Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,420 --> 00:00:37,615
Goedemorgen, Dynamic Progressive Systems.
Blijf aan de lijn alstublieft.
2
00:00:37,780 --> 00:00:40,010
Dit is geen klein iets.
5% is veel.
3
00:00:40,180 --> 00:00:42,358
Als je een huishouden hebt
met kinderen is 5% veel.
4
00:00:42,540 --> 00:00:44,155
Weet je wat, Dan?
Loop even met me mee.
5
00:00:44,205 --> 00:00:47,748
Nee. Het geeft niet als iedereen ons hoort.
- Wil je dit echt hier doen? Ja?
6
00:00:47,798 --> 00:00:48,995
Ik wil dit helemaal niet doen.
7
00:00:49,045 --> 00:00:51,853
We hadden enkele voorwaarden,
en nu verander je die opnieuw.
8
00:00:52,020 --> 00:00:54,119
We herstructureren de verschillende lonen.
9
00:00:54,220 --> 00:00:57,691
Dat is het belangrijkste deel.
Ik weet dat je dit niet graag hoort.
10
00:00:57,860 --> 00:01:00,454
Dan, loop met me mee.
11
00:01:01,540 --> 00:01:03,576
Een beetje vervelend.
- Wat?
12
00:01:03,740 --> 00:01:06,897
Het is gewoon een beetje vervelend.
"Loop met me mee." Je zegt dat veel.
13
00:01:07,060 --> 00:01:08,749
Er zijn van die dingen die je zegt.
14
00:01:08,900 --> 00:01:11,520
Dat is waarom Brian Peters schreef
"Je bent een klootzak."
15
00:01:12,380 --> 00:01:13,580
In godsnaam, Dan?
16
00:01:14,220 --> 00:01:15,320
Sorry.
17
00:01:15,380 --> 00:01:17,195
Wil je me echt in het openbaar uitdagen, Dan?
18
00:01:17,245 --> 00:01:19,072
Dit was mijn beste jaar.
19
00:01:19,140 --> 00:01:20,900
Ik ben een klootzak, Dan
20
00:01:21,000 --> 00:01:23,459
omdat ik beslissingen moet nemen
die onze naam hooghouden.
21
00:01:23,509 --> 00:01:25,840
Je verdient je geld bij deze firma.
22
00:01:25,940 --> 00:01:27,518
Je bent vervangbaar, echt waar.
23
00:01:27,580 --> 00:01:30,149
Als je weggaat, zal Dynamic blijven bestaan.
24
00:01:30,199 --> 00:01:32,035
Dus, minimaliseer mijn aandeel niet.
25
00:01:32,085 --> 00:01:34,733
Dus, als je zou willen, zoals
reeds gezegd, met me meelopen.
26
00:01:34,900 --> 00:01:36,315
We kunnen dit in mijn kantoor bespreken.
27
00:01:36,365 --> 00:01:40,554
Chuck, dat je me meesleurt, en dat is, mag
gezegd worden, een hele prestatie
28
00:01:40,604 --> 00:01:42,235
in een vertrouwenscrisis door de
terugval van de firma...
29
00:01:42,285 --> 00:01:43,360
waarin je ons trouwens allemaal meesleurt...
30
00:01:43,460 --> 00:01:46,000
is iets wat ik niet graag heb,
en wat niemand graag heeft.
31
00:01:46,100 --> 00:01:47,828
Niemand. Juist, Russell?
32
00:01:47,878 --> 00:01:50,395
Ik ben hier graag.
- Russell is een ploegspeler.
33
00:01:50,445 --> 00:01:52,192
Russell is een geslagen hond.
34
00:01:52,260 --> 00:01:53,460
Jij bent Meester Negatief.
35
00:01:53,980 --> 00:01:55,180
Draai jij minder omzet?
36
00:01:56,460 --> 00:01:58,416
Ik ben een verkoopdirecteur, Dan.
37
00:01:58,620 --> 00:02:00,515
Als je een groter stuk van de taart wil,
start dan met een eigen zaak.
38
00:02:00,565 --> 00:02:02,835
Ik heb er al over nagedacht.
- Iedereen denkt er over na...
39
00:02:02,885 --> 00:02:05,560
maar klaag dan niet als de mensen
werkelijk zichzelf betalen.
40
00:02:05,660 --> 00:02:09,016
Ik was twee dagen op luchthavens om
een deal voor jou af te sluiten.
41
00:02:09,180 --> 00:02:11,360
Ik kwam naar hier om een broodje te halen,
42
00:02:11,460 --> 00:02:13,680
omdat ik al sinds dinsdag niks meer gegeten heb.
43
00:02:13,780 --> 00:02:16,719
Nu kom je mij vertellen dat ik
dit jaar 5 % minder ga verdienen?
44
00:02:16,820 --> 00:02:20,647
Ik wil geen nieuwe voorwaarden, Chuck.
Ik wil mijn kinderen af en toe kunnen zien.
45
00:02:21,300 --> 00:02:23,820
Het goede oude kindersmoesje.
Sterk.
46
00:02:24,220 --> 00:02:26,131
Ik doe het.
47
00:02:27,020 --> 00:02:28,453
Echt?
48
00:02:28,620 --> 00:02:31,146
Ga je tegen mij en Dynamic concurreren?
49
00:02:31,540 --> 00:02:34,640
Ja. Ik zie je op het slagveld.
Zoek me maar.
50
00:02:34,740 --> 00:02:36,560
Omdat ik degene zal zijn die blij wordt.
51
00:02:36,660 --> 00:02:38,838
Ik denk dat je beter met mij kan zijn, Dan.
52
00:02:38,980 --> 00:02:42,814
Ik heb mijn eigen idee�n over hoe ik
dit werk moet doen.
53
00:02:43,220 --> 00:02:45,354
Het brengt geen "vertrouwenscrisis"
met zich mee.
54
00:02:45,500 --> 00:02:47,695
Ok�. We hebben een wedstrijd.
55
00:02:48,980 --> 00:02:50,732
We hebben een wedstrijd.
56
00:02:50,900 --> 00:02:54,172
Is er iemand die met mij in zee wil?
- Er zijn hier veel prachtige mensen.
57
00:02:54,273 --> 00:02:55,473
Hoe zit het? Komaan.
58
00:02:55,540 --> 00:02:58,230
Iemand die met mij een
sterrenzaak willen opbouwen?
59
00:02:58,331 --> 00:03:00,880
"Sterrenzaak"?
- Ja, ik neem hier ontslag.
60
00:03:00,980 --> 00:03:03,496
Ben niet van plan om vandaag
mijn eigen zaak te starten.
61
00:03:03,562 --> 00:03:05,219
Als er iemand een rol wil spelen...
62
00:03:05,380 --> 00:03:08,497
in een firma die grondstoffen op de
juiste manier aan de man brengt...
63
00:03:08,660 --> 00:03:11,703
ga dan met me mee door die deur,
want ik heb een plaats voor jullie.
64
00:03:32,740 --> 00:03:34,093
Jongens!
65
00:03:34,420 --> 00:03:35,620
Mannen!
66
00:03:35,940 --> 00:03:38,340
We doen het.
- Doen wat?
67
00:03:38,876 --> 00:03:43,769
Dit nieuwe avontuur samen opstarten.
- Ik loop gewoon naar mijn wagen.
68
00:03:43,940 --> 00:03:46,249
Omdat ik hier weg moet...
69
00:03:46,420 --> 00:03:48,687
omwille van een of andere
verplichte leeftijdsgrens.
70
00:03:50,540 --> 00:03:51,939
Wil je nog werken?
71
00:03:52,100 --> 00:03:54,250
Wel, ik ben net 67. Ja!
72
00:03:54,420 --> 00:03:55,754
Ik ben de cryptenbewaker niet.
73
00:03:55,900 --> 00:03:58,209
Ok�, prachtig!
Kom bij mij werken.
74
00:03:58,380 --> 00:04:00,396
We laten hen vallen.
- Ja!
75
00:04:00,740 --> 00:04:03,380
We droppen die watjes!
- Juist!
76
00:04:03,500 --> 00:04:05,800
Kijk naar ons.
De samenwerking is al goed.
77
00:04:05,900 --> 00:04:07,891
Ik ben opgewonden. Bedankt.
78
00:04:08,700 --> 00:04:10,053
En jij, jonge bok?
79
00:04:10,220 --> 00:04:12,211
Ga je mee op het sterrenschip?
- Ja.
80
00:04:12,420 --> 00:04:13,933
Wat deed je bij Dynamic?
81
00:04:14,100 --> 00:04:16,439
Nee.
Ik werk hier niet.
82
00:04:16,540 --> 00:04:19,578
Je kwam hier gewoon naar buiten.
- Ik deed een interview.
83
00:04:20,260 --> 00:04:24,299
Maar je hebt een doos met bureau-spullen.
84
00:04:24,460 --> 00:04:28,373
Ja. Ik bracht hem mee om vertrouwen
uit te stralen.
85
00:04:29,980 --> 00:04:33,093
Heb je enige ervaring in de verkoop?
- Jawel.
86
00:04:33,260 --> 00:04:34,818
Reuze.
- Foot Locker.
87
00:04:35,140 --> 00:04:36,539
Waarom ging je weg?
88
00:04:36,700 --> 00:04:38,053
Ik hou niet van voeten.
89
00:04:38,220 --> 00:04:39,573
Maar ik hou van mensen.
90
00:04:39,780 --> 00:04:42,089
Ik ben goed met mensen.
Echt waar.
91
00:04:42,780 --> 00:04:44,498
Werk je hard?
- Ja.
92
00:04:44,620 --> 00:04:47,259
Hoe hard?
- Het hardst.
93
00:04:47,360 --> 00:04:49,159
Zeg dit niet omdat je denkt
dat ik dit wil horen.
94
00:04:49,260 --> 00:04:51,615
Nee, het is waar.
Alles wat je wil.
95
00:04:52,580 --> 00:04:53,780
Goed.
96
00:04:54,345 --> 00:04:56,452
Als je het wil proberen,
verander ik je in een beest.
97
00:04:56,553 --> 00:05:00,576
Stap in. Jonge bok, we doen het.
- Ik wil wel!
98
00:05:00,813 --> 00:05:02,076
Ok�.
99
00:05:02,177 --> 00:05:04,566
We gaan naar Dunkin' Donuts,
en we starten de zaak op.
100
00:05:18,015 --> 00:05:20,315
"E�n jaar later"
101
00:05:24,820 --> 00:05:26,020
Goed.
102
00:05:26,180 --> 00:05:28,486
Ik weet dat we een slechte
periode gehad hebben...
103
00:05:29,048 --> 00:05:30,953
maar we deze deal hebben.
104
00:05:31,020 --> 00:05:34,440
Bill zei: "Vlieg naar hier,
we geven elkaar een hand."
105
00:05:37,500 --> 00:05:40,534
Verontschuldig me voor de "fuck".
106
00:05:41,540 --> 00:05:43,935
Mag ik op reis?
- Ja.
107
00:05:44,100 --> 00:05:45,852
Uitslapen?
108
00:05:46,020 --> 00:05:48,340
Is dit jouw eerste zakenreis, Mike?
- Ja.
109
00:05:48,500 --> 00:05:50,809
Heb je bij Foot Locker nooit
een zakenreis gehad?
110
00:05:51,020 --> 00:05:52,658
Nee. Iedereen kwam naar mij.
111
00:05:52,820 --> 00:05:55,698
Ja. Goed, we gaan op zakenreis.
112
00:05:55,900 --> 00:05:59,051
Zal er iets gebeuren?
113
00:05:59,820 --> 00:06:03,551
Zoals uitstopjes?
114
00:06:04,660 --> 00:06:06,400
"Uitstopjes"?
- Ja.
115
00:06:06,500 --> 00:06:08,300
Kan je dat in een zin gebruiken?
116
00:06:08,400 --> 00:06:12,757
"We gaan op zakenreis en doen uitstopjes."
117
00:06:13,180 --> 00:06:15,215
"Uitstapjes"?
118
00:06:15,316 --> 00:06:17,600
Nee, geen uitstapjes.
Gewoon heen en terug.
119
00:06:17,700 --> 00:06:19,372
Ik heb thuis nog te veel te doen.
120
00:06:19,540 --> 00:06:21,920
Jij mag wel, nadat de deal afgesloten is.
121
00:06:22,020 --> 00:06:25,120
Gaan we alleen naar ginder, of
zorgen zij voor een 'fluffer'?
122
00:06:25,220 --> 00:06:28,018
Alleen wij, veilig en wel.
Wat is een "fluffer"?
123
00:06:28,540 --> 00:06:32,560
Wanneer een firma een goede deal
wil doen met een vriend of zo
124
00:06:32,660 --> 00:06:37,000
doen ze meestal alsof ze onderhandelen met
een andere firma, tot het bittere einde.
125
00:06:37,100 --> 00:06:40,920
Om het er wettelijk te laten uitzien.
- Deze is helemaal van ons.
126
00:06:41,020 --> 00:06:45,013
Kom op.
Morgen gaan we op zakenreis.
127
00:06:45,180 --> 00:06:47,480
We sluiten de deal af.
- Ga er voor, Dan.
128
00:06:47,580 --> 00:06:50,094
Het voelt goed aan.
Je hebt een sterke zaak klaar.
129
00:06:50,260 --> 00:06:51,534
Ik waardeer dat, Don.
130
00:06:51,700 --> 00:06:53,338
Je bent er al bij vanaf het begin.
131
00:06:53,540 --> 00:06:56,296
Als dit achter de rug is, gaan we
zorgen voor een echt kantoor.
132
00:06:59,180 --> 00:07:00,898
H�, Paul, we moeten praten.
133
00:07:01,220 --> 00:07:03,320
Ik vertrek naar Portland.
134
00:07:04,100 --> 00:07:05,135
Sorry.
135
00:07:05,300 --> 00:07:07,052
Ik wilde je niet verrassen.
Alles ok�?
136
00:07:07,260 --> 00:07:09,296
Ik ben bezig met iets.
- Dat is cool.
137
00:07:09,460 --> 00:07:11,320
Kijk, "iets" doen, is normaal.
138
00:07:11,420 --> 00:07:13,297
Pa...
- Ik heb 'het' ook gedaan.
139
00:07:13,460 --> 00:07:16,440
Ik deed 'het' drie keer per dag.
En ik doe 'het' nog steeds.
140
00:07:16,540 --> 00:07:18,985
Pa. Ik doe 'dat' niet.
- Niet zo veel meer als vroeger...
141
00:07:19,900 --> 00:07:23,040
Omdat ik nu moe ben van andere dingen.
142
00:07:23,140 --> 00:07:24,563
Maar er is geen misdaad gebeurd.
143
00:07:24,740 --> 00:07:26,890
Er komt gene rechtszaak.
Er is niets gebeurd.
144
00:07:27,060 --> 00:07:28,875
Ik weet zelfs niet waar we het over hebben.
145
00:07:28,925 --> 00:07:32,149
Toen ik zo oud was als jij...
kreeg ik die boekjes van mijn zusters...
146
00:07:32,260 --> 00:07:33,760
met lingerie of zwempakken...
147
00:07:33,860 --> 00:07:34,880
Nee, dat is het niet...
148
00:07:34,980 --> 00:07:37,574
Maar nu ga je online, en je
ziet een clown neuken met een alpaca.
149
00:07:37,740 --> 00:07:38,821
Daar kijk ik niet naar, pa.
150
00:07:38,940 --> 00:07:41,135
Het is niet erg.
Het gaat gemakkelijk.
151
00:07:41,260 --> 00:07:44,745
Ga gewoon verder, maar in de badkamer.
Omdat je deze deur niet kan sluiten.
152
00:07:44,795 --> 00:07:46,338
Je zuster zou kunnen binnen komen,
en dat is niet goed.
153
00:07:46,500 --> 00:07:48,056
Dus, doe het ergens anders, ok�?
154
00:07:48,180 --> 00:07:49,932
Ja.
- Maar mondje toe.
155
00:07:50,140 --> 00:07:53,450
Zoals een gentleman.
Een gentleman 'viert' zijn lichaam.
156
00:07:53,620 --> 00:07:55,920
Ken je dat gedicht van Walt Whitman,
"Song of Myself"?
157
00:07:56,020 --> 00:07:57,480
We moeten hier niet meer verder over praten.
158
00:07:57,580 --> 00:07:59,781
Het is een lied. Walt Whitman,
hij 'viert' zijn lichaam.
159
00:07:59,980 --> 00:08:01,618
Jij 'viert' jouw lichaam.
160
00:08:01,780 --> 00:08:03,338
Dus, het is niet zo erg.
161
00:08:04,140 --> 00:08:05,140
Ok�.
162
00:08:05,300 --> 00:08:07,291
Morgen ben ik terug. Ik ga
enkel voor de handdruk.
163
00:08:07,460 --> 00:08:10,811
En wanneer ik thuiskom...
kom je uit deze kamer voor een tijdje...
164
00:08:10,980 --> 00:08:13,558
en, jij en ik, alleen jij en ik,
gaan een paar dingen doen.
165
00:08:13,660 --> 00:08:15,093
Ok�, je knuffelt me.
166
00:08:15,260 --> 00:08:16,240
Ik weet niet wat er met je handen is gebeurd.
167
00:08:16,340 --> 00:08:17,629
Zet je terug aan de computer.
168
00:08:17,780 --> 00:08:19,532
Tot ziens, pa.
- Tot ziens.
169
00:08:46,380 --> 00:08:48,640
Kunnen we vandaag die kwestie
van de priv�-school afronden?
170
00:08:48,740 --> 00:08:51,049
Bedoel je, de voor-en de nadelen?
171
00:08:51,220 --> 00:08:53,220
Nee, dat hebben we al gedaan.
Het waren allemaal voordelen.
172
00:08:53,340 --> 00:08:55,171
Ik bedoel de betaling.
173
00:08:55,340 --> 00:08:57,581
Je weet dat ik vertrek, toch?
Portland, voor de handdruk.
174
00:08:57,700 --> 00:08:59,220
Ik heb nog 20 minuten om in te pakken.
175
00:08:59,340 --> 00:09:03,976
Ja. We zouden vandaag met Paul praten...
over waarom hij zo teruggetrokken is.
176
00:09:04,076 --> 00:09:05,280
Kunnen we dat via FaceTime doen?
177
00:09:05,380 --> 00:09:06,580
Kan het vandaag?
178
00:09:06,700 --> 00:09:08,136
Ja. Dit is de grote deal.
179
00:09:08,236 --> 00:09:09,880
Wanneer ben je terug?
Morgen, voor het eten.
180
00:09:09,980 --> 00:09:11,760
We moeten alleen maar handjes schudden.
Het is zo gebeurd.
181
00:09:11,860 --> 00:09:13,105
Wat heb jij vandaag te doen?
182
00:09:13,220 --> 00:09:16,120
Ik zou misschien gaan werken,
en dan misschien onze kinderen grootbrengen.
183
00:09:16,220 --> 00:09:17,699
Klinkt goed.
- Wacht, eet iets!
184
00:09:17,860 --> 00:09:19,905
Ik moet deze verslagen nog afwerken.
185
00:09:20,100 --> 00:09:22,920
Mannen boven de 40 kunnen lijden aan zwakke
momenten als ze maaltijden overslaan...
186
00:09:23,020 --> 00:09:25,894
zeer gestresseerd zijn, en
slechte spierspanning.
187
00:09:25,944 --> 00:09:27,155
Ik moet inpakken.
188
00:09:27,205 --> 00:09:29,216
H�, pa.
- H�.
189
00:09:29,380 --> 00:09:32,418
Ga je op reis?
- Ja.
190
00:09:32,540 --> 00:09:33,760
Wil je me helpen?
191
00:09:33,860 --> 00:09:35,640
Ik toon je wat ik altijd meeneem.
192
00:09:35,740 --> 00:09:38,538
Mijn loopgerief hier.
De boeken hier.
193
00:09:38,700 --> 00:09:41,055
Is dat alles wat je doet op de zakenreis?
194
00:09:41,220 --> 00:09:42,760
Lezen en lopen? Ja.
195
00:09:42,860 --> 00:09:43,895
En zaken doen.
196
00:09:44,060 --> 00:09:46,280
Neem enkele loop spullen uit de kast
en help me inpakken.
197
00:09:46,380 --> 00:09:47,893
Ok�. Hou van je.
198
00:09:50,740 --> 00:09:52,696
Mag ik iets vragen voor je vertrekt?
199
00:09:52,860 --> 00:09:54,149
Schat, mijn vliegtuig gaat...
200
00:09:55,420 --> 00:09:56,620
Is het een kleine vraag?
201
00:09:57,140 --> 00:09:58,340
Min of meer.
202
00:09:58,700 --> 00:10:00,577
Ok�, ja.
Wat is jouw kleine vraag?
203
00:10:00,740 --> 00:10:04,096
Als ik naar school ga, ga ik eigenlijk
helemaal niet graag naar school.
204
00:10:04,580 --> 00:10:07,538
Ik heb dan maagpijn.
De grapjes kwetsen mij.
205
00:10:07,700 --> 00:10:09,975
Ik huil in de badkamer,
doe alsof ik moet poepen...
206
00:10:10,025 --> 00:10:11,800
voor een uur of twee.
207
00:10:11,900 --> 00:10:13,379
Dat is toch geen...
208
00:10:13,540 --> 00:10:14,768
Is dat een vraag?
209
00:10:16,420 --> 00:10:20,732
Ok�. Ik weet dat het kan lastig
zijn op school, schat.
210
00:10:20,900 --> 00:10:23,034
Maar je moet gaan, of
je zal een stommeling zijn.
211
00:10:24,100 --> 00:10:25,897
Heb je jouw 'huiswerk' al gemaakt?
212
00:10:26,060 --> 00:10:27,652
Ja, dat heb ik niet gedaan.
213
00:10:27,820 --> 00:10:32,260
Maar ik zal het onthouden,
en er over nadenken tijdens de reis.
214
00:10:33,260 --> 00:10:36,889
Ok�, ik heb nog twee secondes.
"Jouw vader."
215
00:10:37,060 --> 00:10:38,288
Waarom is dit zo moeilijk?
216
00:10:38,460 --> 00:10:39,973
"Jouw vader is..."
217
00:10:40,180 --> 00:10:42,171
Ik moet veel werken deze dagen, sorry.
218
00:10:42,300 --> 00:10:43,500
IJzer-slijpsel verkopen.
219
00:10:43,900 --> 00:10:47,128
Dat zijn de metalen restjes die overblijven
wanneer men grote dingen maakt...
220
00:10:47,178 --> 00:10:48,506
zoals de Golden Gate...
221
00:10:48,860 --> 00:10:50,612
Laat maar, het is saai.
222
00:10:50,820 --> 00:10:53,620
Vader heeft hard gewerkt om het
sterrenschip op te starten.
223
00:10:54,300 --> 00:10:56,768
Dat is iets zoals team-building.
Onze versie ervan.
224
00:10:56,940 --> 00:10:59,415
We gingen naar de oefenzaal.
Ik dacht dat het een goede plek was...
225
00:10:59,465 --> 00:11:02,220
om de mannen aan te leren wat
agressie en zelfbehoud is.
226
00:11:02,300 --> 00:11:04,416
De 'plaat bezetten', op een zakelijke manier.
227
00:11:05,460 --> 00:11:07,680
Maar we verzilverden een grote deal,
en vandaag gaan we...
228
00:11:07,780 --> 00:11:09,914
volgens een eeuwenoud
ritueel, de handdruk geven.
229
00:11:10,140 --> 00:11:12,600
Dat is goed, want het was geen al te
goed jaar voor het ijzer-slijpsel.
230
00:11:12,700 --> 00:11:15,940
Ik heb deze deal echt nodig.
Ik hou die priv�school voorlopig af
231
00:11:16,020 --> 00:11:18,634
omdat ik het niet kan betalen
zonder die handdruk.
232
00:11:18,700 --> 00:11:20,389
En ik wil niet dat je moeder het weet.
233
00:11:20,500 --> 00:11:23,298
Maar ze zal me binnenkort betrappen
omdat ze slimmer is dan ik.
234
00:11:24,140 --> 00:11:26,495
Dat is waarschijnlijk niet waar
jij naar uitkijkt.
235
00:11:26,660 --> 00:11:29,128
Waarom gaan mannen op zakenreis?
236
00:11:29,300 --> 00:11:32,372
Om de prooi mee naar huis te brengen,
en te overnachten.
237
00:11:32,540 --> 00:11:34,690
We gaan naar Portland,
Timothy, niet naar Vegas.
238
00:11:34,900 --> 00:11:38,492
En ben jij geen 72?
- Ik ben 67.
239
00:11:38,700 --> 00:11:41,009
Wat bedoel je met
"de prooi mee naar huis brengen"?
240
00:11:41,180 --> 00:11:43,171
Traditioneel, lang geleden...
241
00:11:43,340 --> 00:11:46,855
verlieten de mannen hun hol met
een puntige stok of zoiets.
242
00:11:47,020 --> 00:11:50,171
Ga weg, doe het, en breng het mee naar huis.
243
00:11:51,300 --> 00:11:53,734
En het "overnachten"?
244
00:11:53,900 --> 00:11:56,539
Ze bleven wat langer dan nodig was...
245
00:11:56,700 --> 00:11:59,055
om wat rond te scharrelen.
246
00:11:59,180 --> 00:12:00,180
Volgens de traditie.
247
00:12:00,340 --> 00:12:02,490
Verdorie. "Trunkman, Daniel."
248
00:12:02,660 --> 00:12:04,640
Ik ben de volgende in de rij voor een upgrade.
249
00:12:04,740 --> 00:12:07,638
Ik heb 31 keer gevlogen in het voorbije
jaar om deze deal te bewerkstelligen.
250
00:12:07,700 --> 00:12:10,009
Nog nooit hebben ze "Daniel Trunkman" gezegd.
251
00:12:10,180 --> 00:12:12,899
Zeg "Daniel Trunkman." Komaan.
252
00:12:13,060 --> 00:12:14,413
Zeg het.
253
00:12:14,900 --> 00:12:16,100
Danielle Trunkman.
254
00:12:16,220 --> 00:12:18,939
Ja!
- H�.
255
00:12:19,100 --> 00:12:20,880
Het is "Daniel", niet "Danielle".
256
00:12:20,980 --> 00:12:21,980
Hartelijk bedankt.
257
00:12:22,100 --> 00:12:24,120
Ik mag naar voren opschuiven.
258
00:12:24,220 --> 00:12:25,280
En jullie gaan achteraan.
259
00:12:25,380 --> 00:12:26,680
Alstublieft.
- Bedankt, meneer.
260
00:12:26,780 --> 00:12:28,200
Dames en heren, welkom aan boord.
261
00:12:28,300 --> 00:12:32,218
US Midland Airlines Vlucht 3257...
naar Portland, Maine.
262
00:12:32,420 --> 00:12:33,760
In voorbereiding van het vertrek...
263
00:12:33,860 --> 00:12:36,120
dient alle handbagage in de opbergruimte
bovenaan geplaatst te worden...
264
00:12:36,220 --> 00:12:37,680
of onder de zetel voor u.
265
00:12:37,780 --> 00:12:39,180
Ik heb nog nooit een upgrade gehad.
266
00:12:39,300 --> 00:12:41,052
Dat is ok�.
267
00:12:41,860 --> 00:12:43,060
In twaalf jaar.
268
00:12:43,220 --> 00:12:44,420
Cool.
269
00:12:44,580 --> 00:12:47,640
Normaal gezien zou ik jou mijn plaats
willen geven, zoals die man deed.
270
00:12:47,740 --> 00:12:48,968
Maar ik...
271
00:12:49,140 --> 00:12:52,098
Deze keer kan ik niet, omdat ik nog...
272
00:12:52,260 --> 00:12:54,972
enkele belangrijke zaken voor
een presentatie moet afwerken...
273
00:12:55,100 --> 00:12:58,570
aangaande beleggingszaken die
moeten bijgewerkt worden.
274
00:12:59,300 --> 00:13:00,574
Maar ik waardeer jou.
275
00:13:01,140 --> 00:13:04,291
Dank u. Het is een eer om voor
jou te mogen zitten.
276
00:13:04,460 --> 00:13:05,813
Zoveel.
277
00:13:19,620 --> 00:13:21,133
Ok�, alstublieft.
278
00:13:21,340 --> 00:13:22,773
Ik wil dat je deze stoel krijgt.
279
00:13:29,140 --> 00:13:31,256
Mike, mag ik je iets zeggen?
280
00:13:31,420 --> 00:13:35,129
Kun je vandaag niet jouw volledige
naam zeggen, sorry...
281
00:13:35,300 --> 00:13:37,450
als we de Benjaminson Group ontmoeten?
282
00:13:37,620 --> 00:13:38,848
Waarom?
283
00:13:39,780 --> 00:13:42,880
Omdat...
ik zal eerlijk met je zijn.
284
00:13:42,980 --> 00:13:44,315
Ik denk dat wanneer je jouw volledige naam zegt
285
00:13:44,365 --> 00:13:48,430
het de mensen zal afleiden van
de echt zakelijke dingen.
286
00:13:48,480 --> 00:13:54,700
Waarom zouden de mensen hun aandacht
verliezen van de echt zakelijke dingen?
287
00:13:54,980 --> 00:13:56,538
Zeg jouw naam.
288
00:13:56,700 --> 00:13:57,928
Mike Pannekoek.
289
00:14:03,300 --> 00:14:04,500
Ik vergeet het steeds.
290
00:14:04,620 --> 00:14:07,692
Dus, ja. Dat is alles.
291
00:14:07,860 --> 00:14:12,155
Je kunt "Mike" zeggen. Niet hetgeen
dat gegeven wordt bij het ontbijt.
292
00:14:16,860 --> 00:14:18,179
FaceTime tijd.
293
00:14:20,620 --> 00:14:23,293
H�, pa.
- H�, makker. H�, Trunkmans.
294
00:14:23,460 --> 00:14:25,594
Waar ben je geweest, Dan?
Ik probeer al twee uur.
295
00:14:25,700 --> 00:14:27,760
Wel, ik hing in de lucht,
ik heb nog maar pas mijn...
296
00:14:27,860 --> 00:14:30,533
Paul werd aangehouden.
Er is een politieverslag.
297
00:14:30,700 --> 00:14:32,292
Ze zegden dat hij een winkeldiefstal
heeft gepleegd.
298
00:14:32,500 --> 00:14:34,145
Wat?
- Ik heb jou een e-mail gestuurd.
299
00:14:34,300 --> 00:14:36,416
Ok�. Ik heb hem open staan.
300
00:14:36,580 --> 00:14:38,040
"Verdachte Paul William Trunkman"
301
00:14:38,140 --> 00:14:39,920
"werd aangehouden door de winkel beveiliging..."
302
00:14:40,020 --> 00:14:46,018
"die op zijn persoon een palet met
vijf tinten oogschaduw aantrof."
303
00:14:46,860 --> 00:14:48,260
Oogschaduw?
304
00:14:48,700 --> 00:14:52,898
"De tinten zijn Blue Belgian Frost,
Straight-Up Teal, Celeste."
305
00:14:53,100 --> 00:14:55,568
Ik begrijp het niet.
Schmink jij monsters?
306
00:14:55,740 --> 00:14:56,940
Zoals voor in de films?
307
00:14:57,100 --> 00:15:00,217
Bedoel je mijn vrienden die ik niet heb
omdat ik een grote idioot ben?
308
00:15:00,460 --> 00:15:01,660
Die gasten?
309
00:15:03,060 --> 00:15:05,310
Ik wilde het op mijn ogen aanbrengen...
310
00:15:05,380 --> 00:15:07,865
om bij de jongens te horen die
niet in de groep passen.
311
00:15:07,915 --> 00:15:09,219
De gothic.
312
00:15:09,380 --> 00:15:12,720
Ze lachten me uit omdat zij donkere
kleuren rond hun ogen gebruiken
313
00:15:12,780 --> 00:15:17,702
en ik wist dat niet en ik
gebruikte appelblauw-zeegroen.
314
00:15:17,752 --> 00:15:23,407
Ik kan zelfs niet bij de kinderen horen
die niet bij de groep horen.
315
00:15:23,740 --> 00:15:25,253
Harde FaceTime.
316
00:15:30,260 --> 00:15:33,932
Dan, we moeten beslissen wat we gaan
doen met die priv�-school.
317
00:15:34,100 --> 00:15:36,240
Ik denk dat hij echt eenzaam is op school.
318
00:15:36,300 --> 00:15:40,300
En de toelage in de Primmler Day Academy...
is 19.000 dollar.
319
00:15:40,420 --> 00:15:41,620
19 Duiz...
320
00:15:44,780 --> 00:15:45,980
Dan?
321
00:15:47,140 --> 00:15:48,175
Maak dat huiswerk!
322
00:15:48,340 --> 00:15:51,969
Schat, de verbinding is verbroken.
Papa's gezicht is bevroren.
323
00:15:52,620 --> 00:15:54,080
We proberen later nog eens, ok�?
324
00:15:54,180 --> 00:15:56,171
Ok�.
- Dan?
325
00:16:01,260 --> 00:16:03,171
Wie is jouw vader?
326
00:16:03,780 --> 00:16:05,840
Jouw vader is een man die
bezorgd is om jouw broer...
327
00:16:05,940 --> 00:16:07,851
omdat hij in het oog springt, fysisch.
328
00:16:08,020 --> 00:16:09,499
Hallo, welkom in Portland.
329
00:16:09,660 --> 00:16:13,293
Dat is niet gemakkelijk op die leeftijd...
dus is papa bezorgd om hem.
330
00:16:13,460 --> 00:16:16,452
Maar nu moet papa focussen op
die belangrijke meeting.
331
00:16:16,620 --> 00:16:19,509
Dus, hij wil een eindje gaan lopen
om zijn gedachten te verzetten.
332
00:16:19,620 --> 00:16:22,339
Maar je stak mama's loopgerief in de koffer.
333
00:16:22,500 --> 00:16:23,899
Sportbeha.
334
00:16:24,060 --> 00:16:26,130
Scoop Me Up Tank.
335
00:16:26,300 --> 00:16:30,054
Misschien, in plaats van te lopen...
neem ik een jonge wijn uit de koelkast.
336
00:16:30,220 --> 00:16:32,131
Om de rozen te ruiken, weet je wel?
337
00:16:32,300 --> 00:16:33,400
De deal is rond.
338
00:16:33,460 --> 00:16:35,655
Ik zal ��n roos ruiken.
339
00:16:36,660 --> 00:16:38,059
Een moment voor Dan.
340
00:16:45,220 --> 00:16:46,420
H�, Dan.
341
00:16:47,140 --> 00:16:48,812
H�, Chuck.
342
00:16:52,580 --> 00:16:54,080
Ik moet gaan praten met Benjaminson.
343
00:16:54,180 --> 00:16:55,818
Maar ik zie je later wel.
344
00:16:57,100 --> 00:16:58,419
Proost.
345
00:17:16,180 --> 00:17:17,659
Ja.
346
00:17:18,380 --> 00:17:20,098
Bill, h�.
Dan Trunkman.
347
00:17:20,260 --> 00:17:21,852
Sorry, ik ben een beetje verward.
348
00:17:22,020 --> 00:17:25,535
Ik zag Chuck Portnoy van
Dynamic Progressive Systems...
349
00:17:25,700 --> 00:17:29,240
en ze zei... dat ze jou ook zal ontmoeten.
350
00:17:29,340 --> 00:17:33,379
Ik dacht dat de deal rond was, echt...
351
00:17:33,540 --> 00:17:35,815
dat we alles nog eens zouden doorlopen
en elkaar de hand schudden.
352
00:17:35,980 --> 00:17:38,494
Dienstmeisje.
- Kom binnen.
353
00:17:38,660 --> 00:17:43,654
Dus je kun je me terugbellen?
Bedankt.
354
00:17:47,340 --> 00:17:48,659
Goedemiddag.
355
00:17:48,860 --> 00:17:50,976
Ook goedemiddag.
356
00:17:51,140 --> 00:17:52,778
Binnen 15 minuten ben ik weg.
357
00:17:52,940 --> 00:17:54,419
Jij hebt een jachtig zakenleven?
358
00:17:54,980 --> 00:17:56,936
Excuseer.
- Luister.
359
00:17:57,100 --> 00:18:02,089
Zet u neer, relax, neem een drankje...
en geniet van hoe ik kuis.
360
00:18:03,820 --> 00:18:05,936
En raak jezelf maar aan met je handen.
361
00:18:14,940 --> 00:18:17,579
Kan je een paar dingen tegen me
zeggen, terwijl je opruimt?
362
00:18:19,140 --> 00:18:20,778
Ik heb dit nog nooit gedaan.
363
00:18:20,940 --> 00:18:24,455
Weet je, ik zie niet genoeg borst.
364
00:18:25,940 --> 00:18:29,057
Zorg er voor dat je, af en toe,
naar mij draait...
365
00:18:29,220 --> 00:18:31,939
zodat ik wat meer borst kan zien.
366
00:18:32,100 --> 00:18:35,217
Ik begrijp het niet.
Zeg je me nu...
367
00:18:35,380 --> 00:18:38,680
dat ik zelf mijn...
penis moet aanraken?
368
00:18:38,780 --> 00:18:40,452
Zeker en vast.
369
00:18:41,700 --> 00:18:44,772
Ik zou graag proberen om iemand
anders te zijn voor een tijdje.
370
00:18:44,940 --> 00:18:48,649
Misschien kun je me "Tony Stark" noemen...
371
00:18:48,820 --> 00:18:51,380
en over mijn ijzeren pik spreken?
372
00:18:52,700 --> 00:18:54,611
Tim. Timothy?
- Ja?
373
00:18:54,780 --> 00:18:58,136
Deze vrouw hier is een echte meid.
374
00:18:59,460 --> 00:19:01,928
De seks-meid die je inhuurde is hier bij mij.
375
00:19:05,700 --> 00:19:07,497
Je doet het goed.
376
00:19:07,660 --> 00:19:08,979
Ok�? Ok�.
377
00:19:09,140 --> 00:19:10,368
Ok�. Ok�.
378
00:19:10,540 --> 00:19:11,740
Ok�.
379
00:19:13,180 --> 00:19:14,920
Stop nu met champagne te drinken.
380
00:19:15,020 --> 00:19:17,170
Stop met vrouwen te betalen.
381
00:19:17,340 --> 00:19:18,853
Laat ons focussen.
382
00:19:19,020 --> 00:19:20,480
Misschien gaat de deal niet door...
383
00:19:20,580 --> 00:19:22,810
en, het is broodnodig dat we
elkaar de hand schudden...
384
00:19:22,980 --> 00:19:24,208
Wacht.
385
00:19:24,500 --> 00:19:25,500
Sorry.
386
00:19:25,660 --> 00:19:27,332
Ik weet niet wat dat betekent.
387
00:19:27,900 --> 00:19:29,040
Wat wat betekent?
388
00:19:29,140 --> 00:19:32,098
Broodno... Het "E" -woord.
389
00:19:33,620 --> 00:19:35,019
Ik heb geen "E" -woord gezegd.
390
00:19:35,500 --> 00:19:37,331
Em... Empera- ...
391
00:19:37,500 --> 00:19:39,252
Emperlat- "Emperlaten"?
392
00:19:39,420 --> 00:19:40,819
"Emperlaten"?
393
00:19:40,980 --> 00:19:43,619
Blijf hier en doe niets stoms meer.
394
00:19:43,780 --> 00:19:46,294
Ik ga een eindje lopen.
Ik moet mijn hoofd leegmaken.
395
00:19:46,460 --> 00:19:47,939
Chuck is hier.
396
00:19:48,100 --> 00:19:49,453
Ik moet nu echt gaan lopen en me focussen.
397
00:19:49,620 --> 00:19:51,338
Onze meeting is binnen een uur.
398
00:19:51,860 --> 00:19:54,579
Ik moet gaan. Het is "emperlaten".
399
00:20:35,220 --> 00:20:36,448
Dan.
400
00:20:37,060 --> 00:20:39,369
Dan Trunkman. Hallo, maat.
401
00:20:39,540 --> 00:20:40,973
Bill. Hoe gaat het?
402
00:20:41,140 --> 00:20:43,051
Dan Trunkman van Apex Select...
403
00:20:43,220 --> 00:20:46,760
Chuck Portnoy van Dynamic Systems...
die je wel kent denk ik, is het niet?
404
00:20:46,860 --> 00:20:48,238
Ja. We zijn concurrenten.
405
00:20:48,380 --> 00:20:49,733
Is dat zo?
- Rechtstreeks.
406
00:20:49,900 --> 00:20:52,050
Ik denk het. Ik had het
nog niet door, maar, ok�.
407
00:20:52,220 --> 00:20:54,051
En dit is Jim Spinch.
408
00:20:54,220 --> 00:20:55,494
Jim. H�, Dan.
409
00:20:55,660 --> 00:20:56,888
Hoe gaat het?
- Goed, en u?
410
00:20:57,060 --> 00:20:58,539
Sorry. Zeker.
411
00:20:58,700 --> 00:20:59,900
Jim is mijn baas.
412
00:21:01,900 --> 00:21:03,572
Wie maakt jouw kleren?
Welk merk...?
413
00:21:03,740 --> 00:21:05,810
Wat is de combinatie?
414
00:21:05,980 --> 00:21:07,493
Deense top. Ok�.
415
00:21:07,660 --> 00:21:12,256
En het trainingspak is een koopje,
ik denk Zuid-Amerikaans.
416
00:21:14,020 --> 00:21:17,330
"Machos" noemt het.
Of "Machetes".
417
00:21:17,500 --> 00:21:20,333
Mijn vrouw heeft "Machos".
Of "Machetes", ik weet het niet.
418
00:21:20,500 --> 00:21:22,012
Ik noem ze gewoon "Nancy's broek".
419
00:21:22,500 --> 00:21:23,680
Chuck toonde ons zonet...
420
00:21:23,780 --> 00:21:25,736
jouw prijzen zijn enkel nuttig
als we een terugkoop doen.
421
00:21:25,900 --> 00:21:28,619
Ik maak geen terugkoop-deal totdat het
verkocht is en we de markt herstructureren.
422
00:21:28,780 --> 00:21:30,577
Ik wil gewoon duidelijk maken dat
dit de nieuwe voorwaarden zijn.
423
00:21:30,740 --> 00:21:31,934
Dus, Jim, je stelt de deal terug open?
424
00:21:32,100 --> 00:21:33,772
Hij was nog niet helemaal rond, Dan.
425
00:21:33,940 --> 00:21:36,640
Ik wil jullie voorstel horen onder
deze nieuwe voorwaarden.
426
00:21:36,740 --> 00:21:37,960
Alleen jij en Chuck.
427
00:21:38,060 --> 00:21:39,040
Die broek spant zo fel
428
00:21:39,140 --> 00:21:40,459
je zou denken dat je jouw ballen
of jouw pik kunt zien.
429
00:21:40,620 --> 00:21:41,620
Maar ik zie het niet.
430
00:21:41,780 --> 00:21:44,492
Misschien moest ik dat niet gezegd
hebben, maar het is vreemd.
431
00:21:44,620 --> 00:21:46,920
Gaan we dus terug naar onze
oorspronkelijke makelaarsprovisie?
432
00:21:47,020 --> 00:21:48,160
Is dat een plooi?
433
00:21:48,260 --> 00:21:49,700
Nee, er is geen plooi, bedankt.
434
00:21:49,860 --> 00:21:51,134
Een spleet?
- Nee.
435
00:21:51,300 --> 00:21:53,131
Er is ruimte.
- Er is geen ruimte.
436
00:21:53,300 --> 00:21:54,449
Er is wel degelijk ruimte.
Het is alarmerend.
437
00:21:54,620 --> 00:21:55,840
Er is duidelijk geen ruimte.
438
00:21:55,940 --> 00:21:57,976
Ik probeer om te bepalen wat...
439
00:21:58,140 --> 00:22:01,769
Jim. Starten we opnieuw met onze
eerste prijsvoorstelling?
440
00:22:01,940 --> 00:22:04,454
Ik geef aan beiden een vrije keuze.
Dat is het, ja.
441
00:22:07,900 --> 00:22:09,970
En jullie kennen elkaar?
Jij en Chuck?
442
00:22:10,460 --> 00:22:12,894
Ja, we hebben enkele zaken gedaan.
443
00:22:13,140 --> 00:22:14,720
En jullie kwamen samen?
444
00:22:14,820 --> 00:22:17,585
Bijna. Ik kwam, en toen
kwam Jim op mijn gezicht.
445
00:22:17,635 --> 00:22:20,098
Maar bedankt om te vragen, Dan.
446
00:22:21,260 --> 00:22:23,920
Zo ondeugend.
Komen jullie binnen?
447
00:22:23,980 --> 00:22:27,768
Ik kwam al in Jim, maar bedankt om te vragen.
448
00:22:27,940 --> 00:22:29,320
Jezus, jongen.
449
00:22:29,420 --> 00:22:30,648
We gaan hier eten.
450
00:22:34,300 --> 00:22:37,417
Chuck, wat doe je?
451
00:22:37,580 --> 00:22:41,016
Hier? Nu? Chuck?
452
00:22:41,180 --> 00:22:44,835
Hebben jullie elkaar de hand al geschud...
of had ik misbegrepen dat de deal al rond was?
453
00:22:44,885 --> 00:22:47,818
Ik ben hier om de hand te schudden.
454
00:22:50,340 --> 00:22:51,540
Ik ook.
455
00:23:03,996 --> 00:23:08,655
Ik hoop dat het duidelijk is, aangezien
de startkosten hoger zijn dan gewend.
456
00:23:08,705 --> 00:23:12,988
Dit een eenmalige deal is en misschien later...
457
00:23:15,820 --> 00:23:16,960
Alles ok�?
458
00:23:17,060 --> 00:23:19,494
Alles goed, alles goed. Ik had...
459
00:23:19,660 --> 00:23:22,458
ik had gewoon een stressvolle
namiddag en geen granola.
460
00:23:24,500 --> 00:23:26,056
Ik ben ok�, ik ben ok�, ik ben ok�.
461
00:23:28,380 --> 00:23:30,840
Wat was het laatste wat ik zei?
462
00:23:32,580 --> 00:23:33,780
Nee. Net daarvoor.
463
00:23:34,060 --> 00:23:37,038
Je had het over de extreem hoge startkosten.
464
00:23:37,180 --> 00:23:38,920
Zei ik "extreem"?
- Je zei "extreem".
465
00:23:39,020 --> 00:23:40,214
Dan moet ik die woorden terugnemen, Jim.
466
00:23:40,420 --> 00:23:43,730
Ik zei niet "extreem" omdat het niet
karakteristiek zou zijn voor onze...
467
00:23:43,900 --> 00:23:48,593
Mijn benen voelen een beetje slapjes.
468
00:23:48,643 --> 00:23:49,655
Ik zei het weer.
469
00:23:49,820 --> 00:23:51,253
Ik ga neerzitten.
- Zit neer.
470
00:23:51,420 --> 00:23:53,092
Ja. Ok�.
471
00:23:54,100 --> 00:23:57,060
Mike, rond jij af.
472
00:23:57,110 --> 00:23:58,500
Sorry.
473
00:24:03,340 --> 00:24:04,840
Hallo.
474
00:24:05,340 --> 00:24:10,023
Ik ben Mineral Deposits verkoopdirecteur
bij Apex Select, Mike Pancake.
475
00:24:10,073 --> 00:24:12,060
Wat was jouw achternaam?
476
00:24:14,340 --> 00:24:15,595
Pancake.
477
00:24:15,645 --> 00:24:17,120
Zoals, bij ontbijt?
478
00:24:17,620 --> 00:24:19,120
Het is Grieks, dus...
479
00:24:19,700 --> 00:24:21,000
Het is lekker.
480
00:24:24,100 --> 00:24:26,119
Ben jij Steve Toast?
481
00:24:30,020 --> 00:24:33,476
Ik weet dat deze deal de finish
naderde voor jou...
482
00:24:33,540 --> 00:24:35,200
maar toen de mineraalmarkt in
Griekenland ineenzakte
483
00:24:35,300 --> 00:24:36,360
waren we allemaal verrast.
484
00:24:36,460 --> 00:24:38,120
We moeten terugkijken naar het
ganse vierde kwartaal.
485
00:24:38,220 --> 00:24:40,280
En Chuck en Dynamic brachten enkele
interessante punten naar voren...
486
00:24:40,380 --> 00:24:42,520
over hoe ze ons vierde kwartaal
zouden kunnen verhelpen.
487
00:24:42,620 --> 00:24:45,871
We waren nog niet helemaal op het punt
om elkaar de hand te schudden.
488
00:24:45,921 --> 00:24:49,237
Dat moet ik wel betwisten.
489
00:24:49,300 --> 00:24:51,834
Misschien niet helemaal geschud.
490
00:24:51,900 --> 00:24:54,230
We hadden elkaars hand toch al vast.
491
00:24:54,300 --> 00:24:56,235
Misschien hebben we dat kleine
492
00:24:56,285 --> 00:24:58,137
op-en-neer dingetje niet gedaan
om het af te ronden.
493
00:24:58,300 --> 00:24:59,335
Nee, dat deden we niet.
494
00:24:59,460 --> 00:25:01,800
Ik ben hier nu. Laten we het doen, Jim.
495
00:25:01,900 --> 00:25:02,900
Ok�. Wacht even, Dan.
496
00:25:03,060 --> 00:25:05,416
Waar het je het over...?
Het is een jaar geleden, Jim.
497
00:25:08,140 --> 00:25:10,180
Ok�, Dan, kijk.
Dit is wat we gaan doen.
498
00:25:10,340 --> 00:25:12,740
Chuck doet een voorstel aan
Dirk Austerlitz in Berlijn.
499
00:25:13,060 --> 00:25:14,334
Wij ook.
500
00:25:14,500 --> 00:25:17,105
Jim zei dat het niet nodig was,
maar ik drong er op aan.
501
00:25:17,155 --> 00:25:20,580
Dus, we gaan in een hogere versnelling.
We moeten morgen naar ginder.
502
00:25:20,660 --> 00:25:22,332
Ik dacht dat het rond was.
503
00:25:22,740 --> 00:25:23,968
Ja.
504
00:25:27,860 --> 00:25:30,038
Ik heb nog nooit de liefde bedreven
met een vrouw.
505
00:25:31,580 --> 00:25:35,255
Wel met mijn vrouw,
maar ik hou niet van haar.
506
00:25:37,300 --> 00:25:38,653
Ze is gemeen.
507
00:25:39,700 --> 00:25:41,452
Had jij geen seks-meid besteld?
508
00:25:41,620 --> 00:25:44,930
Ja, maar ik bedrieg niet.
Ik kijk gewoon.
509
00:25:45,980 --> 00:25:49,131
Maar, nee, mijn vrouw is de enige.
510
00:25:49,340 --> 00:25:51,331
Ik wil van haar scheiden.
511
00:25:51,500 --> 00:25:55,209
Maar ik wil wat geld achterlaten.
Genoeg...
512
00:25:57,780 --> 00:26:00,080
En ik hoopte dat mijn premie op deze deal
513
00:26:00,180 --> 00:26:02,216
mij dat zou toelaten.
514
00:26:02,380 --> 00:26:05,531
Zodat ik toch eenmaal de liefde
zou kunnen bedrijven.
515
00:26:08,060 --> 00:26:10,494
Het kruiwagen-standje.
516
00:26:11,460 --> 00:26:13,735
Dat is de stand die ik zou willen ontdekken.
517
00:26:13,900 --> 00:26:17,210
Dat standje zou niet...
Mijn vrouw...
518
00:26:19,900 --> 00:26:21,731
Ze lijkt op een automaat.
519
00:26:22,900 --> 00:26:24,000
Daar.
520
00:26:24,060 --> 00:26:25,732
Daar lijkt ze op.
521
00:26:28,500 --> 00:26:29,700
Is jouw vrouw vierkant?
522
00:26:29,860 --> 00:26:31,498
Rechthoekig, ja.
523
00:26:31,660 --> 00:26:34,174
Maar automaten zijn vierkant.
524
00:26:37,420 --> 00:26:38,620
Is dat vierkant?
525
00:26:40,100 --> 00:26:41,852
Min of meer.
526
00:26:43,660 --> 00:26:45,093
Die vorm?
527
00:26:47,660 --> 00:26:49,572
Mike, ben jij naar de universiteit geweest?
528
00:26:50,420 --> 00:26:52,490
Nee.
529
00:26:53,580 --> 00:26:57,095
Op jouw cv stond er dat je naar
het Ithaca College geweest bent.
530
00:26:58,500 --> 00:26:59,755
Nee.
531
00:26:59,805 --> 00:27:01,850
Daar ben ik niet geweest.
532
00:27:04,020 --> 00:27:05,772
Ik ging naar een speciale school.
533
00:27:06,580 --> 00:27:10,058
En ik woon in zo'n huis
met een heleboel anderen...
534
00:27:10,220 --> 00:27:13,168
waar ze je leren een strijkijzer
te gebruiken.
535
00:27:13,380 --> 00:27:15,940
Ik ben daar een soort begeleider.
536
00:27:18,620 --> 00:27:21,612
Ik haal een Pepsi, ok�?
537
00:27:25,060 --> 00:27:27,415
Ik begin het vertrouwen in het
team te verliezen.
538
00:27:35,580 --> 00:27:38,458
Jouw papa is nog steeds weg
om handen te schudden...
539
00:27:38,660 --> 00:27:41,094
maar moet nu met zijn hand naar Duitsland.
540
00:27:41,780 --> 00:27:43,896
Ik checkte Paul's Facebook pagina.
541
00:27:44,060 --> 00:27:45,891
Ik ging gisteren zijn kamer binnen.
542
00:27:46,980 --> 00:27:49,574
Er was iets dat ik niet mocht zien.
543
00:27:49,740 --> 00:27:51,935
Nu weet ik waarom.
544
00:27:52,220 --> 00:27:54,131
"Danke" is "Dank u"?
545
00:27:54,260 --> 00:27:55,475
Ja.
546
00:27:55,525 --> 00:27:56,700
"Danke" is "Dank u".
547
00:27:56,820 --> 00:28:00,290
Danke om met mij te praten.
548
00:28:00,460 --> 00:28:01,813
Graag gedaan.
549
00:28:01,980 --> 00:28:03,180
Ja.
550
00:28:05,260 --> 00:28:06,795
We zitten met een strak schema.
551
00:28:06,845 --> 00:28:09,854
We moeten naar Hamburg en terug in twee uur.
552
00:28:10,980 --> 00:28:13,255
Waarom is die GPS in het Duits?
553
00:28:13,420 --> 00:28:15,400
Omdat ik er een in het Duits gevraagd heb.
554
00:28:15,500 --> 00:28:17,013
Omdat we in Duitsland zijn.
555
00:28:17,180 --> 00:28:19,489
Dat is niet...
Zo werkt het niet.
556
00:28:19,700 --> 00:28:22,931
Maar wil je niet dat de Duitse
wegenkaart er in zit?
557
00:28:23,100 --> 00:28:25,200
Zoals de Duitse bruggen
558
00:28:25,300 --> 00:28:26,858
en de Duitse straten en zomer.
559
00:28:27,020 --> 00:28:30,854
De Engelse zou de Duitse straten en
bruggen er in hebben.
560
00:28:31,020 --> 00:28:34,697
Hij zou aangeven om rechts in te draaien
en links in het Engels...
561
00:28:34,860 --> 00:28:37,374
zodat je het zou verstaan.
Verdomme, Mike!
562
00:28:40,540 --> 00:28:42,849
Ik kan zeggen wat ik denk dat het betekent.
563
00:28:43,020 --> 00:28:45,454
Ja? Jij? Spreek jij Duits?
564
00:28:45,620 --> 00:28:48,214
Wel, nee. Maar ik voel dat aan.
565
00:28:48,380 --> 00:28:49,595
Super.
566
00:28:49,645 --> 00:28:52,134
Vertel me jouw "fl�gelschlagen"
- Gevoel, Mike.
567
00:28:53,060 --> 00:28:54,857
Ik denk dat het betekent...
568
00:28:55,020 --> 00:28:57,614
"H�, man, je doet het goed."
569
00:28:57,820 --> 00:29:01,210
Fl�gelschlagen.
Ja, het is zoals...
570
00:29:01,380 --> 00:29:05,220
"Vertraag en geniet van het moment",
"omdat alles in orde komt."
571
00:29:05,380 --> 00:29:07,052
Klinkt goed.
572
00:29:07,220 --> 00:29:09,240
We moeten heen en terug naar
Hamburg tegen 2 uur.
573
00:29:09,300 --> 00:29:11,575
Dus kan ik nu niet "fl�gelschlagen".
574
00:29:11,740 --> 00:29:12,740
Waarom Hamburg?
575
00:29:12,900 --> 00:29:15,514
Als ik haar kan overtuigen
om haar huurprijs te laten zakken
576
00:29:15,580 --> 00:29:17,955
kunnen wij onze marge laten zakken
en Chuck kloppen.
577
00:29:18,020 --> 00:29:19,248
Zij weet wat ze doet.
578
00:29:20,660 --> 00:29:21,949
Wat wil dat verdomme zeggen?
579
00:29:22,060 --> 00:29:23,240
Zie je, Pancake?
580
00:29:23,340 --> 00:29:27,776
Ik weet niet...
We rijden gewoon naar de autosnelweg.
581
00:29:36,100 --> 00:29:37,480
Dank u.
582
00:29:37,580 --> 00:29:39,755
Ik ben zeker dat het niet om mij te helpen was.
583
00:29:39,805 --> 00:29:43,735
Het is echt moeilijk om me te concentreren
op de herziening van mijn cijfers.
584
00:29:43,785 --> 00:29:46,613
Dank u. Ik ben een gast in
uw land. Maar bedankt.
585
00:29:50,180 --> 00:29:52,250
Fl�gelschlagen.
Dan? Fl�gelschlagen.
586
00:29:52,460 --> 00:29:55,452
Je zegt nu beter geen domme dingen tegen mij.
587
00:29:55,620 --> 00:29:56,820
Voor het moment.
588
00:30:01,100 --> 00:30:02,300
Goedemorgen.
589
00:30:02,460 --> 00:30:04,610
H�, dit is Dan Trunkman van Apex Select.
590
00:30:04,780 --> 00:30:06,008
Ik probeerde Helen Harlmann te bereiken.
591
00:30:06,220 --> 00:30:09,422
Het spijt me.
Ze heeft een vrije dag.
592
00:30:09,472 --> 00:30:12,072
Kun je me zeggen waar ze is?
593
00:30:12,122 --> 00:30:15,251
Natuurlijk, we bieden traditionele "shvitz" aan.
594
00:30:15,420 --> 00:30:16,420
"Stomen".
595
00:30:16,620 --> 00:30:19,675
We zijn een beetje gehaast, maar ik
heb een vriend die aan het 'shvitzen' is.
596
00:30:19,725 --> 00:30:21,452
Ga binnen, als het nodig is.
597
00:30:21,620 --> 00:30:22,880
Onze vriend is een vrouw.
598
00:30:22,980 --> 00:30:24,971
Ik hoopte dat u haar misschien kon halen.
599
00:30:25,260 --> 00:30:26,898
Het is een uniseks 'shvitz'.
600
00:30:27,380 --> 00:30:28,580
Ga maar binnen.
601
00:30:38,620 --> 00:30:39,655
Borst. Borsten.
602
00:30:39,756 --> 00:30:40,960
Grote borsten, op weg naar hier.
603
00:30:41,060 --> 00:30:42,260
Mike...
604
00:30:42,420 --> 00:30:43,665
Aangename kennismaking.
605
00:30:44,420 --> 00:30:46,060
Ik probeer Helen te vinden,
606
00:30:46,180 --> 00:30:47,818
ik zie jullie in de lobby
binnen een paar minuten, ok�?
607
00:30:47,940 --> 00:30:49,140
Wacht.
608
00:30:49,660 --> 00:30:51,491
Misschien moeten we blijven.
609
00:30:51,780 --> 00:30:54,089
Om jou te steunen.
610
00:30:54,580 --> 00:30:56,456
We zien misschien enkele vagina's.
611
00:30:56,556 --> 00:30:57,880
Dit is een beslissend moment, Mike.
612
00:30:57,980 --> 00:31:00,040
We kunnen haar niet overvallen,
drie mannen in een maatpak...
613
00:31:00,140 --> 00:31:01,140
in een stoombad.
614
00:31:01,340 --> 00:31:03,296
Het is intimiderend.
Ze zal overdonderd zijn.
615
00:31:03,420 --> 00:31:06,853
Je weet het, ik wil met je meegaan
om je te steunen.
616
00:31:07,420 --> 00:31:09,331
En ook om naakte vrouwen te zien.
617
00:31:10,020 --> 00:31:11,772
Maar ik begrijp het.
618
00:31:12,100 --> 00:31:13,579
Maar ik wil het wel.
619
00:31:14,660 --> 00:31:16,139
Ok�. Ga verder.
620
00:31:16,820 --> 00:31:18,253
Bedankt. Ok�.
621
00:31:27,060 --> 00:31:29,369
Kont!
Kijk, twee konten!
622
00:31:42,340 --> 00:31:43,340
Helen?
623
00:31:43,500 --> 00:31:44,700
Ja?
624
00:31:45,540 --> 00:31:47,178
Dan Trunkman, Apex Select.
625
00:31:47,340 --> 00:31:48,555
Je bent in mijn shvitz.
626
00:31:48,605 --> 00:31:49,780
Sorry hiervoor.
627
00:31:49,940 --> 00:31:51,640
Ik heb hier enkele cijfers
628
00:31:51,740 --> 00:31:53,319
waarvan ik denk dat ze gunstig
zijn voor ons beiden.
629
00:31:53,380 --> 00:31:54,654
Het is een beetje dringend.
630
00:31:55,980 --> 00:31:58,116
Ik hoop dat het de moeite is.
631
00:31:58,180 --> 00:32:00,705
Ik zie dat je duidelijk niet in
een zakelijke stemming bent...
632
00:32:00,755 --> 00:32:02,253
dus zal ik het zeer simpel houden.
633
00:32:02,756 --> 00:32:03,960
We moeten het pakket verlichten.
634
00:32:04,060 --> 00:32:05,200
We zien vandaag Gelger.
635
00:32:05,300 --> 00:32:06,680
Dus, als je onze huurprijs dit jaar laat zakken,
636
00:32:06,780 --> 00:32:09,010
verdubbelen wij volgend jaar
jouw productieprijs.
637
00:32:09,220 --> 00:32:10,420
Leugenaar.
638
00:32:10,876 --> 00:32:12,280
Ik meen wat ik zeg,
de cijfers zijn...
639
00:32:12,380 --> 00:32:14,661
Jij valt hier binnen in mijn shvitz
om cijfers te geven...
640
00:32:14,820 --> 00:32:17,698
en mij te misleiden en te beledigen.
641
00:32:17,940 --> 00:32:19,160
Ik wilde jou niet beledigen.
642
00:32:19,260 --> 00:32:24,530
Je bent in onze plek van openheid...
en om je lichaam te verbergen... Leugenaar.
643
00:32:25,660 --> 00:32:27,378
Het is zeer Amerikaans.
644
00:32:27,580 --> 00:32:30,413
Ben je een schaamtevolle pelgrim?
645
00:32:34,020 --> 00:32:36,090
Ik ben misschien wel een beetje pelgrim.
646
00:32:36,260 --> 00:32:38,040
Je kan misschien wel je cijfers brengen...
647
00:32:38,140 --> 00:32:42,133
maar breng jouw Amerikaanse
preutsheid niet mee binnen.
648
00:32:42,700 --> 00:32:45,772
Ik voel me ongemakkelijk.
649
00:32:48,260 --> 00:32:49,860
Dan maken we het gemakkelijk, Helen.
650
00:32:51,820 --> 00:32:53,731
Ik mag Europa.
651
00:32:53,900 --> 00:32:55,100
Heel erg.
652
00:32:55,900 --> 00:32:57,100
Wat is "not To dig"?
653
00:32:57,260 --> 00:32:58,613
De renaissance.
654
00:32:59,740 --> 00:33:00,940
Sonnetten.
655
00:33:01,380 --> 00:33:03,336
Fresco's.
656
00:33:03,500 --> 00:33:05,809
Olieschilderijen,
schilderijen van vrouwen.
657
00:33:05,980 --> 00:33:07,180
Prachtig.
658
00:33:08,620 --> 00:33:10,770
Schilderijen van dikke vrouwen.
Fantastisch.
659
00:33:11,580 --> 00:33:13,616
Waarom zijn ze gestopt om die te maken?
660
00:33:13,860 --> 00:33:16,260
Ik zou dikke vrouwen schilderen,
als ik kon schilderen.
661
00:33:18,500 --> 00:33:20,616
Ik weet dat mijn cijfers je zullen bevallen.
662
00:33:21,260 --> 00:33:25,333
Misschien ben je nu wat meer op je gemak
bij deze oude pelgrim.
663
00:33:25,500 --> 00:33:28,060
Dan Trunkman. Apex Select.
664
00:33:28,460 --> 00:33:30,371
Wat ik hoorde leek goed.
665
00:33:32,180 --> 00:33:34,694
Ik zie dat je nog meer
pelgrims meegebracht hebt.
666
00:33:37,380 --> 00:33:39,211
Jullie zouden in de lobby wachten.
667
00:33:39,700 --> 00:33:41,816
We kwamen kijken of alles ok� was.
668
00:33:44,340 --> 00:33:45,978
Ik kan jouw balzak zien.
669
00:33:46,340 --> 00:33:47,898
Ik ben zaken aan het doen, Mike.
670
00:33:48,100 --> 00:33:50,295
Ga door.
671
00:33:52,100 --> 00:33:54,853
Het lijkt alsof we een opgewonden
pelgrim hebben.
672
00:33:57,100 --> 00:33:59,614
Het spijt me.
Is een stijve niet toegelaten?
673
00:34:00,340 --> 00:34:02,171
Hopelijk is de deal rond.
674
00:34:02,940 --> 00:34:04,140
Deal.
675
00:34:04,540 --> 00:34:06,496
Verdomme, ja!
E�n, twee, drie!
676
00:34:06,660 --> 00:34:07,660
Apex Select!
677
00:34:07,820 --> 00:34:10,015
Ja! Dat is wie we zijn!
678
00:34:10,180 --> 00:34:11,380
Laten we deze deal vieren.
679
00:34:14,060 --> 00:34:15,732
Hallo?
- Dan, h�.
680
00:34:15,900 --> 00:34:16,900
H�, schat!
681
00:34:17,020 --> 00:34:18,055
Wat is er?
682
00:34:18,220 --> 00:34:21,132
We zijn op de snelweg en slepen ons voort.
683
00:34:21,300 --> 00:34:22,653
Ik mis je.
684
00:34:22,820 --> 00:34:24,219
Ik jou ook, liefste.
685
00:34:24,380 --> 00:34:26,291
Ik mis je zo...
686
00:34:26,460 --> 00:34:30,009
Ik hou de telefoon in mijn linkerhand,
omdat ik rechtshandig ben.
687
00:34:30,180 --> 00:34:34,173
En mijn rechterhand maakt kleine Dan-cirkels...
688
00:34:34,340 --> 00:34:37,377
Ik heb je op de speaker gezet.
689
00:34:37,540 --> 00:34:39,212
Nee. In mijn firmawagen.
690
00:34:39,380 --> 00:34:40,893
H�, Susan. H�.
691
00:34:41,060 --> 00:34:42,240
Is dat Tim?
692
00:34:42,340 --> 00:34:44,490
Ja. We zijn allemaal...
Mike is hier.
693
00:34:44,660 --> 00:34:45,860
Hallo, Susan.
694
00:34:45,980 --> 00:34:48,435
We zijn er allemaal, schat.
Dus je kan...
695
00:34:48,500 --> 00:34:50,995
doorgaan en de de telefoon met
je rechterhand vasthouden.
696
00:34:51,045 --> 00:34:53,932
We zijn op weg naar de meeting. Ok�.
- Veel geluk, jongens.
697
00:34:54,100 --> 00:34:55,185
Goed. Bedankt, schat.
698
00:34:55,235 --> 00:34:56,938
Ik ben je straks nog.
Ik hou van je.
699
00:34:58,620 --> 00:35:00,160
Ik maak ook graag cirkels.
700
00:35:00,260 --> 00:35:02,057
Op mijn fiets.
701
00:35:11,020 --> 00:35:12,000
Wat is dat verdorie?
702
00:35:12,100 --> 00:35:13,040
Is dat een rendier?
703
00:35:13,140 --> 00:35:14,195
Rij door. Het zal wegspringen.
704
00:35:14,245 --> 00:35:16,040
Ik kan niet stoppen. Ik rij 160 per uur.
705
00:35:16,140 --> 00:35:17,480
Het zal wegspringen en dan zal je...
706
00:35:17,580 --> 00:35:18,880
Er recht op af?
- Rechtdoor.
707
00:35:18,980 --> 00:35:20,015
Het zal wegspringen.
Spring weg!
708
00:35:20,180 --> 00:35:21,380
Verdomme!
709
00:35:47,940 --> 00:35:50,898
Heb je al veel, Mike...
710
00:35:51,060 --> 00:35:55,656
rendieren gezien die springen naar en van...
711
00:35:56,180 --> 00:35:57,454
in St. Louis?
712
00:35:58,740 --> 00:36:00,651
Nee, het spijt me.
713
00:36:02,140 --> 00:36:04,415
Ik stelde me voor dat ik een rendier was...
714
00:36:04,620 --> 00:36:08,659
en ik dacht wat ik in die situatie zou doen...
715
00:36:08,820 --> 00:36:11,653
als een rendier-man.
716
00:36:16,460 --> 00:36:20,214
Als we daar zijn, hebben we nog
18 minuten om de meeting te halen.
717
00:36:20,420 --> 00:36:22,331
Echt, goed werk, jongens.
718
00:36:22,500 --> 00:36:24,730
Heb je dit teruggebracht naar 17...?
Is dat 17%?
719
00:36:25,260 --> 00:36:27,615
Heb je 1000 dollar van de bestelling afgedaan?
720
00:36:27,780 --> 00:36:30,640
Ja, ik ben gisteren beginnen te verkopen.
- Hoeveel heb je er afgekregen?
721
00:36:30,740 --> 00:36:32,492
39. Ja.
722
00:36:32,660 --> 00:36:34,483
Wat heb je hier gedaan?
Dit is veel beter.
723
00:36:34,660 --> 00:36:36,660
Ik vond een manier om onze
winstcijfers in elkaar te flansen.
724
00:36:36,860 --> 00:36:39,499
Niet geknoeid. In elkaar geflanst.
725
00:36:40,860 --> 00:36:42,339
Zoals Keebler gedaan heeft.
726
00:36:48,940 --> 00:36:50,440
We moeten voortmaken.
727
00:36:50,540 --> 00:36:51,720
Wanneer die deur opengaat
728
00:36:51,820 --> 00:36:52,935
is het alsof de poorten open gaan
op de Kentucky Derby paardenrace...
729
00:36:53,100 --> 00:36:54,374
En wij zijn 'Seabiscuit'.
730
00:36:54,500 --> 00:36:55,520
Wacht.
731
00:36:55,620 --> 00:36:58,692
We kunnen niet allemaal 'Seabiscuit' zijn.
732
00:36:58,860 --> 00:37:01,249
Goed. Ik ben 'Seabiscuit'.
733
00:37:01,420 --> 00:37:03,331
Ik zal 'Northern Dancer' zijn.
734
00:37:03,500 --> 00:37:05,172
Ik dans graag.
735
00:37:05,340 --> 00:37:08,138
Ok�, en ik zal 'Fastee' zijn.
736
00:37:08,300 --> 00:37:10,052
Goed.
Dat is geen paard...
737
00:37:10,220 --> 00:37:11,954
maar goed, maakt niet uit.
Gewoon lopen.
738
00:37:28,580 --> 00:37:31,219
Hoe gaat een kruiwagentje ook alweer?
739
00:37:32,940 --> 00:37:36,535
Omdat de benen van een persoon
omhooggehouden worden.
740
00:37:36,700 --> 00:37:37,800
Zoals de stokken van een kruiwagen.
741
00:37:37,900 --> 00:37:39,160
Zoals de handvatten van een kruiwagen.
742
00:37:39,260 --> 00:37:40,460
Wacht.
743
00:37:40,580 --> 00:37:42,059
Hallo?
- H�.
744
00:37:42,260 --> 00:37:44,296
H�, wat is er?
Is alles...?
745
00:37:44,460 --> 00:37:45,939
Ja. Sorry.
746
00:37:46,140 --> 00:37:49,530
Er was een pestincident op school.
747
00:37:49,700 --> 00:37:51,160
Ik stuurde een e-mail met een link.
748
00:37:51,260 --> 00:37:52,260
Bess.
749
00:37:52,380 --> 00:37:54,000
Verdorie. Ik zit in de wachtzaal.
750
00:37:54,100 --> 00:37:55,280
Is ze ok�?
751
00:37:55,380 --> 00:37:56,415
Ja.
752
00:37:56,580 --> 00:37:58,225
Kan je met haar spreken, alsjeblieft?
753
00:38:00,580 --> 00:38:01,580
H�, papa.
754
00:38:01,780 --> 00:38:02,980
H�, Bess.
755
00:38:03,100 --> 00:38:04,320
H�, ik ben in Duitsland
756
00:38:04,420 --> 00:38:07,218
waar ik nog een beetje langer
moet blijven voor het werk.
757
00:38:07,380 --> 00:38:09,416
Ik heb zo meteen een meeting...
758
00:38:09,620 --> 00:38:12,773
maar, schat, ik wil dat je weet
dat ik nu graag bij jou zou zijn.
759
00:38:13,740 --> 00:38:15,492
Ik wed dat je verdrietig bent.
760
00:38:15,820 --> 00:38:16,820
Ja.
761
00:38:16,980 --> 00:38:18,891
Ja, pesters zijn het ergst.
762
00:38:19,060 --> 00:38:22,291
Hun ouders zijn meestal ook klootzakken.
763
00:38:22,460 --> 00:38:24,291
Eerlijk.
764
00:38:24,460 --> 00:38:25,900
Niet aan mama vertellen dat ik dat gezegd heb.
765
00:38:26,060 --> 00:38:28,938
Maar ze groeien ook op en
hebben een leven, Bess...
766
00:38:29,140 --> 00:38:31,200
zonder dat iemand ooit van
hen zal kunnen houden.
767
00:38:31,300 --> 00:38:32,500
Het is waar.
768
00:38:34,780 --> 00:38:36,008
Ik hou van je, schat.
769
00:38:36,500 --> 00:38:37,933
Ik ook van jou, papa.
770
00:38:38,100 --> 00:38:40,635
Ik probeer straks terug te bellen.
Zeg je het aan mama?
771
00:38:40,685 --> 00:38:42,093
Ok�.
772
00:38:42,260 --> 00:38:43,460
Tot ziens.
773
00:38:49,140 --> 00:38:50,653
Goed opgelost.
774
00:38:51,780 --> 00:38:53,498
Bedankt.
775
00:38:55,340 --> 00:38:57,137
Wacht, wat heb je gezegd?
776
00:38:57,300 --> 00:38:59,097
Mijn vriend heet Ethan.
777
00:38:59,260 --> 00:39:01,137
En jij gedraagt je als een...
778
00:39:02,860 --> 00:39:05,169
Bess slaat op een pester!
779
00:39:08,780 --> 00:39:10,372
Ga van me af!
780
00:39:14,820 --> 00:39:17,129
Stop met me te slaan!
781
00:39:19,500 --> 00:39:21,172
We moeten naar huis, man.
782
00:39:22,500 --> 00:39:23,979
Zeg je achternaam niet.
783
00:39:25,740 --> 00:39:26,880
Apex Select?
784
00:39:26,980 --> 00:39:28,698
H�. Ja. Dan Trunkman.
785
00:39:28,860 --> 00:39:30,452
Timothy McWinters.
786
00:39:30,660 --> 00:39:32,218
H�, Mike Pan... ter.
787
00:39:32,380 --> 00:39:33,933
Mike Panter.
788
00:39:36,300 --> 00:39:38,355
Ik probeerde je net te bereiken.
Het spijt me.
789
00:39:38,405 --> 00:39:40,973
We moeten schuiven, Mr Trunkman,
Mr McWinters, Mr Panther.
790
00:39:41,140 --> 00:39:42,280
Schuiven?
791
00:39:42,380 --> 00:39:46,320
Ja, we moeten de meeting verplaatsen,
als het gaat, naar vrijdag om 11.30 uur.
792
00:39:46,380 --> 00:39:48,814
Dat gaat niet.
793
00:39:48,980 --> 00:39:50,572
Het spijt me ten zeerste.
794
00:40:11,540 --> 00:40:13,849
Er is geen enkele kamer meer in de ganse stad.
795
00:40:14,020 --> 00:40:17,569
Er is de G8 deze week.
796
00:40:17,740 --> 00:40:20,891
Oktoberfeest, ook.
Folsom Europe.
797
00:40:21,060 --> 00:40:23,210
En de marathon van Berlijn.
Deze week.
798
00:40:23,420 --> 00:40:25,695
Wat is Folsom Europe?
799
00:40:25,860 --> 00:40:31,412
"Het grootste homo straatevenement
in Europa. 25.000 mensen."
800
00:40:31,580 --> 00:40:32,780
Orbitz.
801
00:40:32,900 --> 00:40:34,115
Ok�. Ja.
802
00:40:34,165 --> 00:40:36,449
Er kwam een kamer vrij in dit hotel.
803
00:40:36,620 --> 00:40:38,611
Ziet er goed uit.
804
00:40:38,780 --> 00:40:43,730
Het is de Dandlin Annex en de kamers
zijn "bewoonbare kunstwerken", staat hier.
805
00:40:43,940 --> 00:40:45,976
Ja, cool. Ok�.
806
00:40:48,420 --> 00:40:49,555
Ok�.
807
00:40:49,620 --> 00:40:53,408
Timothy, we gaan een kamer
moeten delen, denk ik.
808
00:40:53,620 --> 00:40:56,134
Het is de enige binnen ons budget.
809
00:40:56,300 --> 00:40:59,098
In het Industriepalast Hostel.
810
00:40:59,260 --> 00:41:01,774
Een jeugdherberg?
811
00:41:01,940 --> 00:41:03,373
Ja.
812
00:41:11,740 --> 00:41:15,130
Sorry, Dan, maar hoe gaat een
kruiwagentje ook alweer?
813
00:41:15,300 --> 00:41:17,000
Met de benen omhoog.
814
00:41:17,100 --> 00:41:19,250
Zoals handvatten van een kruiwagen.
Verdomme!
815
00:41:19,420 --> 00:41:21,650
Ok�. Sorry.
816
00:41:22,780 --> 00:41:26,455
Wille jullie vanavond nog ��n keer
de cijfers overlopen?
817
00:41:27,140 --> 00:41:29,017
Ja, natuurlijk.
818
00:41:29,180 --> 00:41:34,134
Ik leerde iemand kennen op het vliegtuig...
en ze zou me vandaag de omgeving tonen.
819
00:41:34,300 --> 00:41:36,240
Maar laten we dit doen.
820
00:41:36,340 --> 00:41:37,693
Het is belangrijk.
821
00:41:40,940 --> 00:41:41,975
Ga maar.
822
00:41:42,140 --> 00:41:44,275
Nee, Dan, echt, het stelt niet veel voor.
- Mike, ga.
823
00:41:44,325 --> 00:41:46,020
Je hebt goed werk gedaan met jouw verslagen.
824
00:41:46,140 --> 00:41:48,131
Ja?
- Ze zijn af.
825
00:41:48,380 --> 00:41:49,380
Ga.
826
00:41:49,540 --> 00:41:50,814
Ja.
827
00:41:50,980 --> 00:41:52,777
Graaf in de nacht, Pancake.
828
00:41:53,020 --> 00:41:55,488
"Panter". Goed gevonden.
829
00:41:55,660 --> 00:41:57,173
Bedankt, Dan.
830
00:41:57,300 --> 00:41:58,335
Jungledier.
831
00:41:58,500 --> 00:42:01,810
Ja, zo voel ik me wel een beetje.
832
00:42:02,020 --> 00:42:04,693
Levend en op jacht.
833
00:42:05,340 --> 00:42:07,012
Klaar voor de aanval.
834
00:42:09,020 --> 00:42:11,488
Zeg dat maar niet meer.
835
00:42:18,580 --> 00:42:20,571
Tot ziens, Dan.
836
00:42:21,340 --> 00:42:22,693
H�, Dan.
837
00:42:26,860 --> 00:42:28,179
Wat is er?
838
00:42:29,660 --> 00:42:33,235
Dan...
ben jij het soort man die...
839
00:42:33,285 --> 00:42:35,410
het niet begrepen heeft wanneer zijn
vriendin hem probeert te overbluffen?
840
00:42:35,580 --> 00:42:40,025
En nog steeds haar Spaans huiswerk doet
terwijl anderen zich rot amuseren?
841
00:42:40,075 --> 00:42:41,225
Waar heb je het over?
842
00:42:41,275 --> 00:42:44,218
De onderhandelaars zijn hier in Berlijn.
843
00:42:44,380 --> 00:42:46,257
Ze willen dat Chuck naar Berlijn komt.
844
00:42:46,420 --> 00:42:49,537
Ze zeggen dat het voor ons niet
nodig is om naar Berlijn te gaan.
845
00:42:50,420 --> 00:42:53,890
Dan, we worden te grazen genomen.
846
00:42:55,220 --> 00:42:56,892
Mis. Niet met onze cijfers.
847
00:42:57,060 --> 00:42:59,640
Ze hebben ons afgewimpeld!
- Ze hebben onze cijfers nog niet gezien.
848
00:42:59,700 --> 00:43:02,185
Ik ben al een jaar bezig met deze deal.
Ik ben niet afgewimpeld.
849
00:43:02,235 --> 00:43:03,776
Dit is niet mijn eerste zakenreis!
850
00:43:06,860 --> 00:43:08,088
We zijn blut, Dan.
851
00:43:08,260 --> 00:43:09,280
Waar heb je het over?
852
00:43:09,380 --> 00:43:10,580
Het is erger dan je denkt.
853
00:43:10,900 --> 00:43:14,700
Twee bedrijven die schulden hadden
bij ons zijn failliet gegaan.
854
00:43:14,860 --> 00:43:17,579
We hebben niets verdiend in juni, juli.
855
00:43:17,740 --> 00:43:20,896
Ik moest het je gezegd hebben, maar
ik dacht dat deze deal zou doorgaan.
856
00:43:21,860 --> 00:43:25,057
We krijgen deze deal.
Ik zei het je, verdorie.
857
00:43:25,395 --> 00:43:26,715
Wij zijn een goede zaak voor hen.
858
00:43:26,765 --> 00:43:28,518
Ik zal zorgen dat ze dat verstaan.
859
00:43:29,740 --> 00:43:33,130
Ik heb een paar vreemde dingen
gedaan op deze reis.
860
00:43:33,620 --> 00:43:36,612
Ik bestelde een seks-meid, die je mij
nog zou moeten terugbetalen...
861
00:43:36,820 --> 00:43:39,812
aangezien jij het beste gekregen hebt.
862
00:43:39,980 --> 00:43:42,653
Maar ik heb je graag, Dan.
863
00:43:43,460 --> 00:43:48,400
En het spijt me dat ik mijn stem verheft heb...
maar ik heb dit geld echt nodig.
864
00:43:48,500 --> 00:43:49,834
Mijn huwelijk is een puinhoop.
865
00:43:51,500 --> 00:43:53,570
Ik wil...
866
00:43:54,260 --> 00:43:57,809
Ik wil gewoon een toekomst
die er een beetje rooskleurig uitziet.
867
00:44:00,820 --> 00:44:03,937
Zoals 'Vijftig tinten grijs'.
868
00:44:04,140 --> 00:44:06,449
Of, verdorie, ik ben al blij
met ��n tint grijs.
869
00:44:06,620 --> 00:44:08,497
Luister, je werkt nu voor mij.
870
00:44:08,660 --> 00:44:11,545
Ik zal er voor zorgen dat jouw hard
werk beloond wordt.
871
00:44:11,595 --> 00:44:13,591
We halen deze binnen, Tim.
872
00:44:13,660 --> 00:44:15,969
Ik ben er klaar voor.
- Goed.
873
00:44:17,180 --> 00:44:18,408
Ok�.
874
00:44:19,180 --> 00:44:20,380
Tim?
875
00:44:20,660 --> 00:44:21,860
Tim?
876
00:44:23,100 --> 00:44:25,170
Er is geen terugbetaling voor de meid.
877
00:44:29,140 --> 00:44:30,829
Wil je dit hier aanvinken alstublieft?
878
00:44:31,660 --> 00:44:35,136
Om te bevestigen dat u
in een bewoonbaar kunstwerk verblijft.
879
00:44:35,260 --> 00:44:36,260
Super.
880
00:44:36,380 --> 00:44:38,514
Het zal deugd doen. Het zijn
lange dagen geweest.
881
00:44:52,500 --> 00:44:54,278
U bent te oud om in een kamer te slapen.
882
00:44:54,620 --> 00:44:55,973
Ok�.
883
00:44:56,620 --> 00:44:57,848
Waar kan ik slapen?
884
00:44:58,980 --> 00:45:00,538
Je kan slapen in het trappenhuis,
885
00:45:00,660 --> 00:45:02,969
in het portaal,
of in het Business Center.
886
00:45:05,140 --> 00:45:08,052
Ok�. Het Business Center.
887
00:45:10,180 --> 00:45:12,011
H�, het is papa.
888
00:45:12,540 --> 00:45:14,849
Ik heb geprobeerd je te bereiken.
889
00:45:15,140 --> 00:45:16,340
Waar ben je?
890
00:45:16,500 --> 00:45:18,809
Berlijn. Nog steeds voor zaken.
H�, Paul...
891
00:45:18,980 --> 00:45:22,256
Ik hou helemaal niet van de manier
waarop je over jezelf praat.
892
00:45:22,900 --> 00:45:24,891
En het klinkt alsof...
893
00:45:25,100 --> 00:45:27,280
je het gehoord hebt van iemand
anders die over jou praat.
894
00:45:27,380 --> 00:45:30,850
Dat moet je niet over jezelf zeggen, nooit.
895
00:45:31,060 --> 00:45:35,181
Ik heb dit al veel gezegd, maar...
ik ben jouw grootste vertrouwenspersoon.
896
00:45:35,340 --> 00:45:39,253
Je kan mij dingen vertellen die
niemand anders hoeft te weten.
897
00:45:39,420 --> 00:45:41,080
Ik denk dat je geplaagd wordt
898
00:45:41,180 --> 00:45:43,057
en ik wil dat je weet dat je
er niet alleen voor staat.
899
00:45:43,260 --> 00:45:44,739
Wie zijn die mensen?
900
00:45:44,860 --> 00:45:45,800
Welke mensen?
901
00:45:45,900 --> 00:45:47,100
Achter jou.
902
00:45:50,220 --> 00:45:51,420
Wat is dit verdorie?
903
00:45:53,180 --> 00:45:55,216
Wat ben je aan het doe... Hallo?
904
00:45:55,420 --> 00:45:56,600
Dit is eng.
905
00:45:56,700 --> 00:45:58,292
Ik probeer te bellen.
906
00:45:58,460 --> 00:46:00,052
Wat is dit?
907
00:46:33,940 --> 00:46:35,771
Kan ik gordijnen krijgen?
- Nee.
908
00:46:35,940 --> 00:46:38,056
Ik zou er toch graag hebben.
Gordijnen.
909
00:46:38,220 --> 00:46:39,554
U hebt geen priv�-kamer.
910
00:46:40,220 --> 00:46:41,778
U hebt een ge�nstalleerde kamer.
911
00:46:42,380 --> 00:46:44,069
Kan ik een andere kamer krijgen?
- Nee.
912
00:46:44,460 --> 00:46:46,530
We zijn een museum, geen hotel.
913
00:46:46,780 --> 00:46:48,452
Kan u een ander hotel bellen?
- Nee.
914
00:46:48,620 --> 00:46:51,532
Het is oktober, in Berlijn.
Er zijn geen andere kamers.
915
00:46:52,300 --> 00:46:53,858
Maak je geen zorgen om gordijnen.
916
00:46:54,300 --> 00:46:55,300
U bent kunst.
917
00:46:55,460 --> 00:46:58,054
Ik ben geen kunst!
Ik ben hier voor zaken.
918
00:46:58,220 --> 00:47:02,015
Ik wil gewoon mijn powerpoints bewerken
en mijn maag laten knorren en slapen.
919
00:47:02,065 --> 00:47:03,660
Dat is geen kunst.
920
00:47:03,740 --> 00:47:05,398
Wie zal het zeggen?
921
00:47:05,460 --> 00:47:07,212
Ik. Het is mijn leven.
922
00:47:07,380 --> 00:47:08,755
Niet kijken.
923
00:47:08,805 --> 00:47:10,692
Zij kiezen naar wat ze willen kijken.
924
00:47:10,980 --> 00:47:12,891
Wees gewoon jezelf.
925
00:47:13,060 --> 00:47:15,096
Ok�. Ik zal mezelf zijn.
926
00:47:15,620 --> 00:47:17,815
Maar ik stuur dit naar Yelp.
927
00:47:17,980 --> 00:47:20,016
Zal waarschijnlijk niet zo goed zijn.
928
00:47:45,620 --> 00:47:47,961
Wij hebben niet ��n zomervakantie
in onze universiteiten.
929
00:47:48,020 --> 00:47:50,454
Wij hebben er meerdere.
930
00:47:51,020 --> 00:47:53,329
Een paar.
Drie is "een paar"?
931
00:47:53,540 --> 00:47:56,452
Ja. Drie is een paar.
Juist.
932
00:48:06,980 --> 00:48:08,299
Voelt dat goed?
933
00:48:08,460 --> 00:48:09,779
Voor jou?
934
00:48:09,940 --> 00:48:11,120
Nee.
935
00:48:11,220 --> 00:48:13,355
Misschien moeten we het op de
normale manier proberen.
936
00:48:13,405 --> 00:48:17,168
Omdat ik geen idee heb hoe
een kruiwagentje moet.
937
00:48:17,340 --> 00:48:20,298
En mijn ballen doen een beetje pijn.
938
00:48:21,140 --> 00:48:23,370
Zet mij misschien neer, als je kan.
939
00:48:23,540 --> 00:48:24,814
Ja, ok�. Sorry.
940
00:48:25,300 --> 00:48:27,052
Ok�. Ok�.
941
00:48:54,980 --> 00:48:56,891
Zakenman 42!
Mag ik een foto?
942
00:48:57,580 --> 00:48:59,457
42!
943
00:49:00,260 --> 00:49:02,854
Dus, vandaag hebben we een vrije dag.
944
00:49:03,020 --> 00:49:05,011
Of, zoals we het noemen,
een opschuif dag.
945
00:49:05,180 --> 00:49:08,113
Dit zijn de dagen waarop we echt
gefocust moeten zijn.
946
00:49:08,180 --> 00:49:11,320
Een vrije dag.
Geen honden om buiten te laten
947
00:49:11,380 --> 00:49:13,257
geen kinderen naar school.
948
00:49:13,420 --> 00:49:17,180
Je kunt niet beginnen drinken
om 10 uur 's morgens op een dag als deze.
949
00:49:18,060 --> 00:49:20,449
Maar je wil je vrije dag zelf schikken.
950
00:49:20,620 --> 00:49:22,675
Je wil niet dat je vrije dag
zegt wat jij moet doen.
951
00:49:22,725 --> 00:49:24,258
Blijf fris.
952
00:49:24,460 --> 00:49:26,291
Neem contact met de familie.
953
00:49:26,460 --> 00:49:27,939
Dus, ik ga een eindje lopen.
954
00:49:28,460 --> 00:49:30,960
Werk dat verdomde huiswerk voor
mijn dochter af...
955
00:49:31,060 --> 00:49:33,016
wat mij echt gek maakt.
956
00:49:34,780 --> 00:49:35,780
Sorry.
957
00:49:35,900 --> 00:49:38,414
"Geen gordijnen", zeiden ze tegen me.
958
00:49:38,580 --> 00:49:41,299
Dus, zonder gordijnen dan.
959
00:49:41,620 --> 00:49:43,372
Jouw papa is...
960
00:49:43,780 --> 00:49:46,817
Jouw papa, schat, is een man
die nu bezorgd om jou is...
961
00:49:47,300 --> 00:49:48,892
alsook voor jouw broer.
962
00:49:49,060 --> 00:49:51,574
Omdat je een indiaans kind
in elkaar geslagen hebt.
963
00:49:51,676 --> 00:49:55,056
Misschien heb je je afgewerkt omdat
papa dit jaar niet veel thuis is geweest.
964
00:49:55,220 --> 00:49:58,341
Maar word geen gemeen kind
of word niet bedroefd
965
00:49:58,391 --> 00:50:00,072
zoals ik denk dat je broer aan het worden is.
966
00:50:00,140 --> 00:50:02,973
Ik wil niet dat hij verandert
in een ongelukkige reus.
967
00:50:03,140 --> 00:50:05,574
En het is mijn taak om hem te
leren zich te gedragen...
968
00:50:05,740 --> 00:50:08,334
om hem te helpen om te gaan met
hetgeen hij nu bezig is.
969
00:50:08,500 --> 00:50:12,049
Maar nu ben ik hier in het Kugelfargen
Park, mijn tijd aan het verknoeien...
970
00:50:12,260 --> 00:50:14,669
en mij afvragend of wij de
firma zijn die bedrogen wordt.
971
00:50:14,740 --> 00:50:15,940
Dat moet je niet Googelen.
972
00:50:16,100 --> 00:50:17,685
Maar ik denk dat ik bijna thuis ben.
973
00:50:17,735 --> 00:50:19,760
We kunnen deze deal afronden als
wij binnen geraken
974
00:50:19,860 --> 00:50:21,657
voordat Chuck de deal kan afronden.
975
00:50:21,820 --> 00:50:24,695
Ik belde naar die verdomde Engelse Whilmsley.
976
00:50:24,745 --> 00:50:26,831
Maar hij beantwoordt mijn oproepen niet.
977
00:50:26,881 --> 00:50:28,578
Geen vrije dag meer.
978
00:50:28,740 --> 00:50:30,635
Was je hier toen ik dat uitlegde?
979
00:50:30,685 --> 00:50:31,588
Nee.
980
00:50:31,644 --> 00:50:33,924
Het moest een vrije dag worden, nu
is het een vind Bill Whilmsley dag.
981
00:50:33,984 --> 00:50:36,244
Ik liet twee berichten na
maar hij is niet in zijn kantoor.
982
00:50:36,344 --> 00:50:37,936
Ja, dat deel heb ik gezien.
983
00:50:38,144 --> 00:50:39,497
Het was saai.
984
00:50:39,664 --> 00:50:41,461
Het spijt me, maar ik moet hem vinden.
985
00:50:41,624 --> 00:50:45,892
Hij moet vandaag onze harde cijfers zien
om te zeggen dat we niet beter zijn.
986
00:50:45,944 --> 00:50:47,935
Chuck haalt de deal,
zo voelt het aan.
987
00:50:49,664 --> 00:50:51,973
Die verdomde Whilmsley zal niet antwoorden.
988
00:50:52,144 --> 00:50:54,294
Ik heb een jaar met hem aan deze deal gewerkt.
989
00:50:54,464 --> 00:50:59,459
Kijk, ik geef Whilmsley's naam in Instagram...
en misschien kunnen we hem vinden via de foto's.
990
00:50:59,664 --> 00:51:02,815
En dan kunnen we doen alsof we
hem toevallig tegenkomen zoals...
991
00:51:02,984 --> 00:51:06,613
"H�, Bill, wat een toeval.
Het is Mike Pancake."
992
00:51:06,744 --> 00:51:08,044
Zoiets.
- Goed idee.
993
00:51:08,144 --> 00:51:10,959
Het laatste deel niet vertellen.
Zeg het me als hij iets stuurt.
994
00:51:11,009 --> 00:51:13,544
Mr McWinters? H�.
995
00:51:13,704 --> 00:51:15,393
Ik ben het, Kelf. Van de jeugdherberg.
996
00:51:15,544 --> 00:51:16,744
H�!
997
00:51:16,864 --> 00:51:18,064
H�, hoe gaat het?
998
00:51:18,664 --> 00:51:20,042
Ik heb jouw ecstasy.
999
00:51:20,504 --> 00:51:21,704
Dank u.
1000
00:51:21,824 --> 00:51:23,124
Geniet ervan. Een goede trip gewenst.
1001
00:51:23,184 --> 00:51:25,493
Ze zeiden: "Neem er zo een en ga dansen."
1002
00:51:25,664 --> 00:51:27,973
En: "Het verandert je niet,
het lucht je op."
1003
00:51:28,144 --> 00:51:29,702
En daar hou ik van.
1004
00:51:41,384 --> 00:51:44,057
Hij stuurde iets. Kijk, Bill antwoordde.
Kijk hiernaar.
1005
00:51:44,224 --> 00:51:45,577
Waar is hij?
1006
00:51:45,744 --> 00:51:46,944
Hij is bij zijn maten.
1007
00:51:47,504 --> 00:51:50,181
Hij is omringd door mannen.
1008
00:51:50,944 --> 00:51:53,174
Die gast werd homo op zijn vrije dag.
1009
00:51:53,384 --> 00:51:54,783
"Pampelmuse".
1010
00:51:54,944 --> 00:51:56,844
Het lijk alsof hij op het
1011
00:51:56,944 --> 00:51:59,355
Folsom Festival is.
1012
00:51:59,664 --> 00:52:02,039
Heb je een versterker?
1013
00:52:02,304 --> 00:52:06,304
Is het mogelijk om zijn naam
te roepen zodat iedereen hem kan horen?
1014
00:52:07,119 --> 00:52:09,359
We zijn geen detectives,
we zoeken naar een vriend.
1015
00:52:09,409 --> 00:52:12,717
Hij lijkt een beetje op een grizzlybeer.
1016
00:52:15,034 --> 00:52:16,838
Dit is de eerste keer dat ik in een homobar kom.
1017
00:52:16,937 --> 00:52:17,937
Echt
- Ja, ja.
1018
00:52:18,097 --> 00:52:19,530
Je bent geen homo?
- Nee.
1019
00:52:19,697 --> 00:52:21,688
Maar jullie maken zoveel plezier.
1020
00:52:27,497 --> 00:52:29,089
Hallo?
1021
00:52:29,657 --> 00:52:30,757
Verdorie.
1022
00:52:30,817 --> 00:52:32,455
Hallo?
1023
00:52:36,777 --> 00:52:39,371
Ik spreek geen Duits. Shit.
1024
00:52:39,537 --> 00:52:42,927
Ik vroeg me gewoon af,
regent het nog?
1025
00:52:43,897 --> 00:52:45,888
Nee, het is gestopt...
1026
00:52:47,217 --> 00:52:51,210
Zo'n 40 minuten geleden.
Prettige kennismaking.
1027
00:52:51,377 --> 00:52:53,254
Wacht.
Waar is de brand?
1028
00:52:53,417 --> 00:52:57,717
Ik weet waar ik ben en ik weet wat dit is...
maar dat wist ik niet toen ik hier binnenkwam.
1029
00:52:57,817 --> 00:52:59,237
Ik kwam hier binnen om iemand te zoeken.
1030
00:52:59,337 --> 00:53:01,646
Ik kwam hier niet binnen voor
jullie, je weet wel, lullen.
1031
00:53:01,817 --> 00:53:03,957
Misschien kan ik je overtuigen
om toch wat langer te blijven?
1032
00:53:04,057 --> 00:53:06,237
Nee, ik was...
1033
00:53:06,337 --> 00:53:07,337
H�, trouwens.
1034
00:53:07,457 --> 00:53:09,677
Nogmaals, ik kwam hier niet
binnen om bij jullie te zijn.
1035
00:53:09,777 --> 00:53:11,555
Ik zocht iemand die eerder in de bar was.
1036
00:53:11,697 --> 00:53:13,317
Waarom doe je niet "Green eggs and ham"?
1037
00:53:13,417 --> 00:53:14,417
Wat?
1038
00:53:14,577 --> 00:53:18,407
"Je houdt er niet van, zeg je",
"Probeer ze. En dan misschien wel."
1039
00:53:18,577 --> 00:53:20,077
Ja, ik vond dat boek goed als kind.
1040
00:53:20,177 --> 00:53:22,477
Ik herinner me niets van het deel
waar de pikken door de muur komen...
1041
00:53:22,577 --> 00:53:23,557
maar het is een goed boek.
1042
00:53:23,657 --> 00:53:25,157
Mijn naam is Ambrose, trouwens.
1043
00:53:25,257 --> 00:53:26,597
Ik ben Nils.
1044
00:53:27,817 --> 00:53:29,808
H�, Mike?
Dit zijn Ambrose en Nils.
1045
00:53:29,977 --> 00:53:32,332
Hoe gaat het?
- Leg ze daar maar neer.
1046
00:53:32,497 --> 00:53:33,725
Aangename kennismaking.
1047
00:53:36,537 --> 00:53:38,607
Houston, we hebben contact.
1048
00:53:39,257 --> 00:53:41,293
Hij werd een beetje hard in mijn hand.
1049
00:53:42,017 --> 00:53:44,406
Ok�, ik maakte een grapje, toch bedankt!
1050
00:53:44,857 --> 00:53:46,677
Die kerel waar je naar op zoek bent...
1051
00:53:46,737 --> 00:53:49,904
Engels accent. Hij was hier
zo'n 40 minuten geleden.
1052
00:53:50,297 --> 00:53:52,447
God! Verdomme!
1053
00:53:52,617 --> 00:53:55,370
Het spijt me.
Liet ik je schrikken?
1054
00:53:55,537 --> 00:53:59,073
Je pik stak bijna in mijn reet.
Dus, ja, een beetje geschrokken.
1055
00:53:59,177 --> 00:54:01,393
Sorry. Mijn schuld.
1056
00:54:01,457 --> 00:54:03,732
Het heeft een oog, maar het ziet niets.
1057
00:54:06,897 --> 00:54:08,097
Ken ik jou?
1058
00:54:08,297 --> 00:54:10,572
Dan Trunkman, Apex Select.
1059
00:54:10,777 --> 00:54:11,977
H�, Dan!
1060
00:54:12,497 --> 00:54:13,752
Wat is er?
- Niets speciaal.
1061
00:54:13,802 --> 00:54:16,637
Onze cijfers zijn binnen, we drinken er eentje.
1062
00:54:16,737 --> 00:54:18,409
We wandelden gewoon binnen.
1063
00:54:18,617 --> 00:54:20,175
H�, Bill?
- Ja?
1064
00:54:20,337 --> 00:54:23,742
Ik wil niet vervelend doen,
maar ik zou je graag die cijfers laten zien.
1065
00:54:23,792 --> 00:54:26,735
Zoals je kan denken, is dit niet echt...
1066
00:54:27,137 --> 00:54:28,855
wat ik vanavond gepland had.
1067
00:54:28,977 --> 00:54:29,997
Hoeveel is de marge?
1068
00:54:30,097 --> 00:54:31,097
17%.
1069
00:54:31,217 --> 00:54:32,317
Wel, ja.
1070
00:54:32,377 --> 00:54:34,155
Nu heb je zeker mijn aandacht getrokken.
1071
00:54:34,297 --> 00:54:35,776
En jij de mijne ook.
1072
00:54:37,457 --> 00:54:40,876
Goed. Geef je me een momentje om
me klaar te maken?
1073
00:54:41,097 --> 00:54:43,292
En ik zie je buiten.
1074
00:54:43,457 --> 00:54:44,457
Prima.
1075
00:54:44,657 --> 00:54:47,330
Bedankt, Bill.
Je hebt echt een grote.
1076
00:54:47,497 --> 00:54:50,694
Dank u.
1077
00:54:51,577 --> 00:54:53,237
Tot ziens, Ambrose. 'Auf Wiedersehen'.
1078
00:54:53,337 --> 00:54:55,328
Geniet van Berlijn.
1079
00:54:55,497 --> 00:54:57,275
Ik kreeg geen kans om je te leren kennen.
1080
00:55:01,297 --> 00:55:02,935
H�!
1081
00:55:05,897 --> 00:55:08,047
De penis raakte mijn gezicht aan.
1082
00:55:12,377 --> 00:55:14,686
Dit ziet er goed uit.
1083
00:55:14,977 --> 00:55:16,517
Maarten Dervik is een goede gast.
1084
00:55:16,617 --> 00:55:18,040
Hij zal deze cijfers graag zien.
1085
00:55:18,177 --> 00:55:19,177
Wie is dat?
1086
00:55:19,337 --> 00:55:22,356
Hij bezit ons.
Hij bezit Gelger, helemaal.
1087
00:55:22,417 --> 00:55:23,672
Hij is in de stad voor de G8.
1088
00:55:23,722 --> 00:55:25,449
H�, American Businessman 42!
1089
00:55:25,697 --> 00:55:26,897
H�, mannen!
1090
00:55:27,857 --> 00:55:30,277
Ik ga een beetje viraal.
Ik leg het later wel uit.
1091
00:55:30,377 --> 00:55:32,891
Dus, hoe staan we er voor?
1092
00:55:33,057 --> 00:55:36,837
Hiermee versla je Chuck's helemaal.
1093
00:55:36,937 --> 00:55:37,972
Dus, we halen de deal?
1094
00:55:38,137 --> 00:55:39,616
Laat ons vieren, Apex!
1095
00:55:40,577 --> 00:55:41,976
Op Apex! Apex!
1096
00:55:42,137 --> 00:55:43,536
Ik krijg die scheiding!
1097
00:55:53,977 --> 00:55:54,957
H�, mama. H�, papa.
1098
00:55:55,057 --> 00:55:57,696
Dit is onze tweede nacht in de jeugdherberg.
1099
00:55:57,857 --> 00:55:59,057
Fl�gelschlagen!
1100
00:56:01,137 --> 00:56:02,337
Deze is van Korea!
1101
00:56:05,657 --> 00:56:07,409
Deze is van Rusland.
1102
00:56:11,097 --> 00:56:12,894
Deze is van Amerika.
1103
00:56:13,057 --> 00:56:15,252
"Laten we uit de bol gaan!"
1104
00:56:53,897 --> 00:56:55,097
Jouw beurt.
1105
00:56:56,177 --> 00:56:58,566
Dat is Tequila Slaps.
1106
00:56:59,817 --> 00:57:01,017
Leuk h�?
1107
00:57:01,177 --> 00:57:02,769
Kom binnen!
1108
00:57:03,297 --> 00:57:04,730
Kom binnen, ga door.
1109
00:57:13,777 --> 00:57:15,733
Ik wilde niet zo hard slaan.
1110
00:57:19,737 --> 00:57:21,648
Je glimlacht, maar je kijkt boos.
1111
00:57:28,177 --> 00:57:29,735
Dat volstaat, denk ik.
1112
00:57:34,297 --> 00:57:36,015
Elke keer! Je bent de beste!
1113
00:57:36,177 --> 00:57:37,377
Trek!
1114
00:57:44,097 --> 00:57:45,655
Wat is er gebeurd?
1115
00:57:45,817 --> 00:57:47,773
Gooi! Het wachten is het ergste.
1116
00:57:56,897 --> 00:57:58,888
Apex Select!
1117
00:58:02,537 --> 00:58:04,846
Fl�gelschlagen!
1118
00:58:41,177 --> 00:58:42,405
Man!
1119
00:58:43,057 --> 00:58:45,571
Bedankt om naar onze cijfers te kijken, Bill.
1120
00:58:45,737 --> 00:58:48,297
Luister, ik wil dat je weet...
1121
00:58:49,417 --> 00:58:53,092
dat glory-holing eigenlijk mijn ding niet is.
1122
00:58:54,017 --> 00:58:55,496
Maar...
1123
00:58:55,657 --> 00:58:58,615
het is de enige manier om nog
aan iets te geraken.
1124
00:58:58,817 --> 00:59:03,015
Ik ben een man van middelbare leeftijd, Dan.
1125
00:59:03,177 --> 00:59:05,691
Ik heb mezelf laten gaan.
1126
00:59:05,857 --> 00:59:07,688
En het is werk!
1127
00:59:07,857 --> 00:59:09,813
Je neemt het gewoon op.
1128
00:59:09,977 --> 00:59:14,088
Ik begon te trainen om een marathon te lopen
om fit te blijven.
1129
00:59:14,257 --> 00:59:15,815
En ik zei...
1130
00:59:15,977 --> 00:59:17,376
Wil je dit horen?
- Ja.
1131
00:59:17,537 --> 00:59:18,811
Wil je het horen?
- Ja.
1132
00:59:18,977 --> 00:59:20,933
Ik zei tegen mijn ganse familie...
1133
00:59:21,097 --> 00:59:24,214
"Ik loop dit jaar de marathon van St.
Louis!"
1134
00:59:24,377 --> 00:59:28,768
Tegen juli liep ik al 24 kilometer.
1135
00:59:28,937 --> 00:59:33,854
Maar, door al die reizen
die we gemaakt hebben voor deze deal...
1136
00:59:35,137 --> 00:59:37,446
deed ik niet verder.
1137
00:59:38,137 --> 00:59:39,337
Niets meer.
1138
00:59:39,617 --> 00:59:42,131
En dat is het probleem.
1139
00:59:42,297 --> 00:59:47,167
Je let eventjes niet op,
ook al is het maar een week...
1140
00:59:47,337 --> 00:59:51,455
en voor je het weet,
steek je je pik door een gat in de muur.
1141
00:59:52,657 --> 00:59:55,694
Ik liep vroeger.
Ik speelde rugby.
1142
00:59:55,857 --> 00:59:58,849
Ik ben op alle manieren neer gehaald.
1143
01:00:00,137 --> 01:00:03,174
Ik ben de laatste twee nachten
naar Folsom geweest
1144
01:00:03,297 --> 01:00:05,413
en ik voel me als een geest.
1145
01:00:05,577 --> 01:00:07,169
Niemand ziet me.
1146
01:00:07,337 --> 01:00:10,090
Ik kreeg zelfs geen kusje.
1147
01:00:10,897 --> 01:00:11,897
Niet ��n zoen.
1148
01:00:12,097 --> 01:00:14,657
Dat is hun verlies.
- Het is hun verlies.
1149
01:00:14,817 --> 01:00:17,917
Ik ben zo ongelukkig op het werk.
1150
01:00:18,017 --> 01:00:19,575
Niemand luistert naar me.
1151
01:00:20,337 --> 01:00:22,532
Je hebt een grote pik.
Dat is toch iets.
1152
01:00:23,177 --> 01:00:26,567
Ja. Ik kan zelfs daar niet meer aan zuigen.
1153
01:00:45,017 --> 01:00:46,530
Dit is de presentatie...
1154
01:00:46,697 --> 01:00:51,409
Dit is wat er bebeurd als losse spanen
in de apex...
1155
01:00:54,697 --> 01:00:56,210
H�, Chuck.
1156
01:00:57,377 --> 01:00:58,696
Hoe gaat het?
1157
01:00:59,057 --> 01:01:01,525
Verblijf jij waarlijk hier, Dan?
1158
01:01:01,993 --> 01:01:05,537
Weet je, ik ben blij dat je er bent
omdat ik de kans krijg om je te zeggen
1159
01:01:05,617 --> 01:01:08,290
dat we een sterk voorstel hebben.
1160
01:01:08,457 --> 01:01:11,909
Dus, niets persoonlijk maar we verpletteren jou.
1161
01:01:13,057 --> 01:01:17,210
Wanneer ik concurreer met
iemand als jij zoals nu...
1162
01:01:17,260 --> 01:01:22,966
verzin ik soms onmenselijke
namen voor hen in mijn gedachten.
1163
01:01:23,737 --> 01:01:25,629
Jij bent "Het bloemenmeisje".
1164
01:01:26,777 --> 01:01:30,249
Ik ga je niet vragen waarom,
want dat is wat je wil dat ik doe.
1165
01:01:30,737 --> 01:01:33,437
Je bent "Het bloemenmeisje" omdat
je op het feest bent.
1166
01:01:33,497 --> 01:01:34,752
Je bent mooi gekleed.
1167
01:01:34,802 --> 01:01:36,733
Iedereen is blij dat je er bent.
1168
01:01:36,897 --> 01:01:41,177
Je doet jouw ding, je gaat zitten,
en je laat het over aan de volwassenen.
1169
01:01:41,257 --> 01:01:42,929
Bloemenmeisje.
1170
01:01:43,937 --> 01:01:46,075
Jij bent een vreemde vrouw.
1171
01:01:46,433 --> 01:01:48,552
Als we alle drie de handen konden schudden,
1172
01:01:48,602 --> 01:01:50,533
jij, ik en Benjaminson,
dan zou ik het doen.
1173
01:01:50,697 --> 01:01:52,016
Ik zou het doen.
1174
01:01:52,177 --> 01:01:54,168
Maar dat gaat niet.
1175
01:01:54,337 --> 01:01:57,392
Omdat er zo geen handen geschud worden.
1176
01:01:59,257 --> 01:02:00,457
Dus, veel geluk.
1177
01:02:01,937 --> 01:02:03,290
We hebben dat niet nodig.
1178
01:02:03,497 --> 01:02:05,453
We zijn voorbereid. Wij zijn Apex.
1179
01:02:10,097 --> 01:02:11,097
Verdorie.
1180
01:02:11,297 --> 01:02:13,857
Mag jij zomaar binnen komen in mijn kamer?
1181
01:02:14,017 --> 01:02:15,450
Er is een probleem. Het spijt me
1182
01:02:15,617 --> 01:02:19,007
We probeerden jouw bankkaart voor
de betaling van vandaag.
1183
01:02:19,177 --> 01:02:21,816
Ik ben bang dat ze niet werkt.
1184
01:02:22,017 --> 01:02:23,973
Je kan me niet buiten gooien.
Ik ben kunst.
1185
01:02:24,137 --> 01:02:26,287
Jouw vertrek zal ook kunst zijn.
1186
01:02:26,897 --> 01:02:28,376
Dus, vlug, vlug.
1187
01:02:46,177 --> 01:02:47,777
Wat doe je?
1188
01:02:50,537 --> 01:02:52,716
Je krijgt er van langs!
1189
01:02:53,537 --> 01:02:56,737
Ik voel me niet goed bij
hoezeer jij dit wil, maar...
1190
01:03:01,817 --> 01:03:03,489
Jij bent hevig!
1191
01:03:06,177 --> 01:03:07,895
Zes minuten.
1192
01:03:08,057 --> 01:03:09,257
Ik moet weg. Ik moet weg!
1193
01:03:11,657 --> 01:03:14,535
Jij doet dat goed.
Heb je dit al gedaan?
1194
01:03:15,217 --> 01:03:16,417
Laat ons door!
1195
01:03:29,857 --> 01:03:31,457
Heb je gezegd dat het hier was?
- Ja.
1196
01:03:31,577 --> 01:03:33,772
Gisterenavond, ja?
- Ja.
1197
01:03:34,017 --> 01:03:35,217
Waar is hij verdomme?
1198
01:03:36,377 --> 01:03:39,608
Misschien is hij er al.
Hij is een doorzetter.
1199
01:03:39,777 --> 01:03:41,788
Ik meen het. Ik ben bezorgd om hem.
Dat zou jij ook moeten zijn.
1200
01:03:41,857 --> 01:03:43,131
Dat ben ik.
1201
01:03:46,737 --> 01:03:48,056
Wat is dat in godsnaam?
1202
01:03:54,377 --> 01:03:55,696
Fireball.
1203
01:03:55,897 --> 01:03:57,097
We gaan er voor.
1204
01:03:58,217 --> 01:04:00,317
Mike, de volgend keer dat je door
Berlijn wil lopen...
1205
01:04:00,417 --> 01:04:03,727
aan het spelen met een Japanese
zakenman in een loopbal...
1206
01:04:03,897 --> 01:04:06,365
moet je het laten weten aan mij
of jouw oudere collega.
1207
01:04:17,417 --> 01:04:18,957
Hoe gaat het?
- Goed. En met jou?
1208
01:04:19,057 --> 01:04:21,412
Goed, Jim. We zijn blij om
hier bij Gelger te zijn...
1209
01:04:21,577 --> 01:04:25,092
om een aankoop op lange termijn
en een huurovereenkomst voor te stellen.
1210
01:04:25,257 --> 01:04:27,407
We zijn klaar om aan uw hoge
verwachtingen te voldoen.
1211
01:04:27,577 --> 01:04:30,011
Mooi. Ga zitten.
1212
01:04:30,177 --> 01:04:31,405
Dan gaan we van start.
1213
01:04:33,257 --> 01:04:36,772
Zien we Gelger niet vandaag, jouw
hogere afdeling?
1214
01:04:36,937 --> 01:04:40,417
Austerlitz zou er bij zijn, maar
hij zal er vandaag niet zijn.
1215
01:04:40,497 --> 01:04:43,306
Ik dacht dat Dirk Austerlitz de directeur was.
1216
01:04:43,417 --> 01:04:45,717
Ik dacht dat we naar hier gevlogen
zijn om Dirk Austerlitz te zien, Jim.
1217
01:04:45,777 --> 01:04:47,337
Dirk en ik werken hier samen aan.
1218
01:04:47,457 --> 01:04:49,280
Dirk moest naar St. Louis vandaag, dus...
1219
01:04:49,457 --> 01:04:52,608
Weet jij, Jim...
1220
01:04:53,777 --> 01:04:55,847
dat wij allemaal in St. Louis wonen?
1221
01:04:59,217 --> 01:05:00,616
Ja.
1222
01:05:00,777 --> 01:05:03,277
We zijn van ginder naar hier
gekomen om de man te zien
1223
01:05:03,377 --> 01:05:05,607
die nu in St. Louis zit, Jim.
1224
01:05:05,777 --> 01:05:06,977
Echt?
1225
01:05:08,457 --> 01:05:09,776
Dat is niet goed.
1226
01:05:11,217 --> 01:05:12,855
Laten we beginnen.
1227
01:05:14,577 --> 01:05:15,777
Waar is Bill?
1228
01:05:16,017 --> 01:05:18,815
We besproken het grootste deel met
Bill gisterenavond.
1229
01:05:20,377 --> 01:05:21,810
Het was zo goed als rond.
1230
01:05:21,977 --> 01:05:23,490
Je kan de ganse dag handjes schudden
met Bill...
1231
01:05:23,697 --> 01:05:25,386
Maar hij neemt onze beslissingen niet.
1232
01:05:27,377 --> 01:05:28,577
Waar is Bill?
1233
01:05:29,977 --> 01:05:31,330
Bill is mijn lunch gaan halen.
1234
01:05:34,817 --> 01:05:36,017
Wil je beginnen?
1235
01:05:36,537 --> 01:05:37,537
Ok�.
1236
01:05:37,697 --> 01:05:42,646
Laat me de computer opstarten en ik
leid je door onze na verkoop.
1237
01:05:43,497 --> 01:05:45,089
Mooi.
1238
01:05:50,657 --> 01:05:53,012
Waarover ging jouw meeting?
1239
01:05:53,177 --> 01:05:55,486
De verkoop van goedkoop ijzervijlsel.
1240
01:05:55,657 --> 01:05:57,677
"IJzervijlsel," bestaat dat?
- Ja, dat bestaat.
1241
01:05:57,777 --> 01:05:59,117
Wat denk je, dat we Dr. Seuss zijn?
1242
01:05:59,217 --> 01:06:01,498
Dat we iets verzinnen, zoals
stront uit ijle lucht?
1243
01:06:01,697 --> 01:06:02,897
Nee. Het is echt.
1244
01:06:03,017 --> 01:06:04,735
Maar het is gewoon niet interessant.
1245
01:06:04,897 --> 01:06:06,216
Waarom doe je het dan?
1246
01:06:07,897 --> 01:06:09,216
Wel...
1247
01:06:10,857 --> 01:06:12,591
Mijn zoon moet naar een priv�-school.
1248
01:06:12,697 --> 01:06:14,449
Misschien is het de moeite, denk ik.
1249
01:06:14,617 --> 01:06:16,306
Als er kind minder is in de klas...
1250
01:06:16,457 --> 01:06:18,837
dan is er misschien een kind minder
1251
01:06:18,937 --> 01:06:21,087
om mee te lachen de hele dag door.
1252
01:06:21,697 --> 01:06:23,847
Pesten is klote.
- Ja.
1253
01:06:24,017 --> 01:06:25,848
Werd er iemand van jullie al gepest?
1254
01:06:26,017 --> 01:06:28,577
Ja. Ik werd gepest.
1255
01:06:28,737 --> 01:06:30,693
Ik woonde een jaar in Amerika.
1256
01:06:31,857 --> 01:06:34,690
In Connecticut, en ze lachten met mijn naam.
1257
01:06:34,897 --> 01:06:36,125
Wat is jouw naam?
1258
01:06:36,377 --> 01:06:37,577
Karen.
1259
01:06:39,817 --> 01:06:43,208
Ja, in Zweden is het "John",
maar in Connecticut, is het...
1260
01:06:43,377 --> 01:06:44,935
"Stacy."
- Ja, ik begrijp het.
1261
01:06:45,937 --> 01:06:48,292
Weet je wat het ergste is aan pesten?
1262
01:06:48,457 --> 01:06:53,376
Mijn vader zou zeggen:
"Vergeet het en negeer het, jongen."
1263
01:06:53,577 --> 01:06:56,250
Maar hij begrijpt het niet want in zijn tijd...
1264
01:06:56,617 --> 01:07:00,415
werden kinderen de ganse dag gepest op school,
maar daarna konden ze naar huis.
1265
01:07:00,577 --> 01:07:04,926
En vandaag kom je thuis,
en er is Facebook en Instagram...
1266
01:07:05,097 --> 01:07:08,453
en de pestkoppen kunnen je langs die
weg aanpakken.
1267
01:07:08,617 --> 01:07:10,767
En het stopt eigenlijk niet meer.
1268
01:07:11,897 --> 01:07:14,411
Het stopt nooit.
1269
01:07:14,577 --> 01:07:20,397
Toen ik klein was konden de mensen maar
met me lachen tot 10 na 3 in de namiddag.
1270
01:07:24,097 --> 01:07:28,416
Ok�, Snoop Lion,
ik denk dat het tijd is om door te geven.
1271
01:07:28,617 --> 01:07:30,608
Ik? Ja.
1272
01:07:30,977 --> 01:07:32,251
Ga door, Karen.
1273
01:07:32,417 --> 01:07:34,009
Verontschuldig me.
1274
01:07:51,857 --> 01:07:53,529
Hallo?
- Dan, het is Jim.
1275
01:07:53,697 --> 01:07:55,210
H�, Jim!
1276
01:07:55,377 --> 01:07:58,769
Ok�, Dan, jouw cijfers zijn goed...
maar, het feit is...
1277
01:07:58,977 --> 01:08:02,049
cijfers zijn maar een deel waar we
rekening moeten mee houden.
1278
01:08:30,657 --> 01:08:32,170
Heb jij oogschaduw op?
1279
01:08:32,977 --> 01:08:36,649
Ja, ik wilde Paul tonen
dat ik begrijp hoe hij zich voelt.
1280
01:08:36,817 --> 01:08:38,017
Je bent cool, Dan.
1281
01:08:38,537 --> 01:08:39,811
Hoe gaat het met jou?
1282
01:08:40,017 --> 01:08:42,008
Jouw beha zit over je trui.
1283
01:08:42,177 --> 01:08:43,405
Wist je dat?
1284
01:08:43,577 --> 01:08:45,886
Ja, dat weet ik.
1285
01:08:46,057 --> 01:08:49,208
Ik had een gesprek over borsten met Bess...
1286
01:08:49,697 --> 01:08:52,152
en ze was bezorgd dat haar
borsten er zouden uit komen.
1287
01:08:52,202 --> 01:08:54,611
Dus heb ik haar getoond hoe
ze een beha moet gebruiken.
1288
01:08:57,537 --> 01:08:59,893
Ik besef zonet dat ik zo naar
Coffee Bean ben geweest.
1289
01:09:00,377 --> 01:09:03,608
Ik ben zeker dat je indruk gemaakt hebt.
Kan ik haar spreken?
1290
01:09:03,777 --> 01:09:04,977
Bess!
1291
01:09:06,337 --> 01:09:07,337
H�, papa.
1292
01:09:07,497 --> 01:09:09,169
Is mijn huiswerk af?
1293
01:09:09,577 --> 01:09:11,215
Nog niet, nee.
1294
01:09:11,377 --> 01:09:14,853
Schat,
waarom heb je dat ander kind geslagen?
1295
01:09:16,697 --> 01:09:18,653
Ze waren aan het lachen met Paul.
1296
01:09:19,217 --> 01:09:21,208
Ze waren hem aan het verwijten.
1297
01:09:21,897 --> 01:09:23,250
"Dubbele zak".
1298
01:09:24,377 --> 01:09:26,208
"De dikke Oreos".
1299
01:09:26,377 --> 01:09:29,177
Goed gedaan mijn kleine vechtersbaas.
1300
01:09:29,777 --> 01:09:31,927
Ik moet erbij zeggen dat...
1301
01:09:33,217 --> 01:09:36,872
ik me met Paul zal bezighouden.
Dat is mijn taak.
1302
01:09:36,922 --> 01:09:40,973
Jij moet een kind zijn.
Dat is jouw taak. Ok�?
1303
01:09:41,697 --> 01:09:44,732
Kan ik hem spreken?
- Zeker. Paul?
1304
01:09:48,777 --> 01:09:49,992
Heb je oogschaduw op?
1305
01:09:50,042 --> 01:09:51,894
Ja. "Straight-Up Teal".
1306
01:09:52,057 --> 01:09:53,888
Waarom?
- Deze had jij gekozen.
1307
01:09:54,097 --> 01:09:57,134
Ja, toen ze me beledigden.
1308
01:09:57,737 --> 01:09:59,090
Gothic idioten!
1309
01:09:59,257 --> 01:10:01,293
Gothic is beroerd.
Gothic is misdadig.
1310
01:10:01,457 --> 01:10:03,254
Dit is de look, jongen.
1311
01:10:03,417 --> 01:10:05,089
Iedereen mag zwart dragen.
1312
01:10:05,257 --> 01:10:06,690
Maar "rocking teal"...
1313
01:10:07,097 --> 01:10:08,975
Appelblauw-zeegroen is misdadig.
1314
01:10:09,137 --> 01:10:13,446
Die gothic jongeren, zijn
meelopers, als je er over nadenkt.
1315
01:10:13,537 --> 01:10:15,548
De appelblauwzeegroene jongeren,
die staan echt alleen.
1316
01:10:15,598 --> 01:10:18,117
En telkens als ik een kleur moet kiezen,
1317
01:10:18,217 --> 01:10:20,606
kies ik, uiteraard, altijd
voor appelblauw-zeegroen.
1318
01:10:20,777 --> 01:10:22,032
Zeker weten.
1319
01:10:22,082 --> 01:10:25,993
Omdat, niemand anders die kleur kiest.
1320
01:10:26,137 --> 01:10:30,995
En omdat je dapper moet zijn.
Omdat je hard moet zijn.
1321
01:10:31,777 --> 01:10:33,449
Schei uit, papa. Komaan!
1322
01:10:33,617 --> 01:10:35,653
We kunnen een bende opstarten, jij en ik.
1323
01:10:35,817 --> 01:10:37,017
Enkel voor echte mannen.
1324
01:10:37,137 --> 01:10:39,605
Ja, dat zouden we kunnen doen.
1325
01:10:39,777 --> 01:10:41,844
"De appelblauwzeegroene jongens."
1326
01:10:42,297 --> 01:10:44,275
Hoeveel kinderen zitten er in jouw klas?
1327
01:10:44,337 --> 01:10:45,517
42.
1328
01:10:45,617 --> 01:10:49,636
En hoeveel daarvan hebben een pik op jou?
- 41.
1329
01:10:50,497 --> 01:10:52,197
H�, ik moet gaan.
1330
01:10:52,297 --> 01:10:56,117
Blijf hier en luister naar
mij voor een momentje.
1331
01:10:56,177 --> 01:10:58,975
Paul, je gaat van school veranderen.
1332
01:10:59,137 --> 01:11:03,130
Maar dat gaat niet echt
veel veranderen, eerlijk.
1333
01:11:03,297 --> 01:11:05,094
Je zult hard moeten zijn.
1334
01:11:05,257 --> 01:11:08,454
Ik weet dat je voelt alsof je er
tussenuit steekt...
1335
01:11:08,617 --> 01:11:13,557
en dat je heel wat meemaakt,
maar we slaan er ons wel door.
1336
01:11:14,377 --> 01:11:17,607
Ik en jij. Appelblauw-zeegroen.
1337
01:11:18,017 --> 01:11:19,812
Wanneer kom je naar huis?
1338
01:11:19,862 --> 01:11:21,457
Morgen.
1339
01:11:21,897 --> 01:11:27,897
Kreeg je de handdruk?
Papa bevriest weer!
1340
01:11:40,177 --> 01:11:42,008
Jim Spinch heeft gebeld.
1341
01:11:49,457 --> 01:11:52,617
Jouw vader rekende uit voor hoeveel
personen hij verantwoordelijk is.
1342
01:11:52,697 --> 01:11:57,747
E�n jongen. E�n meisje.
E�n vrouw. E�n oude man.
1343
01:11:58,077 --> 01:12:00,515
Hoe omschrijf je Mike?
1344
01:12:01,777 --> 01:12:04,371
Goed. Zacht.
1345
01:12:04,537 --> 01:12:06,175
En ik liet hem in de steek.
1346
01:12:06,337 --> 01:12:09,056
Ik zal hem volgende week moeten laten gaan.
1347
01:12:09,217 --> 01:12:10,417
Timothy ook.
1348
01:12:12,337 --> 01:12:15,215
Jouw papa is een man die de handdruk niet kreeg.
1349
01:12:15,377 --> 01:12:17,891
American Businessman 42!
1350
01:12:22,137 --> 01:12:25,049
Hij is de fluffer, zo lijkt het.
1351
01:12:25,217 --> 01:12:30,750
Hij is ook iemand die zal proberen
om dit gevoel zo vlug mogelijk te vergeten.
1352
01:12:42,577 --> 01:12:45,091
Sorry.
1353
01:12:45,257 --> 01:12:49,009
Ik wil je niet storen maar je bent zo mooi.
1354
01:12:49,097 --> 01:12:51,450
Zoals een schilderij.
1355
01:12:51,500 --> 01:12:53,249
Sorry.
1356
01:13:02,897 --> 01:13:05,411
Nu is het duidelijk.
1357
01:13:05,617 --> 01:13:07,255
Fl�gelschlagen.
1358
01:13:31,457 --> 01:13:35,537
Soms, wanneer de problemen
plots te veel worden...
1359
01:13:35,937 --> 01:13:37,609
wanneer we FaceTimen...
1360
01:13:37,817 --> 01:13:40,968
bevriest papa en doet alsof
FaceTime niet meer werkt.
1361
01:13:41,137 --> 01:13:44,095
Zodat hij op dat moment het
probleem niet moet aanpakken.
1362
01:14:00,657 --> 01:14:03,615
Vandaag zal ik niet bevriezen.
1363
01:14:14,657 --> 01:14:17,410
Soms moet je in in het leven
een inventaris maken.
1364
01:14:17,617 --> 01:14:19,573
Dit is zo'n moment.
1365
01:14:19,777 --> 01:14:23,247
Niet landen waar je dacht, gehoopt had...
1366
01:14:23,417 --> 01:14:26,295
en de vraag stellen "Wat had
ik anders kunnen doen?"
1367
01:14:26,457 --> 01:14:27,835
"Had ik het beter kunnen doen?"
1368
01:14:28,337 --> 01:14:30,717
Het enige wat je kan doen wanneer
het tegenzit...
1369
01:14:30,817 --> 01:14:33,285
is jezelf herpakken en terugvechten.
1370
01:14:35,457 --> 01:14:37,891
H�, meneer!
Kom uit de race!
1371
01:14:42,337 --> 01:14:44,567
Mijn hoop voor deze reis,
voor deze handdruk...
1372
01:14:44,737 --> 01:14:47,092
voor het einde van een verloren zaak.
1373
01:14:47,257 --> 01:14:49,054
American Businessman 42!
1374
01:14:49,217 --> 01:14:51,437
Dit is American Businessman 42, iedereen!
1375
01:14:51,537 --> 01:14:55,557
Vooruit! Je kunt het!
Ik geloof het niet! Loop!
1376
01:15:05,977 --> 01:15:07,649
Vandaag zal ik niet bevriezen.
1377
01:15:07,817 --> 01:15:09,995
Ik heb deze zaak achternagezeten
tot in Duitsland.
1378
01:15:10,097 --> 01:15:13,997
Ik zal de man achter de man vinden,
ook al kunnen we vernederd worden.
1379
01:15:14,097 --> 01:15:15,237
Maar we zijn er klaar voor.
1380
01:15:15,337 --> 01:15:18,557
De oude man heeft nog tijd over,
en de jongeman is nu een beest.
1381
01:15:18,657 --> 01:15:19,976
Dus ik vertel de jongens...
1382
01:15:20,137 --> 01:15:24,807
"Kostuums terug aan, stap in het sterrenschip",
"en we gaan voor die verdomde handdruk."
1383
01:15:32,137 --> 01:15:33,729
Hallo? Dan?
1384
01:15:33,897 --> 01:15:35,397
Ja. Ben je in het Aldon met Dervik?
1385
01:15:35,497 --> 01:15:36,637
Ja.
1386
01:15:36,737 --> 01:15:38,250
Binnen tien minuten zijn we daar.
1387
01:15:38,417 --> 01:15:40,248
Waarom?
1388
01:15:40,417 --> 01:15:41,717
Zorg dat ik hem te zien krijg.
1389
01:15:41,817 --> 01:15:45,253
Ik zie hem slechts drie minuten,
voor een groepsfoto.
1390
01:15:45,417 --> 01:15:46,837
Ik wil hem mijn presentatie tonen.
1391
01:15:46,937 --> 01:15:49,246
Het is onmogelijk!
Ik kan niet om Jim heen.
1392
01:15:49,417 --> 01:15:50,597
We komen er aan.
1393
01:15:50,697 --> 01:15:53,342
Je hebt een dikke lul,
Gedraag je er naar.
1394
01:15:53,537 --> 01:15:55,289
Dan? Dat is waanzinnig!
1395
01:16:12,697 --> 01:16:14,813
Hoe gaan we daar in godsnaam geraken?
1396
01:16:41,377 --> 01:16:42,577
Hoe gaat het?
1397
01:16:42,737 --> 01:16:45,817
Ik ben hier voor een meeting.
Ze verwachten me.
1398
01:16:46,417 --> 01:16:48,408
Ik wil geen rel schoppen.
1399
01:16:48,497 --> 01:16:50,192
Rustig, maat!
1400
01:16:50,242 --> 01:16:53,240
We zijn gewoon drie mannen die zaken doen!
1401
01:16:53,977 --> 01:16:55,579
Blijf met je handen van me af!
1402
01:16:55,629 --> 01:16:56,672
Laat hem gerust!
1403
01:16:56,722 --> 01:16:57,897
Kalmeer, Tim!
1404
01:17:04,057 --> 01:17:05,257
Klootzak!
1405
01:17:14,097 --> 01:17:15,297
Dan!
1406
01:17:15,577 --> 01:17:16,952
Dat zijn zeer belangrijke mensen.
1407
01:17:17,002 --> 01:17:19,207
Ze moeten nu met mij meekomen.
Onmiddellijk!
1408
01:17:20,337 --> 01:17:21,477
Alles goed, Dan?
1409
01:17:21,577 --> 01:17:24,853
Ik ween niet. Het is gewoon vergif in mijn ogen.
1410
01:17:25,017 --> 01:17:26,894
Vooruit. Geef een top-presentatie, ok�?
1411
01:17:27,057 --> 01:17:29,173
Twee secondes. E�n van jullie.
1412
01:17:29,337 --> 01:17:30,537
Mike, vooruit.
1413
01:17:31,537 --> 01:17:32,737
Grapje.
1414
01:17:33,857 --> 01:17:35,057
Ik begrijp het.
1415
01:17:35,857 --> 01:17:37,037
Jim vermoordt me.
1416
01:17:37,137 --> 01:17:38,352
Wij zijn beter, Bill.
1417
01:17:38,402 --> 01:17:40,192
Hij zal een koffie in mijn gezicht gieten.
1418
01:17:40,242 --> 01:17:41,417
We zijn beter.
1419
01:17:54,857 --> 01:17:57,166
Wacht hier een momentje.
1420
01:17:57,337 --> 01:17:59,055
Mr Dervik.
1421
01:17:59,457 --> 01:18:01,334
Dit is Dan Trunkman.
1422
01:18:01,537 --> 01:18:05,537
En dit is Apex Select.
Met hun presentatie.
1423
01:18:15,817 --> 01:18:17,017
Ga zitten.
1424
01:18:26,737 --> 01:18:27,965
Alles ok�?
1425
01:18:28,137 --> 01:18:31,797
Ja. Ze spoten een hele bus traangas op me.
1426
01:18:31,897 --> 01:18:36,288
Ik zat vast tussen de menigte en de paarden.
1427
01:18:36,457 --> 01:18:38,209
Ik werd beschoten, overal.
1428
01:18:38,377 --> 01:18:42,052
Ik leg uit waarom ik er zo verfomfaaid uitzie.
1429
01:18:42,457 --> 01:18:43,776
"Verfomfaaid"?
1430
01:18:46,817 --> 01:18:48,017
"Verkloot".
1431
01:18:48,217 --> 01:18:52,434
"Verkloot". Ja, zo zie je er uit.
1432
01:18:53,577 --> 01:18:56,774
Kan ik jouw bedrijfskapitaalratio zien?
1433
01:19:04,977 --> 01:19:08,014
We vinden onze cijfers heel goed.
1434
01:19:08,177 --> 01:19:10,293
Er is een beetje mee geknoeid?
1435
01:19:10,457 --> 01:19:12,146
Je hebt tweemaal een conversie gedaan.
1436
01:19:12,297 --> 01:19:15,397
Klopt, er is een beetje mee geknoeid.
1437
01:19:15,497 --> 01:19:18,506
"Keeblered", zoals we zeggen.
1438
01:19:18,697 --> 01:19:20,317
U weet dat?
- Ja, we weten dat.
1439
01:19:20,417 --> 01:19:21,512
Het is een oud trucje.
1440
01:19:21,562 --> 01:19:22,792
De man die het gedaan heeft is oud...
1441
01:19:22,842 --> 01:19:24,891
Ontsla hem.
1442
01:19:29,137 --> 01:19:30,337
Nee.
1443
01:19:32,377 --> 01:19:37,066
Hij heeft hier heel hard aan gewerkt.
Ik sta er achter wat hij gedaan heeft.
1444
01:19:38,337 --> 01:19:40,328
Ik maak een grapje.
1445
01:19:40,497 --> 01:19:41,697
Jezus.
1446
01:19:43,633 --> 01:19:46,192
We denken een aanvullende
firma voor de uwe kunnen zijn...
1447
01:19:46,242 --> 01:19:49,812
niet alleen voor deze zaak,
maar in de toekomst.
1448
01:19:49,977 --> 01:19:54,847
En is het mogelijk om naar de dingen
te kijken die nog moeten komen.
1449
01:19:54,977 --> 01:19:57,286
Hoeveel mensen stelt u te werk?
1450
01:19:57,697 --> 01:20:00,495
Twee. We zijn met drie, in totaal.
1451
01:20:00,697 --> 01:20:01,897
En u?
1452
01:20:03,737 --> 01:20:06,314
200.000, ongeveer.
1453
01:20:06,857 --> 01:20:08,449
Verdorie.
1454
01:20:08,857 --> 01:20:10,057
Ja.
1455
01:20:11,537 --> 01:20:16,028
Maar drie is ook moeilijk.
Op een andere manier.
1456
01:20:16,217 --> 01:20:18,287
Ik begon met vier.
1457
01:20:19,977 --> 01:20:22,557
Zoals een familie, je kent iedereen bij naam.
1458
01:20:22,657 --> 01:20:24,966
Maar dat kan ook lastig zijn.
1459
01:20:25,817 --> 01:20:31,817
Zo, dit is al een beetje beter.
Het belangrijkste.
1460
01:20:32,377 --> 01:20:34,493
Dus, ok�. Ja.
1461
01:20:37,233 --> 01:20:38,317
Gaan we elkaar de hand geven?
1462
01:20:38,417 --> 01:20:39,884
Ik heb nog andere dingen te doen.
1463
01:20:41,817 --> 01:20:43,170
Ja.
1464
01:20:43,737 --> 01:20:45,216
Ja. Ok�.
1465
01:20:56,817 --> 01:20:58,569
Wie is je vader, schatje?
1466
01:20:58,737 --> 01:21:01,092
Wie is er verdomme je vader?
1467
01:21:06,017 --> 01:21:07,217
Het is gelukt.
1468
01:21:14,657 --> 01:21:16,010
Allemachtig.
1469
01:21:16,177 --> 01:21:18,352
Is er zopas iets gebeurd?
Komen we net van een meeting?
1470
01:21:18,402 --> 01:21:20,413
Zijn er spannende dingen gebeurd?
1471
01:21:21,697 --> 01:21:22,897
Ja, hier is het.
1472
01:21:23,017 --> 01:21:24,017
Boom.
1473
01:21:24,177 --> 01:21:25,929
Daar is het. Zeer mooi.
1474
01:21:26,097 --> 01:21:27,497
Ik heb je!
1475
01:21:31,113 --> 01:21:33,517
Ik weet dat het een lange reis was,
maar rust nu maar even uit.
1476
01:21:33,617 --> 01:21:34,995
Maandag vliegen we er terug in.
1477
01:21:35,377 --> 01:21:38,016
H�! Ik ben gescheiden.
1478
01:21:38,217 --> 01:21:39,417
Zomaar?
1479
01:21:39,577 --> 01:21:40,777
Daar is een app voor.
1480
01:21:42,897 --> 01:21:44,037
H�, Jim!
1481
01:21:44,137 --> 01:21:46,197
Moest je naar St. Louis vliegen
om met je baas te spreken?
1482
01:21:46,297 --> 01:21:47,855
Ja, dat klopt.
1483
01:21:48,057 --> 01:21:49,432
Mag ik jouw adres hebben?
1484
01:21:49,482 --> 01:21:50,457
Natuurlijk.
1485
01:21:50,617 --> 01:21:52,512
Omdat ik graag bloemen stuur naar
de mensen die mij kwaad maken.
1486
01:21:52,562 --> 01:21:54,289
Ik hou van anjers.
1487
01:21:54,457 --> 01:21:57,900
Doe er een kaartje bij, denk dan aan
alle drie want het was een driesprong.
1488
01:21:57,950 --> 01:21:59,609
Je was mijn derde!
1489
01:22:01,817 --> 01:22:03,250
Mike!
1490
01:22:03,777 --> 01:22:04,977
Jongens!
1491
01:22:06,657 --> 01:22:08,136
Jongens!
1492
01:22:08,297 --> 01:22:11,355
Ik heb jullie gemist!
Ik heb jullie gemist!
1493
01:22:11,457 --> 01:22:14,130
Wacht. Mannen, dit zijn mijn kamergenoten.
1494
01:22:15,417 --> 01:22:18,489
Tobey en Sebastian en Tobey.
1495
01:22:18,657 --> 01:22:21,774
Sebastian, Tobeys,
ik moet jullie niet vertellen...
1496
01:22:21,937 --> 01:22:23,712
dat jullie een prachtige vriend hebben.
1497
01:22:23,762 --> 01:22:27,488
En het is "emperlaten"
dat jullie Mike vragen hoe zijn trip was.
1498
01:22:27,657 --> 01:22:30,490
Omdat hij enkele belangrijke
dingen beleefd heeft.
1499
01:22:32,337 --> 01:22:35,249
Ja. Ik ben geen maagd meer! Twee keer!
1500
01:22:37,617 --> 01:22:39,175
Goed gedaan, Pancake.
1501
01:22:39,337 --> 01:22:41,168
Ik zie je maandag, maat.
- Ja.
1502
01:22:41,337 --> 01:22:42,472
Tot maandag, Mike.
1503
01:22:42,522 --> 01:22:43,771
Tot ziens, jongens.
1504
01:22:45,177 --> 01:22:47,247
Hoe geraak je thuis?
1505
01:22:47,417 --> 01:22:50,534
Ik ga mee met een vriend.
1506
01:22:51,017 --> 01:22:54,168
Is dat de, gewone meid van...?
1507
01:22:54,337 --> 01:22:56,373
We hielden contact.
1508
01:22:57,537 --> 01:22:59,971
Waarom draagt ze haar werktenue?
1509
01:23:00,137 --> 01:23:02,287
Ik heb het haar vriendelijk gevraagd, Dan.
1510
01:23:02,457 --> 01:23:03,685
Zilveren vos.
1511
01:23:05,697 --> 01:23:07,528
Boom! Daar hou ik van.
1512
01:23:07,657 --> 01:23:08,742
Ken je Dan nog?
1513
01:23:08,792 --> 01:23:11,172
Hallo. Aangename kennismaking.
1514
01:23:11,222 --> 01:23:13,208
We moeten gaan.
- Ok�.
1515
01:23:13,377 --> 01:23:14,577
Mooi.
1516
01:23:16,497 --> 01:23:17,697
Bedankt.
1517
01:23:18,537 --> 01:23:19,856
Dank je, Tim.
1518
01:23:21,217 --> 01:23:22,257
Waarom sta je hier?
1519
01:23:22,377 --> 01:23:26,377
Heb je geen kruiwagen waar je
zou moeten inspringen?
1520
01:23:33,217 --> 01:23:35,572
Papa!
- H�!
1521
01:23:37,177 --> 01:23:38,377
Komaan!
1522
01:23:38,497 --> 01:23:40,374
Hoe gaat het, schat?
- Goed.
1523
01:23:40,537 --> 01:23:42,493
Vooruit.
Wat zeg je?
1524
01:23:42,657 --> 01:23:43,885
Alles goed?
- Ja!
1525
01:23:44,057 --> 01:23:45,410
Alles goed.
1526
01:23:45,577 --> 01:23:48,612
H�, wat is er met deze jongen hier?
Stap je niet uit?
1527
01:23:48,662 --> 01:23:50,793
Ben je te oud of zo?
- H�, papa.
1528
01:23:50,857 --> 01:23:52,057
Hoe gaat het?
- Goed.
1529
01:23:52,217 --> 01:23:53,730
Komaan, we vertrekken.
1530
01:23:53,897 --> 01:23:55,908
Goed om jullie te zien. Stap maar in,
ik ben zo terug.
1531
01:23:55,958 --> 01:23:57,689
H�, schoonheid. Hoe gaat het? H�!
1532
01:23:57,897 --> 01:23:59,535
Goed om je te zien!
1533
01:24:01,417 --> 01:24:03,533
Blij dat je terug bent.
1534
01:24:03,737 --> 01:24:05,932
Het was een lastige week.
1535
01:24:06,097 --> 01:24:08,053
Zal ik rijden?
- Ja, alsjeblieft.
1536
01:24:08,417 --> 01:24:09,617
Fl�gelschlagen.
1537
01:24:10,017 --> 01:24:12,167
Wat?
- Iets wat ik op reis geleerd heb.
1538
01:24:12,337 --> 01:24:18,249
Het betekent: Je moet hard vechten maar
vergeet niet af en toe adem te halen.
1539
01:24:18,377 --> 01:24:20,600
"en weet dat alles in orde komt."
1540
01:24:22,057 --> 01:24:24,935
Of misschien betekent het "Sla links af".
1541
01:24:39,937 --> 01:24:42,610
H�, is jouw taak klaar, ja?
- Ja.
1542
01:24:42,937 --> 01:24:44,197
Want vandaag moet ze binnen zijn.
1543
01:24:44,297 --> 01:24:45,797
De "papa" -taak?
- Ja.
1544
01:24:45,897 --> 01:24:48,117
Shit. Ik was nog bezig...
1545
01:24:48,217 --> 01:24:50,717
Ik heb ze gemaakt.
1546
01:24:50,817 --> 01:24:52,917
Heb jij ze afgewerkt?
1547
01:24:53,217 --> 01:24:54,717
Goed.
1548
01:24:54,817 --> 01:24:56,829
Ze schreef het in... twee tellen.
114632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.