> 00:03:54,616
the Kim Mijung that you know,
42
00:03:55,285 --> 00:03:57,185
may not really be Kim Mijung.
43
00:03:57,516 --> 00:03:58,516
Right?
44
00:04:03,185 --> 00:04:04,755
Don't you have something to say to me?
45
00:04:15,605 --> 00:04:16,806
Hyungjae Factory...
46
00:04:18,006 --> 00:04:20,436
The sexual torture
of female factory workers.
47
00:04:20,605 --> 00:04:21,646
You've heard of it, right?
48
00:04:22,946 --> 00:04:24,146
It happened in 1986,
49
00:04:24,706 --> 00:04:26,845
when Jo Gabsoo was a detective.
50
00:04:27,215 --> 00:04:29,816
Female workers that had gone on strike,
51
00:04:29,883 --> 00:04:31,623
were sexually assaulted.
52
00:04:37,485 --> 00:04:39,496
I was the prosecutor of that case.
53
00:04:42,266 --> 00:04:45,708
I got Jo Gabsoo to trial
based on the victims' testimonies,
54
00:04:46,636 --> 00:04:49,336
but we lost
for insufficient evidence.
55
00:04:50,936 --> 00:04:51,975
So?
56
00:04:52,936 --> 00:04:55,146
What does that have to do with my mom?
57
00:04:57,076 --> 00:04:59,345
The one victim of the incident...
58
00:05:00,016 --> 00:05:02,415
...who could not be located.
59
00:05:03,816 --> 00:05:05,456
Seo Jungsoon died,
60
00:05:05,523 --> 00:05:07,653
and the day after
he was found not guilty...
61
00:05:08,686 --> 00:05:10,686
I want to file a report.
62
00:05:11,386 --> 00:05:13,130
Yes, go ahead.
63
00:05:13,197 --> 00:05:15,197
It's regarding Jo Gabsoo.
64
00:05:16,425 --> 00:05:18,025
I have a tape...
65
00:05:18,865 --> 00:05:21,196
...where Jo Gabsoo admits...
66
00:05:21,496 --> 00:05:23,506
...what he did 10 years ago.
67
00:05:23,706 --> 00:05:24,706
Back then,
68
00:05:25,175 --> 00:05:28,105
I was sure that informant
was Kwak Youngsil.
69
00:05:28,775 --> 00:05:30,545
But I couldn't meet her.
70
00:05:30,985 --> 00:05:31,985
Instead,
71
00:05:32,675 --> 00:05:34,415
I saw someone else.
72
00:05:35,016 --> 00:05:37,746
Look who it is.
73
00:05:38,655 --> 00:05:42,155
It's the just prosecutor,
74
00:05:42,425 --> 00:05:44,518
Min Jisook.
75
00:05:44,756 --> 00:05:47,126
Kwak Youngsil, who had the evidence,
76
00:05:47,725 --> 00:05:48,930
and Jo Gabsoo,
77
00:05:48,996 --> 00:05:51,025
who wanted to hide it
were at the same hospital.
78
00:05:51,396 --> 00:05:53,056
Then, Kwak Youngsil disappeared.
79
00:05:54,066 --> 00:05:55,806
Do you think that was a coincidence?
80
00:05:56,436 --> 00:05:58,576
Do you think Jo Gabsoo
had nothing to do with it?
81
00:06:00,035 --> 00:06:03,293
Are you saying that man
abducted my mom?
82
00:06:04,405 --> 00:06:05,845
It's a reasonable deduction.
83
00:06:06,615 --> 00:06:09,386
So I investigated it as
an abduction for a while,
84
00:06:10,115 --> 00:06:11,568
but there weren't enough leads.
85
00:06:13,155 --> 00:06:15,725
No way. My mom wouldn't...
86
00:06:16,456 --> 00:06:18,086
Sexual torture?
87
00:06:20,496 --> 00:06:21,496
No way.
88
00:06:22,095 --> 00:06:23,326
That can't be.
89
00:06:24,865 --> 00:06:26,865
My mom is a cheerful person.
90
00:06:27,235 --> 00:06:31,299
I never once saw her cry,
cringe or even sigh.
91
00:06:31,365 --> 00:06:33,240
And she's a crybaby.
92
00:06:33,306 --> 00:06:36,209
She'd freak out about a tiny cut.
93
00:06:36,275 --> 00:06:37,506
How could she...
94
00:06:39,746 --> 00:06:41,146
Sexual torture?
95
00:06:45,816 --> 00:06:48,756
If she really experienced
something like that,
96
00:06:50,626 --> 00:06:53,525
she couldn't have survived a single day.
97
00:07:02,066 --> 00:07:04,000
"Hyungjae Factory
Sexual Torture Case File"
98
00:07:04,067 --> 00:07:06,036
You check it yourself.
99
00:07:17,186 --> 00:07:18,956
"Hyungjae Factory
Sexual Torture Case File"
100
00:07:24,956 --> 00:07:26,626
There must've been an error.
101
00:07:27,225 --> 00:07:28,365
You remember.
102
00:07:29,380 --> 00:07:32,680
The hospital computer was so old
that it would break all the time.
103
00:07:33,696 --> 00:07:35,370
The nurses struggled,
always having to put in...
104
00:07:35,436 --> 00:07:37,365
...the patients' information
over and over.
105
00:07:39,006 --> 00:07:42,045
It must've been put in
incorrectly back then.
106
00:07:47,876 --> 00:07:51,341
And Kim Mijung saved your life.
I owed her big.
107
00:07:51,655 --> 00:07:53,655
I wouldn't be mistaken about that.
108
00:07:58,133 --> 00:07:59,358
I mean it.
109
00:07:59,425 --> 00:08:00,925
Believe me.
110
00:08:02,126 --> 00:08:03,165
Okay.
111
00:08:06,836 --> 00:08:08,306
This was on the floor.
112
00:08:11,235 --> 00:08:12,306
Who is he?
113
00:08:19,816 --> 00:08:21,646
A patient's guardian.
114
00:08:33,855 --> 00:08:34,865
Jinwook.
115
00:08:39,166 --> 00:08:40,696
Make sure to eat.
116
00:08:41,336 --> 00:08:43,306
You look like you've lost weight.
117
00:08:50,306 --> 00:08:51,306
You too.
118
00:08:53,776 --> 00:08:54,916
I'll see you.
119
00:09:53,975 --> 00:09:57,779
"Congratulations, 2016's New Prosecutors"
120
00:09:57,845 --> 00:10:00,245
Let's take a look at my son.
121
00:10:03,885 --> 00:10:05,156
You look great.
122
00:10:06,755 --> 00:10:08,186
You were nagging before.
123
00:10:08,786 --> 00:10:10,556
That was because I was upset.
124
00:10:10,623 --> 00:10:13,592
You wanted to be
a doctor like me at first.
125
00:10:15,465 --> 00:10:17,666
-Did you prepare an oath?
-Of course!
126
00:10:18,495 --> 00:10:21,562
I will become courageous
to fight injustice.
127
00:10:21,996 --> 00:10:24,908
I will become caring
to those who are weak.
128
00:10:25,635 --> 00:10:28,425
I will be just and follow only the truth.
129
00:10:31,645 --> 00:10:33,345
It's so corny.
130
00:10:34,515 --> 00:10:37,485
Anyway, who do you take after?
131
00:10:37,816 --> 00:10:41,255
Don't beat around the bush.
I take after you.
132
00:10:41,755 --> 00:10:44,956
I'm like a clone of you from head to toe.
133
00:10:45,956 --> 00:10:46,956
That's true.
134
00:10:49,796 --> 00:10:51,125
You'll do well.
135
00:10:51,495 --> 00:10:54,429
I trust that
you'll become a good prosecutor,
136
00:10:54,495 --> 00:10:56,806
who reveals the truth for the victims.
137
00:11:16,562 --> 00:11:19,725
"Hyungjae Factory
Sexual Torture Case File"
138
00:12:16,453 --> 00:12:19,490
"Name: Kwak Youngsil"
139
00:12:19,557 --> 00:12:22,886
"Complained about aching and dizziness."
140
00:12:27,956 --> 00:12:30,965
Injuries caused by contact
with an external object,
141
00:12:31,257 --> 00:12:33,828
uterine hemorrhage, ruptured rectum.
142
00:12:33,895 --> 00:12:35,836
Do you have nothing to be ashamed of?
143
00:12:35,903 --> 00:12:38,273
There's no reason to be ashamed.
144
00:13:31,286 --> 00:13:34,260
Ma Yideum, play with me!
145
00:13:34,334 --> 00:13:36,367
Come on, I'm reading!
146
00:13:36,400 --> 00:13:37,433
My goodness.
147
00:13:37,499 --> 00:13:39,869
What are you going to be with reading?
148
00:13:39,936 --> 00:13:42,005
-A doctor.
-A doctor?
149
00:13:42,968 --> 00:13:45,802
Sure, a doctor. That would be nice.
150
00:13:48,105 --> 00:13:50,306
You can help the sick.
151
00:13:51,149 --> 00:13:55,499
You can go to remote places
and volunteer too.
152
00:13:55,566 --> 00:13:56,512
Volunteer?
153
00:13:57,385 --> 00:13:58,855
I'm not going to do that.
154
00:14:00,355 --> 00:14:01,625
I thought you were
going to become a doctor.
155
00:14:02,156 --> 00:14:04,855
Yes. I'll become one and earn
a lot of money.
156
00:14:06,183 --> 00:14:08,658
All you talk about is money.
157
00:14:08,725 --> 00:14:11,429
People will think your mom is homeless.
158
00:14:11,495 --> 00:14:13,536
I'm not doing this just for myself.
159
00:14:13,696 --> 00:14:16,066
I'm doing this for you.
160
00:14:16,806 --> 00:14:18,676
You don't know anything.
161
00:14:20,375 --> 00:14:22,776
Is that so?
162
00:14:22,843 --> 00:14:26,446
-Gosh, work hard.
-Stop it...
163
00:14:26,513 --> 00:14:29,143
Let me live a luxury life thanks to you.
164
00:14:54,336 --> 00:14:56,105
Mom.
165
00:14:58,316 --> 00:14:59,645
Mom.
166
00:15:22,283 --> 00:15:24,969
For future Yeongpa mayor, Jo Gabsoo.
Cheers.
167
00:15:25,036 --> 00:15:26,336
-Cheers.
-Cheers.
168
00:15:34,615 --> 00:15:37,520
Mr Oh, when you stood in front of Heo,
169
00:15:37,586 --> 00:15:41,830
and told him he'd get
10 years for the bribe,
170
00:15:41,897 --> 00:15:44,730
along with getting disfranchised,
171
00:15:46,182 --> 00:15:50,110
I felt so good.
172
00:15:50,167 --> 00:15:51,601
My goodness.
173
00:15:53,334 --> 00:15:55,467
You're flattering me.
174
00:15:56,434 --> 00:15:59,268
I only told him
we should do it by the law.
175
00:15:59,336 --> 00:16:02,308
He should be flattering you.
176
00:16:02,375 --> 00:16:04,539
It's thanks to you
he got to unify everyone.
177
00:16:04,605 --> 00:16:06,046
He'll be elected for sure.
178
00:16:07,222 --> 00:16:08,286
Am I right, Mayor Jo?
179
00:16:08,353 --> 00:16:12,115
I'll be serving you
for the rest of my life.
180
00:16:12,186 --> 00:16:14,839
Will I get to see
such beauties all my life?
181
00:16:15,173 --> 00:16:17,101
Of course!
182
00:16:20,456 --> 00:16:23,026
You're just my style.
183
00:17:15,945 --> 00:17:18,986
"Hyungjae Law Firm"
184
00:18:30,125 --> 00:18:35,095
"Witch at Court"
185
00:18:43,865 --> 00:18:45,905
-What?
-Hey, An Taegyu.
186
00:18:45,976 --> 00:18:47,375
Bottoms up.
187
00:18:50,776 --> 00:18:51,915
Honey!
188
00:18:54,516 --> 00:18:57,716
What a man! You're crazy.
189
00:18:57,885 --> 00:18:59,756
You have something on you.
190
00:19:01,855 --> 00:19:03,586
Is it a cut?
191
00:19:05,226 --> 00:19:06,355
I'm sorry.
192
00:19:06,613 --> 00:19:09,613
It's not like you got hit.
Where did you get that?
193
00:19:11,125 --> 00:19:12,635
I did get hit.
194
00:19:13,665 --> 00:19:14,836
Really?
195
00:19:16,306 --> 00:19:17,766
That's amazing.
196
00:19:17,935 --> 00:19:21,605
Does someone like you get beaten up too?
197
00:19:32,316 --> 00:19:34,455
Are you that amazed?
198
00:19:36,786 --> 00:19:40,056
It must be good to be so easily amused.
199
00:19:41,996 --> 00:19:45,836
Come on, we're having fun.
Don't mess it up.
200
00:19:45,966 --> 00:19:47,036
Come on.
201
00:19:48,266 --> 00:19:50,365
I'm just playing.
202
00:19:57,476 --> 00:19:59,076
Are you done being amazed now?
203
00:20:00,046 --> 00:20:01,316
Then, smile a little.
204
00:20:02,246 --> 00:20:03,345
Smile.
205
00:20:04,345 --> 00:20:05,355
Go.
206
00:20:07,716 --> 00:20:08,786
You smiled.
207
00:20:09,697 --> 00:20:10,786
Is that enough?
208
00:20:10,855 --> 00:20:12,155
Yes, of course.
209
00:20:18,695 --> 00:20:20,500
I enjoyed it so much.
210
00:20:20,566 --> 00:20:22,266
-Yes.
-It's nothing.
211
00:20:22,435 --> 00:20:24,875
-I enjoyed it a lot.
-I'm glad.
212
00:20:25,306 --> 00:20:26,336
All right.
213
00:20:27,875 --> 00:20:30,276
-Please invite me again.
-I will.
214
00:20:30,945 --> 00:20:32,016
Take care.
215
00:20:42,526 --> 00:20:43,556
What's going on?
216
00:20:44,826 --> 00:20:45,826
It's nothing.
217
00:20:49,726 --> 00:20:51,230
Ma'am, please come down!
218
00:20:51,296 --> 00:20:53,529
-Come down.
-We'll help you!
219
00:20:53,595 --> 00:20:55,736
What are you doing? Come down!
220
00:20:56,236 --> 00:20:57,599
Be careful, it's dangerous!
221
00:20:57,665 --> 00:21:00,139
She should come down.
222
00:21:00,205 --> 00:21:01,680
I said, come down!
223
00:21:01,746 --> 00:21:03,809
Please come down!
224
00:21:03,875 --> 00:21:07,546
Jo Gabsoo! Bring Jo Gabsoo!
225
00:21:07,716 --> 00:21:08,754
I...
226
00:21:09,516 --> 00:21:12,415
I won't go down until he comes here!
227
00:21:12,716 --> 00:21:15,089
Bring Jo Gabsoo!
228
00:21:15,155 --> 00:21:17,559
Isn't that Prosecutor Ma Yideum?
229
00:21:17,625 --> 00:21:19,425
What does she have to do with Jo Gabsoo?
230
00:21:19,655 --> 00:21:21,599
Let's report it to the news desk first.
231
00:21:21,665 --> 00:21:24,266
Call Jo Gabsoo right now!
232
00:21:24,625 --> 00:21:25,865
Bring him here!
233
00:21:26,195 --> 00:21:28,095
Bring Jo Gabsoo!
234
00:21:29,905 --> 00:21:31,139
Jo Gabsoo!
235
00:21:31,205 --> 00:21:33,435
Get down!
236
00:21:33,806 --> 00:21:35,579
Please come down!
237
00:21:35,645 --> 00:21:37,845
You have to get down!
238
00:21:38,316 --> 00:21:39,675
Mr Yeo.
239
00:21:40,816 --> 00:21:43,086
Okay. I'll come right now.
240
00:21:48,756 --> 00:21:51,155
What? Ma Yideum?
241
00:21:51,355 --> 00:21:52,355
Yes.
242
00:21:53,026 --> 00:21:54,726
I don't know what it's about,
243
00:21:55,296 --> 00:21:57,466
but she's adamant about seeing you.
244
00:21:57,766 --> 00:21:58,869
She'll jump if you don't show up.
245
00:21:58,935 --> 00:22:01,395
She's been making a scene for two hours.
246
00:22:02,705 --> 00:22:05,074
What does that have
anything to do with me?
247
00:22:05,405 --> 00:22:07,946
Are you telling me to pull her back in?
248
00:22:08,375 --> 00:22:09,605
Sir...
249
00:22:11,145 --> 00:22:14,079
You visited her at the hospital,
250
00:22:14,145 --> 00:22:16,819
and she's even in your campaign video.
251
00:22:16,885 --> 00:22:18,685
If something bad happens,
252
00:22:19,316 --> 00:22:21,655
they'll draw you in.
253
00:22:22,256 --> 00:22:23,256
I'm worried.
254
00:22:25,955 --> 00:22:27,559
Before I go,
255
00:22:27,625 --> 00:22:29,865
I should at least know what it's about.
256
00:22:30,296 --> 00:22:32,129
I can't go there to have feces
257
00:22:32,195 --> 00:22:33,195
thrown at me.
258
00:22:33,395 --> 00:22:36,282
I still think you should go.
259
00:22:48,145 --> 00:22:49,716
Miss Ma.
260
00:22:52,381 --> 00:22:53,845
What's the matter?
261
00:22:53,912 --> 00:22:55,835
Why are you putting yourself in danger?
262
00:22:56,155 --> 00:22:57,625
You might get hurt.
263
00:22:58,425 --> 00:23:00,925
Please come down so we can talk.
264
00:23:02,026 --> 00:23:03,026
Okay.
265
00:23:08,336 --> 00:23:09,806
Jo Gabsoo!
266
00:23:10,306 --> 00:23:12,006
What did you do to my mom?
267
00:23:12,405 --> 00:23:14,713
What did you do to Kwak Youngsil?
268
00:23:16,345 --> 00:23:18,727
Miss Ma.
269
00:23:19,546 --> 00:23:20,776
Why are you...
270
00:23:21,546 --> 00:23:22,920
...asking me about your mom?
271
00:23:22,986 --> 00:23:24,645
Then, who should I ask?
272
00:23:25,155 --> 00:23:26,655
In 1986,
273
00:23:26,855 --> 00:23:29,747
you raped her during interrogation,
and in 1996,
274
00:23:30,685 --> 00:23:33,589
you abducted her
before she could report you.
275
00:23:33,655 --> 00:23:35,266
The criminal is right in front of me.
276
00:23:43,705 --> 00:23:45,276
Now that I know you're safe,
277
00:23:45,935 --> 00:23:47,675
I'll be going.
278
00:24:00,586 --> 00:24:01,586
-What is this?
-Look.
279
00:24:04,625 --> 00:24:06,760
On the day my mom disappeared,
280
00:24:06,826 --> 00:24:09,299
you were also at the same place,
281
00:24:09,365 --> 00:24:10,566
where my mom...
282
00:24:11,736 --> 00:24:13,336
...was last seen before she disappeared.
283
00:24:13,865 --> 00:24:15,165
Is it a coincidence?
284
00:24:24,915 --> 00:24:28,979
What are you trying to say, Miss Ma?
285
00:24:29,046 --> 00:24:30,950
Isn't it spelled out for you?
286
00:24:31,955 --> 00:24:33,385
That day,
287
00:24:33,885 --> 00:24:38,046
my mom went to report to Miss Min Jisook,
and you saw her.
288
00:24:38,855 --> 00:24:40,389
You figured leaving her alone,
289
00:24:40,455 --> 00:24:42,966
would ruin everything you did
to get the acquittal.
290
00:24:43,033 --> 00:24:44,563
Of course, you can't just watch.
291
00:24:44,935 --> 00:24:46,670
That's why you kidnapped her,
292
00:24:46,736 --> 00:24:48,536
and got rid of the evidence.
293
00:24:48,704 --> 00:24:51,506
Shamelessly,
you became a commissioner general,
294
00:24:52,076 --> 00:24:53,569
and then a politician.
295
00:24:53,635 --> 00:24:56,405
Now, you're eyeing to become a mayor!
296
00:24:58,076 --> 00:24:59,476
Do you have evidence?
297
00:24:59,675 --> 00:25:01,175
I'll find it soon.
298
00:25:18,026 --> 00:25:19,536
Do you know...
299
00:25:20,365 --> 00:25:22,435
...why your mom disappeared?
300
00:25:24,365 --> 00:25:28,012
Because she tried
to reveal things.
301
00:25:28,705 --> 00:25:30,776
If you don't want to turn out like her,
302
00:25:31,546 --> 00:25:34,385
it'd be best to remain quiet.
303
00:25:35,086 --> 00:25:36,086
Great.
304
00:25:36,586 --> 00:25:38,620
This is the way you should act.
305
00:25:40,316 --> 00:25:42,425
This gives me a reason to live.
306
00:25:44,355 --> 00:25:46,190
I'll find the evidence soon
307
00:25:46,256 --> 00:25:48,395
and get a warrant to arrest you.
308
00:25:49,095 --> 00:25:51,365
You can look forward to it, Jo Gabsoo.
309
00:26:04,976 --> 00:26:06,279
What an exclusive.
310
00:26:06,345 --> 00:26:07,349
Can she find the evidence?
311
00:26:07,415 --> 00:26:09,980
Miss Ma's mom's name is Kwak Youngsil?
312
00:26:10,046 --> 00:26:11,119
Is that her mom?
313
00:26:11,185 --> 00:26:14,101
We'll interview those around
Jo Gabsoo first.
314
00:26:15,256 --> 00:26:17,389
Where is Miss Ma?
315
00:26:17,455 --> 00:26:18,726
It's over.
316
00:26:19,195 --> 00:26:21,155
She's safe, so don't worry.
317
00:26:26,236 --> 00:26:28,170
I think the disappearance
of Miss Ma's mom,
318
00:26:28,236 --> 00:26:30,328
has something to do with Jo Gabsoo.
319
00:26:30,395 --> 00:26:31,699
"Jo Gabsoo Returns to Work
After 12 Days..."
320
00:26:45,216 --> 00:26:47,955
Anyway, I feel sorry for what happened
321
00:26:48,425 --> 00:26:49,826
to her mom.
322
00:27:20,915 --> 00:27:23,226
Can you take me home?
323
00:27:51,586 --> 00:27:54,716
You said you have something to say to me,
324
00:27:55,125 --> 00:27:56,326
at the hospital, right?
325
00:28:03,865 --> 00:28:05,195
I'll tell you later.
326
00:28:19,716 --> 00:28:22,385
I'll give you exactly one hour.
327
00:28:22,586 --> 00:28:24,855
No matter what you do, stop them!
328
00:28:25,756 --> 00:28:28,726
If they mention
kidnapping on the internet,
329
00:28:29,185 --> 00:28:33,565
you will never set foot
in Yeouido again.
330
00:28:34,496 --> 00:28:35,526
Understand?
331
00:28:36,625 --> 00:28:37,625
Yes.
332
00:28:40,365 --> 00:28:43,165
Mr Baek, where are you?
333
00:28:52,976 --> 00:28:54,316
I told you...
334
00:28:54,845 --> 00:28:57,016
...not to let Taekyoo come in here.
335
00:28:57,746 --> 00:28:58,756
I'm sorry, sir.
336
00:28:59,355 --> 00:29:00,455
Who did he come with?
337
00:29:01,415 --> 00:29:02,455
Did he come alone?
338
00:29:11,996 --> 00:29:12,930
Play it.
339
00:29:12,996 --> 00:29:13,996
Okay.
340
00:29:31,586 --> 00:29:32,615
"Minho"
341
00:29:34,655 --> 00:29:36,660
The number you're calling
is not available.
342
00:29:36,726 --> 00:29:39,556
You'll be connected to voicemail after...
343
00:29:43,026 --> 00:29:44,869
Hand me all CCTV footage.
344
00:29:44,935 --> 00:29:47,435
Check if he was caught
on any other cameras.
345
00:29:47,502 --> 00:29:48,512
Yes, sir.
346
00:29:53,336 --> 00:29:55,445
-Hey.
-This is bad.
347
00:30:05,455 --> 00:30:06,655
Where did you go?
348
00:30:07,286 --> 00:30:08,286
I'm sorry.
349
00:30:08,455 --> 00:30:10,486
Did popping champagne for a few days...
350
00:30:11,155 --> 00:30:12,625
...make you go soft?
351
00:30:12,855 --> 00:30:15,951
I heard.
What should I do about that prosecutor?
352
00:30:16,365 --> 00:30:19,805
I suggest having Mr Oh pressure...
353
00:30:19,872 --> 00:30:21,188
If we do it gentlemanly,
354
00:30:21,536 --> 00:30:24,066
she won't get it.
355
00:30:26,076 --> 00:30:29,175
If she wants to throw turd in my face,
356
00:30:30,006 --> 00:30:31,175
I will...
357
00:30:31,918 --> 00:30:34,088
...throw turd in hers.
358
00:30:34,915 --> 00:30:36,115
I'll look into it.
359
00:31:08,816 --> 00:31:10,286
"Miss Min"
360
00:31:11,316 --> 00:31:12,615
Hello, Miss Min.
361
00:31:13,385 --> 00:31:14,385
So?
362
00:31:15,556 --> 00:31:17,955
Do you feel better after causing a ruckus?
363
00:31:19,625 --> 00:31:21,766
I heard from the reporters
about last night.
364
00:31:23,095 --> 00:31:24,695
It was a personal matter.
365
00:31:25,736 --> 00:31:27,296
You don't need to make excuses.
366
00:31:27,796 --> 00:31:29,966
I understand how you felt
and why you did it.
367
00:31:30,365 --> 00:31:32,940
I'm sure you couldn't stop thinking
about your mom
368
00:31:33,006 --> 00:31:34,375
after talking with me.
369
00:31:34,442 --> 00:31:37,311
It was obvious Jo Gabsoo would play dumb.
370
00:31:38,105 --> 00:31:40,276
I'm sure you wanted to throw
the reporters bait,
371
00:31:40,722 --> 00:31:42,992
and find out where your mom was.
372
00:31:45,455 --> 00:31:46,655
But sorry.
373
00:31:54,496 --> 00:31:59,496
Some got the hidden camera videos of you
from Kim Sanggyoon's case.
374
00:31:59,563 --> 00:32:01,871
They didn't upload the entire video,
375
00:32:01,938 --> 00:32:03,870
but just a few screenshots,
376
00:32:04,066 --> 00:32:05,875
to make you trending online.
377
00:32:06,435 --> 00:32:08,036
It's obvious who's behind it.
378
00:32:10,306 --> 00:32:11,516
I feel terrible,
379
00:32:12,345 --> 00:32:14,175
about your mom too.
380
00:32:15,185 --> 00:32:16,546
But Miss Ma.
381
00:32:17,385 --> 00:32:19,455
Jo Gabsoo won't be caught that easily.
382
00:32:19,756 --> 00:32:20,915
You need to be rational.
383
00:32:21,185 --> 00:32:23,385
You can take a few days off if you need.
384
00:32:23,955 --> 00:32:25,026
No.
385
00:32:25,855 --> 00:32:27,256
I'll work.
386
00:32:39,875 --> 00:32:41,510
That makes no sense.
387
00:32:41,576 --> 00:32:43,940
How could you print that?
388
00:32:44,006 --> 00:32:46,010
This is a violation of human rights...
389
00:32:46,076 --> 00:32:47,246
...and defamation.
390
00:32:47,313 --> 00:32:49,213
-Take it down now.
-Sir?
391
00:32:49,415 --> 00:32:53,375
Even the president is concerned
with digital sexual crimes.
392
00:32:53,442 --> 00:32:56,639
How could you write an article like this?
393
00:32:57,632 --> 00:33:00,288
Yes. Please delete it.
394
00:33:00,355 --> 00:33:01,355
Thank you.
395
00:33:03,726 --> 00:33:05,365
Thank you for your help.
396
00:33:06,536 --> 00:33:07,695
Not at all.
397
00:33:07,885 --> 00:33:10,466
This is all for the Crimes Against
Women and Children Unit family.
398
00:33:11,205 --> 00:33:13,375
-Gosh.
-Mr Koo.
399
00:33:14,776 --> 00:33:15,776
Yes?
400
00:33:20,845 --> 00:33:22,685
What is all of this?
401
00:33:23,516 --> 00:33:27,219
I was thankful and felt bad for last time.
402
00:33:27,286 --> 00:33:30,284
You must miss home cooking
since you live alone.
403
00:33:30,526 --> 00:33:32,756
I showed off my skills a little.
404
00:33:33,226 --> 00:33:36,059
-Did you make all of this?
-Yes.
405
00:33:36,125 --> 00:33:38,450
It isn't much. Please eat.
406
00:33:39,836 --> 00:33:43,037
But I don't know if I deserve this.
407
00:33:43,506 --> 00:33:44,506
Well...
408
00:33:45,276 --> 00:33:47,594
Okay. Thank you, Miss Son.
409
00:33:48,081 --> 00:33:49,526
Thank you.
410
00:33:49,593 --> 00:33:51,222
What should I eat first?
411
00:33:52,115 --> 00:33:54,198
Are we having a feast or something?
412
00:33:55,216 --> 00:33:57,420
Look how pretty the food looks.
413
00:33:57,486 --> 00:33:59,486
It looks like banquet food.
414
00:34:01,152 --> 00:34:03,392
I packed a lunch.
415
00:34:03,459 --> 00:34:05,729
You haven't eaten yet?
416
00:34:05,796 --> 00:34:07,489
I wish you could join us,
but I made two servings...
417
00:34:07,555 --> 00:34:09,159
Can we join you?
418
00:34:09,225 --> 00:34:11,769
-We'd love to.
-Here.
419
00:34:11,836 --> 00:34:13,030
It's two servings.
420
00:34:13,096 --> 00:34:15,369
I haven't had home cooking in ages.
421
00:34:15,436 --> 00:34:18,891
I get home too late
to even cook for myself.
422
00:34:19,636 --> 00:34:21,875
-Thank you, Miss Son.
-Sure.
423
00:34:22,105 --> 00:34:25,176
-Mr Koo. Please eat.
-Sure.
424
00:34:25,243 --> 00:34:27,434
Miss Seo. Eat up.
425
00:34:27,915 --> 00:34:29,415
Eat up.
426
00:34:29,745 --> 00:34:32,086
-You too, Miss Son.
-It's so delicious.
427
00:34:32,846 --> 00:34:34,506
-This is incredible.
-Try this.
428
00:34:34,926 --> 00:34:36,325
Gong Sooa is missing.
429
00:34:39,825 --> 00:34:40,895
What happened?
430
00:34:41,196 --> 00:34:43,825
This is her call record for yesterday
and today.
431
00:34:44,026 --> 00:34:46,336
The highlighted number
is Eel's burner phone.
432
00:34:46,836 --> 00:34:50,147
It looks like she went out
after getting his call.
433
00:34:52,136 --> 00:34:53,435
She couldn't have...
434
00:34:57,006 --> 00:34:59,216
"Call or your grandma will be in danger."
435
00:35:00,915 --> 00:35:02,949
So, she disappeared after the trafficking.
436
00:35:03,015 --> 00:35:07,163
Yes. We couldn't find
any communication thereafter.
437
00:35:07,230 --> 00:35:08,658
How about anywhere she could've gone?
438
00:35:08,725 --> 00:35:10,656
Her grandma and friends...
439
00:35:10,986 --> 00:35:12,926
...have no idea where she is either.
440
00:35:12,993 --> 00:35:15,730
So, there's no way of locating her?
441
00:35:16,196 --> 00:35:18,193
That's why I called you.
442
00:35:19,895 --> 00:35:22,869
There's someone she called at the end.
443
00:35:22,935 --> 00:35:24,136
"Domestic call"
444
00:35:36,546 --> 00:35:38,716
"Ma Yideum"
445
00:36:03,475 --> 00:36:05,716
Yideum, please help me.
446
00:36:05,946 --> 00:36:07,375
I'm at Hyungjae Hotel, K...
447
00:36:09,886 --> 00:36:12,216
Bring me Jo Gabsoo!
448
00:36:12,455 --> 00:36:13,789
Jo Gabsoo!
449
00:36:13,855 --> 00:36:16,625
I won't go down until he comes here!
450
00:36:18,926 --> 00:36:19,926
Miss Ma.
451
00:36:23,696 --> 00:36:25,935
Yideum, please help me.
452
00:36:26,196 --> 00:36:27,736
I'm at Hyungjae Hotel, K...
453
00:36:29,265 --> 00:36:30,506
Hyungjae Hotel?
454
00:36:39,716 --> 00:36:42,446
There is no room with K in the name.
455
00:36:42,515 --> 00:36:45,316
Did you check that right? Check again.
456
00:36:45,785 --> 00:36:47,386
Are you sure it's our hotel?
457
00:36:47,616 --> 00:36:49,219
There must be a mistake.
458
00:36:49,285 --> 00:36:53,225
We tracked her cell phone,
and it was Hyungjae Hotel.
459
00:36:53,329 --> 00:36:55,258
I'm sorry I can't be of assistance.
460
00:36:55,325 --> 00:36:57,599
Then, may we check the security videos?
461
00:36:57,672 --> 00:37:00,903
We need to check from 7:00 PM
to this morning.
462
00:37:00,970 --> 00:37:02,027
I'm sorry.
463
00:37:02,458 --> 00:37:06,139
It violates our clients' privacy.
464
00:37:06,205 --> 00:37:08,546
We're looking for someone.
I'm asking your favor.
465
00:37:08,975 --> 00:37:12,316
There's nothing else
I can assist you with.
466
00:37:12,716 --> 00:37:14,300
-My apologies.
-Look.
467
00:37:14,367 --> 00:37:16,880
Something may have happened to a kid.
468
00:37:16,946 --> 00:37:18,046
I'm sorry,
469
00:37:19,823 --> 00:37:21,122
but we have our situation as well.
470
00:37:21,189 --> 00:37:23,259
Are you kidding me? What situation?
471
00:37:23,325 --> 00:37:25,784
A person's life is at stake,
but you won't help?
472
00:37:25,851 --> 00:37:27,139
Bring a warrant.
473
00:37:27,825 --> 00:37:29,630
Then, we'll cooperate.
474
00:37:29,696 --> 00:37:31,630
We will, so wait.
475
00:37:31,696 --> 00:37:33,329
If anything is missing or destroyed,
476
00:37:33,395 --> 00:37:34,599
you'll be accountable.
477
00:37:34,665 --> 00:37:36,699
I'll add on your refusal to cooperate,
478
00:37:36,765 --> 00:37:38,469
and hold you legally accountable.
479
00:37:38,535 --> 00:37:39,605
Do you get that?
480
00:37:40,236 --> 00:37:41,336
Let's go.
481
00:37:42,276 --> 00:37:45,645
Do you know how important
the situation is?
482
00:37:55,886 --> 00:37:56,926
Wait, why...
483
00:37:56,993 --> 00:38:00,155
He always gets out of any trap we set.
484
00:38:04,395 --> 00:38:05,928
-I have a question.
-Yes?
485
00:38:05,995 --> 00:38:07,296
Last night...
486
00:38:11,366 --> 00:38:12,705
What's that?
487
00:38:18,776 --> 00:38:20,846
That's him, right? Eel!
488
00:38:21,075 --> 00:38:22,086
Get over here!
489
00:38:29,185 --> 00:38:30,225
Eel.
490
00:38:33,156 --> 00:38:35,165
Who are you?
491
00:38:35,625 --> 00:38:36,960
Darn it.
492
00:38:37,026 --> 00:38:38,665
Stop chasing me.
493
00:38:46,506 --> 00:38:48,245
You're dead!
494
00:38:49,805 --> 00:38:52,375
I'm a prosecutor. Sorry.
495
00:38:52,915 --> 00:38:54,145
Excuse me.
496
00:38:57,285 --> 00:38:58,955
Manual? I can't do it.
497
00:38:59,785 --> 00:39:00,855
Okay.
498
00:39:01,055 --> 00:39:04,325
Wait, hold on. Prosecutor. Sorry.
499
00:39:07,526 --> 00:39:08,765
Let's take a break!
500
00:39:11,665 --> 00:39:13,866
Stop. Mr Eel!
501
00:39:14,136 --> 00:39:17,066
Mr Eel. I need to talk to you. Hold on.
502
00:39:17,705 --> 00:39:19,035
You must be tired!
503
00:39:24,406 --> 00:39:25,515
Mr Koo!
504
00:39:26,776 --> 00:39:29,179
Sorry. Go. Just go.
505
00:39:29,234 --> 00:39:31,768
Leave me. Go!
506
00:39:31,868 --> 00:39:32,868
Jeez!
507
00:39:32,915 --> 00:39:35,355
You can do it! Go!
508
00:39:35,756 --> 00:39:37,285
Bicycle. Bicycle!
509
00:39:41,866 --> 00:39:44,526
Stop coming! Darn it.
510
00:39:52,006 --> 00:39:53,139
Hold on.
511
00:39:53,205 --> 00:39:54,139
Where's Sooa?
512
00:39:54,205 --> 00:39:55,480
Who are you?
513
00:39:55,546 --> 00:39:56,776
Where's Gong Sooa?
514
00:39:57,506 --> 00:39:59,216
-Hold on.
-Seriously.
515
00:40:06,855 --> 00:40:08,955
Did you get him?
516
00:40:09,855 --> 00:40:10,986
Yes.
517
00:40:12,796 --> 00:40:14,759
The phone has been turned off.
518
00:40:14,825 --> 00:40:16,026
Please leave....
519
00:40:20,044 --> 00:40:21,144
"Heo Yoonkyung"
520
00:40:24,105 --> 00:40:26,535
Did Minho come to work?
521
00:40:27,276 --> 00:40:28,605
As you can see.
522
00:40:30,006 --> 00:40:31,105
Okay.
523
00:40:31,645 --> 00:40:33,446
He said he was going to Kingdom yesterday.
524
00:40:33,816 --> 00:40:35,285
You should check there.
525
00:40:38,086 --> 00:40:39,716
Please watch what you say.
526
00:40:43,814 --> 00:40:46,889
Did you forget
that the 100,000 dollars...
527
00:40:46,955 --> 00:40:49,296
...incorporated confidentiality?
528
00:40:50,395 --> 00:40:52,529
Of course, I know that.
529
00:40:53,066 --> 00:40:54,836
I just wondered,
530
00:40:54,903 --> 00:40:57,133
if I could help like last time.
531
00:41:04,046 --> 00:41:05,116
"Minho"
532
00:41:21,495 --> 00:41:22,495
No.
533
00:41:23,325 --> 00:41:24,325
No.
534
00:41:26,265 --> 00:41:27,366
No.
535
00:41:28,205 --> 00:41:29,205
No.
536
00:41:31,736 --> 00:41:34,406
No.
537
00:41:36,605 --> 00:41:37,880
"Uninstall"
538
00:41:37,946 --> 00:41:38,946
No.
539
00:41:39,776 --> 00:41:40,846
No.
540
00:41:43,546 --> 00:41:44,855
No.
541
00:41:47,256 --> 00:41:48,986
Hey. Wake up.
542
00:41:54,725 --> 00:41:55,725
Hey.
543
00:41:56,426 --> 00:41:57,426
Taegyu.
544
00:41:59,468 --> 00:42:00,468
Hey.
545
00:42:00,535 --> 00:42:02,651
If you were drunk,
you should've gone home.
546
00:42:02,966 --> 00:42:04,165
Why did you drive?
547
00:42:04,605 --> 00:42:05,636
Will we...
548
00:42:06,900 --> 00:42:07,915
...be okay?
549
00:42:09,276 --> 00:42:10,679
It was too dark last night...
550
00:42:10,745 --> 00:42:11,849
It was dark.
551
00:42:11,915 --> 00:42:13,816
So, where did you
drive my car in the dark?
552
00:42:14,266 --> 00:42:15,745
You dragged me here with you too.
553
00:42:16,046 --> 00:42:18,355
If there's a single scratch,
you're dead.
554
00:42:19,379 --> 00:42:20,449
Hey.
555
00:42:21,011 --> 00:42:23,475
Don't you remember?
556
00:42:27,554 --> 00:42:29,421
-Last night, we...
-"We"?
557
00:42:29,488 --> 00:42:32,016
You and I aren't on par
to be lumped together.
558
00:42:33,995 --> 00:42:35,105
Don't you agree?
559
00:42:36,406 --> 00:42:37,906
Just because I partied with you,
560
00:42:38,575 --> 00:42:40,516
you think you're on my level.
561
00:42:42,305 --> 00:42:43,506
Yes, but...
562
00:42:45,475 --> 00:42:47,880
Last night, what you and I did...
563
00:42:47,946 --> 00:42:49,245
What about last night?
564
00:42:51,116 --> 00:42:52,590
What's there other than you,
565
00:42:52,656 --> 00:42:55,174
drinking expensive drinks thanks to me?
566
00:42:56,526 --> 00:42:57,586
What else?
567
00:42:57,855 --> 00:42:58,855
Hey.
568
00:42:59,825 --> 00:43:01,995
-An Taegyu.
-Seriously.
569
00:43:02,665 --> 00:43:04,225
Chicks or dudes.
570
00:43:04,796 --> 00:43:07,296
Those without money are all the same.
571
00:43:08,336 --> 00:43:09,770
If you're good to them,
572
00:43:09,836 --> 00:43:11,676
they think they're special
and get annoying.
573
00:43:12,435 --> 00:43:13,435
What?
574
00:43:23,546 --> 00:43:25,685
Hey. Get out.
575
00:43:28,256 --> 00:43:30,825
What are you doing? Get out, you rat.
576
00:43:57,086 --> 00:43:58,145
Hi, Sangho.
577
00:43:59,455 --> 00:44:00,455
It's me.
578
00:44:03,156 --> 00:44:05,889
She took off with my precious money.
579
00:44:05,955 --> 00:44:07,256
That witch.
580
00:44:07,702 --> 00:44:09,248
You had a sick minor...
581
00:44:09,315 --> 00:44:12,300
...do that just to make a few bucks?
582
00:44:12,366 --> 00:44:13,366
"Just"?
583
00:44:14,935 --> 00:44:16,006
"Just"?
584
00:44:16,535 --> 00:44:19,050
It was one large.
585
00:44:19,605 --> 00:44:22,210
And to be honest, Sooa was the one...
586
00:44:22,276 --> 00:44:24,575
...who got excited when I mentioned money.
587
00:44:26,650 --> 00:44:28,319
-What?
-That wench,
588
00:44:28,386 --> 00:44:31,179
was blinded by greed
and took off with the money.
589
00:44:31,245 --> 00:44:35,850
Hold on. Isn't this
embezzlement or something?
590
00:44:36,756 --> 00:44:37,756
Look.
591
00:44:38,555 --> 00:44:40,460
How could so much money,
592
00:44:40,526 --> 00:44:43,696
exchange hands for a sex trafficking
done via chat?
593
00:44:44,566 --> 00:44:46,736
How could you trust him
enough to send her there?
594
00:44:47,658 --> 00:44:50,633
I sent her after making sure
he checked out.
595
00:44:51,099 --> 00:44:52,139
She's my ace.
596
00:44:52,205 --> 00:44:54,139
I wouldn't have sent her just anywhere.
597
00:44:54,205 --> 00:44:57,046
I see. You checked him out.
598
00:44:57,975 --> 00:45:00,916
That means you have
the client's information.
599
00:45:01,716 --> 00:45:03,189
Come on.
600
00:45:03,256 --> 00:45:04,890
What information do you have?
601
00:45:07,316 --> 00:45:08,325
If I tell you,
602
00:45:09,526 --> 00:45:11,026
what will you do for me?
603
00:45:13,125 --> 00:45:14,829
You seem to be confused.
604
00:45:14,895 --> 00:45:16,165
I mean,
605
00:45:16,466 --> 00:45:17,759
I should gain something...
606
00:45:17,825 --> 00:45:20,535
...to give you information or something.
607
00:45:20,935 --> 00:45:21,935
Look.
608
00:45:22,435 --> 00:45:24,305
All of this is being recorded.
609
00:45:24,935 --> 00:45:27,375
Everything you say. Your attitude.
610
00:45:28,035 --> 00:45:30,139
They may be held against you later.
611
00:45:30,205 --> 00:45:31,946
Are you threatening me?
612
00:45:35,116 --> 00:45:37,579
You don't know how to make deals.
613
00:45:37,645 --> 00:45:40,349
You should be begging me right now.
614
00:45:40,415 --> 00:45:43,156
-Aren't you going to find Sooa?
-Wait.
615
00:45:44,586 --> 00:45:45,656
Look, sir.
616
00:45:47,656 --> 00:45:50,225
I'll drop the charge,
617
00:45:51,296 --> 00:45:53,596
for sex trafficking of a minor.
618
00:45:57,305 --> 00:46:00,270
This is being recorded, right? Clearly?
619
00:46:00,336 --> 00:46:01,475
Clearly.
620
00:46:01,776 --> 00:46:04,276
Finding Sooa is more important.
621
00:46:05,046 --> 00:46:06,750
We need to save a life.
622
00:46:06,816 --> 00:46:09,046
Gosh. Sooa. Okay.
623
00:46:10,346 --> 00:46:11,986
We have to save Sooa.
624
00:46:13,185 --> 00:46:14,185
Here.
625
00:46:16,086 --> 00:46:19,405
This psycho sent me his ID.
626
00:46:19,825 --> 00:46:23,559
And he said Hyungjae Hotel was his.
627
00:46:23,625 --> 00:46:26,435
Doesn't it seem like
there's something huge?
628
00:46:27,336 --> 00:46:30,435
Okay. That was clear. Now, get me out.
629
00:46:30,636 --> 00:46:31,805
Clearly.
630
00:46:32,375 --> 00:46:34,761
Your cell phone will be taken as evidence.
631
00:46:34,828 --> 00:46:37,340
And if anything happened to Sooa,
632
00:46:37,406 --> 00:46:39,809
I'll tack on aiding
and abetting to your charges.
633
00:46:39,875 --> 00:46:41,716
Shut your trap and wait.
634
00:46:44,086 --> 00:46:46,386
Wait, hold on. It was all recorded...
635
00:46:46,515 --> 00:46:47,955
Hey!
636
00:46:48,526 --> 00:46:52,355
This is why no one trusts people in law!
637
00:46:52,629 --> 00:46:53,959
Don't delete this recording!
638
00:46:54,026 --> 00:46:55,566
I'll check it all!
639
00:46:55,760 --> 00:46:57,459
I'll check all of it!
640
00:46:57,526 --> 00:46:59,570
Did you check Baek Minho's identity?
641
00:46:59,636 --> 00:47:01,969
Yes. There is no sign of forgery,
642
00:47:02,035 --> 00:47:03,638
and I confirmed his identity.
643
00:47:03,705 --> 00:47:05,786
I texted you his current address.
644
00:47:05,853 --> 00:47:06,853
Okay.
645
00:48:00,296 --> 00:48:01,395
Baek Minho.
646
00:48:10,165 --> 00:48:11,287
Baek Minho.
647
00:48:11,354 --> 00:48:13,024
You're inside, right? We're prosecutors.
648
00:48:13,975 --> 00:48:14,975
Baek Minho?
649
00:48:21,316 --> 00:48:22,316
Baek Minho.
650
00:48:28,625 --> 00:48:29,725
Baek Minho.
651
00:48:30,455 --> 00:48:32,055
You're inside, right? We're prosecutors.
652
00:48:33,125 --> 00:48:34,156
Baek Minho?
653
00:48:38,435 --> 00:48:39,435
Hey.
654
00:48:40,136 --> 00:48:41,136
Hey.
655
00:48:41,805 --> 00:48:43,300
What are you doing?
656
00:48:43,366 --> 00:48:45,435
You are trespassing.
657
00:48:46,705 --> 00:48:48,605
A high school girl
went missing last night.
658
00:48:48,672 --> 00:48:50,742
Your cooperation will be appreciated.
659
00:48:52,375 --> 00:48:53,415
Missing?
660
00:48:55,185 --> 00:48:56,386
You know her, right?
661
00:49:02,526 --> 00:49:03,460
I don't know.
662
00:49:03,526 --> 00:49:05,526
You saw her last night.
663
00:49:05,593 --> 00:49:06,852
But you don't know her?
664
00:49:08,796 --> 00:49:10,296
I don't think so.
665
00:49:14,566 --> 00:49:15,736
"My brother"
666
00:49:17,441 --> 00:49:19,745
You chatted with her
around 8:00 PM last night,
667
00:49:19,812 --> 00:49:21,051
and checked her photo.
668
00:49:21,236 --> 00:49:23,340
Then, you promised to meet an hour later.
669
00:49:23,407 --> 00:49:25,922
I said I don't know.
670
00:49:27,375 --> 00:49:28,616
What about this?
671
00:49:30,645 --> 00:49:33,656
You even sent your ID via chat.
672
00:49:33,886 --> 00:49:35,855
How could you not know?
673
00:49:36,926 --> 00:49:38,296
You met Gong Sooa, didn't you?
674
00:49:44,566 --> 00:49:45,866
Why don't you take that?
675
00:50:02,185 --> 00:50:03,285
Did you find her?
676
00:50:05,515 --> 00:50:06,616
Not yet.
677
00:50:08,185 --> 00:50:09,455
Minho.
678
00:50:09,785 --> 00:50:12,196
Do you remember anything other than...
679
00:50:12,455 --> 00:50:14,156
...that it was in the woods?
680
00:50:14,426 --> 00:50:15,630
Hey.
681
00:50:16,218 --> 00:50:17,162
Prosecutors...
682
00:50:18,336 --> 00:50:20,096
...are here right now.
683
00:50:21,566 --> 00:50:24,066
You must find her first,
684
00:50:24,566 --> 00:50:25,636
no matter what.
685
00:50:28,475 --> 00:50:29,475
What?
686
00:51:17,986 --> 00:51:19,789
"Danger: Fall Risk"
687
00:51:19,855 --> 00:51:21,395
"Danger: Fall Risk"
688
00:52:01,821 --> 00:52:08,421
"Danger: Fall Risk"
689
00:52:41,205 --> 00:52:43,727
Where were you between 8:00 PM
and 2:00 AM last night,
690
00:52:43,794 --> 00:52:45,294
and what were you doing?
691
00:52:48,346 --> 00:52:49,884
I was at my law office.
692
00:52:50,685 --> 00:52:52,756
Were you working until that late?
693
00:52:53,116 --> 00:52:55,785
Yes. I focus better when it's quiet.
694
00:52:59,177 --> 00:53:02,995
You can go and check what time I left.
695
00:53:03,212 --> 00:53:04,499
Which law firm?
696
00:53:05,240 --> 00:53:07,383
Hyungjae Law Firm in Gangnam.
697
00:53:14,506 --> 00:53:15,645
Is that enough for now?
698
00:53:16,546 --> 00:53:17,705
Goodbye then.
699
00:53:19,245 --> 00:53:20,446
Leave.
700
00:53:34,325 --> 00:53:37,426
Yes. I focus better when it's quiet.
701
00:53:37,932 --> 00:53:39,869
Hyungjae Law Firm in Gangnam.
702
00:53:39,935 --> 00:53:41,328
Jo Gabsoo!
703
00:53:41,395 --> 00:53:43,170
Bring me Jo Gabsoo!
704
00:53:43,236 --> 00:53:45,035
Bring Jo Gabsoo!
705
00:53:45,406 --> 00:53:47,636
Hyungjae's office was quiet?
706
00:53:48,105 --> 00:53:50,676
Although I created that ruckus last night?
707
00:53:57,446 --> 00:54:00,555
-Yes?
-We found Gong Sooa.
708
00:55:22,805 --> 00:55:25,906
This was found next to her body.
709
00:55:29,745 --> 00:55:31,245
"Baek Minho"
710
00:55:41,355 --> 00:55:42,355
Gabsoo.
711
00:55:44,577 --> 00:55:45,647
Please...
712
00:55:47,625 --> 00:55:49,026
...save Minho.
46533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.