All language subtitles for Uchuu Senkan Yamato 2199 Hoshi-Meguru Hakobune.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,010
Je grave sur ce mur ma pensée. Retenez
mes paroles. Écoutez mes instructions.
(Ancienne tablette d'argile sumérienne)
2
00:00:12,970 --> 00:00:17,010
Année 2199
3
00:00:17,930 --> 00:00:22,350
Je répète, ici le 7e Régiment de la Marine Spatiale, appelant de la Lune.
4
00:00:22,350 --> 00:00:27,480
Nous avons été attaqués par des chasseurs
ennemis et sommes bloqués sur la Lune.
5
00:00:27,480 --> 00:00:29,020
Nous avons subi
de lourdes pertes.
6
00:00:29,480 --> 00:00:32,030
Demande d'évacuation.
Demande d'évacuation.
7
00:00:32,190 --> 00:00:34,150
Vous êtes sûr que
ça va marcher ?
8
00:00:34,150 --> 00:00:35,150
Vaudrait mieux.
9
00:00:39,740 --> 00:00:43,040
Ici le 7e Régiment de la Marine
Spatiale, appelant de la Lune.
10
00:00:46,880 --> 00:00:47,580
Colonel !
11
00:00:50,460 --> 00:00:50,500
Demande d'évacuation.
Demande d'évacuation.
12
00:00:50,500 --> 00:00:51,790
C'est toi, Saito ?
Demande d'évacuation.
Demande d'évacuation.
13
00:00:51,790 --> 00:00:52,800
C'est toi, Saito ?
14
00:00:52,800 --> 00:00:54,010
Tu parles d'un réveil...
15
00:00:54,010 --> 00:00:57,130
Ici le 7e Régiment de la Marine Spatiale, appelant de la Lune.
16
00:00:57,140 --> 00:01:01,500
Nous avons été attaqués par des chasseurs
ennemis et sommes bloqués sur la Lune.
17
00:01:02,100 --> 00:01:02,890
Nous avons subi
de lourdes pertes.
18
00:01:02,890 --> 00:01:03,970
- Kurata !
- C'est la vérité.
Nous avons subi
de lourdes pertes.
19
00:01:03,970 --> 00:01:03,980
- Kurata !
- C'est la vérité.
20
00:01:03,980 --> 00:01:04,810
Demande d'évacuation.
- Kurata !
- C'est la vérité.
21
00:01:05,190 --> 00:01:09,100
Ils nous ont oubliés.
22
00:01:09,400 --> 00:01:11,020
On viendra nous chercher !
23
00:01:11,650 --> 00:01:14,400
On n'abandonne pas tant
qu'on a un souffle de vie.
24
00:01:14,820 --> 00:01:18,530
C'est ça, être un Marine Spatiale.
N'oubliez jamais !
25
00:01:19,160 --> 00:01:20,240
Ă€ vos ordres !
26
00:01:37,220 --> 00:01:38,130
C'est quoi ?
27
00:01:39,340 --> 00:01:41,140
J'ai jamais vu un
navire pareil.
28
00:01:41,470 --> 00:01:43,180
Il est pas de Gamilas.
29
00:01:43,180 --> 00:01:45,180
De chez nous, alors ?
30
00:01:45,430 --> 00:01:46,680
HĂ©. regardez.
31
00:01:50,010 --> 00:01:50,010
Tu peux essayer,
ça sert à rien.
32
00:01:55,320 --> 00:01:58,650
Colonel, les renforts !
On vient nous aider !
33
00:02:08,750 --> 00:02:12,170
Kiryu !
34
00:02:18,720 --> 00:02:20,680
Quittons l'orbite lunaire.
35
00:02:20,680 --> 00:02:24,510
Maintenez le cap.
En avant, vitesse réduite.
36
00:02:24,510 --> 00:02:26,770
En avant vitesse
réduite ! Oui !
37
00:02:27,270 --> 00:02:29,390
HĂ© ! Vous faites
quoi, lĂ ?!
38
00:02:29,390 --> 00:02:31,150
Pas de personnel non autorisé
sur le pont !
39
00:02:31,150 --> 00:02:33,150
Dégage ! J'ai des choses à dire !
40
00:02:33,480 --> 00:02:34,400
Mince...
41
00:02:35,610 --> 00:02:37,230
C'est vous, le Capitaine ?
42
00:02:37,530 --> 00:02:41,240
Si vous étiez venu plus tôt,
on n'aurait pas été décimés !
43
00:02:41,240 --> 00:02:43,410
Vous avez eu notre SOS. non ?
44
00:02:43,410 --> 00:02:44,490
Pourquoi attendre...
45
00:02:44,490 --> 00:02:46,290
C'est moi, le Capitaine.
46
00:02:47,790 --> 00:02:49,000
Qui...
47
00:02:49,250 --> 00:02:51,750
Le Commandant en chef
de la Flotte spatiale.
48
00:02:52,210 --> 00:02:54,170
L'Amiral Hijikata.
49
00:02:57,960 --> 00:03:03,010
Vaincre les Gamilas et
régénérer la Planète Bleue.
50
00:03:03,550 --> 00:03:05,680
Nous avons été déployés
pour escorter....
51
00:03:05,680 --> 00:03:08,680
un certain navire, désigné
pour cette mission.
52
00:03:08,680 --> 00:03:12,100
Vous dites qu'on a
été sauvés après coup ?!
53
00:03:12,190 --> 00:03:13,980
Oui.
54
00:03:16,650 --> 00:03:18,320
C’était ce navire
qu'on a vu ?
55
00:03:18,860 --> 00:03:20,990
Par l'enfer, c'était quoi ?
56
00:03:22,450 --> 00:03:26,200
On a donné nos vies pour ça !
On a le droit de savoir !
57
00:03:26,200 --> 00:03:27,580
Doucement...
58
00:03:27,990 --> 00:03:29,700
C'était le Yamato.
59
00:03:30,330 --> 00:03:31,370
Le Yamato ?
60
00:03:31,370 --> 00:03:33,460
Oui. le Yamato.
61
00:03:33,790 --> 00:03:35,710
Le Cuirassé Spatial Yamato.
62
00:03:36,500 --> 00:03:38,750
Commandé par mon meilleur ami.
63
00:03:38,760 --> 00:03:40,460
Et aussi...
64
00:03:40,800 --> 00:03:43,220
l'ultime espoir de
l'espèce humaine.
65
00:04:34,390 --> 00:04:38,900
Je suis Meida Ditz, de la 707e escadre,
Force Expéditionnaire de la Voie Lactée.
66
00:04:38,900 --> 00:04:42,860
Si jamais vous perdez un proche
dans cette guerre, vous comprendrez.
67
00:04:42,860 --> 00:04:45,950
Nous pouvons nous faire
confiance. J'en suis convaincu.
68
00:04:47,120 --> 00:04:49,570
Ces Gatlantéens,
quelles mauviettes !
69
00:04:49,580 --> 00:04:50,910
Calme-toi, Berger !
70
00:04:50,910 --> 00:04:53,750
plus satisfaisante sera la traque.
Plus rusée est la proie,
71
00:04:53,750 --> 00:04:57,120
Ces ruines ont été laissées par les bâtisseurs de la porte.
72
00:04:57,130 --> 00:04:59,840
À présent, je suis seule...
73
00:04:59,840 --> 00:05:02,380
Ouvrez les sabords !
Abattez le Yamato !
74
00:05:19,190 --> 00:05:22,110
Nous abandonnons le Projet Yamato.
75
00:05:22,110 --> 00:05:24,030
Ça doit s'achever ici !
76
00:05:24,030 --> 00:05:26,650
Stabilisez ! On fonce
droit devant !
77
00:05:26,700 --> 00:05:29,030
Si on ne risque pas tout pour arracher la victoire...
78
00:05:29,070 --> 00:05:30,530
on ne forcera
jamais ce blocus !
79
00:05:30,530 --> 00:05:31,700
C'est le Gambit d'Okita...
80
00:05:31,700 --> 00:05:34,160
Canon Ă ondulations, feu !
81
00:05:36,080 --> 00:05:40,630
Cap au 728. Destination l'Amas de l'Arc-En-Ciel !
À tous les vaisseaux, décollage !
82
00:05:44,710 --> 00:05:47,340
C'est mon cadeau !
Avec mes compliments !
83
00:05:47,380 --> 00:05:50,090
Yuki ! Yuki !
84
00:05:53,100 --> 00:05:56,560
Le ciel m'ordonne de détruire
le Yamato moi-mĂŞme ?
85
00:05:56,560 --> 00:06:00,770
Vous croyez que ça va
se terminer comme ça ?!
86
00:06:01,480 --> 00:06:04,690
Gloire éternelle à Gamilas !
87
00:06:10,530 --> 00:06:14,990
l'énergie ondulatoire une arme.
Votre peuple a fait de
88
00:06:14,990 --> 00:06:17,000
Je vais modifier ce vaisseau.
89
00:06:17,000 --> 00:06:21,710
Et le Yamato lui-mĂŞme fera partie du
Système de Régénération Cosmique.
90
00:06:30,590 --> 00:06:35,560
7 mois sont passés depuis que le Yamato a quitté la Terre.
91
00:06:36,600 --> 00:06:41,600
Espace intergalactique en-dehors du Grand Nuage de Magellan.
92
00:06:56,620 --> 00:06:57,580
Vraiment ?
93
00:06:57,870 --> 00:06:59,410
Ça semble être confirmé.
94
00:06:59,410 --> 00:07:03,250
Baieras serait tombée et le Chancelier Dessler serait mort au combat.
95
00:07:04,500 --> 00:07:05,710
Heureuses nouvelles.
96
00:07:07,000 --> 00:07:09,380
J'aurais cru qu'après
notre échec...
97
00:07:09,380 --> 00:07:12,760
nous étions voués à errer dans
l'espace pour toujours.
98
00:07:13,260 --> 00:07:17,100
Mais si le tyran est mort et que son régime est abattu...
99
00:07:17,100 --> 00:07:19,850
le retour au pays n'est plus une chimère.
100
00:07:19,850 --> 00:07:21,270
Exactement.
Qu'est-ce ? Des perturbations gravitiques ?
101
00:07:21,390 --> 00:07:23,020
Général Bandevel !
102
00:07:23,020 --> 00:07:23,730
Eh bien ?
103
00:07:31,450 --> 00:07:33,240
C'était quoi ?!
Que se passe-t-il ?!
104
00:07:33,240 --> 00:07:36,410
Nombreux vaisseaux et ennemis droit devant !
105
00:07:38,200 --> 00:07:39,410
En cours d'identification...
106
00:07:39,830 --> 00:07:41,200
Des Gatlantéens !
107
00:07:41,210 --> 00:07:43,670
Maudits Barbares !
Contre-attaquez !
108
00:08:10,280 --> 00:08:12,780
Pertes : 95% !
109
00:08:12,780 --> 00:08:14,200
On est pulvérisés ?!
110
00:08:14,200 --> 00:08:16,110
C'est quoi, ce délire ?!
111
00:08:16,570 --> 00:08:20,290
Ces Barbares ont une telle technologie ? Non, impossible...
112
00:08:20,290 --> 00:08:21,750
Que fait-on ?
113
00:08:21,750 --> 00:08:22,950
Restez calmes !
114
00:08:22,960 --> 00:08:25,370
peut tout encaisser !
L'armée de choc Sehrgut
115
00:08:45,940 --> 00:08:46,730
Feu !
116
00:08:50,780 --> 00:08:52,280
Pleine vitesse !
Grouillez !
117
00:09:26,890 --> 00:09:27,890
Vous avez compris...
118
00:09:28,060 --> 00:09:30,520
Vermines bleues de Gamilas ?
119
00:09:40,120 --> 00:09:44,080
Journal personnel de Mikage
Kiryu, division technique.
120
00:09:44,080 --> 00:09:47,580
Le Yamato a quitté Iscandar
depuis un mois...
121
00:09:47,580 --> 00:09:52,710
et nous allons laisser le Grand
Nuage de Magellan derrière nous.
122
00:09:53,420 --> 00:09:54,210
Communications !
123
00:09:56,170 --> 00:09:57,760
La relève, Mr.
124
00:09:59,300 --> 00:10:03,350
Le moral est élevé car nous ramenons
le Système de Régénération Cosmique.
125
00:10:04,470 --> 00:10:05,850
Bon, Ichikawa.
126
00:10:06,390 --> 00:10:07,640
Ă€ toi de jouer.
127
00:10:07,640 --> 00:10:08,480
Oui !
128
00:10:10,650 --> 00:10:11,610
Et toi ?
129
00:10:11,610 --> 00:10:13,270
Saijo va me relever.
130
00:10:18,570 --> 00:10:22,950
Grâce à Starsha, la menace de
Garnilas appartient au passé.
131
00:10:22,950 --> 00:10:26,620
Mais durant notre périple
vers Iscandar...
132
00:10:26,620 --> 00:10:29,080
nous avons perdu bon
nombre de camarades.
133
00:10:32,040 --> 00:10:34,670
En cet instant mĂŞme...
134
00:10:34,670 --> 00:10:37,550
les gens sur Terre qui
attendent notre retour...
135
00:10:37,550 --> 00:10:41,470
luttent contre la peur de l'extinction.
136
00:10:44,890 --> 00:10:48,560
Nous accomplissons
nos tâches quotidiennes.
137
00:10:49,690 --> 00:10:53,480
Pour nos familles et
ceux que nous aimons...
138
00:10:53,480 --> 00:10:56,440
pour nos camarades
tombés au combat...
139
00:10:56,440 --> 00:10:58,740
nous ferons de notre mieux.
140
00:10:58,740 --> 00:11:00,070
VoilĂ tout.
141
00:11:01,070 --> 00:11:05,370
Quant à moi, j'étudie avec ardeur
les langues extra-terrestres...
142
00:11:05,370 --> 00:11:07,870
avec le Lieutenant Niimi.
143
00:11:08,620 --> 00:11:10,660
Si nous pouvons fabriquer
un traducteur...
144
00:11:10,670 --> 00:11:14,540
on devrait pouvoir les
contacter pacifiquement.
145
00:11:15,090 --> 00:11:16,420
Terminé.
146
00:11:19,630 --> 00:11:23,050
Appel entrant.
147
00:11:25,010 --> 00:11:26,390
Oui ?
148
00:11:26,390 --> 00:11:28,850
Tu sais quelle
heure il est ?
149
00:11:30,810 --> 00:11:31,690
Misère !
150
00:11:32,140 --> 00:11:37,070
Manger ! Manger ! Manger !
151
00:11:37,320 --> 00:11:39,940
Mince ! Mince ! Mince !
152
00:11:40,190 --> 00:11:42,200
Manger ! Manger !
153
00:11:42,360 --> 00:11:44,570
C'est pas vrai !
C'est pas vrai !
154
00:11:45,160 --> 00:11:48,280
Shino, dépêche-toi !
155
00:11:52,290 --> 00:11:53,540
Ouille !
156
00:12:00,630 --> 00:12:02,300
Si je pouvais traîner,
moi aussi...
157
00:12:02,300 --> 00:12:03,510
Quoi ?
158
00:12:07,430 --> 00:12:08,350
Purée !
159
00:12:09,680 --> 00:12:13,060
Elle aurait été encore plus jolie avec des miettes de pain.
160
00:12:15,350 --> 00:12:17,020
Mikage Kiryu.
161
00:12:17,020 --> 00:12:19,770
Technicienne virtuose
supervisée par Mlle Niimi.
162
00:12:19,780 --> 00:12:21,990
Linguiste en formation.
163
00:12:21,990 --> 00:12:24,400
T'es un puits de science, Nemo.
164
00:12:24,410 --> 00:12:25,820
Elle est pas
mignonne !
165
00:12:25,820 --> 00:12:27,780
Pas du tout !
166
00:12:30,540 --> 00:12:33,750
Était-ce vraiment
une bonne idée ?
167
00:12:33,750 --> 00:12:35,420
Tu deviens paranoĂŻaque.
168
00:12:35,420 --> 00:12:38,630
Grâce à Iscandar, nous sommes
en paix avec Gamilas.
169
00:12:39,380 --> 00:12:40,210
Pas vrai ?
170
00:12:43,380 --> 00:12:45,680
J'espère que t'as raison...
171
00:12:47,220 --> 00:12:52,430
De toute façon, on ne peut plus
utiliser le Canon Ă Ondulation.
172
00:12:53,430 --> 00:12:58,020
Canon À Ondulation.
Écran d'Obturation.
173
00:13:16,040 --> 00:13:17,870
Kodai, Mr.
J'entre.
174
00:13:29,550 --> 00:13:32,430
Vous ne devriez
pas être couché, Mr ?
175
00:13:32,810 --> 00:13:35,140
Je me sens bien
aujourd'hui.
176
00:13:35,600 --> 00:13:36,980
Qu'y a t-il ?
177
00:13:36,980 --> 00:13:41,020
Rien. Je ne venais pas
dans un but précis.
178
00:13:46,860 --> 00:13:48,740
Cet air ne date
pas d'hier.
179
00:13:48,740 --> 00:13:51,120
À l'origine, c'était un
chant populaire allemand.
180
00:13:51,950 --> 00:13:53,490
Merci.
181
00:13:53,490 --> 00:13:56,700
Il existe une version avec
des paroles japonaises.
182
00:13:57,790 --> 00:14:02,840
Ça parle d'amis qui se séparent
en espérant se retrouver.
183
00:14:06,420 --> 00:14:08,340
Les séparations
sont difficiles.
184
00:14:08,880 --> 00:14:11,550
Mais on finit toujours
par se retrouver.
185
00:14:13,140 --> 00:14:15,010
J'ai retrouvé
quelqu'un aussi.
186
00:14:16,560 --> 00:14:18,310
Sur Iscandar.
187
00:14:19,350 --> 00:14:23,440
Ça s'est transformé en
adieu définitif, toutefois.
188
00:14:26,820 --> 00:14:29,450
Même en holovidéo...
189
00:14:30,240 --> 00:14:31,820
je suis heureux
de l'avoir revu.
190
00:14:32,620 --> 00:14:35,200
Vu comment il vivait comment
il se souciait d'autrui...
191
00:14:35,950 --> 00:14:38,040
Après avoir entendu ses
derniers mots...
192
00:14:39,250 --> 00:14:42,080
Je me sens plus mûr.
193
00:14:43,750 --> 00:14:46,670
La première fois que
j'ai vu Mamoru Kodai...
194
00:14:47,260 --> 00:14:51,380
il devait avoir
environ ton âge.
195
00:14:53,600 --> 00:14:56,560
Si seulement il avait pu servir
sur ce navire avec nous.
196
00:14:58,230 --> 00:14:59,180
Oui.
197
00:14:59,440 --> 00:15:03,610
C'est le plus étrange.
Je ressens sa présence.
198
00:15:05,520 --> 00:15:06,820
Moi aussi.
199
00:15:07,360 --> 00:15:11,650
Je voudrais bien entendre cette version avec les paroles japonaises.
200
00:15:12,280 --> 00:15:16,580
Je demanderai que Misaki la programme dans son émission radio.
201
00:15:18,250 --> 00:15:20,330
Ce serait génial.
202
00:15:30,760 --> 00:15:32,340
La visite !
203
00:15:32,640 --> 00:15:34,090
Nous entrons.
204
00:15:34,260 --> 00:15:34,970
Hem?
205
00:15:36,310 --> 00:15:37,720
Kodai ?
206
00:15:37,720 --> 00:15:40,100
Oh, tu es lĂ ?
207
00:15:42,060 --> 00:15:44,270
J'allais partir.
208
00:15:49,280 --> 00:15:50,030
Kodai.
209
00:15:52,530 --> 00:15:54,280
Reviens me voir.
210
00:15:55,070 --> 00:15:56,030
Oui !
211
00:15:58,450 --> 00:16:00,950
On dirait un père
et son fils !
212
00:16:02,580 --> 00:16:04,170
Tu le penses ?
213
00:16:18,010 --> 00:16:18,300
Hein ?
214
00:16:24,350 --> 00:16:26,400
Je pensais à mon frère.
215
00:16:27,650 --> 00:16:28,730
Ah oui ?
216
00:16:29,400 --> 00:16:31,690
Comme moi, alors.
217
00:16:34,860 --> 00:16:38,490
Votre frère, quand il
était sur Iscandar...
218
00:16:45,000 --> 00:16:47,250
Dis, Yamamoto...
219
00:16:47,250 --> 00:16:48,130
Oui ?
220
00:16:48,920 --> 00:16:51,750
C'est pas super
d'avoir un frère ?
221
00:16:53,260 --> 00:16:53,720
Si.
222
00:16:57,970 --> 00:16:59,050
Salut.
223
00:17:00,640 --> 00:17:02,680
Qu'est-ce que vous faites ici ?
224
00:17:02,930 --> 00:17:05,640
Je ne suis pas en
service, en ce moment.
225
00:17:13,070 --> 00:17:14,190
Dans ce cas...
226
00:17:16,700 --> 00:17:18,700
Traducteur multi-lingue Gamiléen.
227
00:17:18,700 --> 00:17:21,450
Bon, du Gatlantéen
en Jirellien...
228
00:17:21,450 --> 00:17:22,910
Le temps remonte Ă sa
source comme une rivière.
229
00:17:23,040 --> 00:17:24,450
Je progresse bien...
230
00:17:24,660 --> 00:17:26,370
Aussi rapide
que jamais.
231
00:17:27,880 --> 00:17:30,540
J'ai aussi un
implant cérébral...
232
00:17:31,050 --> 00:17:33,340
pour les cas
d'urgence.
233
00:17:47,060 --> 00:17:49,810
Mon assignation vient
de me parvenir.
234
00:17:50,440 --> 00:17:54,150
C'est une sacrée coïncidence !
235
00:17:54,610 --> 00:17:57,740
Crois-le ou pas, on
est dans la même unité.
236
00:17:58,530 --> 00:18:03,160
Meria, j'ai encore
survécu...
237
00:18:03,490 --> 00:18:06,410
Alors, on sera
toujours ensemble.
238
00:18:08,790 --> 00:18:12,880
Fomt, allons voir Koronarl de nuit avec ma soeur...
239
00:18:12,880 --> 00:18:13,710
Un message !
240
00:18:14,420 --> 00:18:16,510
Capitaine suppléant Berger !
241
00:18:16,510 --> 00:18:18,050
Major, ça ira.
242
00:18:18,050 --> 00:18:19,260
Euh... oui.
243
00:18:19,260 --> 00:18:21,970
On vous demande
sur la passerelle.
244
00:18:22,390 --> 00:18:23,430
J'arrive.
245
00:18:30,270 --> 00:18:32,060
Le contrĂ´le inertiel
est mort ?
246
00:18:32,060 --> 00:18:35,020
Ouais. Et ça va prendre du
temps pour le réactiver.
247
00:18:38,990 --> 00:18:40,660
Le voilĂ , Mr !
248
00:18:41,990 --> 00:18:43,490
Navré du dérangement.
249
00:18:43,490 --> 00:18:46,040
L'intercom est en rideau.
250
00:18:46,040 --> 00:18:48,580
Ce vaisseau est
aussi vieux que nous.
251
00:18:49,080 --> 00:18:50,370
Bon travail, petit.
252
00:18:50,870 --> 00:18:52,540
Vive Dessler !
253
00:18:56,460 --> 00:18:59,340
Bon, c'est quoi
le vieux ?
254
00:18:59,340 --> 00:19:02,300
La Flotte principale nous
ordonne de faire halte.
255
00:19:03,970 --> 00:19:06,430
Avec le Capitaine mort...
256
00:19:06,430 --> 00:19:10,690
vous ĂŞtes le plus haut
gradé à bord, Berger.
257
00:19:11,850 --> 00:19:14,190
Quels sont vos ordres ?
On s'arrete ?
258
00:19:15,320 --> 00:19:17,360
Qu'ils aillent se
faire voir !
259
00:19:17,900 --> 00:19:19,690
Vous êtes sûr ?
260
00:19:19,700 --> 00:19:25,700
Les ordres venaient du Mirangal,
un croiseur de classe Gelvades.
261
00:19:26,580 --> 00:19:27,990
Le Mirangal ?
262
00:19:29,410 --> 00:19:30,450
Je vois.
263
00:19:33,580 --> 00:19:35,590
De son navire, hein ?
264
00:19:53,440 --> 00:19:55,440
Contrôle inertiel restauré.
265
00:19:55,440 --> 00:19:58,610
Équipes de réparation, vous pouvez
désactiver vos semelles magnétiques.
266
00:19:58,610 --> 00:19:59,570
Je me fiche des décisions des
chefs, impossible de leur obéir !
Équipes de réparation, vous pouvez
désactiver vos semelles magnétiques.
267
00:19:59,570 --> 00:20:03,650
Je me fiche des décisions des
chefs, impossible de leur obéir !
268
00:20:03,950 --> 00:20:06,660
Il est interdit
d'attaquer le Yamato.
269
00:20:06,660 --> 00:20:07,780
C'est un ordre.
270
00:20:07,780 --> 00:20:10,490
Qui pourrait obéir
Ă un tel ordre...
271
00:20:11,410 --> 00:20:12,160
Excusez-moi.
272
00:20:14,460 --> 00:20:16,420
De toute façon,
je refuse.
273
00:20:16,420 --> 00:20:17,420
Tenez, Mme.
De toute façon,
je refuse.
274
00:20:19,210 --> 00:20:20,420
Merci.
275
00:20:27,220 --> 00:20:28,510
Pardonnez-moi !
276
00:20:30,100 --> 00:20:34,560
Je veux détruire ce monstre,
le Yamato. moi-mĂŞme !
277
00:20:35,020 --> 00:20:38,020
Ils paieront pour avoir
tué Domel et mes amis !
278
00:20:38,020 --> 00:20:39,730
Je veux me venger !
279
00:20:45,450 --> 00:20:48,030
Toujours aussi idiot,
à ce que je vois.
280
00:20:48,830 --> 00:20:51,450
Je suis né comme ça.
281
00:20:52,410 --> 00:20:53,660
Alors, sa réaction ?
282
00:20:54,080 --> 00:20:56,420
Il était furieux !
283
00:20:57,210 --> 00:20:58,170
Je n'en doute pas.
284
00:20:58,630 --> 00:21:02,170
La dame du Mirangal
était si jolie !
285
00:21:02,170 --> 00:21:04,800
Mlle Neredia,
tu veux dire ?
286
00:21:04,800 --> 00:21:05,680
Mlle ?
287
00:21:07,180 --> 00:21:09,930
Ton équipage est composé de
vétérans âgés et d'enfants.
288
00:21:10,510 --> 00:21:13,470
Tu veux encore
jouer Ă la guerre...
289
00:21:13,480 --> 00:21:15,690
et y entraîner des gosses ?
290
00:21:16,020 --> 00:21:17,480
Bien sûr !
291
00:21:17,940 --> 00:21:19,900
Se réconcilier avec les Terriens ?
292
00:21:20,360 --> 00:21:21,440
Domel...
293
00:21:21,940 --> 00:21:25,190
Getto Kraitz,
le vieux Heydeln !
294
00:21:25,200 --> 00:21:27,990
Ils ont tous été
tués par ces gens !
295
00:21:29,700 --> 00:21:31,200
Cette cicatrice
date de quand ?
296
00:21:40,630 --> 00:21:42,250
En tout cas...
297
00:21:43,010 --> 00:21:45,720
on devrait quitter ce
secteur au plus vite.
298
00:21:46,930 --> 00:21:50,300
Une sorcière hante ces parages.
299
00:21:53,020 --> 00:21:56,350
Elle attire les marins
de sa voix mélodieuse...
300
00:21:56,350 --> 00:21:59,600
et dévore leurs âmes ?
C'est ça ?
301
00:22:00,480 --> 00:22:04,030
On ne compte plus les vaisseaux
qui ont disparu par ici.
302
00:22:05,400 --> 00:22:06,610
Il y en a trop.
303
00:22:06,900 --> 00:22:10,240
Quelles bĂŞtises.
Une superstition absurde.
304
00:22:18,080 --> 00:22:22,080
Passerelle ! Pourquoi
vous diffusez ce chant ?!
305
00:22:22,090 --> 00:22:24,500
Hein ? On n'a rien
fait de tel.
306
00:22:24,800 --> 00:22:27,010
Vous appelez ça
comment, alors ?!
307
00:22:27,550 --> 00:22:29,430
Je n'entends rien.
308
00:22:31,350 --> 00:22:32,300
Fomt ?
309
00:22:41,940 --> 00:22:43,560
Occupée, hein ?
310
00:22:44,150 --> 00:22:45,690
Tu attends quelqu'un ?
311
00:22:48,820 --> 00:22:50,650
Salut.
312
00:22:55,040 --> 00:22:56,490
Souriez.
313
00:23:01,420 --> 00:23:02,790
On est sur la photo ?
314
00:23:02,790 --> 00:23:04,420
Evidemment.
315
00:23:12,390 --> 00:23:13,930
Ça fait mal !
316
00:23:15,220 --> 00:23:17,520
Ne te plains pas.
Ça fera des souvenirs.
317
00:23:19,230 --> 00:23:22,940
A présent, nos deux beautés
dans leurs atours !
318
00:23:23,650 --> 00:23:26,110
Yamamoto, une photo
de nous deux !
319
00:23:26,650 --> 00:23:29,610
Allez, Mmes !
Souriez !
320
00:23:51,680 --> 00:23:52,800
Bien fait !
321
00:23:54,430 --> 00:23:56,390
Qui a ordonné
de faire feu ?
322
00:23:58,350 --> 00:23:59,680
Moi, Mr !
323
00:23:59,980 --> 00:24:01,020
OĂą est le Capitaine ?
324
00:24:01,020 --> 00:24:02,140
Il n'est pas sur
la passerelle.
325
00:24:02,940 --> 00:24:05,060
D'oĂą venaient ces appareils ?
Gamilas ?
326
00:24:05,560 --> 00:24:09,820
J’ai utilisé les codes
gamilans, pas de réponse.
327
00:24:09,820 --> 00:24:11,070
Échos radar !
328
00:24:11,070 --> 00:24:13,700
De grands vaisseaux !
Ils sont cinq !
329
00:24:18,120 --> 00:24:19,450
Pas d'erreur.
330
00:24:19,740 --> 00:24:20,950
C'est bien le
Terronien Yamatte !
331
00:24:21,160 --> 00:24:23,580
Les chasseurs ont
porté le premier coup1
332
00:24:24,040 --> 00:24:25,880
Transmettez au Megaruda !
333
00:24:26,500 --> 00:24:28,340
Transmission visuelle du groupe d'attaque !
334
00:24:28,590 --> 00:24:31,510
Alors voilà le célèbre
vaisseau Terronien.
335
00:24:31,760 --> 00:24:35,300
Ce sont les dieux qui
nous les envoient !
336
00:24:45,810 --> 00:24:50,320
Je m'emparerai de ce canon qui a anéanti Gamilas...
337
00:24:50,570 --> 00:24:54,200
et l'offrirai Ă Sa Grande
Majeste Impériale
338
00:24:57,450 --> 00:24:59,620
Victoire Ă Dagum !
339
00:24:59,870 --> 00:25:02,370
Gloire au clan !
340
00:25:18,930 --> 00:25:22,010
Nombreux vaisseaux par l'arrière !
Ils sortent de l'espace courbe !
341
00:25:33,820 --> 00:25:35,530
Leur force principale, hein ?
342
00:25:35,950 --> 00:25:38,990
Appel de leur Commandant !
Transmission vidéo !
343
00:25:38,990 --> 00:25:40,490
Le premier contact...
344
00:25:43,040 --> 00:25:44,160
Sur écran.
345
00:25:48,540 --> 00:25:52,880
Au nom de Sa Grande
Majesté Impériale....
346
00:25:53,210 --> 00:25:54,460
Terroniens...
347
00:25:54,630 --> 00:25:56,170
écoutez-moi bien.
348
00:25:56,550 --> 00:25:58,680
Langage identifié.
Du Gatlantéen.
349
00:25:59,390 --> 00:26:02,850
Je m'appelle Goran
Dagum, le Foudroyant.
350
00:26:03,810 --> 00:26:08,190
Commandant en Chef de la
Force Expéditionnaire Gudaba !
351
00:26:08,440 --> 00:26:10,400
Kodai, officier tactique.
352
00:26:10,900 --> 00:26:14,650
Nous ne voulons pas nous battre.
Veuillez annuler votre attaque.
353
00:26:15,190 --> 00:26:18,320
Se battre est un honneur pour le guerrier.
354
00:26:18,320 --> 00:26:21,410
Retirer ses troupes est
digne d'un lâche.
355
00:26:21,870 --> 00:26:24,660
La paix est
une chimère.
356
00:26:25,040 --> 00:26:29,160
Nous avons été contraints
de répliquer à vos chasseurs.
357
00:26:29,170 --> 00:26:33,130
Nous accomplissons un voyage.
On ne veut pas d'ennuis avec vous.
358
00:26:33,750 --> 00:26:34,800
Foutaises !
359
00:26:38,010 --> 00:26:42,800
Au nom de Sa Grande
Majesté Impériale !
360
00:26:43,260 --> 00:26:48,890
Terroniens, rendez-vous et
livrez-moi votre vaisseau !
361
00:26:50,100 --> 00:26:50,890
Nous refusons !
362
00:26:58,990 --> 00:27:00,900
Bien répondu.
363
00:27:01,780 --> 00:27:03,200
Si tel est votre souhait...
364
00:27:07,290 --> 00:27:10,830
vous aurez une
mort honorable.
365
00:27:12,750 --> 00:27:14,210
Ils vont attaquer !
366
00:27:14,210 --> 00:27:16,300
Alerte générale de niveau 1 !
367
00:27:23,890 --> 00:27:27,680
Nous, du Kiska, allons frapper
les premiers le Yamatte !
368
00:27:28,270 --> 00:27:31,730
Nous brandirons leurs tetes
au bout de nos piques !
369
00:27:33,480 --> 00:27:35,690
Formation ennemie en
approche droit devant !
370
00:27:35,690 --> 00:27:37,110
Lancez les torpilles
avant et arrière.
371
00:27:37,110 --> 00:27:38,820
Les chasseurs aussi ?
372
00:27:38,820 --> 00:27:39,690
Non.
373
00:27:39,990 --> 00:27:43,240
L'ennemi attaquera dès
qu'on les déploiera.
374
00:27:43,240 --> 00:27:44,450
Parés à larguer
les mines.
375
00:27:44,990 --> 00:27:47,990
On se borne Ă
défendre le navire.
376
00:27:47,990 --> 00:27:50,500
Tous aux postes
de combat !
377
00:27:56,090 --> 00:27:57,800
Je préférerais éviter
le combat.
378
00:27:57,800 --> 00:28:00,300
Si on pouvait utiliser
le Canon Ă Ondulation...
379
00:28:01,930 --> 00:28:05,180
Hayashi, signale-moi tous
les corps célestes proches.
380
00:28:08,180 --> 00:28:13,230
Épargnez les ingénieurs. Ils
feront de bons esclaves.
381
00:28:13,230 --> 00:28:15,730
Liquidez les soldats.
382
00:28:15,730 --> 00:28:19,190
MĂŞme si ce sont des
femmes, n'hésitez pas !
383
00:28:24,860 --> 00:28:29,080
Chasseurs Ă une heure !
Destroyers Ă 0 heures !
384
00:28:29,080 --> 00:28:30,990
Distance 8000 !
Ils sont 7 !
385
00:28:31,540 --> 00:28:32,450
PrĂŞts Ă tirer !
386
00:28:32,460 --> 00:28:33,580
Attendez !
387
00:28:33,580 --> 00:28:36,130
Ă€ 3 heures !
Une planète errante !
388
00:28:36,750 --> 00:28:39,710
Fonçons vers elle !
Ă€ tribord toute !
389
00:28:40,210 --> 00:28:41,260
On s'enfuit ?
390
00:28:42,590 --> 00:28:43,260
Oui.
391
00:29:10,740 --> 00:29:13,620
Chasseurs éliminés !
Les destroyers se rapprochent !
392
00:29:27,510 --> 00:29:28,550
Coque ventrale touchée !
393
00:29:28,550 --> 00:29:29,550
Sous contrĂ´le !
394
00:29:30,510 --> 00:29:31,810
Ouvrez le feu !
395
00:29:37,940 --> 00:29:39,150
Un destroyer détruit.
396
00:29:39,150 --> 00:29:41,690
Envoie les données de
cette planète pour analyse.
397
00:29:41,690 --> 00:29:44,070
Transfert en cours.
398
00:29:44,070 --> 00:29:45,360
Données reçues.
399
00:29:45,360 --> 00:29:46,900
L'ennemi se rapproche !
400
00:29:46,910 --> 00:29:49,160
Dressez les écrans !
401
00:30:01,130 --> 00:30:02,840
Modifiez la position !
402
00:30:03,170 --> 00:30:05,960
Canon-TempĂŞte !
Préparez-vous à tirer !
403
00:30:05,970 --> 00:30:08,720
On veut fuir, hein ?
Ça ne vous sauvera pas.
404
00:30:08,930 --> 00:30:10,430
Amortisseurs en charge !
405
00:30:15,310 --> 00:30:17,100
Coordonnées enregistrées !
406
00:30:17,100 --> 00:30:19,060
Augmentation de la pression !
407
00:30:22,360 --> 00:30:24,730
Ouvrez les connecteurs
énergétiques !
408
00:30:31,070 --> 00:30:33,030
Verrouillez la cible !
409
00:30:41,750 --> 00:30:43,880
Gliade s'est
trop avancé !
410
00:30:43,880 --> 00:30:47,590
Maudit Gliade... Toujours
assoiffé de gloire.
411
00:30:47,590 --> 00:30:48,970
Commandant...
412
00:30:48,970 --> 00:30:51,300
Si on attend, les coordonnées
de saut seront fausses.
413
00:30:51,640 --> 00:30:52,640
On attend pas.
414
00:30:54,430 --> 00:30:58,560
Admirez la Flamme
de Gatlantis !
415
00:30:59,230 --> 00:31:03,230
Canon-TempĂŞte, feu !
416
00:31:13,580 --> 00:31:14,490
Qu’est-ce ?!
417
00:31:14,490 --> 00:31:17,330
Défaillance des écrans !
La coque est touchée !
418
00:31:17,950 --> 00:31:18,950
Le coup n'était pas direct !
419
00:31:19,580 --> 00:31:21,120
Ça nous a juste frôlés ?
420
00:31:21,120 --> 00:31:23,580
Radar, je veux
l'origine du tir !
421
00:31:24,040 --> 00:31:26,090
Je ne peux calculer
la trajectoire !
422
00:31:26,090 --> 00:31:27,960
C'est venu de
nulle part.
423
00:31:31,720 --> 00:31:36,140
Il semble que l'ennemi dispose d'armes
de plus longue portée que les nôtres.
424
00:31:37,520 --> 00:31:38,720
Commandant...
425
00:31:39,560 --> 00:31:44,270
Le navire de Gliade est détruit !
Le vaisseau Terronien est intact !
426
00:31:44,940 --> 00:31:46,480
Des durs Ă cuire, hein ?
427
00:31:47,570 --> 00:31:52,240
Leur navire n'en aura que plus de
prix aux yeux de Sa Majesté !
428
00:31:52,610 --> 00:31:54,410
Le gros de l'ennemi
se rapproche !
429
00:31:54,410 --> 00:31:55,740
Analyse terminée.
430
00:31:55,740 --> 00:31:58,990
La planète possède une
structure creuse complexe.
431
00:31:59,870 --> 00:32:01,080
Compris.
432
00:32:01,080 --> 00:32:03,170
Ici, on est une
proie facile.
433
00:32:03,170 --> 00:32:04,040
Commandant !
434
00:32:05,040 --> 00:32:06,250
C'est la bonne décision.
435
00:32:08,210 --> 00:32:10,010
Cap sur la planète !
436
00:32:21,850 --> 00:32:24,140
Vaisseau Terronien
en approche planétaire !
437
00:32:24,150 --> 00:32:28,070
Visez leurs moteurs, forcez-les
à atterrir en vol plané !
438
00:32:28,070 --> 00:32:31,230
On enverra les commandos
s'emparer du navire !
439
00:32:31,610 --> 00:32:33,990
Vaisseaux-éclaireurs, exécution !
440
00:33:23,620 --> 00:33:24,750
Ils sont au-dessus !
441
00:33:24,750 --> 00:33:25,910
Lancez les missiles !
442
00:33:26,040 --> 00:33:26,790
Feu !
443
00:34:16,800 --> 00:34:21,140
Multiples objets à l'arrière !
Ce ne sont pas des vaisseaux !
444
00:34:21,140 --> 00:34:22,640
Leur nombre augmente !
445
00:34:34,110 --> 00:34:36,230
Ils se sont fixés au Yamato !
446
00:34:36,240 --> 00:34:39,700
Signes de vie détectés dans des objets inconnus.
447
00:34:40,700 --> 00:34:42,990
Des vrilles pénètrent
448
00:34:42,990 --> 00:34:43,690
par les brèches.
Commandant ?
Des vrilles pénètrent
449
00:34:43,690 --> 00:34:43,700
par les brèches.
Commandant ?
450
00:34:58,550 --> 00:34:59,220
Quoi ?!
451
00:34:59,680 --> 00:35:02,800
L'énergie des écrans diminue !
On est sans défense !
452
00:35:11,980 --> 00:35:13,650
Plus de propulsion !
453
00:35:13,650 --> 00:35:16,190
Si ça continue,
on va sombrer !
454
00:35:16,190 --> 00:35:18,900
Ils se sont fixés
aussi sur l'ennemi !
455
00:35:32,170 --> 00:35:35,210
Une forme de vie qui
absorbe l'énergie...
456
00:35:35,210 --> 00:35:37,340
Kodai, si on ne
fait rien, on...
457
00:35:37,340 --> 00:35:39,800
Rotation !
Secouez-moi ces puces !
458
00:35:40,050 --> 00:35:40,840
Ă€ vos ordres !
459
00:35:46,560 --> 00:35:47,760
Ils lâchent pas la prise !
460
00:35:47,770 --> 00:35:50,520
Perte d'énergie
motrice : 80% !
461
00:35:50,520 --> 00:35:52,230
C'est une question
de minutes !
462
00:35:58,940 --> 00:36:00,990
PrĂ©parez-vous Ă
effectuer un saut !
463
00:36:02,610 --> 00:36:04,780
Il faut le faire
immédiatement.
464
00:36:04,780 --> 00:36:06,030
C'est dingue !
465
00:36:06,030 --> 00:36:08,410
Tu préfères crever ici ?
466
00:36:08,410 --> 00:36:12,620
Si on quitte la planète, cette
arme inconnue nous abattra.
467
00:36:12,620 --> 00:36:14,040
On devrait le faire !
468
00:36:15,380 --> 00:36:17,790
Puisqu'il s'agit
d'une espèce inconnue....
469
00:36:17,800 --> 00:36:21,170
la résonance d'un saut
pourrait les déloger.
470
00:36:21,590 --> 00:36:22,420
Commandant !
471
00:36:23,220 --> 00:36:24,680
Kodai a raison.
472
00:36:25,220 --> 00:36:27,180
Il faut tenter le coup.
473
00:36:27,600 --> 00:36:31,060
Poussez les moteurs !
Ne vous relâchez pas !
474
00:36:31,060 --> 00:36:33,440
Cramez-les,
si nécessaire !
475
00:36:33,440 --> 00:36:36,690
Qu'ils donnent tout
ce qu'ils ont !
476
00:36:43,200 --> 00:36:46,820
Seuil d'énergie atteint
dans 10 secondes !
477
00:36:54,960 --> 00:36:56,460
Cinq secondes !
478
00:37:00,880 --> 00:37:01,460
On saute !
479
00:37:32,870 --> 00:37:35,160
Perturbations gravitiques
détectées !
480
00:37:35,670 --> 00:37:38,420
Le vaisseau terronien a
sauté dans l'hyperespace !
481
00:37:47,760 --> 00:37:52,060
Je bous de rage !
482
00:38:10,280 --> 00:38:11,620
HĂ©...
483
00:38:11,620 --> 00:38:13,700
Tout le monde va bien ?
484
00:38:30,720 --> 00:38:33,850
Où sommes-nous tombés ?
485
00:38:33,850 --> 00:38:36,600
C'est quoi, cet endroit ?!
486
00:38:36,600 --> 00:38:37,350
Du calme.
487
00:38:37,350 --> 00:38:42,360
Alerte. L'ordinateur central est
contrôlé par une force extérieure.
488
00:38:57,500 --> 00:39:00,170
Le gouvernail...
Le vaisseau bouge tout seul !
489
00:39:00,170 --> 00:39:03,170
Au rapport ! D'autres
navires aux alentours ?
490
00:39:03,170 --> 00:39:04,040
Je vérifie !
491
00:39:05,170 --> 00:39:06,920
Rien sur le radar !
492
00:39:07,340 --> 00:39:08,880
Mon écran est vide !
493
00:39:08,880 --> 00:39:10,300
Notre position ?
494
00:39:10,300 --> 00:39:14,050
Absence d'étoiles
observables !
495
00:39:14,060 --> 00:39:16,430
C'est vrai...
Pas une seule !
496
00:39:16,850 --> 00:39:20,560
Le Yamato erre apparemment
dans un espace creux...
497
00:39:20,560 --> 00:39:23,230
distinct de notre
propre univers.
498
00:39:24,650 --> 00:39:27,610
La barre ne répond pas.
Pilote automatique verrouillé.
499
00:39:27,940 --> 00:39:29,610
Coupez les moteurs.
500
00:39:33,030 --> 00:39:33,780
On peut pas !
501
00:39:33,780 --> 00:39:36,990
On essaie mais
sans succès !
502
00:39:37,910 --> 00:39:40,000
Vers oĂą nous
dirige-t on ?
503
00:39:47,090 --> 00:39:50,260
Mr Sanada on a dĂ©jĂ
connu cette situation.
504
00:39:51,300 --> 00:39:53,220
Si c'est le même phénomène...
505
00:39:53,220 --> 00:39:54,140
HĂ©...
Si c'est le même phénomène...
506
00:39:54,510 --> 00:39:56,050
Regardez ça !
507
00:40:00,100 --> 00:40:04,810
Il a l'intention de nous faire
atterrir sur cette planète.
508
00:40:05,270 --> 00:40:08,440
Tout paraît tranquille...
509
00:40:55,910 --> 00:40:57,620
Il y a une surface...
510
00:40:57,620 --> 00:40:59,870
Altitude actuelle 4200.
511
00:40:59,870 --> 00:41:03,330
La surface semble liquide.
512
00:41:07,670 --> 00:41:09,540
La vitesse diminue !
513
00:41:09,550 --> 00:41:12,550
Écho radar ! Masse
flottante droit devant !
514
00:41:28,690 --> 00:41:31,440
On approche du terminus.
515
00:42:22,950 --> 00:42:25,330
Un espace creux, hein ?
516
00:42:25,330 --> 00:42:27,460
C'est juste une théorie.
517
00:42:27,460 --> 00:42:30,580
Un tel espace creux
ne devrait pas exister.
518
00:42:31,250 --> 00:42:32,840
C'est impossible
et pourtant...
519
00:42:32,840 --> 00:42:35,840
Et pourtant, on est
à l'intérieur.
520
00:42:37,720 --> 00:42:42,970
Cette structure flottante
est clairement artificielle.
521
00:42:42,970 --> 00:42:45,640
Ajoutez la perte de
contrĂ´le du vaisseau...
522
00:42:45,640 --> 00:42:49,770
il est évident qu'une entité
nous a guidés jusqu'ici.
523
00:42:51,560 --> 00:42:53,520
Puis-je parler ?
Puis-je parler ?
524
00:43:00,700 --> 00:43:02,700
Misère ! Misère !
525
00:43:02,700 --> 00:43:03,620
Ça traîne !
526
00:43:03,620 --> 00:43:04,120
Désolée !
527
00:43:04,120 --> 00:43:05,580
C'est toi le pilote, Sawamura ?
Désolée !
528
00:43:05,580 --> 00:43:06,040
C'est toi le pilote, Sawamura ?
529
00:43:06,040 --> 00:43:08,120
Je suis...
530
00:43:08,120 --> 00:43:09,960
Oh non !
531
00:43:09,960 --> 00:43:12,080
Je vous déposerai intacts.
532
00:43:16,960 --> 00:43:18,760
He, fais plus
attention !
533
00:43:18,760 --> 00:43:19,760
Navrée...
534
00:43:21,430 --> 00:43:22,800
Bas les pattes !
535
00:43:30,020 --> 00:43:33,520
Le sas s'ouvre ?
536
00:43:34,190 --> 00:43:36,820
Rotation gauche ! Tige
abaissée en déploiement !
537
00:43:44,780 --> 00:43:48,870
Oh. j'y suis. Ils le
sortent enfin, hein ?
538
00:43:51,080 --> 00:43:53,370
On avait ce truc Ă bord ?
539
00:43:53,790 --> 00:43:58,250
Prototype de navette
spatiale Kl-8. La 'Cigogne".
540
00:44:02,260 --> 00:44:06,970
Un vaisseau de réserve non recensé.
Destiné aux reconnaissances planétaires.
541
00:44:06,970 --> 00:44:08,350
Tu veux dire...
542
00:44:08,350 --> 00:44:10,480
Oui, tout juste.
543
00:44:11,230 --> 00:44:12,890
Ah, donc...
544
00:44:12,900 --> 00:44:16,440
vous deviez l'utiliser après
le succès de votre révolte.
545
00:44:16,440 --> 00:44:17,860
Sawamura.
546
00:44:17,860 --> 00:44:19,440
Un peu de tact !
547
00:44:19,440 --> 00:44:21,280
Non, je voulais dire...
548
00:44:23,860 --> 00:44:25,870
Je regrette.
549
00:44:25,870 --> 00:44:29,410
Pas la peine.
C'est la vérité.
550
00:44:53,190 --> 00:44:55,350
Profondeur 50, 55...
551
00:44:56,060 --> 00:44:57,020
60.
552
00:45:00,570 --> 00:45:01,570
Un chant ?
553
00:45:04,110 --> 00:45:07,120
Ici le Yamato.
"Cigogne", un problème ?
554
00:45:07,450 --> 00:45:09,780
Répondez ! Aihara !
555
00:45:11,580 --> 00:45:13,830
Les communications
sont coupées.
556
00:45:14,960 --> 00:45:16,170
Commandant !
557
00:45:16,540 --> 00:45:18,920
Il se passe des
choses Ă la surface !
558
00:45:53,250 --> 00:45:54,290
Quoi ?
559
00:45:56,540 --> 00:45:58,420
Un univers mythologique...
560
00:45:59,080 --> 00:46:02,920
On dirait que Dieu
joue avec nous.
561
00:46:09,890 --> 00:46:12,180
Officier Tactique !
Un SOS gamiléen !
562
00:46:27,780 --> 00:46:30,950
Nitrogène 78,1 %.
563
00:46:30,950 --> 00:46:34,540
Pression atmosphérique
1018 hectopascals.
564
00:46:34,540 --> 00:46:37,250
Composition atmosphérique
et climat proches...
565
00:46:37,250 --> 00:46:39,750
de ceux d'une foret
tropicale terrestre.
566
00:46:39,750 --> 00:46:42,750
Pas de substances
toxiques identifiées.
567
00:46:58,690 --> 00:47:00,810
On continue Ă pied.
568
00:47:01,560 --> 00:47:03,060
Sans rigoler ?
569
00:47:05,940 --> 00:47:09,070
- 50 décibels... Bon.
570
00:47:10,160 --> 00:47:17,120
Allez... C'est de la folie
de se fier à un SOS gamiléen !
571
00:47:17,120 --> 00:47:20,080
Y a-t-il mĂŞme un but
à tout ça ?
572
00:47:20,080 --> 00:47:21,920
Évidemment.
573
00:47:21,920 --> 00:47:24,960
C'est parce que nous avons
cru Ă cet autre SOS...
574
00:47:24,960 --> 00:47:28,630
que nous avons retrouvé le
vaisseau de mon frère sur Encelade.
575
00:47:32,970 --> 00:47:34,010
Faites attention !
576
00:47:34,010 --> 00:47:36,760
Merci.
577
00:47:39,520 --> 00:47:40,980
Tu attends quoi ?
578
00:47:47,400 --> 00:47:48,730
Je le savais...
579
00:47:49,990 --> 00:47:51,700
Je suis déjà venue ici.
580
00:47:52,320 --> 00:47:54,990
Je suis déjà venue ici !
581
00:47:57,200 --> 00:48:00,870
Enfant, j'accompagnais
ma mère dans ses fouilles.
582
00:48:02,370 --> 00:48:05,040
On est allées
sur l'Amazone !
583
00:48:05,340 --> 00:48:08,710
Cet endroit en est la réplique parfaite.
584
00:48:09,300 --> 00:48:11,670
Toutes les jungles
se ressemblent, non ?
585
00:48:11,680 --> 00:48:13,510
Bien sûr que non !
586
00:48:22,100 --> 00:48:23,480
Officier Tactique !
587
00:48:27,150 --> 00:48:28,360
Qu'y a-t-il ?
588
00:48:28,690 --> 00:48:31,360
J'ai localisé la
source du signal...
589
00:48:31,860 --> 00:48:33,400
Mais bon...
590
00:48:33,410 --> 00:48:34,700
Regardez !
591
00:48:50,510 --> 00:48:51,630
C'est le mĂŞme.
592
00:48:52,470 --> 00:48:56,140
Ce même navire coulé
qui camouflait le Yamato.
593
00:48:57,300 --> 00:48:59,850
Longueur totale
263 mètres.
594
00:49:00,220 --> 00:49:02,730
Déplacement
64000 tonnes.
595
00:49:03,020 --> 00:49:07,770
Six canons de 46 cm Ă
l'avant. Trois à l'arrière.
596
00:49:07,770 --> 00:49:11,230
Le plus grand vaisseau en service
durant la Guerre du Pacifique.
597
00:49:11,570 --> 00:49:14,200
Le Yamato, premier
lancé de la classe Yamato.
598
00:49:15,410 --> 00:49:18,030
VoilĂ le Yamato...
599
00:49:21,040 --> 00:49:25,370
Ça veut dire quoi ?!
Comment peut-il ĂŞtre lĂ ?!
600
00:49:32,090 --> 00:49:33,880
Mais que se
passe-t-il ?!
601
00:49:33,880 --> 00:49:36,380
Là où l'impossible devient réel.
602
00:49:36,680 --> 00:49:39,720
VoilĂ oĂą nous nous trouvons.
603
00:49:39,720 --> 00:49:43,310
Cette structure recouvre
toute la planète !
604
00:49:43,980 --> 00:49:49,770
Nous sommes coupés de l'équipe
d'exploration, à première vue.
605
00:49:51,780 --> 00:49:53,530
Kodai...
606
00:50:10,210 --> 00:50:11,920
On dirait une entrée !
607
00:50:43,660 --> 00:50:45,830
Que... OĂą on est ?
608
00:50:45,830 --> 00:50:49,290
On dirait le hall d'un hĂ´teI.
609
00:51:06,350 --> 00:51:09,060
Officier Information,
je ne reçois plus le SOS.
610
00:51:10,900 --> 00:51:13,060
On est donc arrivés.
611
00:51:13,070 --> 00:51:16,230
Mais qu'est-ce qui
se passe, bon sang ?
612
00:51:16,230 --> 00:51:19,450
Je suis dĂ©jĂ
venue ici aussi.
613
00:51:20,360 --> 00:51:21,570
Tu connais
cet endroit ?
614
00:51:22,780 --> 00:51:24,580
L'HĂ´tel Yamato.
615
00:51:24,580 --> 00:51:25,790
Pardon ?
616
00:51:25,790 --> 00:51:28,580
Son surnom pendant
la Guerre du Pacifique.
617
00:51:30,330 --> 00:51:31,920
Mais on s'en fiche !
618
00:51:38,260 --> 00:51:39,880
Les chiffres vont
jusqu'Ă 11.
619
00:51:39,880 --> 00:51:41,840
Ça paraît pas si haut.
620
00:51:52,270 --> 00:51:55,520
J'en peux plus...
C'est trop dingue.
621
00:51:57,400 --> 00:51:59,150
En tout cas...
622
00:52:00,200 --> 00:52:01,900
Officier Tactique !
La porte...
623
00:52:03,490 --> 00:52:04,410
Ici équipe d'exploration !
624
00:52:04,410 --> 00:52:05,950
"Cigogne", répondez !
625
00:52:05,950 --> 00:52:08,410
C'est quoi, ce bordel ?!
Je répète : "Cigogne", répondez !
626
00:52:08,660 --> 00:52:10,370
Reprends-toi, Sawamura !
627
00:52:13,170 --> 00:52:14,420
Qu'y a-t-il, "Analyzer" ?
628
00:52:14,420 --> 00:52:16,590
Réponds, "Analyzer" !
629
00:52:18,960 --> 00:52:20,970
Inutile. Pas de réponse.
630
00:52:28,270 --> 00:52:30,890
J'ai pensé qu'on viendrait.
631
00:52:31,310 --> 00:52:34,020
Mais quelle connerie...
Ne fais pas ça !
632
00:52:41,610 --> 00:52:43,110
Un piano ?
633
00:52:43,110 --> 00:52:43,950
C'est par lĂ .
634
00:52:47,330 --> 00:52:50,290
Attendez !
Me laissez pas !
635
00:52:50,290 --> 00:52:51,950
Officier Tactique !
636
00:53:18,150 --> 00:53:19,480
HĂ©.
637
00:53:19,480 --> 00:53:21,320
Melch, on a des invités !
638
00:53:21,320 --> 00:53:23,900
Ton dur labeur est récompensé.
639
00:53:26,070 --> 00:53:29,830
Tu parles de secours,
des Saltziens...
640
00:53:29,830 --> 00:53:31,700
C'est vous, le SOS ?
641
00:53:31,700 --> 00:53:32,580
Ouais.
642
00:53:33,290 --> 00:53:34,330
Des "Sattziens" ?
643
00:53:34,330 --> 00:53:37,960
Un État planétaire
annexé par Gamilas.
644
00:53:38,670 --> 00:53:40,790
Ils comprennent ce qu'on dit.
645
00:53:46,300 --> 00:53:51,810
J'ignorais qu'une unité saitzienne
patrouillait ce secteur.
646
00:53:53,270 --> 00:53:55,180
C'est nouveau
pour moi aussi.
647
00:53:56,600 --> 00:53:58,230
Quelle est votre unité ?
648
00:54:01,820 --> 00:54:05,570
On vous a posé une question !
Répondez. Saltziens !
649
00:54:09,910 --> 00:54:10,950
Mon arme !
650
00:54:10,950 --> 00:54:12,450
Que...
651
00:54:12,450 --> 00:54:14,330
Comment es-tu habillée ?
652
00:54:14,410 --> 00:54:14,910
Hein ?
653
00:54:14,910 --> 00:54:16,250
Un problème ?
654
00:54:17,580 --> 00:54:18,290
Rien ne me surprend
plus ici.
655
00:54:18,290 --> 00:54:20,130
C'est nul.
Rien ne me surprend
plus ici.
656
00:54:20,130 --> 00:54:22,800
Tu peux parler !
Tu t'es vue ?
657
00:54:24,010 --> 00:54:25,800
Ma tenue favorite !
658
00:54:31,300 --> 00:54:34,060
Si vous ne pouvez rien
dire, c'est comme ça.
659
00:54:34,350 --> 00:54:36,270
Major !
660
00:54:36,270 --> 00:54:38,190
C'était une mission
top secrète ?
661
00:54:38,520 --> 00:54:41,730
Oui. Interdiction de
révéler notre unité.
662
00:54:42,980 --> 00:54:47,110
J’ai déjà fréquente
des Saltziens.
663
00:54:48,780 --> 00:54:51,370
Ă€ cheval sur les principes.
Pas de problème.
664
00:54:53,870 --> 00:54:57,580
Je suis Berger.
Fomt Berger.
665
00:54:57,580 --> 00:54:59,370
Susumu Kodai.
666
00:54:59,370 --> 00:55:01,750
Kodai, hein ?
Enchanté.
667
00:55:04,170 --> 00:55:08,130
Nous sommes venus vous aider
mais la porte s'est refermée.
668
00:55:08,130 --> 00:55:10,090
La mĂŞme chose
nous est arrivée.
669
00:55:10,090 --> 00:55:11,640
C'est-Ă -dire ?
670
00:55:11,640 --> 00:55:13,600
On ne peut pas
quitter l'hĂ´tel.
671
00:55:15,060 --> 00:55:19,100
On a tout essayé mais on
est toujours coincés ici.
672
00:55:20,940 --> 00:55:23,980
Désolés de vous
y avoir attirés.
673
00:55:24,230 --> 00:55:26,820
Vous plaisantez ! Il y a
forcément une issue !
674
00:55:26,820 --> 00:55:28,440
Cherchez-la vous-mĂŞme.
675
00:55:28,450 --> 00:55:30,530
J'y compte bien !
676
00:55:35,620 --> 00:55:37,540
Les chambres
ne manquent pas.
677
00:55:37,540 --> 00:55:40,410
Fantastique !
Quel chic !
678
00:55:43,080 --> 00:55:44,540
Il y a mĂŞme
de la lecture.
679
00:55:46,500 --> 00:55:48,960
Que de souvenirs !
680
00:55:48,970 --> 00:55:51,180
Je lisais ça quand
j'étais petite.
681
00:55:51,180 --> 00:55:52,550
L'Histoire d'Helen...
Miracle En Alabama
682
00:55:52,550 --> 00:55:54,430
Vous lisiez... ceci ?
Miracle En Alabama
683
00:55:55,010 --> 00:55:55,930
Oui.
684
00:55:56,930 --> 00:55:59,930
Ça parle d'une sorcière
solitaire.
685
00:56:01,730 --> 00:56:03,690
Il était une fois...
686
00:56:03,690 --> 00:56:07,270
un pays tout bleu qui
s'étendait a l'occident.
687
00:56:08,570 --> 00:56:13,450
Un jour, une petite fille
arriva dans ce pays.
688
00:56:14,950 --> 00:56:20,200
Elle y était venue pour
s'y faire des amis.
689
00:56:21,290 --> 00:56:26,790
Mais personne ne voulait
devenir son ami.
690
00:56:26,800 --> 00:56:29,210
Elle devint triste
et elle pleurait...
691
00:56:30,590 --> 00:56:32,970
"Pourquoi rejettent-ils
mon amitié ?"
692
00:56:34,470 --> 00:56:39,100
Les gens du pays bleu
détestaient la petite fille.
693
00:56:39,100 --> 00:56:42,390
Ils craignaient son
étrange pouvoir.
694
00:56:43,440 --> 00:56:45,270
Un étrange pouvoir?
695
00:56:46,190 --> 00:56:48,860
Elle lisait dans
l'esprit des gens.
696
00:56:48,860 --> 00:56:51,110
C'était une télépathe.
697
00:56:51,110 --> 00:56:56,240
Elle pouvait connaître les
réels sentiments des gens.
698
00:56:56,240 --> 00:56:58,780
Quand elle révéla innocemment
ce qu'elle avait appris...
699
00:56:58,790 --> 00:57:00,830
les gens devinrent paranoĂŻaques...
700
00:57:00,830 --> 00:57:02,750
ils se haĂŻrent mutuellement...
701
00:57:02,750 --> 00:57:05,420
et finalement, ce fut la guerre.
702
00:57:07,130 --> 00:57:12,630
La petite fille, fuyant ces
gens, s'enferma chez elle...
703
00:57:12,630 --> 00:57:15,380
mais le peuple qui
redoutait son pouvoir...
704
00:57:15,390 --> 00:57:19,510
la traita de sorcière
et voulut la tuer.
705
00:57:20,810 --> 00:57:22,980
Que lui arriva-t-il ?
706
00:57:25,940 --> 00:57:31,230
Elle partit dans un navire envoyé par
Dieu pour trouver un nouvel asile.
707
00:57:32,240 --> 00:57:35,900
Le Pays de l'Avenir, juste
au-delĂ de l'horizon.
708
00:57:41,290 --> 00:57:43,290
C'est un conte de fées.
709
00:57:48,540 --> 00:57:51,040
Miracle En Alabama
L'Histoire d'Helen Keller
710
00:58:01,180 --> 00:58:03,680
C'est ta façon
de te détendre ?
711
00:58:03,680 --> 00:58:05,560
À peu près.
712
00:58:05,560 --> 00:58:07,900
Bon, Ă quoi
ça ressemble ?
713
00:58:07,900 --> 00:58:09,230
Pardon ?
714
00:58:09,230 --> 00:58:10,560
Ă€ quoi ressemble quoi ?
715
00:58:29,250 --> 00:58:32,090
Combien de temps ça
va encore prendre ?
716
00:58:32,090 --> 00:58:35,590
On force la cadence !
Revenez dans trois heures !
717
00:58:50,650 --> 00:58:53,400
Le lendemain du jour oĂą a
commencé notre réclusion...
718
00:58:53,400 --> 00:58:57,240
une étrange vie commune
s'est instaurée.
719
00:59:05,700 --> 00:59:07,410
On a appris...
720
00:59:07,410 --> 00:59:11,540
que l'hĂ´tel avait
quatre niveaux.
721
00:59:11,920 --> 00:59:15,550
Mats l'ascenseur en
indique onze.
722
00:59:16,090 --> 00:59:20,090
Il semble cassé,
il ne bouge pas.
723
00:59:20,090 --> 00:59:23,550
Aucune issue ne débouche
sur le toit.
724
00:59:24,930 --> 00:59:26,890
Les murs sont épais.
725
00:59:26,890 --> 00:59:29,770
Impossible de les entamer.
726
00:59:29,770 --> 00:59:32,770
On a tout tenté.
727
00:59:33,570 --> 00:59:34,440
Mince !
728
00:59:34,940 --> 00:59:38,190
Sans le moindre succès.
729
00:59:38,780 --> 00:59:40,450
Purée !
730
00:59:41,160 --> 00:59:44,450
Notre seul et bien
mince espoir...
731
00:59:44,450 --> 00:59:45,330
Trou de Sawamura
732
00:59:45,330 --> 00:59:47,200
est le trou dans lequel est tombé cet idiot de Sawamura.
Trou de Sawamura
733
00:59:47,200 --> 00:59:49,200
est le trou dans lequel est tombé cet idiot de Sawamura.
734
00:59:51,040 --> 00:59:56,380
On se fait sans doute des illusions mais...
735
00:59:56,380 --> 00:59:59,010
creuser ce trou reste notre
unique moyen de progresser.
736
01:00:04,600 --> 01:00:08,600
Bizarrement, on nous
fournit de l'eau potable.
737
01:00:09,350 --> 01:00:13,270
Si tout ceci fait partie du plan
des créateurs de cet univers...
738
01:00:13,270 --> 01:00:16,650
Que veulent-ils faire de nous ?
739
01:00:17,780 --> 01:00:20,440
Nos rations de secours s'épuisent.
740
01:00:21,030 --> 01:00:24,910
Pour l'instant, ça va et on
partage avec les Gamiléens.
741
01:00:26,200 --> 01:00:28,620
Mais bientĂ´t, Ă ce rythme...
742
01:00:34,670 --> 01:00:37,540
La faim engendre
les conflits.
743
01:00:38,130 --> 01:00:39,210
Qui est lĂ ?
744
01:00:42,510 --> 01:00:43,470
C'était...
745
01:00:44,090 --> 01:00:49,470
La faim... engendre...
les conflits ?
746
01:00:59,320 --> 01:01:02,150
La voix a dit : "La faim
engendre les conflits".
747
01:01:02,150 --> 01:01:04,320
Dans une langue
extra-terrestre ?
748
01:01:04,950 --> 01:01:08,330
Du Jirellien,
Ă coup sur.
749
01:01:09,240 --> 01:01:12,080
Le Lt Niimi a dit que
j'imaginais des choses.
750
01:01:12,540 --> 01:01:16,460
Mais c'est ce qui arrive
quand on a faim.
751
01:01:22,670 --> 01:01:23,880
Mange.
752
01:01:23,880 --> 01:01:26,220
Non ! C'est pas ton dernier ?
753
01:01:27,720 --> 01:01:29,430
T’inquiète, je suis un mec.
754
01:01:31,470 --> 01:01:32,310
Prends.
755
01:01:34,640 --> 01:01:35,980
Merci.
756
01:01:42,530 --> 01:01:46,490
Écoute... Si tu dis
que tu l'as entendue...
757
01:01:47,030 --> 01:01:48,620
Tu me crois ?
758
01:01:49,780 --> 01:01:50,620
Oui.
759
01:01:52,580 --> 01:01:57,870
Ce monde délirant semble
se fonder sur tes souvenirs.
760
01:01:59,960 --> 01:02:02,880
Tu savais, pour la jungle
et le cuirassé, non ?
761
01:02:03,340 --> 01:02:06,380
Et tu as dit aussi que tu
connaissais cet hĂ´tel, exact ?
762
01:02:06,720 --> 01:02:07,090
Oui.
763
01:02:08,090 --> 01:02:11,810
Ça ne laisse que cette voix
jirellienne que tu as entendue...
764
01:02:12,270 --> 01:02:13,390
Oui...
765
01:02:14,850 --> 01:02:16,100
J'y suis !
766
01:02:16,100 --> 01:02:18,020
La voix jirellienne...
767
01:02:18,020 --> 01:02:21,900
est celle du fantôme d’une
femme assassinée dans l'hotel !
768
01:02:22,360 --> 01:02:23,610
Tu es bĂŞte ou quoi ?
769
01:02:26,700 --> 01:02:28,530
C'est une histoire
amusante.
770
01:02:28,910 --> 01:02:31,740
Les Jirelliens sont
une race éteinte.
771
01:02:31,740 --> 01:02:35,910
Dans ce sens, on peut en
effet parler de fantĂ´mes.
772
01:02:37,540 --> 01:02:39,750
Ils nous croient
leurs alliés...
773
01:02:39,750 --> 01:02:42,750
mais s'ils apprennent
que nous sommes du Yamato...
774
01:02:42,750 --> 01:02:45,260
On s'en inquiétera
le moment venu.
775
01:02:45,260 --> 01:02:48,180
La compréhension mutuelle
doit l'emporter.
776
01:02:49,590 --> 01:02:51,430
Votre frère le disait
dans son message.
777
01:02:52,100 --> 01:02:52,890
Oui.
778
01:02:53,890 --> 01:02:56,180
On y arrivera.
Pas de souci.
779
01:03:01,810 --> 01:03:02,690
Aaah !
780
01:03:07,110 --> 01:03:11,320
"Helen Keller était
aveugle et sourde."
781
01:03:11,950 --> 01:03:16,330
"En touchant l'eau, elle
comprit la relation entre... "
782
01:03:18,660 --> 01:03:21,080
Une semaine demain...
Journées à l'Hôtel Yamato
783
01:03:21,080 --> 01:03:21,750
Journées à l'Hotel Yamato
784
01:03:22,420 --> 01:03:23,170
Meria...
785
01:03:34,100 --> 01:03:37,720
Réaction en chaîne dans
les réservoirs du Bloc 5 !
786
01:03:37,730 --> 01:03:38,270
Évacuation immédiate !
Condamnation du Bloc 5 !
787
01:03:38,270 --> 01:03:39,140
Meria !
Évacuation immédiate !
Condamnation du Bloc 5 !
788
01:03:39,140 --> 01:03:41,900
Évacuation immédiate !
Condamnation du Bloc 5 !
789
01:03:43,440 --> 01:03:44,980
Meria !
790
01:03:52,030 --> 01:03:53,240
Meria !
791
01:03:55,410 --> 01:03:56,870
Ça va bien ?
792
01:04:00,040 --> 01:04:01,370
Qu'y a-t-il ?
793
01:04:01,370 --> 01:04:03,420
Vous gémissiez,
je m'inquiétais.
794
01:04:03,710 --> 01:04:06,840
Je vais bien. Ne vous
en occupez pas.
795
01:04:09,090 --> 01:04:10,550
Bonne nuit.
796
01:04:17,180 --> 01:04:18,770
Ça marche pas,
ce truc !
797
01:04:18,770 --> 01:04:21,310
On sortira jamais
de cette façon !
798
01:04:21,310 --> 01:04:22,940
Ça occupe.
c'est tout !
799
01:04:22,940 --> 01:04:25,690
Vous, les Saltziens, n’avez
qu'Ă vous en charger !
800
01:04:25,690 --> 01:04:26,270
Ça suffit...
801
01:04:26,270 --> 01:04:28,020
Personne n'abandonne !
802
01:04:28,480 --> 01:04:33,110
Les soldats de Gamilas font ce qui doit
être fait parce qu'ils croient au succès.
803
01:04:33,110 --> 01:04:35,530
L'abandon est
hors de question.
804
01:04:36,370 --> 01:04:38,910
Je vous respecte
beaucoup, Major.
805
01:04:38,910 --> 01:04:41,790
Mais je ne supporte plus ces gens !
806
01:04:47,300 --> 01:04:51,050
Navré. Il est sur les nerfs
Ă cause de la faim.
807
01:04:52,510 --> 01:04:54,970
"L'abandon est hors
de question", hein ?
808
01:04:56,600 --> 01:05:01,180
Quelqu'un m'a dit ça une fois.
Un aîné que j'admirais.
809
01:05:01,180 --> 01:05:04,270
Notre Capitaine a prononce
ces mots lui aussi.
810
01:05:04,730 --> 01:05:07,560
"L'abandon est hors de question !"
811
01:05:08,770 --> 01:05:10,440
Un vieillard effrayant, dirait-on.
812
01:05:11,360 --> 01:05:13,190
Et un type incroyable.
813
01:05:14,910 --> 01:05:16,450
J'aimerais le rencontrer.
814
01:05:17,280 --> 01:05:19,450
J'aimerais voir votre
supérieur, moi aussi.
815
01:05:22,710 --> 01:05:24,250
Sur ce...
816
01:05:24,250 --> 01:05:27,710
Je vais ramener Melch
ici par la peau du cou.
817
01:05:30,420 --> 01:05:33,550
Purée, purée !
Quelle bande de nuls !
818
01:05:44,520 --> 01:05:45,730
Pas de surmenage.
819
01:05:51,230 --> 01:05:54,610
Vous êtes affamé, non ?
820
01:06:09,170 --> 01:06:11,250
Il y a longtemps
821
01:06:11,250 --> 01:06:14,260
il avait une fiancée
appelée Meria.
822
01:06:16,430 --> 01:06:21,890
A cette époque-là , c'était
un jeune homme scrupuleux.
823
01:06:24,770 --> 01:06:26,890
J'ai dĂ» mal Ă l'imaginer.
824
01:06:29,110 --> 01:06:32,400
Ils étaient toujours ensemble.
Lui, Meria et Neredia.
825
01:06:35,820 --> 01:06:40,530
Après la mort de
Meria, il a changé.
826
01:06:41,030 --> 01:06:44,540
Elle est morte sous ses yeux
sans qu'il puisse la sauver.
827
01:06:44,540 --> 01:06:46,790
Meria Rikke
828
01:06:47,160 --> 01:06:50,210
Il est toujours rongé
par la culpabilité.
829
01:06:52,340 --> 01:06:57,050
En plus, H a perdu ses camarades et le Général Domel, un homme qu'il vénérait...
830
01:06:57,050 --> 01:07:00,390
dans la bataille
contre le Yamato.
831
01:07:01,470 --> 01:07:03,890
La seule chose qui
le fasse avancer...
832
01:07:03,890 --> 01:07:06,810
est sa soif de revanche
contre le Yamato.
833
01:07:07,310 --> 01:07:08,640
Le Yamato...
834
01:07:12,570 --> 01:07:15,030
Qui était cette Meria dont vous
prononciez le nom hier soir ?
835
01:07:15,030 --> 01:07:17,610
Meria est la soeur
cadette de Neredia.
836
01:07:19,490 --> 01:07:21,910
Était sa soeur
cadette.
837
01:07:22,200 --> 01:07:23,410
"Était" ?
838
01:07:25,040 --> 01:07:26,790
Vous avez des frères et soeurs ?
839
01:07:26,790 --> 01:07:27,870
Non.
840
01:07:29,540 --> 01:07:33,790
J'ai une sorte de grand frère.
Avec une cicatrice comme vous.
841
01:07:36,630 --> 01:07:38,050
Je suis flatté.
842
01:07:38,470 --> 01:07:39,380
Major...
843
01:07:39,380 --> 01:07:40,550
"Fomt", ça ira.
844
01:07:41,720 --> 01:07:46,390
Fomt, comment étaient
les Jirelliens ?
845
01:07:50,390 --> 01:07:52,270
C'étaient des sorciers.
846
01:07:52,270 --> 01:07:53,060
Des sorciers ?
847
01:07:53,770 --> 01:07:56,570
"Ça parle d'une sorcière solitaire."
848
01:07:57,030 --> 01:08:00,820
Ils sont télépathes.
Des monstres sortis des livres.
849
01:08:01,360 --> 01:08:03,780
"Le peuple qui
redoutait son pouvoir... "
850
01:08:03,780 --> 01:08:07,330
"la traita de sorcière
et voulut la tuer. "
851
01:08:08,080 --> 01:08:10,870
Les Jirelliens se sont éteints, non ?
852
01:08:10,870 --> 01:08:14,040
Oui. Oh, il y en avait deux sur Gamilas.
853
01:08:14,290 --> 01:08:16,630
Les derniers survivants.
854
01:08:16,920 --> 01:08:21,010
Mais Neredia a dit qu'il
n'en restait plus aucun.
855
01:08:21,010 --> 01:08:23,970
Ce sont deux femmes
la race est finie.
856
01:08:27,100 --> 01:08:29,180
Je nettoierai.
857
01:08:29,180 --> 01:08:30,060
Désolé.
858
01:08:30,060 --> 01:08:31,520
Ça fait rien.
859
01:08:40,950 --> 01:08:44,070
Message de la capitale !
Le Premier Ministre Sabera !
860
01:08:50,620 --> 01:08:53,790
Faites votre rapport,
le Foudroyant.
861
01:08:54,210 --> 01:08:57,540
Toujours aucune piste sûre.
862
01:08:59,710 --> 01:09:03,300
J'ai fait une prise,
cependant.
863
01:09:03,300 --> 01:09:05,340
Sa Majesté va apprécier.
864
01:09:05,340 --> 01:09:06,140
Nigaud !
865
01:09:07,050 --> 01:09:11,930
Sa Majesté désire ce qu'elle
t'a demandé ! L'Arche de la Tranquillité !
866
01:09:11,930 --> 01:09:14,770
Hâte-toi de t'emparer
des secrets aquariens...
867
01:09:14,770 --> 01:09:17,150
cachés derrière leur
bouclier d'invisibilité !
868
01:09:17,820 --> 01:09:23,150
L'Empire en a besoin pour renforcer
l'Etat et établir son hégémonie.
869
01:09:23,650 --> 01:09:26,950
Si tu devais échouer
dans ta tâche...
870
01:09:26,950 --> 01:09:29,410
expie ta honte
par ta mort.
871
01:09:30,200 --> 01:09:31,160
Bien compris.
872
01:09:31,160 --> 01:09:32,950
J’attends de
tes nouvelles.
873
01:09:35,460 --> 01:09:36,670
Petite idiote...
874
01:09:36,670 --> 01:09:37,670
Commandant !
875
01:09:37,920 --> 01:09:41,000
On a repéré un
saut spatial !
876
01:09:41,010 --> 01:09:44,050
Bien ! Poursuivons
ces Terroniens !
877
01:09:44,340 --> 01:09:46,680
Mais le Premier Ministre...
878
01:09:46,680 --> 01:09:48,510
Qu'elle aille
au diable !
879
01:09:48,510 --> 01:09:51,760
À tous les navires, parés
au saut en hyperespace !
880
01:09:53,890 --> 01:09:58,400
"Helen Keller était
aveugle et sourde. "
881
01:10:03,530 --> 01:10:05,400
'Elle n'avait..."
882
01:10:05,820 --> 01:10:07,910
"que le sens
du toucher. "
883
01:10:10,910 --> 01:10:13,040
Des caractères jirelliens !
884
01:10:15,040 --> 01:10:17,290
"Les yeux reflètent
l'obscurité..."
885
01:10:17,290 --> 01:10:19,420
"et les oreilles
captent le silence. "
886
01:10:20,840 --> 01:10:25,300
"Ceux qui confondent obscurité et réalité,
et qui sont engloutis par le silence... "
887
01:10:25,300 --> 01:10:29,180
"s'entre-détruiront à cause de
leur méfiance réciproque."
888
01:10:29,720 --> 01:10:32,760
"Si vous atteignez
le 11ème'niveaux...."
889
01:10:32,770 --> 01:10:35,520
"vous verrez le monde
tel qu'il est vraiment."
890
01:10:42,190 --> 01:10:43,940
Le 11ème niveaux ?!
891
01:10:46,650 --> 01:10:48,780
Alors, c'était ça ?
892
01:11:04,590 --> 01:11:06,260
Venez tous !
893
01:11:09,010 --> 01:11:10,720
Qu'il y a-t-il ?
894
01:12:22,580 --> 01:12:25,670
Tu es venu me
voler ça, hein ?!
895
01:12:47,190 --> 01:12:52,570
Autrefois, l'Arche de la Tranquillité
brillait dans un ciel gris terne, dit-on.
896
01:12:52,950 --> 01:12:55,820
La main de Dieu doit
ĂŞtre Ă l'oeuvre !
897
01:12:55,820 --> 01:13:00,700
En poursuivant ces Terroniens,
nous découvrons ce trésor !
898
01:13:00,700 --> 01:13:03,040
Je vais me couvrir
de gloire !
899
01:13:03,040 --> 01:13:05,630
Pas question de partager
avec la péronnelle !
900
01:13:12,930 --> 01:13:15,010
Identification des
vaisseaux en orbite !
901
01:13:15,010 --> 01:13:16,090
Des Gatlantéens !
902
01:13:16,510 --> 01:13:18,430
Maudits Barbares..
903
01:13:20,810 --> 01:13:21,850
Attendez !
904
01:13:26,560 --> 01:13:30,150
Incroyable ! Il n'y avait
pas d'escalier ici avant !
905
01:13:33,240 --> 01:13:38,070
Ce sont nos ennemis. Ces vivres
n'appartiennent qu'a nous.
906
01:13:39,200 --> 01:13:42,370
C'est juste !
C'est Ă nous !
907
01:13:44,920 --> 01:13:46,670
Que...
908
01:13:46,670 --> 01:13:48,250
La passerelle, sans doute.
909
01:13:54,510 --> 01:13:55,930
Aucun signe d'eux ?
910
01:13:55,930 --> 01:13:57,180
Sawamura !
911
01:14:00,890 --> 01:14:03,890
Reculez ! Ces vivres
sont Ă nous !
912
01:14:04,140 --> 01:14:05,640
Pas pour vous
les Saltziens !
913
01:14:05,640 --> 01:14:07,900
Melch ! ArrĂŞte
tes betises !
914
01:14:07,900 --> 01:14:11,900
Que dites-vous, Major ?!
On ne peut pas les croire !
915
01:14:11,900 --> 01:14:14,780
- Ce ne sont pas des vivres !
- Silence !
916
01:14:16,450 --> 01:14:17,490
Comment il a eu
cette arme ?
917
01:14:17,490 --> 01:14:18,530
Je ne sais pas.
918
01:14:18,530 --> 01:14:22,660
Tu les as aussi capturés, à ce que je vois.
919
01:14:28,500 --> 01:14:30,000
Ça suffit, Melch !
920
01:14:30,000 --> 01:14:34,210
Reprenez-vous Major ! On ne peut
pas faire confiance aux Saltziens !
921
01:14:34,210 --> 01:14:36,010
ArrĂŞte !
922
01:14:45,770 --> 01:14:47,810
On ne peut coexister avec les Terroniens !
923
01:14:48,350 --> 01:14:49,730
Des Terroniens ?
924
01:14:50,110 --> 01:14:52,650
Ils nous ont
bien eus.
925
01:14:52,650 --> 01:14:55,230
Ce ne sont pas
des Saltziens.
926
01:14:55,650 --> 01:14:58,740
L'homme à coté de toi est
un officier du Yamato...
927
01:14:59,030 --> 01:15:01,370
C’est stupide.
N'est-ce pas ?
928
01:15:04,700 --> 01:15:06,870
J'y crois pas...
C'est vrai ?!
929
01:15:15,340 --> 01:15:16,920
Eh bien ? Tirez.
930
01:15:17,670 --> 01:15:19,340
Pourquoi vous ne tirez pas ?
931
01:15:21,470 --> 01:15:25,140
Berger, nous avons combattu Domel.
932
01:15:26,310 --> 01:15:30,440
Il s'est soucié de ses hommes jusqu’a
la fin, fidèle à ses principes.
933
01:15:30,650 --> 01:15:32,900
Tu entends ? Il l'a tué !
934
01:15:32,900 --> 01:15:36,570
Tes camarades ! Le Général Domel !
Ce sont leurs assassins !
935
01:15:36,570 --> 01:15:38,610
Ce sont tes ennemis jurés !
936
01:15:39,110 --> 01:15:40,450
MĂŞme si...
937
01:15:40,820 --> 01:15:44,830
nous venons de mondes différents,
nous pouvons nous comprendre.
938
01:15:45,490 --> 01:15:47,500
Idéalisme de pacotille.
939
01:15:47,500 --> 01:15:50,710
Juste le dernier message
de mon frère avant sa mort.
940
01:15:57,130 --> 01:15:59,590
Tue-le, Berger ! Tire !
941
01:16:02,010 --> 01:16:03,760
Il est temps...
942
01:16:03,760 --> 01:16:05,470
de mettre un terme
Ă cette farce !
943
01:16:07,720 --> 01:16:11,480
Je l'ai toujours soupçonné.
Que tu étais derrière tout ça.
944
01:16:14,190 --> 01:16:15,610
Comment as-tu su ?
945
01:16:15,610 --> 01:16:18,730
Ton absence de réaction
Ă la vue de Kiryu.
946
01:16:18,740 --> 01:16:22,030
Bien qu'elle soit tout le
portrait de ta propre soeur.
947
01:16:23,160 --> 01:16:24,740
Et puis...
948
01:16:25,200 --> 01:16:29,000
la vraie Neredia
m'appelle Fomt.
949
01:16:32,170 --> 01:16:36,750
Je n'ai pas assez fouillé
vos souvenirs, je vois.
950
01:16:37,920 --> 01:16:40,670
Des intrus frappent
Ă la porte.
951
01:17:04,030 --> 01:17:05,110
Que s'est-il passé ?
952
01:17:12,750 --> 01:17:15,120
Mr Kodai ! J'ai pu joindre la "Cigogne" !
Qu'est-ce que c'est ?!
953
01:17:25,180 --> 01:17:28,390
Mince...
Des Gatlantéens !
954
01:17:28,390 --> 01:17:32,480
Vous les avez attirés ici ?
Comme nous ?
955
01:17:32,480 --> 01:17:36,730
Ils sont venus s'emparer
du pouvoir de ce monde.
956
01:17:36,730 --> 01:17:41,900
Mais ils ont fini par se détruire,
guidés par la méfiance.
957
01:17:41,900 --> 01:17:45,990
La mĂŞme chose aurait
du vous arriver.
958
01:17:46,450 --> 01:17:49,830
Ce monde est sacré pour
nous, les Jirelliens.
959
01:17:49,830 --> 01:17:53,950
Il a vu naître notre ancêtre,
Shambleau d'Aquarius.
960
01:17:53,960 --> 01:17:55,960
Je le savais !
Une Jirellienne !
961
01:17:55,960 --> 01:17:57,580
Pourquoi cette
comédie ?
962
01:17:57,580 --> 01:17:58,920
OĂą est Neredia ?
963
01:17:58,920 --> 01:18:01,210
Elle n'a jamais
été là .
964
01:18:01,210 --> 01:18:02,050
Quoi ?
965
01:18:02,050 --> 01:18:03,880
Elle est en-dehors
de ce monde.
966
01:18:04,470 --> 01:18:07,300
Elle n'est jamais
venue Ă l'hĂ´tel.
967
01:18:08,680 --> 01:18:10,510
Vous avez manipulé
ses souvenirs.
968
01:18:11,260 --> 01:18:13,520
Comme sur le Yamato,
cette fois-lĂ .
969
01:18:13,520 --> 01:18:16,310
Ce fut le fait de deux des nĂ´tres
ralliés à la cause de Garmilas.
970
01:18:17,310 --> 01:18:18,940
Mais qui ĂŞtes-vous donc ?
971
01:18:19,770 --> 01:18:21,980
Ă€ la chute de notre
planète natale...
972
01:18:21,980 --> 01:18:26,110
les quelques pèlerins qui étaient
ici furent les seuls survivants.
973
01:18:28,570 --> 01:18:30,530
Je comprends...
974
01:18:30,530 --> 01:18:35,540
"Je grave sur ce
mur ma pensée."
975
01:18:35,540 --> 01:18:38,210
"Retenez mes paroles."
976
01:18:38,210 --> 01:18:41,170
"Écoutez mes instructions."
977
01:18:42,710 --> 01:18:43,960
C'était donc ça ?
978
01:18:51,140 --> 01:18:52,050
Kiryu !
979
01:18:52,470 --> 01:18:55,060
"Les semences ont été
dispersées dans les galaxies."
980
01:18:55,060 --> 01:18:59,850
"Sept jours après, les races qui
en sont issues se rassembleront...
981
01:18:59,860 --> 01:19:02,270
et uniront leurs coeurs."
982
01:19:04,400 --> 01:19:06,190
Entrez dans le
cercle de lumière...
983
01:19:06,190 --> 01:19:08,450
et joignez vos mains...
984
01:19:08,450 --> 01:19:13,530
vous, frères de l'espace qui
partagez les gènes dAquarius.
985
01:19:13,540 --> 01:19:16,080
Ainsi, le sceau sera brisé.
986
01:19:16,080 --> 01:19:18,330
"Arche Céleste..."
"Arche Céleste..."
987
01:19:19,500 --> 01:19:22,920
"éveille-toi de ton long sommeil."
"éveille-toi de ton long sommeil."
988
01:19:30,430 --> 01:19:31,680
Vous aussi.
989
01:19:32,680 --> 01:19:36,390
Quitter notre refuge
et repartir...
990
01:19:37,270 --> 01:19:39,060
C'est impossible.
991
01:19:39,060 --> 01:19:42,270
MĂŞme en vous retranchant ici, vous
ne faites qu'attendre votre fin.
992
01:19:42,270 --> 01:19:44,060
Croyez en l'avenir.
993
01:19:44,070 --> 01:19:45,690
Comme nous.
994
01:19:46,570 --> 01:19:49,030
Avons-nous un avenir ?
995
01:19:49,530 --> 01:19:50,700
Votre nom ?
996
01:19:52,740 --> 01:19:55,700
Lorelei Loer.
997
01:19:58,120 --> 01:19:59,120
Qu'est-ce...
998
01:20:03,000 --> 01:20:05,130
"Notre berceau."
999
01:20:05,130 --> 01:20:06,710
"Le cycle du temps."
1000
01:20:08,170 --> 01:20:09,510
"Le départ."
1001
01:20:09,510 --> 01:20:11,010
"Préserver espèces."
1002
01:20:12,140 --> 01:20:13,550
"Rajeunissement."
1003
01:20:13,550 --> 01:20:14,430
Naissance."
1004
01:20:15,180 --> 01:20:17,640
"Forme humanoĂŻde..."
1005
01:20:53,550 --> 01:20:54,680
Que se passe-t-il ?
1006
01:20:54,680 --> 01:20:56,430
La voiture est avancée !
1007
01:20:59,600 --> 01:21:01,180
Analyzer !
1008
01:21:03,980 --> 01:21:07,190
Carbonisez tout !
Enfumez-les !
1009
01:21:07,650 --> 01:21:10,780
Corrigez ceux qui
osent défier l'Empire !
1010
01:21:10,780 --> 01:21:13,700
À nous l'Arche et ses trésors !
1011
01:21:41,020 --> 01:21:43,520
Réparations terminées !
1012
01:21:43,850 --> 01:21:46,150
planète s'effondre !
La surface de la
1013
01:21:46,770 --> 01:21:48,270
Yamato, vous
m'entendez ?
1014
01:21:48,480 --> 01:21:49,730
Ici la "Cigogne” !
1015
01:21:49,730 --> 01:21:52,400
Nous revenons
vers le Yamato !
1016
01:21:57,570 --> 01:21:59,740
La navette est rentrée à bord !
1017
01:22:00,540 --> 01:22:03,200
Il me cause toujours
du souci... Cet idiot.
1018
01:22:03,960 --> 01:22:06,420
La navette redécolle !
1019
01:22:11,250 --> 01:22:12,550
Qu'arrive-t-il ?
1020
01:22:12,550 --> 01:22:14,010
Manoeuvres d'approche.
1021
01:22:14,590 --> 01:22:17,640
Ici le Mirangal.
Permission d'apponter.
1022
01:22:23,220 --> 01:22:24,640
Kodai !
1023
01:22:24,640 --> 01:22:26,520
Plus tard, le rapport.
1024
01:22:26,520 --> 01:22:27,440
La situation ?
1025
01:22:27,440 --> 01:22:30,560
L'ennemi nous bloque
en orbite.
1026
01:22:30,570 --> 01:22:34,440
Ce n'est qu'une question de
temps avant l'offensive générale.
1027
01:22:35,110 --> 01:22:38,820
Commandant me confieriez-vous
la direction de la bataille ?
1028
01:22:38,820 --> 01:22:39,910
Quoi ?
1029
01:22:40,740 --> 01:22:41,910
La victoire est possible.
1030
01:22:48,170 --> 01:22:52,130
Je crois savoir comment contrer
leur attaque Ă longue distance.
1031
01:22:53,840 --> 01:22:57,880
En tant que Premier Officier, je transfère
le commandement Ă l'Officier Tactique.
1032
01:22:58,590 --> 01:22:59,590
Kodai.
1033
01:23:00,430 --> 01:23:04,060
Tu es le patron du Yamato
Ă partir de cet instant.
1034
01:23:05,270 --> 01:23:05,640
Mr !
1035
01:23:19,700 --> 01:23:23,990
On va les retenir le temps qu'il
faudra pour protéger les autres !
1036
01:23:24,740 --> 01:23:28,120
Si vous êtes de vrais Gamiléens,
vous devriez comprendre ça !
1037
01:23:28,870 --> 01:23:30,750
Faites-moi confiance...
1038
01:23:30,750 --> 01:23:31,750
et suivez-moi !
1039
01:23:32,210 --> 01:23:33,750
Zar Belk !
1040
01:23:36,670 --> 01:23:43,510
Garle GarmiIon ! Garle GarmiIon !
Garle GarmiIon ! Garle GarniIon !
1041
01:23:59,450 --> 01:24:02,410
Échos à 9 heures !
Des vaisseaux de Gamilas !
1042
01:24:14,710 --> 01:24:17,210
Ils remontent le
long du Yamato.
1043
01:24:17,880 --> 01:24:18,920
Parés à l'attaque !
1044
01:24:18,920 --> 01:24:22,010
Ne tirez pas.
Ce sont nos alliés.
1045
01:24:22,760 --> 01:24:25,890
Attends, quand tu disais que
la victoire était possible...
1046
01:24:26,720 --> 01:24:29,600
C'est ça.
On est pas seuls.
1047
01:24:30,980 --> 01:24:32,230
À tout l'équipage.
1048
01:24:32,900 --> 01:24:36,570
Le Yamato avec nos alliés
de Gamilas va engager l'ennemi...
1049
01:24:36,570 --> 01:24:37,860
et le détruire !
1050
01:24:40,360 --> 01:24:42,950
Lancement de tous
les chasseurs.
1051
01:24:42,950 --> 01:24:45,780
Début de l'assaut conjoint
avec la chasse gamiléenne.
1052
01:24:46,450 --> 01:24:49,870
Je répète. Lancement
de tous les chasseurs.
1053
01:25:02,300 --> 01:25:04,470
Ici le 104, Sawamura !
J'y vais !
1054
01:25:22,530 --> 01:25:24,570
Klim Melch,
au départ !
1055
01:25:28,240 --> 01:25:30,490
Alpha 2, Yamamoto !
C'est parti !
1056
01:25:36,750 --> 01:25:40,500
Nos chasseurs attaqueront les
porte-aéronefs sur notre flanc droit.
1057
01:25:40,510 --> 01:25:44,420
Le Yamato et la flotte Berger stopperont
l'avance du gros de la force ennemie !
1058
01:25:45,590 --> 01:25:47,180
Formation de combat !
1059
01:25:47,760 --> 01:25:50,680
Sortez l'artillerie !
Tous Ă vos postes !
1060
01:26:37,560 --> 01:26:39,190
C'est cette attaque...
1061
01:26:39,190 --> 01:26:40,270
Ce n 'est pas un problème.
1062
01:26:40,770 --> 01:26:43,860
On a noté dans l'attaque
ennemie un écho ondulatoire...
1063
01:26:43,860 --> 01:26:46,700
identique à celui repéré dans la
bataille de l'amas de l'Arc-En-Ciel.
1064
01:26:46,700 --> 01:26:51,200
La précision n'est que de 73% mais
on peut dire oĂą ils vont frapper.
1065
01:26:52,490 --> 01:26:53,790
C'était...
D'oĂą c'est parti ?!
1066
01:26:54,330 --> 01:26:55,750
Le Nirvales est détruit !
Impossible Ă dire !
1067
01:26:55,750 --> 01:26:57,040
Un rayon tracteur ?
1068
01:26:57,040 --> 01:26:58,170
Ici le Yamato.
1069
01:26:58,960 --> 01:27:01,460
Je vous envoie des données prédictives.
1070
01:27:01,460 --> 01:27:04,340
Partagez l'information
pour parer leur attaque.
1071
01:27:10,140 --> 01:27:13,260
Nouveau tir ! Vecteur 33 !
VS4 !
1072
01:27:22,270 --> 01:27:23,690
Oui ! Ça marche !
1073
01:27:25,650 --> 01:27:27,860
Pourquoi on les a ratés ?!
1074
01:27:27,860 --> 01:27:29,200
Commandant !
1075
01:27:29,740 --> 01:27:31,320
La planète ! Elle...
1076
01:27:33,120 --> 01:27:35,200
Chef ! Regardez !
1077
01:27:46,710 --> 01:27:48,170
Phénomène inhabituel
sur la planète !
1078
01:27:48,170 --> 01:27:48,800
Au-dessus ! La structure se rapproche !
Phénomène inhabituel
sur la planète !
1079
01:27:48,800 --> 01:27:50,260
Au-dessus ! La structure se rapproche !
1080
01:27:59,440 --> 01:28:02,850
Voilà la véritable forme de ce monde...
1081
01:28:09,740 --> 01:28:11,530
La planète...
1082
01:28:13,910 --> 01:28:15,120
Commandant.
1083
01:28:15,120 --> 01:28:17,870
Communication urgente
du Premier Ministre.
1084
01:28:21,960 --> 01:28:23,630
Que me vaut
le plaisir...
1085
01:28:23,630 --> 01:28:27,420
On dit que vous avez trouvé
ce que nous cherchons ?
1086
01:28:27,420 --> 01:28:29,220
Oui.
1087
01:28:29,220 --> 01:28:31,430
Cessez votre attaque !
1088
01:28:32,510 --> 01:28:34,510
Bizarre.
1089
01:28:34,510 --> 01:28:37,350
Je suis sur le point
de détruire le Yamatte...
1090
01:28:37,350 --> 01:28:39,680
et la vermine bleue
de Gamilas...
1091
01:28:39,680 --> 01:28:41,180
Crétin !
1092
01:28:41,560 --> 01:28:45,020
Vous osez endommager le monde que
je veux offrir Ă Sa Majeste ?!
1093
01:28:45,020 --> 01:28:46,110
Imbécile !
1094
01:28:48,360 --> 01:28:51,400
Un acte digne de l'ancien
chef d'une bande de brigands.
1095
01:28:51,400 --> 01:28:54,700
Vous n'étiez pas digne
d'user le Canon-Tempete...
1096
01:28:54,700 --> 01:28:57,030
conçu par nos savants
esclaves de Garnilas.
1097
01:28:57,040 --> 01:28:58,790
Ferme-la !
1098
01:29:05,460 --> 01:29:07,670
L'ennemi est a
portée de tir !
1099
01:29:09,210 --> 01:29:11,050
Même privé du
Canon Ondulatoire...
1100
01:29:13,050 --> 01:29:14,550
Le Yamato peut le faire.
1101
01:29:18,810 --> 01:29:20,680
Flotte ennemie en approche !
1102
01:29:20,680 --> 01:29:24,060
Que l'escadron Kiska
les attaque deux flanc !
1103
01:29:24,560 --> 01:29:27,310
Quant à nous, décapitons
le Yamato !
1104
01:29:29,150 --> 01:29:30,320
Massacrons-les !
1105
01:29:30,320 --> 01:29:32,400
Couvrons-nous
de gloire !
1106
01:29:37,160 --> 01:29:38,830
Ouvrez le feu !
1107
01:30:03,980 --> 01:30:05,480
Ciblez leur vaisseau amiral !
1108
01:30:05,480 --> 01:30:06,350
Canons pointés !
1109
01:30:08,940 --> 01:30:09,980
Cible verrouillée !
1110
01:30:10,020 --> 01:30:11,070
Feu !
1111
01:30:18,780 --> 01:30:21,790
Kiska, nous entrons
dans la zone de combat.
1112
01:30:28,250 --> 01:30:29,130
Adieu !
1113
01:30:33,460 --> 01:30:34,880
On nous attaque !
1114
01:30:34,880 --> 01:30:37,380
Ils étaient cachés dans
la ceinture de glace.
1115
01:30:37,390 --> 01:30:38,390
Quelle insolence...
1116
01:30:38,390 --> 01:30:40,220
Abattez-les !
1117
01:30:48,400 --> 01:30:50,940
Sawamura, descendons
ce croiseur !
1118
01:30:54,280 --> 01:30:55,690
Nemoto !
1119
01:31:20,600 --> 01:31:22,350
Ma main a dérapé.
1120
01:31:26,730 --> 01:31:28,020
Yamatte droit devant !
1121
01:31:28,020 --> 01:31:29,100
Nous n'avons plus d'énergie !
1122
01:31:29,100 --> 01:31:31,270
Canon TempĂŞte hors-service !
1123
01:31:31,810 --> 01:31:33,400
Sales petits...
1124
01:31:34,190 --> 01:31:35,780
La proue vers
la planète !
1125
01:31:36,440 --> 01:31:39,780
On va s'emparer
de son noyau !
1126
01:31:40,160 --> 01:31:42,280
Leur vaisseau amiral quitte
la ligne de front.
1127
01:31:42,700 --> 01:31:44,910
Il descend droit
vers la planète.
1128
01:31:45,790 --> 01:31:46,450
Qu'y a-t il ?!
Demande d'instructions !
1129
01:31:46,450 --> 01:31:48,540
Le Megaruda déserte
le combat !
Qu'y a-t il ?!
Demande d'instructions !
1130
01:31:48,540 --> 01:31:49,210
Qu'y a-t il ?!
Demande d'instructions !
1131
01:31:49,210 --> 01:31:51,710
Les alliés demandent
des consignes !
1132
01:31:52,080 --> 01:31:53,290
Capitaine Parakas ?
1133
01:31:53,290 --> 01:31:54,540
Dagum !
1134
01:31:55,130 --> 01:31:57,210
Et tu te dis
un guerrier ?!
1135
01:32:03,800 --> 01:32:05,810
Major ! Le Lambert
s'est écrasé !
1136
01:32:05,810 --> 01:32:08,730
Il est immobilisé
Ă la surface !
1137
01:32:08,730 --> 01:32:12,650
Juste sur la trajectoire du
vaisseau amiral ennemi !
1138
01:32:12,650 --> 01:32:15,320
Vous dites ?!
1139
01:32:21,570 --> 01:32:22,910
Courage !
1140
01:32:22,910 --> 01:32:24,820
Utilisez les compensateurs
gravitiques !
1141
01:32:25,260 --> 01:32:25,980
Oui !
1142
01:32:28,410 --> 01:32:30,500
Vaisseau ennemi
en orbite !
1143
01:32:41,550 --> 01:32:42,680
Kodai !
1144
01:32:43,840 --> 01:32:46,430
Le Lambert est immobilisé
Ă la surface.
1145
01:32:46,430 --> 01:32:50,730
Laissez-nous finir le travail ici !
Allez l'aider avec le Yamato !
1146
01:32:50,730 --> 01:32:53,560
Vous n'avez que quelques
navires ! Ça suffira, Berger ?
1147
01:32:54,270 --> 01:32:57,320
HĂ©, je vous donne
le beau rĂ´le.
1148
01:32:57,320 --> 01:32:59,400
Bouclez-la et obéissez,
d'accord ?
1149
01:32:59,400 --> 01:33:03,030
Oubliez-nous. On
s'en sortira seuls.
1150
01:33:05,950 --> 01:33:08,950
Tu vas faire ce
que je dis, oui ?
1151
01:33:08,950 --> 01:33:10,040
Fomt...
1152
01:33:14,170 --> 01:33:15,460
Au fait...
1153
01:33:17,000 --> 01:33:19,050
j'ai vu Meria.
1154
01:33:20,130 --> 01:33:21,550
De quoi tu parles ?
1155
01:33:23,090 --> 01:33:25,340
Quand on rentrera,
je te dirai tout.
1156
01:33:26,720 --> 01:33:27,970
Au revoir.
1157
01:33:31,180 --> 01:33:32,140
Idiot.
1158
01:33:39,110 --> 01:33:41,860
On change de cap !
Bâbord toute !
1159
01:33:48,490 --> 01:33:51,450
Rattrapons le
vaisseau ennemi !
1160
01:34:00,250 --> 01:34:01,590
Leur chasse
est éliminée !
1161
01:34:01,590 --> 01:34:02,880
ils sont Ă vous !
1162
01:34:03,920 --> 01:34:07,180
Cette bataille ne peut
plus que nous déshonorer.
1163
01:34:07,180 --> 01:34:08,760
Informez tous
les navires !
1164
01:34:08,760 --> 01:34:10,470
Chasseur ennemi
au-dessus !
1165
01:34:12,390 --> 01:34:14,230
Melch, tu t'avances trop !
1166
01:34:23,740 --> 01:34:24,400
Je l'ai eu...
1167
01:34:28,530 --> 01:34:31,120
Melch...
C'est pas sérieux ?!
1168
01:35:12,580 --> 01:35:17,960
Une telle mort...
Ça me va.
1169
01:35:19,540 --> 01:35:23,210
Navré, Neredia. Je crois
pas que je rentrerai.
1170
01:35:31,600 --> 01:35:34,430
Mr Yamazaki, vous pouvez me
donner toute la puissance ?
1171
01:35:34,850 --> 01:35:37,770
Si je dérive les boucliers
et les canons...
1172
01:35:37,770 --> 01:35:40,440
vers les moteurs auxiliaires,
ça devrait aller. Non, ça ira !
1173
01:35:40,810 --> 01:35:41,940
C'est parti !
1174
01:35:47,400 --> 01:35:48,950
Vaisseau gamiléen
droit devant !
1175
01:35:50,990 --> 01:35:53,120
Des gĂŞneurs !
Écrasez-les !
1176
01:35:56,160 --> 01:35:57,870
Le Yamatte fonce vers nous !
1177
01:36:03,630 --> 01:36:04,880
Je m'en moque !
1178
01:36:10,970 --> 01:36:12,050
Les Type 3 !
1179
01:36:12,050 --> 01:36:12,590
Bien !
1180
01:36:13,550 --> 01:36:15,810
Je vais retourner
la situation !
1181
01:36:16,140 --> 01:36:19,730
Le Megaruda n'a pas
d'angles morts !
1182
01:36:22,560 --> 01:36:23,980
Vaporisez-les !
1183
01:36:36,410 --> 01:36:37,040
Shima !
1184
01:36:37,040 --> 01:36:37,740
C'est vu !
1185
01:36:51,300 --> 01:36:53,050
PrĂŞt Ă tirer
l'ancre-fusée !
1186
01:36:54,140 --> 01:36:56,140
Visez leur poupe
tribord !
1187
01:36:56,140 --> 01:36:56,930
Compris !
1188
01:36:57,850 --> 01:36:58,220
Ancre prete.
1189
01:36:58,220 --> 01:36:58,930
Parés à tirer !
Ancre prete.
1190
01:36:58,930 --> 01:36:59,520
Parés à tirer !
1191
01:36:59,520 --> 01:37:00,390
Larguez l'ancre !
1192
01:37:00,390 --> 01:37:01,060
Feu !
1193
01:37:08,940 --> 01:37:09,860
Quoi encore ?
1194
01:37:26,710 --> 01:37:27,670
Enroulez l'ancre !
1195
01:37:39,430 --> 01:37:40,520
Attaque rapprochée !
1196
01:37:47,360 --> 01:37:50,610
Je ne perdrai pas ! Le
Megaruda ne perdra jamais !
1197
01:38:05,420 --> 01:38:06,920
Attention, tous !
1198
01:38:09,000 --> 01:38:10,340
C'est fini
pour vous !
1199
01:38:11,760 --> 01:38:12,760
Feu !
1200
01:38:18,220 --> 01:38:19,470
Gloire Ă ....
1201
01:38:30,690 --> 01:38:32,570
Le vaisseau ennemi
a explosé !
1202
01:38:32,570 --> 01:38:34,110
On n'est plus
bloqués !
1203
01:38:34,110 --> 01:38:35,740
L'ennemi est
vaincu ?
1204
01:38:35,740 --> 01:38:36,780
Et le Yamato ?
1205
01:39:19,870 --> 01:39:20,910
Fomt ?
1206
01:39:43,310 --> 01:39:49,230
Meria, j'ai essayé de te rejoindre
et j'ai encore échoué...
1207
01:40:30,310 --> 01:40:34,360
La semaine passée
dans cet hĂ´tel...
1208
01:40:34,360 --> 01:40:38,280
Pour le Yamato, ce ne
fut qu'une demi journée.
1209
01:40:42,990 --> 01:40:46,580
Ce monde est un vestige de
l'antique civilisation aquarienne.
1210
01:40:47,330 --> 01:40:51,120
La terre sacrée des Jirelliens
cachée au sein de deux gris terne...
1211
01:40:51,120 --> 01:40:54,040
est une Arche spatiale qui
parcourt les galaxies.
1212
01:40:55,880 --> 01:41:00,760
Nos races remontent-elles toutes
vraiment Ă la mĂŞme origine ?
1213
01:41:01,300 --> 01:41:06,260
Les Aquariens pensaient ils
que leurs enfants...
1214
01:41:06,260 --> 01:41:10,270
sauraient surmonter leurs haines
pour établir la confiance ?
1215
01:41:11,230 --> 01:41:14,020
On ne le saura jamais.
1216
01:41:20,240 --> 01:41:21,490
Regardez !
1217
01:41:28,370 --> 01:41:29,660
Elle disparaît !
1218
01:41:29,660 --> 01:41:30,500
Mr Sanada ?
1219
01:41:30,750 --> 01:41:33,250
Pouvoir dissimuler
une telle masse...
1220
01:41:33,580 --> 01:41:36,130
Leur science dépasse
notre compréhension.
1221
01:41:39,550 --> 01:41:44,380
L'Arche reprend sa route
sur la Mer des Étoiles.
1222
01:41:46,800 --> 01:41:52,640
Ayant perdu leur foyer, les Jirelliens
resteront peut-etre toujours des vagabonds..
1223
01:41:53,810 --> 01:41:58,020
Mais, comme nous, un puissant motif
les pousse Ă aller de l'avant.
1224
01:41:59,320 --> 01:42:02,030
Ils croient en l'avenir.
1225
01:42:08,120 --> 01:42:09,160
C'est quoi ?
1226
01:42:29,510 --> 01:42:33,180
Revoyons-nous bientôt parmi les étoiles.
1227
01:42:35,310 --> 01:42:37,190
C'est une bonne façon
de se quitter.
1228
01:43:06,720 --> 01:43:10,220
Droit devant à mi-régime !
Cap sur la Terre !
1229
01:43:20,560 --> 01:43:22,820
Notre voyage
n'est pas fini.
1230
01:43:22,820 --> 01:43:28,450
Nous devons rendre
l'espoir Ă la Terre.
1231
01:44:33,640 --> 01:44:37,720
Émeutes et incendies dans
les secteurs 8 et 21 !
1232
01:44:37,720 --> 01:44:40,600
Ramener l'ordre a causé de graves pertes...
1233
01:44:40,600 --> 01:44:42,600
tant civiles que
militaires.
1234
01:44:43,110 --> 01:44:46,110
La contamination s'étend !
Isolez le niveau 17.
1235
01:44:46,110 --> 01:44:46,860
Commencez à évacuer.
1236
01:44:46,860 --> 01:44:48,110
Déjà 324 jours que le Yamato
a quitté la Terre.
Commencez à évacuer.
1237
01:44:48,110 --> 01:44:50,860
Déjà 324 jours que le Yamato
a quitté la Terre.
1238
01:44:51,110 --> 01:44:54,700
La date limite sera atteinte
dans 41 jours...
1239
01:44:55,530 --> 01:44:59,040
Le temps nous manque.
1240
01:44:59,040 --> 01:45:00,290
Le Yamato reviendra-t-il...
1241
01:45:00,290 --> 01:45:01,290
ArrĂŞtez !
1242
01:45:01,290 --> 01:45:02,460
Hijikata !
1243
01:45:02,460 --> 01:45:03,420
OĂą allez-vous ?
1244
01:45:03,750 --> 01:45:04,830
Vous ĂŞtes ?
1245
01:45:04,840 --> 01:45:08,920
Hajime Saito, ancien homme du 7e Régiment de la Marine Spatiale !
1246
01:45:09,340 --> 01:45:12,430
Il a quelque chose
à me dire. Écoutons-le.
1247
01:45:16,810 --> 01:45:21,020
Nous réprimons des émeutes
jour après jour !
1248
01:45:21,020 --> 01:45:24,440
J'en ai assez de menacer
des civils de mon fusil !
1249
01:45:26,480 --> 01:45:31,320
Nos armes ne sont pas faites pour
etre braquées sur nos frères !
1250
01:45:34,070 --> 01:45:37,620
Cet enfer va durer
encore longtemps ?
1251
01:45:38,160 --> 01:45:41,660
Mon meilleur ami m'a juré
de revenir coûte que coûte.
1252
01:45:43,290 --> 01:45:44,830
Et il le fera !
1253
01:45:46,590 --> 01:45:47,840
Amiral Hijikata !
1254
01:45:48,340 --> 01:45:51,630
Message hyperspatial
d'au-delĂ de Pluton !
1255
01:45:52,970 --> 01:45:53,970
Transmission vidéo !
1256
01:45:56,720 --> 01:45:59,720
C 'est... C'est le Yamato !
91186