Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,013 --> 00:00:01,568
Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,578 --> 00:00:03,209
So fare anche cose fighe, sai.
3
00:00:03,219 --> 00:00:05,923
A volte corro così velocemente
che mando indietro il tempo.
4
00:00:05,933 --> 00:00:09,159
- Un "Dark and Stormy", offerto dalla casa...
- Ho un aria così patetica?
5
00:00:09,169 --> 00:00:11,262
Sembri uno che si trova a proprio
agio qui almeno quanto me.
6
00:00:11,272 --> 00:00:12,673
- Cisco.
- Kamilla.
7
00:00:12,683 --> 00:00:15,356
Credo che abbiamo trovato un modo
per sopprimere il genoma meta-umano
8
00:00:15,366 --> 00:00:18,552
Fantastico. E poi potremo usarlo per
togliere i poteri a Cicala e fermarlo.
9
00:00:18,562 --> 00:00:19,725
Chi diavolo sei?
10
00:00:19,735 --> 00:00:21,285
Sono una giornalista.
11
00:00:23,784 --> 00:00:25,224
Ti batteremo.
12
00:00:33,683 --> 00:00:35,325
Accidenti... brava.
13
00:00:37,563 --> 00:00:38,676
Molto brava.
14
00:00:46,560 --> 00:00:48,010
Forse anche troppo.
15
00:00:50,079 --> 00:00:51,967
{\an8}SINTESI CURA 100%
16
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.OpenSubtitles.org oggi
17
00:01:04,937 --> 00:01:06,393
Ce l'abbiamo fatta.
18
00:01:08,294 --> 00:01:09,751
Ce l'abbiamo fatta!
19
00:01:10,209 --> 00:01:11,209
Oh, mio...
20
00:01:12,218 --> 00:01:13,318
Cisco Ramon,
21
00:01:13,688 --> 00:01:16,798
stasera hai sia un
appuntamento romantico
22
00:01:16,808 --> 00:01:18,223
che una cura per meta-umani.
23
00:01:18,233 --> 00:01:19,733
Siamo inarrestabili!
24
00:01:28,054 --> 00:01:29,204
Oh, cavolo...
25
00:01:34,609 --> 00:01:36,554
Quanto dobbiamo aspettare
prima di poter usare
26
00:01:36,564 --> 00:01:38,145
la cura per meta-umani?
27
00:01:38,155 --> 00:01:39,205
Non troppo.
28
00:01:40,191 --> 00:01:42,478
- Cisco.
- Passerà in un attimo.
29
00:01:42,488 --> 00:01:43,488
Cisco.
30
00:01:46,248 --> 00:01:47,451
29 giorni.
31
00:01:47,461 --> 00:01:49,514
- Un mese?
- Bello, vero?
32
00:01:49,524 --> 00:01:51,739
Soltanto un piccolo...
33
00:01:51,749 --> 00:01:52,999
e brevissimo...
34
00:01:53,217 --> 00:01:55,451
mese, prima di poter fermare
gli attacchi di Cicala.
35
00:01:55,461 --> 00:01:58,727
Non abbiamo mai fermato un
cattivo così velocemente.
36
00:01:58,737 --> 00:02:01,275
- Non possiamo aspettare tanto.
- Se trova un altro meta
37
00:02:01,285 --> 00:02:02,821
o attacca noi...
38
00:02:02,831 --> 00:02:04,142
dobbiamo fare prima.
39
00:02:04,152 --> 00:02:05,957
La sintesi della cura
deve esser completa
40
00:02:05,967 --> 00:02:08,060
o non neutralizzerà per
bene la materia oscura
41
00:02:08,070 --> 00:02:09,759
dell'ipofisi dei meta-umani.
42
00:02:09,769 --> 00:02:12,658
E non avendo modo di
velocizzare il processo...
43
00:02:12,668 --> 00:02:14,670
- Dobbiamo aspettare.
- Dovremmo aspettare.
44
00:02:14,680 --> 00:02:15,830
A meno che...
45
00:02:17,067 --> 00:02:19,567
non la porti nella Forza della Velocità.
46
00:02:21,692 --> 00:02:24,580
Vuoi che vada per un mese
nella Forza della Velocità...
47
00:02:24,590 --> 00:02:26,441
e ritornare nello stesso giorno?
48
00:02:26,451 --> 00:02:28,951
No, no. Non dico di manipolare il tempo.
49
00:02:30,922 --> 00:02:33,380
Dico di manipolare la
materia oscura. È...
50
00:02:33,390 --> 00:02:35,362
molto semplice. È chimica di base, no?
51
00:02:35,372 --> 00:02:38,080
Quando sintetizzi un composto, usi un...
52
00:02:38,512 --> 00:02:40,453
un aiuto, un... substrato...
53
00:02:40,737 --> 00:02:42,498
- Un enzima?
- Un enzima, sì.
54
00:02:42,508 --> 00:02:44,232
E gli enzimi più efficaci
55
00:02:44,242 --> 00:02:46,416
quando sintetizzi un composto
56
00:02:46,426 --> 00:02:48,143
che annulla la materia oscura
57
00:02:48,153 --> 00:02:49,721
sono le particelle superluminali.
58
00:02:49,731 --> 00:02:51,703
- I tachioni?
- Très bien.
59
00:02:51,713 --> 00:02:54,485
I tachioni. E il posto dove
i tachioni sono più densi...
60
00:02:54,495 --> 00:02:56,917
- è nella Forza della Velocità.
- Et voilà.
61
00:02:57,618 --> 00:02:58,849
Potrebbe funzionare.
62
00:02:58,859 --> 00:03:00,011
Funzionerà.
63
00:03:00,021 --> 00:03:03,257
Sarà come farla esplodere in
un microonde pan-dimensionale.
64
00:03:03,823 --> 00:03:05,212
- Ben fatto.
- Lo so.
65
00:03:05,222 --> 00:03:07,049
Quanto tempo risparmieremmo?
66
00:03:07,059 --> 00:03:09,726
Passeremmo da 29 giorni a...
67
00:03:10,440 --> 00:03:11,440
60 minuti.
68
00:03:11,789 --> 00:03:12,950
Sì, molto più rapido.
69
00:03:12,960 --> 00:03:15,560
E visto che Cicala non
si è fatto vedere,
70
00:03:15,834 --> 00:03:17,671
da dopo il vostro ultimo incontro...
71
00:03:17,681 --> 00:03:19,931
forse adesso è il momento migliore.
72
00:03:22,046 --> 00:03:23,046
Vai.
73
00:03:23,206 --> 00:03:24,206
Va bene.
74
00:03:24,527 --> 00:03:26,127
Ci vediamo tra un'ora.
75
00:03:33,848 --> 00:03:35,547
Nora, devi rimanere qui.
76
00:03:35,911 --> 00:03:37,074
Non vuoi aiuto?
77
00:03:37,084 --> 00:03:38,503
Posso fare da me stavolta.
78
00:03:38,513 --> 00:03:40,779
Sei sicuro sia il momento adatto?
79
00:03:41,087 --> 00:03:43,544
Insomma... in città
non ci sarebbe più...
80
00:03:43,554 --> 00:03:44,660
Flash.
81
00:03:45,374 --> 00:03:47,252
E un'ora è davvero lunga
82
00:03:47,262 --> 00:03:48,641
senza avere Flash.
83
00:03:48,651 --> 00:03:52,094
Non è vero che non ci sarà
Flash in città. Ci sarà XS.
84
00:03:52,104 --> 00:03:54,358
Sì, ma ricordi quella volta
che hai dovuto passare 24 ore
85
00:03:54,368 --> 00:03:56,877
nel tubo d'accelerazione, la Strega
del Tempo e il Fantasma Argentato
86
00:03:56,887 --> 00:03:59,318
- hanno rubato la macchina della ARGUS.
- E tu le hai fermate
87
00:03:59,328 --> 00:04:00,428
senza di me.
88
00:04:02,319 --> 00:04:04,238
E quello che è successo
alla mamma con Cicala...
89
00:04:04,248 --> 00:04:05,704
Iris sta bene.
90
00:04:06,432 --> 00:04:08,932
E questa è la chiave per fermare Cicala.
91
00:04:11,475 --> 00:04:12,648
Devo andare.
92
00:04:12,658 --> 00:04:14,837
Se succede qualcosa,
fa' quello che ti ho insegnato.
93
00:04:14,847 --> 00:04:15,925
Rallenta
94
00:04:15,935 --> 00:04:17,704
- e pensa con chiarezza.
- Va bene.
95
00:04:17,714 --> 00:04:20,614
Io mi fido di te,
tu devi fidarti di te stessa.
96
00:04:25,202 --> 00:04:26,552
Andrà tutto bene.
97
00:04:31,761 --> 00:04:32,761
60 minuti.
98
00:04:40,808 --> 00:04:43,743
Nora, Cisco non è già andato
al suo appuntamento, vero?
99
00:04:43,877 --> 00:04:44,877
Non credo.
100
00:04:45,016 --> 00:04:47,787
Fantastico. Possiamo provarci di nuovo.
101
00:04:52,393 --> 00:04:54,350
È... è per questo che non si fa.
102
00:04:56,997 --> 00:04:59,898
- Che c'è che non va?
- Niente.
103
00:05:02,394 --> 00:05:06,004
Oh, Dio, non di nuovo
il "Libro di Ralph"!
104
00:05:06,073 --> 00:05:07,981
Sì, bello. Hai completato con successo
105
00:05:08,008 --> 00:05:10,367
i miei 27 passi per dimenticare
l'amore della tua vita.
106
00:05:10,377 --> 00:05:12,684
Gypsy fa parte del passato,
hai una nuova sirena,
107
00:05:12,694 --> 00:05:14,544
quindi adesso è l'ora per...
108
00:05:16,394 --> 00:05:17,764
"L'Arte dell'Amore."
109
00:05:18,215 --> 00:05:19,215
Caitlin?
110
00:05:20,524 --> 00:05:22,913
Devo finire di lavorare al
congegno per iniettare la cura.
111
00:05:22,923 --> 00:05:24,573
Anche io devo iniettare
112
00:05:25,327 --> 00:05:26,701
il congegno per la cura.
113
00:05:26,994 --> 00:05:28,364
I... I... I... Iris?
114
00:05:28,574 --> 00:05:31,735
Oh, no, riguarda te, amico.
Ho un articolo da scrivere.
115
00:05:31,765 --> 00:05:33,657
Fatemi sapere quando torna Barry.
116
00:05:40,474 --> 00:05:42,941
"Capitolo uno: Pianificazione Iniziale."
117
00:05:43,010 --> 00:05:44,710
Pianificazione Iniziale?
118
00:05:44,874 --> 00:05:47,381
È un primo appuntamento,
Sun Tzu, non un'incursione.
119
00:05:47,411 --> 00:05:50,291
Fidati di me, Cavalletta,
l'amore è guerra, ma...
120
00:05:50,321 --> 00:05:53,105
va bene se vuoi saltare al capitolo sei,
121
00:05:53,135 --> 00:05:54,639
"Conosci il tuo Territorio".
122
00:05:54,649 --> 00:05:56,631
Ci incontriamo da Jitters.
123
00:05:56,661 --> 00:05:59,029
Un territorio familiare. Stai imparando.
124
00:05:59,059 --> 00:06:01,426
Sai, dovrebbe davvero andare.
125
00:06:01,456 --> 00:06:03,320
- Davvero.
- Aspetta, aspetta un secondo.
126
00:06:03,330 --> 00:06:04,980
Questo è molto importante.
127
00:06:05,010 --> 00:06:06,431
Capitolo tredici,
128
00:06:06,500 --> 00:06:09,134
"Informazioni e Riconoscimento".
129
00:06:12,473 --> 00:06:14,840
Ma cosa... hai cyber-stalkerato Kamilla?
130
00:06:14,908 --> 00:06:16,676
No, no, no, no, ma certo che no.
131
00:06:16,706 --> 00:06:18,543
È il suo profilo pubblico.
132
00:06:18,573 --> 00:06:21,451
Ma per caso c'erano anche informazioni sul
genere di ragazzi che le piacerebbero.
133
00:06:21,461 --> 00:06:23,687
Il genere di ragazzi
che le piacerebbero?
134
00:06:23,717 --> 00:06:26,990
Già e sfortunatamente tu...
135
00:06:27,020 --> 00:06:28,790
non ti ci avvicini per niente, ma
136
00:06:28,820 --> 00:06:31,405
ehi, se non vuoi un altro
appuntamento, fai pure, però...
137
00:06:31,415 --> 00:06:35,068
non venire a piangere da me quando tutto
andrà inevitabilmente, terribilmente male e
138
00:06:35,078 --> 00:06:37,088
tu morirai da solo. Non è un problema.
139
00:06:44,127 --> 00:06:47,187
Visto, ora è nella mia testa.
Ok. No, grazie.
140
00:06:59,586 --> 00:07:00,886
Non li ho presi.
141
00:07:02,504 --> 00:07:05,090
- Tu non hai visto niente.
- Niente.
142
00:07:53,778 --> 00:07:55,974
Un Cicala al banco per Ian?
143
00:07:56,276 --> 00:07:58,743
- Si pronuncia "Aian".
- Scusa, "Aian".
144
00:08:06,190 --> 00:08:07,190
Ehi,
145
00:08:07,255 --> 00:08:08,255
Kamilla.
146
00:08:08,897 --> 00:08:09,897
Cisco.
147
00:08:10,112 --> 00:08:11,626
- Wow.
- Scusa il ritardo.
148
00:08:11,656 --> 00:08:13,574
Mi hanno trattenuto a una riunione.
149
00:08:13,604 --> 00:08:15,250
Nessun problema.
150
00:08:15,280 --> 00:08:17,030
Sono appena arrivata qui.
151
00:08:17,429 --> 00:08:19,835
Se l'avessi saputo,
mi sarei vestita più elegante.
152
00:08:19,865 --> 00:08:21,191
Questo vecchi completo?
153
00:08:21,201 --> 00:08:24,236
No, figurati, sono abiti da lavoro.
154
00:08:24,519 --> 00:08:27,205
Devi portare un completo
al tuo laboratorio?
155
00:08:27,274 --> 00:08:28,398
Il mio laboratorio?
156
00:08:28,408 --> 00:08:31,415
Quando ci siamo conosciuti al bar,
parlavi di DNA e genomi,
157
00:08:31,445 --> 00:08:34,200
quindi ho pensato che tu fossi
una specie di scienziato.
158
00:08:34,230 --> 00:08:36,488
È vero, l'ho detto, scienziato.
159
00:08:36,518 --> 00:08:38,768
Sì. No. Beh, io...
160
00:08:39,437 --> 00:08:43,367
Sono quello che si potrebbe definire
un uomo d'affari della scienza.
161
00:08:44,669 --> 00:08:45,868
Quindi...
162
00:08:45,898 --> 00:08:48,648
guadagni sulle scoperte
delle altre persone?
163
00:08:49,434 --> 00:08:51,400
Beh, qualcuno deve farlo.
164
00:08:55,348 --> 00:08:58,770
È solo una battuta che faccio sempre.
165
00:08:58,839 --> 00:09:02,089
Quindi, qual è il nome della
compagnia per cui lavori?
166
00:09:03,037 --> 00:09:05,013
Si chiama...
167
00:09:05,043 --> 00:09:06,713
Ramon Industries.
168
00:09:07,859 --> 00:09:09,409
Ha preso il tuo nome?
169
00:09:10,784 --> 00:09:11,784
È...
170
00:09:12,279 --> 00:09:13,279
umile.
171
00:09:19,026 --> 00:09:21,031
Forse dovrei prendere un paio di caffè.
172
00:09:21,061 --> 00:09:22,061
Certo.
173
00:09:22,943 --> 00:09:26,260
- Flash decaffeinato.
- Flash decaffeinato, bene, ok.
174
00:09:35,976 --> 00:09:39,241
Non sei l'unica a fare ricerche.
175
00:09:40,245 --> 00:09:43,949
Io so chi sei, Iris West-Allen.
176
00:09:45,886 --> 00:09:50,886
So che lavori con Flash
e con gli altri eroi.
177
00:09:51,625 --> 00:09:54,292
Avete detto che mi avreste sconfitto,
178
00:09:54,466 --> 00:09:55,516
ma stanotte
179
00:09:56,746 --> 00:09:58,396
sarò io a sconfiggervi,
180
00:10:00,015 --> 00:10:01,499
tutti voi.
181
00:10:10,672 --> 00:10:12,822
Uno Zoom e un Flash decaffeinato.
182
00:10:14,405 --> 00:10:16,121
Quello è il decaffeinato.
183
00:10:16,131 --> 00:10:17,830
Gli uomini di questa città...
184
00:10:17,840 --> 00:10:19,240
Non me ne parlare.
185
00:10:22,205 --> 00:10:23,915
{\an8}EMERGENZA
186
00:10:23,035 --> 00:10:25,235
Scusami, è il lavoro. Devo andare.
187
00:10:26,904 --> 00:10:29,204
Potremmo, tipo, rifarlo, per favore?
188
00:10:44,811 --> 00:10:46,563
{\an8}ALLARME POSIZIONE DI IRIS
189
00:10:48,714 --> 00:10:49,732
È la mamma.
190
00:11:16,204 --> 00:11:17,654
Allontanati da lei.
191
00:11:17,732 --> 00:11:19,052
Non è lei che vuoi.
192
00:11:19,062 --> 00:11:21,343
No, non lo è...
193
00:11:21,353 --> 00:11:23,081
ma voi sì.
194
00:11:24,643 --> 00:11:26,393
Allora vieni a prenderci.
195
00:11:34,967 --> 00:11:35,967
Caitlin!
196
00:11:44,959 --> 00:11:46,247
Te l'avevo detto.
197
00:12:23,587 --> 00:12:25,063
Nora...
198
00:12:25,073 --> 00:12:27,348
Cisco non è ancora uscito per
il suo appuntamento, vero?
199
00:12:27,358 --> 00:12:28,665
Non penso.
200
00:12:29,177 --> 00:12:31,277
Ottimo, ho un'altra possibilità.
201
00:12:38,981 --> 00:12:40,131
Ce l'abbiamo.
202
00:12:44,013 --> 00:12:45,481
Ok, ok, ok, ok.
203
00:12:46,748 --> 00:12:47,748
Ok, ok.
204
00:12:50,366 --> 00:12:52,148
Qualcosa non va?
205
00:12:53,969 --> 00:12:54,969
Nora?
206
00:12:55,473 --> 00:12:56,723
Non c'è niente.
207
00:12:57,014 --> 00:12:59,237
Forza, puoi risolverla.
208
00:12:59,793 --> 00:13:02,153
Non "Il libro di Ralph" di nuovo!
209
00:13:02,163 --> 00:13:05,002
Sì, amico, hai completato
con successo i miei 27 passi
210
00:13:05,012 --> 00:13:07,746
per dimenticare l'amore della tua vita.
Gipsy fa parte del passato.
211
00:13:07,756 --> 00:13:10,703
Hai una nuova sirena,
quindi ora è l'ora per...
212
00:13:10,713 --> 00:13:12,213
"L'Arte dell'Amore."
213
00:13:12,542 --> 00:13:14,400
- Caitlin?
- Devo lavorare su un dispositivo
214
00:13:14,410 --> 00:13:16,428
- per iniettare la cura.
- Anche io devo...
215
00:13:16,438 --> 00:13:17,922
iniettare il congegno per la cura.
216
00:13:18,037 --> 00:13:19,275
Iris?
217
00:13:19,857 --> 00:13:21,436
No, riguarda te, amico.
218
00:13:21,446 --> 00:13:23,821
Ho un articolo da scrivere.
Fatemi sapere quando torna Barry.
219
00:13:23,831 --> 00:13:25,447
No, lo sai? Non andare.
220
00:13:25,457 --> 00:13:27,607
Perché non scrivi l'articolo qui?
221
00:13:29,296 --> 00:13:30,838
Posso prepararti del caffè.
222
00:13:30,848 --> 00:13:33,015
Cioè, lo so che c'è là
il caffè, ma penso...
223
00:13:33,025 --> 00:13:36,308
Penso solo che sia importante che il capo
squadra resti qui finché non torna papà...
224
00:13:36,318 --> 00:13:38,192
in caso succedesse qualcosa, ok?
225
00:13:42,176 --> 00:13:43,426
Ok...
226
00:13:43,564 --> 00:13:44,664
salotto sia.
227
00:13:45,123 --> 00:13:47,668
Bene, "Capitolo uno:
pianificazione iniziale."
228
00:13:47,678 --> 00:13:50,434
È un primo appuntamento,
Sun Tzu, non un'incursione.
229
00:13:50,444 --> 00:13:52,788
Credimi, Cavalletta, l'amore è guerra.
230
00:13:52,798 --> 00:13:55,450
Già, e non potrei essere più
d'accordo quindi leggi questi.
231
00:13:55,460 --> 00:13:57,083
Ti aiuteranno, e saprai cosa fare.
232
00:13:57,093 --> 00:13:59,933
- Aspetta, aspetta, come...
- E se qualcosa va storto, chiamaci.
233
00:13:59,943 --> 00:14:02,264
Tu e io resteremo qui e
ci faremo i nostri caffè.
234
00:14:02,274 --> 00:14:04,649
- No, no, no. No.
- In salotto. Ci sono i brownie.
235
00:14:04,659 --> 00:14:06,009
- Brownie?
- Sì.
236
00:14:06,042 --> 00:14:08,092
Ralph, l'hai cyber-stalkerata?
237
00:14:15,650 --> 00:14:17,531
Parlavi di DNA e genomi.
238
00:14:17,541 --> 00:14:19,453
Pensavo di aver finalmente
incontrato un ragazzo
239
00:14:19,463 --> 00:14:22,149
che si preoccupa più del suo
cervello che dei suo muscoli.
240
00:14:26,682 --> 00:14:27,745
Ca va?
241
00:14:28,410 --> 00:14:29,858
Sì... sì.
242
00:14:29,868 --> 00:14:31,218
Scusa, ho solo...
243
00:14:31,654 --> 00:14:34,144
Ho appena avuto il peggiore dei deja vu.
244
00:14:35,045 --> 00:14:36,045
Davvero?
245
00:15:12,492 --> 00:15:15,868
Perché non vuoi che tua madre venga qui?
246
00:15:29,370 --> 00:15:31,420
Perché hai viaggiato nel tempo.
247
00:15:39,870 --> 00:15:42,470
- Si pronuncia "Aian".
- Scusami, "Aian".
248
00:15:47,068 --> 00:15:49,127
Kamilla la brilla.
249
00:15:49,457 --> 00:15:50,698
Cisco?
250
00:15:51,949 --> 00:15:52,949
Wow.
251
00:15:53,275 --> 00:15:55,984
Scusa il ritardo. Vengo da
un servizio fotografico.
252
00:15:55,994 --> 00:15:58,594
Le cose che si fanno
per Instagram, vero?
253
00:15:58,857 --> 00:16:01,344
Ehi, magari la prossima volta
dovresti farmi da fotografa.
254
00:16:01,354 --> 00:16:02,504
Che ne pensi?
255
00:16:02,596 --> 00:16:04,128
Quindi sei un...
256
00:16:04,138 --> 00:16:06,792
Sono un'aspirante social
media influencer.
257
00:16:06,802 --> 00:16:08,650
Il mio biglietto. Puoi tenerlo.
258
00:16:14,473 --> 00:16:17,698
Quando ci siamo conosciuti al bar,
parlavi di DNA e genomi,
259
00:16:17,728 --> 00:16:20,438
quindi ho pensato fossi
una specie di scienziato.
260
00:16:22,039 --> 00:16:23,039
Davvero?
261
00:16:23,201 --> 00:16:24,894
Quando ci siamo conosciuti al bar,
262
00:16:24,904 --> 00:16:27,104
parlavi di DNA e genomi, quindi...
263
00:16:27,211 --> 00:16:30,296
Hai pensato fossi una
specie di scienziato?
264
00:16:31,107 --> 00:16:32,891
Sì, esatto.
265
00:16:34,440 --> 00:16:35,440
Tutto ok?
266
00:16:35,639 --> 00:16:37,440
Sì, sto...
267
00:16:37,998 --> 00:16:39,998
solo avendo qualche déjà vu...
268
00:16:40,529 --> 00:16:41,529
di nuovo.
269
00:16:43,268 --> 00:16:45,689
Forse dovrei prendere una paio di caffè?
270
00:16:45,719 --> 00:16:48,108
Oh, sì. Sì, grazie mille.
271
00:16:48,138 --> 00:16:50,738
Potresti prendermi uno
Zoom, per piacere?
272
00:16:51,441 --> 00:16:52,441
Ok.
273
00:16:52,749 --> 00:16:53,749
Ma che...
274
00:16:56,362 --> 00:16:57,362
Ok.
275
00:16:59,797 --> 00:17:00,797
Grazie.
276
00:17:06,163 --> 00:17:09,013
- Uno Zoom e un flash decafffeinato.
- Grazie.
277
00:17:12,540 --> 00:17:13,840
Qualcosa non va,
278
00:17:15,565 --> 00:17:17,265
e credo di dover andare.
279
00:17:17,791 --> 00:17:18,791
Adesso?
280
00:17:18,822 --> 00:17:19,822
No...
281
00:17:20,634 --> 00:17:21,634
adesso.
282
00:17:22,860 --> 00:17:24,606
Sì, devo andare.
283
00:17:26,661 --> 00:17:29,169
Ti chiederei di riprovare, ma...
284
00:17:30,173 --> 00:17:32,573
qualcosa mi dice che sia già successo.
285
00:17:35,927 --> 00:17:37,622
Gli uomini di questa città...
286
00:17:37,652 --> 00:17:39,052
Non me ne parlare.
287
00:17:47,404 --> 00:17:49,205
- E dai!
- È Sherloque.
288
00:17:49,235 --> 00:17:51,359
Come? Pensavo fosse qui con Caitlin.
289
00:17:51,389 --> 00:17:53,729
- Ci serve Frost.
- No, no, ci penso io.
290
00:17:53,759 --> 00:17:54,959
Rimanete qui.
291
00:18:12,654 --> 00:18:14,104
Attention, attento!
292
00:18:24,011 --> 00:18:25,361
Te l'avevo detto.
293
00:18:27,131 --> 00:18:28,131
Cisco!
294
00:18:30,468 --> 00:18:33,218
Perché non riesco a
mettere le cose a posto?
295
00:18:44,302 --> 00:18:46,902
Perché non riesco ad
andare più indietro?
296
00:18:48,364 --> 00:18:50,964
- Nora?
- Cisco non se n'è ancora andato.
297
00:18:51,005 --> 00:18:53,655
- Bene.
- Allora c'è un'altra possibilità.
298
00:18:53,686 --> 00:18:54,686
Infatti.
299
00:19:06,680 --> 00:19:08,180
Sto bene, Sherloque.
300
00:19:08,725 --> 00:19:09,975
Devo risolvere.
301
00:19:20,832 --> 00:19:22,732
Ok, voi dovete rimanere qui.
302
00:19:23,128 --> 00:19:25,253
- Perché?
- Perché papà si fida tanto da
303
00:19:25,283 --> 00:19:28,460
lasciare solo me a proteggervi e sono
l'unica velocista per la prima volta
304
00:19:28,470 --> 00:19:30,675
e se qualcosa andasse male,
non so se potrei rimediare,
305
00:19:30,685 --> 00:19:35,035
anzi, sono quasi sicura che non potrei
quindi per un'ora sola, rimanete qui.
306
00:19:37,515 --> 00:19:39,027
Devo andare a finire...
307
00:19:40,044 --> 00:19:41,650
No, no!
308
00:19:41,680 --> 00:19:43,230
Ho un appuntamento...
309
00:19:46,542 --> 00:19:48,862
Hai cyber-stalkerato Kamilla?
310
00:19:48,892 --> 00:19:51,503
No, no, no, certo che no.
È solo il suo profilo pubblico.
311
00:19:51,513 --> 00:19:53,575
Parlavi di DNA e genomi,
312
00:19:53,605 --> 00:19:55,401
quindi pensavo di aver
incontrato un uomo
313
00:19:55,411 --> 00:19:58,406
che si preoccupa più del suo
cervello che dei suo muscoli.
314
00:20:00,407 --> 00:20:01,407
Kamilla.
315
00:20:01,757 --> 00:20:03,736
Oh, ho qualche dettaglio
sui tipi che frequenta.
316
00:20:03,746 --> 00:20:06,364
- Aspetta. L'hai cyber-stalkerata?
- Che tipi frequenta?
317
00:20:06,394 --> 00:20:09,328
No, no, non l'ho stalkerata.
È il suo profilo pubblico.
318
00:20:09,358 --> 00:20:10,358
Ragazzi!
319
00:20:10,612 --> 00:20:11,612
Scusate,
320
00:20:11,642 --> 00:20:13,254
ma dovete restare qui e basta.
321
00:20:53,608 --> 00:20:55,494
- "Aian".
- Scusa, "Aian".
322
00:20:57,614 --> 00:21:00,676
CISCO: Scusa Kamilla, sono bloccato a
lavoro e non riuscirò a venire stasera.
323
00:21:01,453 --> 00:21:03,253
Vorrai scherzare.
324
00:21:05,255 --> 00:21:06,405
Hai la prima.
325
00:21:06,884 --> 00:21:08,842
- Io la prossima.
- Penso ne abbiamo una a testa.
326
00:21:08,852 --> 00:21:09,852
Cos'hai?
327
00:21:17,433 --> 00:21:19,162
- È Cecile.
- Ragazzi...
328
00:21:19,192 --> 00:21:20,335
state qui.
329
00:21:31,644 --> 00:21:32,994
Te l'avevo detto.
330
00:21:59,535 --> 00:22:00,535
Nora?
331
00:22:00,953 --> 00:22:02,403
Dovevo proteggervi,
332
00:22:02,534 --> 00:22:04,785
ma non ci riesco. Non so come fare.
333
00:22:07,108 --> 00:22:08,308
Ma papà lo sa.
334
00:22:20,947 --> 00:22:24,347
Non riesco neanche ad entrare
nella Forza della Velocità?
335
00:22:35,506 --> 00:22:37,956
Stai riavvolgendo il tempo, non è vero?
336
00:22:41,943 --> 00:22:43,743
E non riesco a sistemarlo.
337
00:22:48,013 --> 00:22:49,013
Quindi,
338
00:22:49,263 --> 00:22:50,663
tutti noi moriamo?
339
00:22:51,136 --> 00:22:52,136
A volte,
340
00:22:52,903 --> 00:22:53,903
oppure
341
00:22:54,045 --> 00:22:55,291
solo uno di voi.
342
00:22:55,805 --> 00:22:57,455
Qualche volte è Cecile,
343
00:22:57,788 --> 00:22:59,962
ma ogni volta ce n'è almeno uno.
344
00:23:00,594 --> 00:23:02,544
Pensavo fossero dei déjà vu.
345
00:23:03,895 --> 00:23:07,571
Continuo a rivedere il mio appuntamento
con Camilla, ancora e ancora,
346
00:23:07,601 --> 00:23:11,699
e io che, miseramente,
fallisco ogni volta, usando questi.
347
00:23:13,542 --> 00:23:15,185
Non sto avendo dei déjà vu.
348
00:23:16,022 --> 00:23:18,397
Sto vibrando le ultime
ore in continuazione.
349
00:23:19,052 --> 00:23:20,052
Già.
350
00:23:20,383 --> 00:23:22,364
Quante volte è successo?
351
00:23:22,633 --> 00:23:23,633
52.
352
00:23:24,174 --> 00:23:25,174
52?
353
00:23:25,434 --> 00:23:28,966
Questo è uno di quei punti fissi di cui
le Leggende hanno parlato, non è così?
354
00:23:28,996 --> 00:23:30,993
Non possiamo impedire ad
uno di noi di morire.
355
00:23:31,003 --> 00:23:34,024
- Dobbiamo rivolgerci a Barry.
- No, ci ho già provato,
356
00:23:34,054 --> 00:23:36,782
ma ho qualcosa che non va. Non riesco
ad accedere alla Forza della Velocità.
357
00:23:36,792 --> 00:23:39,792
- Allora aspettiamo qui il suo ritorno.
- No.
358
00:23:39,822 --> 00:23:42,004
Se lo facessimo,
Cicala ucciderebbe Cecile.
359
00:23:42,034 --> 00:23:43,923
Allora torna indietro a prima che parta.
360
00:23:43,933 --> 00:23:46,974
No, ho provato anche quello,
ma non riesco a controllarlo.
361
00:23:47,004 --> 00:23:50,254
Non importa cosa io cerchi
di fare. Non funziona nulla!
362
00:24:00,545 --> 00:24:02,095
Che tu ci creda o no,
363
00:24:03,043 --> 00:24:04,893
questa non è la prima volta
364
00:24:05,603 --> 00:24:08,030
che sono morto in una
linea temporale passata.
365
00:24:09,412 --> 00:24:12,762
Una volta mi sono ritrovato
una mano vibrante nel petto,
366
00:24:13,852 --> 00:24:16,452
per gentile concessione
di Eobard Thawne.
367
00:24:17,423 --> 00:24:19,124
Anche più di una volta, in realtà.
368
00:24:19,206 --> 00:24:22,845
Ho continuato a vibrare quel preciso
momento finché non ho realizzato
369
00:24:22,855 --> 00:24:24,665
che era successo realmente.
370
00:24:27,115 --> 00:24:31,665
Immagino che mi sarei dovuto accorgere
che stava accadendo la stessa cosa, vero?
371
00:24:33,735 --> 00:24:35,485
Sto continuando a provare
372
00:24:36,465 --> 00:24:39,105
con tutte le mie forze a
modificare il risultato,
373
00:24:39,135 --> 00:24:41,485
ma finisco con il fallire ogni volta.
374
00:24:43,175 --> 00:24:46,175
E se non potessimo sistemare
tutto questo, Cisco?
375
00:24:47,853 --> 00:24:49,803
Nora, a volte falliamo perché
376
00:24:51,727 --> 00:24:54,777
tutto quello di cui ci
preoccupiamo è non fallire.
377
00:24:57,466 --> 00:25:00,815
Sono così preoccupato per il mio
primo appuntamento dopo Cynthia
378
00:25:00,845 --> 00:25:04,000
che, quando sono con Kamilla,
non mi sento libero di essere me stesso
379
00:25:04,030 --> 00:25:06,590
e finisco con il rovinare
tutto ancora di più.
380
00:25:07,666 --> 00:25:11,211
Questo... Tutto questo casino
di spionaggio e ricognizione.
381
00:25:11,241 --> 00:25:12,641
Non ne ho bisogno.
382
00:25:13,086 --> 00:25:15,986
Tutto ciò di cui ho bisogno
è essere me stesso.
383
00:25:16,504 --> 00:25:19,476
E, di sicuro, non ho
bisogno di vestirmi come
384
00:25:19,506 --> 00:25:20,797
Ozone,
385
00:25:20,827 --> 00:25:22,827
solo per far colpo su Camilla.
386
00:25:23,003 --> 00:25:25,455
Scusami, è una citazione
abbastanza datata.
387
00:25:25,485 --> 00:25:27,025
No, dal film "Breakin'".
388
00:25:27,524 --> 00:25:29,764
Sì, ho visto anche "Electric Boogaloo".
389
00:25:29,794 --> 00:25:33,694
Ho visto entrambi almeno un centinaio
di volte. Conosco ogni mossa.
390
00:25:34,096 --> 00:25:35,396
Abbiamo una fan.
391
00:25:40,075 --> 00:25:41,132
Aspetta.
392
00:25:41,626 --> 00:25:43,076
Aspetta, ho capito.
393
00:25:43,444 --> 00:25:44,992
Ogni volta che fallisco,
394
00:25:45,022 --> 00:25:46,714
prendo degli appunti nel mio diario,
395
00:25:46,724 --> 00:25:48,976
così da poter agire in modo
diverso la volta successiva.
396
00:25:48,986 --> 00:25:50,246
Conosciamo
397
00:25:50,276 --> 00:25:51,341
ogni mossa.
398
00:25:51,605 --> 00:25:53,957
Quindi, tutto ciò che devi
fare è, semplicemente,
399
00:25:53,972 --> 00:25:56,613
dirci cosa hai fatto e
cosa è andato storto.
400
00:25:56,643 --> 00:25:59,224
Così potremo capire
come sistemare le cose.
401
00:26:01,028 --> 00:26:03,443
52 rapimenti, 52 combinazioni
402
00:26:03,473 --> 00:26:05,171
che portano a 52 morti.
403
00:26:05,201 --> 00:26:08,059
- E nessun caso era Cicala?
- Esattamente.
404
00:26:08,517 --> 00:26:10,001
Sì, proprio così.
405
00:26:10,031 --> 00:26:12,705
Aspetta, questo significa che
vuoi usare il pugnale di Cicala
406
00:26:12,715 --> 00:26:15,344
contro di lui, sfruttando Nora
per riavvolgere il tempo?
407
00:26:15,374 --> 00:26:17,264
È proprio quello che sto proponendo.
408
00:26:17,294 --> 00:26:20,579
Ma come faremo? Nora non riesce a controllare
la sua capacità di riavvolgere il tempo.
409
00:26:20,911 --> 00:26:25,084
Potrebbe riuscirci,
se la aiutassimo a rallentare.
410
00:26:26,255 --> 00:26:27,445
Rallentare.
411
00:26:27,867 --> 00:26:30,380
Se ci riuscisse, potremmo
portare lo scontro da lui.
412
00:26:30,746 --> 00:26:33,456
E potremmo vivere un altro giorno.
413
00:26:33,486 --> 00:26:34,856
Mi piace come suona.
414
00:26:34,886 --> 00:26:35,886
Bene,
415
00:26:36,286 --> 00:26:38,437
abbiamo tutto ciò che ci serve.
416
00:27:16,376 --> 00:27:17,726
Stai cercando me?
417
00:27:18,992 --> 00:27:21,142
So che hai fatto le tue ricerche.
418
00:27:22,005 --> 00:27:23,225
Sai chi sono,
419
00:27:23,932 --> 00:27:25,782
sai che collaboro con Flash
420
00:27:27,008 --> 00:27:28,480
e gli altri eroi.
421
00:27:31,035 --> 00:27:32,897
Ti ho detto che ti avremmo battuto.
422
00:27:32,927 --> 00:27:34,677
E stanotte ci riusciremo,
423
00:27:37,494 --> 00:27:38,694
tutti insieme.
424
00:27:50,472 --> 00:27:51,529
Allez, ora!
425
00:29:12,086 --> 00:29:13,436
Te l'avevo detto.
426
00:29:24,201 --> 00:29:25,746
Nessuna traccia di materia oscura.
427
00:29:25,756 --> 00:29:28,122
Dwyer è scomparso, di nuovo.
428
00:29:28,487 --> 00:29:32,051
Dopo gli schiaffoni che ha preso, forse ci
penserà due volte prima di riaffrontarci.
429
00:29:32,061 --> 00:29:34,147
E se non lo farà...
430
00:29:34,157 --> 00:29:35,435
puoi costringerlo tu.
431
00:29:36,608 --> 00:29:38,738
Grazie per avermi aiutato a rallentarlo.
432
00:29:38,855 --> 00:29:41,160
Ora che ho avuto un assaggio
di senso di controllo,
433
00:29:41,170 --> 00:29:43,804
forse la prossima volta
ci riuscirò da sola.
434
00:29:44,073 --> 00:29:45,796
Grazie a te per aver salvato noi,
435
00:29:46,131 --> 00:29:47,131
tutti noi.
436
00:29:47,696 --> 00:29:49,646
Non ho salvato proprio tutto.
437
00:29:50,212 --> 00:29:52,146
Forse tu potresti farlo?
438
00:29:52,472 --> 00:29:54,414
No, no, l'appuntamento è finito.
439
00:29:54,580 --> 00:29:56,636
Kamilla non può essere
ancora da Jitters.
440
00:29:56,962 --> 00:29:59,796
Beh, nel caso fosse ancora li,
qui ci sono delle cose
441
00:29:59,806 --> 00:30:02,189
che possono facilitarti il compito.
442
00:30:04,591 --> 00:30:05,591
Ma...
443
00:30:06,038 --> 00:30:07,475
ce la puoi fare da solo.
444
00:30:07,485 --> 00:30:08,724
Sei Cisco Ramon.
445
00:30:08,784 --> 00:30:10,334
Dai, datti una mossa.
446
00:30:11,452 --> 00:30:12,452
Ok.
447
00:30:13,586 --> 00:30:15,848
- Sbrigati, Romeo. Ok.
- Sto andando!
448
00:30:20,676 --> 00:30:23,476
Sherloque aveva ragione.
Un'ora ed è pronto.
449
00:30:28,350 --> 00:30:29,953
È successo qualcosa mentre non c'ero?
450
00:30:34,604 --> 00:30:36,790
Un Kid Flash sul bancone per Steven.
451
00:30:37,245 --> 00:30:39,883
- Si dice "Stephan".
- Scusa, Stephan.
452
00:30:43,300 --> 00:30:45,131
Kamilla, ciao.
453
00:30:45,141 --> 00:30:46,141
Cisco.
454
00:30:48,855 --> 00:30:49,957
Scusa...
455
00:30:49,967 --> 00:30:51,778
se sono in ritardo.
456
00:30:51,788 --> 00:30:53,914
Ho avuto un'emergenza a lavoro.
457
00:30:54,944 --> 00:30:56,873
Tranquillo, sono...
458
00:30:56,883 --> 00:30:58,183
appena arrivata.
459
00:31:00,665 --> 00:31:02,683
Allora, sei uno scienziato, giusto?
460
00:31:03,141 --> 00:31:04,403
Quando eravamo al bar,
461
00:31:04,413 --> 00:31:07,013
stavi parlando di DNA
e genomi, quindi...
462
00:31:08,253 --> 00:31:09,753
Beh...
463
00:31:10,650 --> 00:31:12,668
sono più un nerd per la
tecnologia in generale,
464
00:31:12,678 --> 00:31:14,788
a dire il vero, ma il progetto
465
00:31:14,808 --> 00:31:17,101
su cui stiamo lavorando ora è...
466
00:31:17,111 --> 00:31:18,632
davvero molto scientifico.
467
00:31:18,961 --> 00:31:20,575
Ne sembri davvero entusiasta.
468
00:31:20,585 --> 00:31:23,003
Dio mio, lo sono. Davvero tanto.
469
00:31:23,072 --> 00:31:24,504
Non ne hai un'idea.
470
00:31:24,870 --> 00:31:28,138
Penso che abbiamo scoperto
una cosa, di recente.
471
00:31:29,775 --> 00:31:31,951
Una cosa che potrà
cambiare numerose vite.
472
00:31:36,960 --> 00:31:38,952
Uno Zoom e un Flash decaffeinato.
473
00:31:39,403 --> 00:31:42,201
Spero non ti dispiaccia.
Li ho ordinati in anticipo.
474
00:31:42,211 --> 00:31:43,741
È il minimo che potessi fare.
475
00:31:43,751 --> 00:31:45,464
Questo è il decaffeinato.
476
00:31:45,474 --> 00:31:47,345
Come facevi a sapere cosa mi piaceva?
477
00:31:48,372 --> 00:31:49,989
Ho avuto una sensazione.
478
00:31:50,167 --> 00:31:52,075
Non è una cosa da tutti, qui in città.
479
00:31:52,238 --> 00:31:53,288
Dillo a me.
480
00:31:55,657 --> 00:31:56,657
Ascolta.
481
00:31:57,793 --> 00:32:00,255
So di aver sbagliato alla grande,
482
00:32:00,265 --> 00:32:02,568
arrivando in ritardo, ma
483
00:32:03,079 --> 00:32:05,412
sarei davvero felice se...
484
00:32:07,704 --> 00:32:09,604
potessimo ripartire da zero.
485
00:32:10,834 --> 00:32:11,834
Ti prego.
486
00:32:13,703 --> 00:32:15,222
Mi sembra una cosa carina.
487
00:32:18,758 --> 00:32:21,008
52 volte?
488
00:32:22,926 --> 00:32:26,166
53, se consideri quella di adesso.
489
00:32:26,401 --> 00:32:27,401
Sono...
490
00:32:28,084 --> 00:32:29,236
tantissime.
491
00:32:29,619 --> 00:32:32,268
Cosa avrei dovuto fare,
lasciare che uno di loro morisse?
492
00:32:35,472 --> 00:32:37,165
Il fatto è che, Nora,
493
00:32:37,175 --> 00:32:39,738
viaggiare nel tempo ha
le sue conseguenze.
494
00:32:39,758 --> 00:32:41,421
- Sì, lo so.
- No, non lo sai.
495
00:32:42,510 --> 00:32:43,717
Non come lo so io.
496
00:32:49,589 --> 00:32:51,052
Ti faccio vedere una cosa.
497
00:32:55,174 --> 00:32:57,477
Immagina che questa tazza di caffè
498
00:32:57,487 --> 00:32:59,060
sia il continuum spazio-temporale.
499
00:32:59,622 --> 00:33:01,715
Ogni volta che torni
indietro nel tempo...
500
00:33:03,102 --> 00:33:04,102
si rompe.
501
00:33:05,615 --> 00:33:06,965
Puoi...
502
00:33:07,446 --> 00:33:08,446
provare e
503
00:33:08,864 --> 00:33:10,714
azzerare la linea temporale,
504
00:33:10,967 --> 00:33:12,611
per cercare di aggiustarla,
505
00:33:12,621 --> 00:33:14,794
ma non importa quanto
tu ti possa sforzare,
506
00:33:15,994 --> 00:33:18,234
non sarà mai esattamente come prima.
507
00:33:21,104 --> 00:33:23,142
Sembra che le cose
508
00:33:23,152 --> 00:33:25,578
stavolta si siano risolte,
ma non sempre sarà così.
509
00:33:26,102 --> 00:33:29,262
Ed è impossibile sapere le
conseguenze di questi cambiamenti.
510
00:33:29,802 --> 00:33:33,433
I cambiamenti che causerai,
le vite che cambierai.
511
00:33:33,644 --> 00:33:35,144
Nessuno può saperlo.
512
00:33:36,057 --> 00:33:37,057
Nessuno?
513
00:33:37,807 --> 00:33:38,807
Nessuno.
514
00:33:40,305 --> 00:33:42,353
Non siamo degli dei, Nora.
515
00:33:43,494 --> 00:33:45,748
Abbiamo solo delle abilità
fuori dal normale.
516
00:34:02,332 --> 00:34:05,065
ARCHIVIO SIMBOLI AGGIORNATO
TRADURRE I SIMBOLI RIMANENTI?
517
00:34:29,117 --> 00:34:30,117
Thawne.
518
00:34:31,420 --> 00:34:33,846
Devo sapere se non siamo
peggiorando la situazione.
519
00:34:34,383 --> 00:34:38,465
- Dimmi che sai cosa stai facendo.
- Sono l'unico velocista a saperlo!
520
00:34:43,616 --> 00:34:45,516
Continua a seguire il piano.
521
00:34:47,211 --> 00:34:48,661
Segui i miei ordini
522
00:34:49,810 --> 00:34:51,178
e sconfiggeremo Cicala.
523
00:34:51,633 --> 00:34:53,547
Distruggeremo il suo pugnale
524
00:34:53,615 --> 00:34:54,615
e poi...
525
00:34:56,477 --> 00:34:57,951
salveremo tuo padre.
526
00:34:58,781 --> 00:35:01,006
R3sist
[t.me/r3sist]
526
00:35:02,305 --> 00:35:08,792
Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere
tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org37792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.