All language subtitles for Toy.Story.That.Time.Forgot.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,023 --> 00:00:16,157 Whoo! 2 00:00:16,191 --> 00:00:18,392 'scuse me! Pardon me! Thank you! 3 00:00:18,427 --> 00:00:19,927 Hey, there, baby reindeer. 4 00:00:19,961 --> 00:00:22,330 Let's spread some christmas cheer! 5 00:00:22,364 --> 00:00:24,432 I am the goblin fairy. 6 00:00:24,466 --> 00:00:26,534 I'll make you the most beautiful of all. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,369 Pling! Hooray! 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,637 Excuse me, miss. 9 00:00:29,671 --> 00:00:31,439 There's a bug in my son's ice cream, 10 00:00:31,473 --> 00:00:32,773 And he has a bug allergy! 11 00:00:32,808 --> 00:00:35,176 There you go, sweetheart. Enjoy. 12 00:00:35,777 --> 00:00:38,079 Oh, no! My dinosaur has escaped! 13 00:00:38,113 --> 00:00:39,580 I'll find you! 14 00:00:39,614 --> 00:00:42,083 Did you hear that, rex? I am a bit concerned. 15 00:00:42,117 --> 00:00:43,784 No! 16 00:00:43,819 --> 00:00:46,554 For once, I'm finally going to get played with as a dinosaur! 17 00:00:46,588 --> 00:00:47,855 Oh. 18 00:00:47,889 --> 00:00:49,757 Prepare yourself. Inhabit the part. 19 00:00:49,791 --> 00:00:52,159 You must not play the dinosaur. 20 00:00:52,194 --> 00:00:54,295 You must be the dinosaur. 21 00:00:54,329 --> 00:00:56,464 But I am the dinosaur. 22 00:00:56,498 --> 00:00:59,834 Exactly! Now, get out there and sparkle. 23 00:01:02,637 --> 00:01:03,971 There she is! 24 00:01:04,005 --> 00:01:06,741 The terrifying... Kittysaurus! 25 00:01:06,775 --> 00:01:09,844 Oh, no! She laid millions of eggs! 26 00:01:09,878 --> 00:01:11,078 Bloop, bloop, bloop. 27 00:01:11,113 --> 00:01:12,513 Rawr! 28 00:01:12,547 --> 00:01:14,782 Bonnie, get ready to leave, okay, sweetie? 29 00:01:14,816 --> 00:01:15,716 Coming! 30 00:01:15,751 --> 00:01:17,418 To be continued. 31 00:01:19,020 --> 00:01:21,122 Whoo! That was fun! 32 00:01:21,156 --> 00:01:23,023 The way bonnie's mind works is a mystery of science. 33 00:01:23,058 --> 00:01:24,458 You make a fantastic little dinosaur. 34 00:01:24,493 --> 00:01:26,093 Well done, kitty. I was completely convinced. 35 00:01:26,128 --> 00:01:27,461 I didn't know you had it in you. 36 00:01:29,030 --> 00:01:30,731 Oh, and, um, your portrayal 37 00:01:30,766 --> 00:01:33,934 of the disgruntled lunch counter patron was gripping. 38 00:01:33,969 --> 00:01:35,202 Aw, don't worry, Trixie. 39 00:01:35,237 --> 00:01:37,371 Next time, you'll be a dinosaur for sure. 40 00:01:37,406 --> 00:01:40,007 Andy used to play with me like a dinosaur all the time. 41 00:01:40,075 --> 00:01:41,108 Yeah, me too. 42 00:01:41,143 --> 00:01:42,410 It's not all it's cracked up to be. 43 00:01:42,444 --> 00:01:44,445 How would I know? Good point. 44 00:01:44,479 --> 00:01:46,480 Honey, why don't you bring some toys to share with Mason? 45 00:01:46,515 --> 00:01:48,516 I'll get my spaceship. 46 00:01:48,550 --> 00:01:52,420 Santa Woody, villager, daddy reindeer, baby reindeer, 47 00:01:52,454 --> 00:01:55,256 And the terrifying kittysaurus. 48 00:01:56,691 --> 00:01:59,560 Greet the world with an open heart. 49 00:01:59,594 --> 00:02:00,594 Ugh! 50 00:02:00,629 --> 00:02:02,596 Remember to be polite, now. 51 00:02:02,631 --> 00:02:04,031 "Please" and "thank you." 52 00:02:04,065 --> 00:02:05,666 Hey! Go on upstairs, bonnie. 53 00:02:05,700 --> 00:02:06,767 Mason's easy to find. 54 00:02:06,802 --> 00:02:08,436 Mason! 55 00:02:10,672 --> 00:02:12,840 Mason? 56 00:02:15,477 --> 00:02:16,410 Whoa! Oh, duck! 57 00:02:16,445 --> 00:02:17,611 Whoa. That was close. 58 00:02:17,646 --> 00:02:18,946 Um... 59 00:02:18,980 --> 00:02:20,748 you've got to be kidding me. 60 00:02:20,782 --> 00:02:22,450 He got an optimum x for christmas! 61 00:02:22,484 --> 00:02:25,152 I never knew Mason liked video games. 62 00:02:25,187 --> 00:02:28,389 Sadly, the controls are beyond my limitations. 63 00:02:28,423 --> 00:02:32,793 Limitations are the shackles we bind to ourselves. 64 00:02:32,828 --> 00:02:34,328 Mason!! 65 00:02:34,362 --> 00:02:35,663 Oh. Hey, bonnie. 66 00:02:35,697 --> 00:02:38,098 Whoa! You have got to check this out. 67 00:02:38,934 --> 00:02:40,000 Come on! 68 00:02:40,035 --> 00:02:41,769 Oh. Okay. 69 00:02:42,504 --> 00:02:44,472 Whoa! Whoa! 70 00:02:44,506 --> 00:02:46,440 - Mayday! Mayday! - We're going in! 71 00:02:48,410 --> 00:02:49,376 Aah! 72 00:02:49,411 --> 00:02:50,411 Aah! 73 00:02:50,445 --> 00:02:51,512 Whoa! 74 00:02:51,546 --> 00:02:52,646 Unh! 75 00:02:54,916 --> 00:02:56,417 Everyone okay? 76 00:02:56,451 --> 00:02:58,586 I guess we're not getting played with after all. 77 00:02:58,620 --> 00:02:59,987 Well, who could blame her? 78 00:03:00,021 --> 00:03:01,989 No one could resist an optimum x. 79 00:03:02,057 --> 00:03:03,290 Where is everybody? 80 00:03:03,325 --> 00:03:04,825 Where's socky and the little wrestlers 81 00:03:04,860 --> 00:03:06,460 and the eagle force gang? 82 00:03:06,495 --> 00:03:09,096 Looks like we got all afternoon to find our old friends. 83 00:03:09,130 --> 00:03:11,832 And maybe some new ones. 84 00:03:11,867 --> 00:03:14,902 Wow. Mason really hit the jackpot this christmas. 85 00:03:14,936 --> 00:03:16,003 Nobody's this good. 86 00:03:16,037 --> 00:03:17,705 We're gonna meet some new toys! 87 00:03:17,739 --> 00:03:19,707 I'm both excited and panic-stricken. 88 00:03:19,741 --> 00:03:24,044 "Battlesaurs, the ultimate dinosaurs." 89 00:03:24,079 --> 00:03:25,145 I love it. 90 00:03:25,180 --> 00:03:27,147 Oh! 91 00:03:27,182 --> 00:03:28,315 Hey! 92 00:03:29,351 --> 00:03:32,253 Oh! 93 00:03:32,287 --> 00:03:34,255 Here, boy! Here, little guy. 94 00:03:34,289 --> 00:03:35,456 Trixie! 95 00:03:35,490 --> 00:03:37,558 Come on, gang. Let's stay together. 96 00:03:37,592 --> 00:03:39,293 H-hey! Slow down, buddy! 97 00:03:39,327 --> 00:03:41,128 Where you going? Trixie! 98 00:03:41,162 --> 00:03:42,897 Hey, Trixie! 99 00:03:50,272 --> 00:03:55,175 You guys, this play date just got very interesting. 100 00:03:55,210 --> 00:03:58,312 A complete set, fresh out of the box. 101 00:03:58,346 --> 00:03:59,680 Where is everybody? Hello? 102 00:04:00,882 --> 00:04:03,884 Hey, motion-activated room sentry. 103 00:04:03,919 --> 00:04:05,019 Impressive. 104 00:04:09,190 --> 00:04:11,392 Whoa, look at 'em! 105 00:04:11,426 --> 00:04:13,360 They're like dinosaurs plus. 106 00:04:13,395 --> 00:04:16,630 With the armor and the little red spears. 107 00:04:16,665 --> 00:04:18,832 Easy there, little doggie. 108 00:04:20,902 --> 00:04:23,337 Speak swiftly, foolish outlanders, 109 00:04:23,371 --> 00:04:25,072 Or suffer my battle blade. 110 00:04:25,106 --> 00:04:27,141 Ooh. 111 00:04:27,175 --> 00:04:29,009 We are savage warriors, 112 00:04:29,044 --> 00:04:33,380 Eager to slake our endless thirst for conquest. 113 00:04:33,415 --> 00:04:36,283 Huh? Huh? 114 00:04:36,318 --> 00:04:37,551 Ooh, nice. 115 00:04:37,586 --> 00:04:39,987 Everyone's so committed to their roles. 116 00:04:40,021 --> 00:04:41,221 Who goes there?! 117 00:04:42,691 --> 00:04:44,224 Wah! 118 00:04:47,028 --> 00:04:48,596 Go talk to him, sheriff. 119 00:04:48,630 --> 00:04:50,097 Uh, well. Hi, there, sir. 120 00:04:50,131 --> 00:04:51,065 My name is Woody. 121 00:04:51,099 --> 00:04:52,533 And, uh... Nobody cares. 122 00:04:52,567 --> 00:04:54,602 What fearsome dinosaurs are these? 123 00:04:54,636 --> 00:04:56,203 Oh. Oh. 124 00:04:56,237 --> 00:04:58,906 Greetings. I am Reptillus Maximus. 125 00:04:58,940 --> 00:05:02,142 And I am, um... 126 00:05:02,177 --> 00:05:04,244 Oh, my name's Trixie. It's Trixie. 127 00:05:04,279 --> 00:05:07,514 You're not like our females. 128 00:05:08,883 --> 00:05:12,019 Oh, you're quite a unique specimen yourself. 129 00:05:23,264 --> 00:05:24,999 Now we know where they keep the fossils. 130 00:05:26,434 --> 00:05:30,537 Strangers from the unforgiving outlands. 131 00:05:30,572 --> 00:05:34,608 We have traveled far from the distant bonnie tribe. 132 00:05:36,077 --> 00:05:37,144 Shh! 133 00:05:37,178 --> 00:05:39,380 Hmm. 134 00:05:39,414 --> 00:05:40,514 Ugh! 135 00:05:40,548 --> 00:05:42,750 Leave your offerings and be gone. 136 00:05:44,552 --> 00:05:47,554 Are dinosaurs not welcome in our great city, wise cleric? 137 00:05:48,890 --> 00:05:51,058 Fine, fine. Have them made presentable. 138 00:05:51,092 --> 00:05:54,662 I find their lack of armor disturbing. 139 00:05:54,696 --> 00:05:57,631 To the armory! 140 00:05:57,666 --> 00:05:59,333 Well, I think I'm going to head back. 141 00:05:59,367 --> 00:06:00,934 I'll go with you. 142 00:06:00,969 --> 00:06:02,503 I've had enough "shakespeare in the park" for one day. 143 00:06:02,537 --> 00:06:04,405 Suit yourself. See you later. 144 00:06:07,208 --> 00:06:09,276 Welcome to battlopolis. 145 00:06:13,564 --> 00:06:14,664 Oh, that's nice. 146 00:06:14,698 --> 00:06:15,598 Excellent. 147 00:06:15,633 --> 00:06:17,867 A notch here. A jog there. 148 00:06:17,902 --> 00:06:19,636 Now, go and be magnificent. 149 00:06:19,670 --> 00:06:20,637 Ooh! 150 00:06:20,671 --> 00:06:23,106 Ray-gon, indulge this dinosaur goddess. 151 00:06:23,140 --> 00:06:24,374 In your finest wear. 152 00:06:24,408 --> 00:06:26,476 Hmm. I like where this is going. 153 00:06:26,510 --> 00:06:28,211 Oh, look at you! 154 00:06:28,245 --> 00:06:31,247 A ponderous monolithic canvas to be adorned. 155 00:06:31,282 --> 00:06:32,282 Keep talking. 156 00:06:32,316 --> 00:06:34,017 The symmetry of a senatopsid. 157 00:06:34,051 --> 00:06:36,019 And such strong anterior protuberai. 158 00:06:36,053 --> 00:06:37,987 You are so discerning. Oh, yes. 159 00:06:38,022 --> 00:06:40,123 I'm quite expert in the enhancitizing. 160 00:06:40,157 --> 00:06:43,893 And accoutremization of battlesaurs large and small. 161 00:06:48,198 --> 00:06:49,332 Ooh! 162 00:06:49,366 --> 00:06:50,833 Okay. I'll take that. 163 00:06:50,868 --> 00:06:52,735 Oh, yes. Of course. And that. 164 00:06:52,770 --> 00:06:54,637 Azmacol warheads. Well, you never know. 165 00:06:54,672 --> 00:06:55,705 Gauntlets. Yeah, very nice! 166 00:06:55,739 --> 00:06:57,674 Dorsal sensory plates. For me? 167 00:06:57,708 --> 00:06:58,942 Oh, most certainly. 168 00:06:58,976 --> 00:07:00,543 Do you have the battle gogs in flame? 169 00:07:00,577 --> 00:07:02,445 Do you have to ask? Dish them on over, little fella. 170 00:07:02,479 --> 00:07:05,515 Have I mentioned what a fantastic time I'm having? 171 00:07:05,549 --> 00:07:08,151 It is as plain as the horn on your face. 172 00:07:09,987 --> 00:07:11,487 When do I get a turn? 173 00:07:11,522 --> 00:07:14,290 Ha! I haven't forgotten you, brother. 174 00:07:14,325 --> 00:07:15,391 It's perfect! 175 00:07:17,094 --> 00:07:18,361 Ready for me? 176 00:07:18,395 --> 00:07:21,030 Ohh. 177 00:07:21,065 --> 00:07:22,899 Well? What do you think? 178 00:07:22,933 --> 00:07:25,768 The elders shall gaze upon this battlesaur. 179 00:07:25,803 --> 00:07:28,037 With full and rapturous pride. 180 00:07:28,072 --> 00:07:30,473 That's exactly what I thought you'd say. 181 00:07:30,507 --> 00:07:31,441 Hey, Trixie. 182 00:07:31,475 --> 00:07:33,309 Trixie! Ha! 183 00:07:33,344 --> 00:07:35,244 Who's a fierce dinosaur now? 184 00:07:35,279 --> 00:07:36,112 Rawr! 185 00:07:36,146 --> 00:07:37,347 The ultimate dinosaurs. 186 00:07:37,381 --> 00:07:39,882 Come. Battlopolis awaits. 187 00:07:43,153 --> 00:07:44,821 This set is incredible. 188 00:07:44,855 --> 00:07:46,589 I could really get used to this. 189 00:07:46,623 --> 00:07:47,757 Give us some muscle. 190 00:07:47,791 --> 00:07:49,325 You're a bruiser, aren't you, lad? 191 00:07:49,360 --> 00:07:51,561 Prehistoric buildings, dinosaur cars, 192 00:07:51,595 --> 00:07:53,463 Whatever that thing's meant to be. 193 00:07:53,497 --> 00:07:54,731 What is it? 194 00:07:54,765 --> 00:07:57,367 The triassic tower of the dream elders, 195 00:07:57,401 --> 00:08:01,371 Through which distant beings convey cosmic wisdom. 196 00:08:01,405 --> 00:08:02,438 From another dimension. 197 00:08:02,473 --> 00:08:03,940 Oh. At our house, 198 00:08:03,974 --> 00:08:05,575 Bonnie just yells across the room in a funny voice. 199 00:08:07,111 --> 00:08:10,279 And here, the volcano command base -- my domain. 200 00:08:10,314 --> 00:08:13,983 Everyone needs an apartment shaped like their own head. 201 00:08:14,985 --> 00:08:16,686 Battle well, brother. 202 00:08:16,720 --> 00:08:19,622 With strength and honor. 203 00:08:19,656 --> 00:08:22,458 Pricklepants is right. 204 00:08:22,493 --> 00:08:24,861 You just need to be the battlesaur. 205 00:08:24,895 --> 00:08:27,263 Your pricklypants is a wise prophet. 206 00:08:27,297 --> 00:08:29,632 Battle is everything to us, 207 00:08:29,700 --> 00:08:32,869 Our survival, our legacy. 208 00:08:32,903 --> 00:08:35,772 From a kingdom long ago... 209 00:08:50,354 --> 00:08:52,355 Hooray! Hooray! Hooray! 210 00:08:52,389 --> 00:08:54,457 You even have a theme song? 211 00:08:54,491 --> 00:08:57,360 You seem to have everything. 212 00:08:57,394 --> 00:08:59,162 You are a puzzle, Trixie. 213 00:08:59,196 --> 00:09:02,298 Well, technically, I'm a posable action figure. 214 00:09:03,467 --> 00:09:05,268 Now, tell me more of your world. 215 00:09:05,335 --> 00:09:07,637 Oh. It's nothing like this. 216 00:09:07,671 --> 00:09:11,707 I'll bet you have the most amazing play times. 217 00:09:11,742 --> 00:09:13,709 Play times? 218 00:09:13,744 --> 00:09:15,845 I do not understand. 219 00:09:15,879 --> 00:09:17,880 Oh, you know, play. 220 00:09:17,915 --> 00:09:21,217 When you give yourself over to a kid. 221 00:09:21,251 --> 00:09:22,785 Giving is surrender. 222 00:09:22,820 --> 00:09:25,521 A battlesaur would never surrender. 223 00:09:25,556 --> 00:09:27,457 Ooh. 224 00:09:27,491 --> 00:09:29,659 So serious. 225 00:09:31,462 --> 00:09:36,833 Trixie, you cause me to question all that I know. 226 00:09:39,536 --> 00:09:40,870 Time for battle. 227 00:09:40,904 --> 00:09:42,839 Time for battle. 228 00:09:42,873 --> 00:09:44,373 Time for battle. 229 00:09:44,408 --> 00:09:45,875 Oh, what's that? 230 00:09:45,909 --> 00:09:50,246 The great dream elder beckons us to the arena of woe. 231 00:09:50,280 --> 00:09:52,048 Okay. 232 00:10:00,190 --> 00:10:02,692 Reptillus maximus! 233 00:10:02,726 --> 00:10:04,994 Yay! Love you! 234 00:10:13,137 --> 00:10:14,003 Rawr. 235 00:10:17,141 --> 00:10:19,208 Rawr! 236 00:10:20,844 --> 00:10:22,712 Well, this seems festive. 237 00:10:30,821 --> 00:10:34,056 Let the battle begin. 238 00:10:36,927 --> 00:10:38,895 Get on in there. 239 00:10:38,929 --> 00:10:41,797 Socky! Pengo! Fauntleroy! 240 00:10:41,832 --> 00:10:44,100 Oh, this will be good. I'll do a jab. 241 00:10:44,134 --> 00:10:46,502 Then you pretend to attack me. Then -- 242 00:10:46,537 --> 00:10:48,538 You guys are so jumpy. 243 00:10:49,706 --> 00:10:52,108 Aaah! 244 00:10:52,142 --> 00:10:54,877 Whoa, whoa, whoa! Why are you doing this? 245 00:10:58,815 --> 00:10:59,715 Eek! 246 00:11:01,018 --> 00:11:02,952 Oh, I got it! 247 00:11:04,454 --> 00:11:06,923 It's doomsday. 248 00:11:11,495 --> 00:11:12,795 Hey! 249 00:11:18,101 --> 00:11:20,102 Trixie? Trixie? What? 250 00:11:20,137 --> 00:11:21,904 Trixie, the battlesaurs are not playing. 251 00:11:21,939 --> 00:11:23,372 They've never been played with. 252 00:11:23,407 --> 00:11:24,874 They don't even know they're toys! 253 00:11:24,908 --> 00:11:26,409 Incredible, isn't it? 254 00:11:27,978 --> 00:11:29,111 Kkkk! 255 00:11:36,103 --> 00:11:37,403 No! 256 00:11:37,305 --> 00:11:38,405 You got a crayon? 257 00:11:40,074 --> 00:11:41,975 Aah! 258 00:12:04,632 --> 00:12:07,734 Buzz -- Buzz -- Buzz Lightyear to the rescue. 259 00:12:14,842 --> 00:12:15,942 Blast. 260 00:12:23,551 --> 00:12:25,385 Back off, you! 261 00:12:25,420 --> 00:12:28,221 You bully! 262 00:12:28,256 --> 00:12:29,222 Curse. 263 00:12:29,257 --> 00:12:31,725 Release the goliathon! 264 00:12:49,444 --> 00:12:51,044 Whoa, whoa, whoa! 265 00:12:51,079 --> 00:12:52,779 Unh! 266 00:12:52,814 --> 00:12:54,414 Ow! 267 00:12:54,449 --> 00:12:55,382 Ohh! 268 00:13:03,858 --> 00:13:07,727 Cough up my friends, you -- you! 269 00:13:12,800 --> 00:13:14,434 As I suspected. 270 00:13:14,469 --> 00:13:17,671 She bears the mark of obedience. 271 00:13:17,705 --> 00:13:19,940 Uh. What? This? 272 00:13:21,275 --> 00:13:23,210 I thought I knew you. 273 00:13:23,244 --> 00:13:25,879 I was thinking the same thing. 274 00:13:25,913 --> 00:13:28,548 She is an enemy to the tribe. 275 00:13:28,583 --> 00:13:30,884 Ray-gon, the supplicator. 276 00:13:30,918 --> 00:13:33,954 The supplicator. 277 00:13:35,223 --> 00:13:37,924 Aah! Aah! 278 00:13:48,769 --> 00:13:50,770 Rex, have you completely lost it? 279 00:13:50,805 --> 00:13:52,205 I'm sorry! 280 00:13:52,240 --> 00:13:54,841 I can't control myself! Ooh! 281 00:13:54,876 --> 00:13:59,613 There is no escape, Trixie of the bonnie tribe. 282 00:14:00,882 --> 00:14:03,116 Bonnie. Aah! 283 00:14:04,318 --> 00:14:06,586 Run, Trixie! Get bonnie! 284 00:14:15,563 --> 00:14:20,100 Reptillus, stop her! 285 00:14:32,680 --> 00:14:35,282 Huh? 286 00:14:39,854 --> 00:14:42,289 What? 287 00:15:12,253 --> 00:15:14,854 Hmm. Robot, obey. 288 00:15:18,226 --> 00:15:19,359 Ugh! 289 00:15:22,363 --> 00:15:24,197 Rex! Rex! 290 00:15:24,232 --> 00:15:25,498 I can't help it! 291 00:15:29,937 --> 00:15:30,971 Woody. 292 00:15:31,005 --> 00:15:32,772 What? 293 00:15:32,807 --> 00:15:34,941 Hey. Hey, that's Mason and bonnie. 294 00:15:34,976 --> 00:15:36,176 Oh, I get it. 295 00:15:36,210 --> 00:15:37,944 You're glad Mason got the optimum x. 296 00:15:37,979 --> 00:15:41,147 He plays there while I rule here. 297 00:15:41,182 --> 00:15:44,050 My battlesaurs have no use for play. 298 00:15:44,085 --> 00:15:48,588 They have everything they need, content in their ignorance. 299 00:15:48,623 --> 00:15:49,656 What's ignorance? 300 00:15:49,690 --> 00:15:50,857 I don't know. 301 00:15:50,891 --> 00:15:52,559 You've been a busy little tyrant, 302 00:15:52,593 --> 00:15:54,394 And only two days since christmas. 303 00:15:54,428 --> 00:15:57,063 Christmas? 304 00:15:57,098 --> 00:15:58,999 The joy that you give to others. 305 00:15:59,033 --> 00:16:01,468 Is the joy that comes back to you. 306 00:16:01,502 --> 00:16:02,636 Aw! 307 00:16:02,670 --> 00:16:03,703 Bah! 308 00:16:03,738 --> 00:16:06,740 You will all be cast into the pit. 309 00:16:06,774 --> 00:16:08,308 Pit? Pit? Pit? 310 00:16:22,290 --> 00:16:24,224 I've got to shut it down. 311 00:16:35,870 --> 00:16:37,837 Come on, buddy. Fight it off! 312 00:16:37,872 --> 00:16:39,806 Rex, resist the supplicator. 313 00:16:39,840 --> 00:16:41,207 Sorry. I'm sorry! 314 00:16:46,580 --> 00:16:48,348 Oh, boy. 315 00:16:54,455 --> 00:16:55,422 No! 316 00:16:56,357 --> 00:16:57,991 Aah! 317 00:17:03,397 --> 00:17:04,531 Reptillus! 318 00:17:04,565 --> 00:17:05,965 Your world is bigger than you know. 319 00:17:06,000 --> 00:17:08,868 Let me show you who you really are. 320 00:17:08,903 --> 00:17:10,637 But I am a battlesaur! 321 00:17:10,671 --> 00:17:12,405 You can be so much more! 322 00:17:12,440 --> 00:17:14,074 And you know it. 323 00:17:31,125 --> 00:17:33,793 Put down your -- 324 00:17:35,996 --> 00:17:40,166 Reptillus, it's your kid who chooses what you're going to be. 325 00:17:40,201 --> 00:17:43,770 It could be a dinosaur, baby reindeer, 326 00:17:43,804 --> 00:17:47,407 Or something you'd never even think of. 327 00:17:47,441 --> 00:17:50,477 It's about being there for your kid. 328 00:17:50,511 --> 00:17:52,312 It's -- it's about... 329 00:17:52,346 --> 00:17:55,415 Surrender. 330 00:18:00,921 --> 00:18:02,822 Huh? This bus is out of gas. 331 00:18:02,857 --> 00:18:05,158 Dang it. The power's down. 332 00:18:20,141 --> 00:18:21,508 Oh, hello. 333 00:18:21,542 --> 00:18:23,109 Are you lost? 334 00:18:23,144 --> 00:18:25,178 Come see my igloo. 335 00:18:25,212 --> 00:18:28,615 We can wait inside with the polar bears and the salamanders. 336 00:18:28,649 --> 00:18:29,916 Until they find us. 337 00:18:29,950 --> 00:18:31,117 Check the supplies. 338 00:18:31,152 --> 00:18:33,186 We have hamburgers, pisketti, 339 00:18:33,220 --> 00:18:35,722 Pancakes, chocolate milk, gummy worms. 340 00:18:35,756 --> 00:18:38,491 Oh, what planet is he from? Neptune! 341 00:18:38,526 --> 00:18:40,460 Or maybe florida. 342 00:18:48,502 --> 00:18:49,669 Aah! Whoa, whoa, whoa! 343 00:18:50,538 --> 00:18:51,771 Ah, hat! 344 00:18:52,506 --> 00:18:53,440 Suit! 345 00:18:55,810 --> 00:18:57,010 Whoo-hoo! 346 00:18:57,044 --> 00:18:59,112 We crash-landed on the party planet! 347 00:18:59,146 --> 00:19:00,113 Aliens everywhere! 348 00:19:02,049 --> 00:19:03,049 Wait. 349 00:19:03,083 --> 00:19:05,585 Where's my baby reindeer? 350 00:19:05,619 --> 00:19:07,854 There she is. 351 00:19:10,591 --> 00:19:13,460 She says, "put on your dance pants!" 352 00:19:18,265 --> 00:19:20,667 Look, Buzz. I'm a boneless chicken! 353 00:19:21,702 --> 00:19:24,170 How about a dance, uncle wormy? 354 00:19:24,205 --> 00:19:25,438 Don't know how. 355 00:19:25,473 --> 00:19:27,874 He's adorable. 356 00:19:27,908 --> 00:19:29,108 Boop, boop, beep, bop. 357 00:19:29,143 --> 00:19:30,443 Come on, mecha monster. 358 00:19:30,478 --> 00:19:31,811 Let's fight some crime. 359 00:19:33,614 --> 00:19:35,482 Pshew! 360 00:19:42,289 --> 00:19:46,025 That was... Glorious. 361 00:19:46,060 --> 00:19:47,494 It was, wasn't it? 362 00:19:47,528 --> 00:19:51,231 It's always so great to have bonnie around. 363 00:19:51,265 --> 00:19:52,599 Let's have her back next week. 364 00:19:52,633 --> 00:19:56,669 So, shall we say Tuesday around 3:30? 365 00:20:03,043 --> 00:20:04,177 Bonnie! 366 00:20:04,211 --> 00:20:05,311 Pshew! 367 00:20:05,346 --> 00:20:06,646 Dinner, sweetie. 368 00:20:06,680 --> 00:20:07,780 Bye, toys. 369 00:20:08,916 --> 00:20:10,750 Whoo-hoo! 370 00:20:10,784 --> 00:20:12,685 So, how was the play date? 371 00:20:12,720 --> 00:20:14,621 Oh, you know. Typical crash landing. 372 00:20:14,655 --> 00:20:16,923 Hostile lizard people, hand-to-hand combat. 373 00:20:16,957 --> 00:20:19,626 And I was a mindless, lumbering automoton. 374 00:20:19,660 --> 00:20:21,961 Well, that part adds up. What about you, Trixie? 375 00:20:21,996 --> 00:20:24,364 Have you finally found a role that suits you? 376 00:20:24,398 --> 00:20:26,232 Goblin fairy, ghost clown, dancing queen... 377 00:20:26,267 --> 00:20:27,367 Hey, hey! Easy now! 378 00:20:27,401 --> 00:20:28,935 ...A baby reindeer. 379 00:20:28,969 --> 00:20:30,036 You name it. 380 00:20:30,070 --> 00:20:32,038 I'm bonnie's dinosaur. 381 00:20:32,072 --> 00:20:35,775 And bonnie's dinosaur gets to be everything. 382 00:20:35,809 --> 00:20:38,011 Be grateful for your gifts. 383 00:20:38,045 --> 00:20:39,946 They are all around you. 384 00:20:39,980 --> 00:20:42,549 Aw! 385 00:21:10,511 --> 00:21:14,480 Farewell, Trixie of the bonnie tribe. 386 00:21:14,515 --> 00:21:16,249 My heart will burn bright. 387 00:21:16,283 --> 00:21:18,851 Until the moment of your return -- 388 00:21:18,886 --> 00:21:22,288 Tuesday around 3:30. 25230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.