All language subtitles for The case of the Black Cat (1936) HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,944 --> 00:01:19,178 No deber�as haber hecho eso, Doug. Es una bonita noche. 2 00:01:19,213 --> 00:01:21,713 Espera un momento. Ten compasi�n. 3 00:01:21,749 --> 00:01:23,715 No. �No te das cuenta que son m�s de las 2:00? 4 00:01:23,751 --> 00:01:24,783 �Y qu�? 5 00:01:24,819 --> 00:01:26,185 Y la noche es estupenda. 6 00:01:32,126 --> 00:01:33,792 �Qui�n nos est� observando? 7 00:01:33,828 --> 00:01:35,794 Es mi primo Frank. 8 00:01:35,830 --> 00:01:37,262 No tienes por qu� espiarnos, Frank. 9 00:01:37,298 --> 00:01:39,598 Sal de ah� y te presentar�. 10 00:01:41,135 --> 00:01:42,701 Buenas noches. 11 00:01:42,736 --> 00:01:44,136 Frank, este es Douglas Keene. 12 00:01:44,171 --> 00:01:46,371 �Otro que quiere casarse contigo por el dinero? 13 00:01:46,407 --> 00:01:47,973 Eso no tiene ninguna gracia. 14 00:01:48,008 --> 00:01:50,309 No me importa lo m�s m�nimo, ya lo sabes. 15 00:01:50,344 --> 00:01:52,311 Yo conseguir� mi parte del patrimonio de todos modos. 16 00:01:52,346 --> 00:01:54,646 Wilma ya me hab�a dicho que eras bastante desagradable. 17 00:01:54,682 --> 00:01:57,216 Yo, a eso lo llamo quedarse bastante corto. 18 00:02:02,056 --> 00:02:03,655 Lo siento mucho, Doug. 19 00:02:03,691 --> 00:02:06,024 No pasa nada, cari�o. No importa. 20 00:02:06,060 --> 00:02:08,560 Buenas noches. 21 00:02:25,045 --> 00:02:26,578 �Qui�n anda ah�? 22 00:02:26,614 --> 00:02:30,048 �Qui�n es? �Venga aqu�! 23 00:02:30,084 --> 00:02:32,151 �Qui�n est� en las escaleras? 24 00:02:32,186 --> 00:02:34,586 �Enfermera! �Enfermera! 25 00:02:34,622 --> 00:02:35,654 Venga aqu�. 26 00:02:35,689 --> 00:02:36,955 �Qu� ocurre ahora, Sr. Laxter? 27 00:02:36,991 --> 00:02:39,200 Hay alguien acechando en el pasillo. Mire a ver qui�n es. 28 00:02:39,220 --> 00:02:40,359 Usted imagina cosas. 29 00:02:40,394 --> 00:02:41,627 Yo no he o�do nada. 30 00:02:41,662 --> 00:02:43,662 Claro que no, estaba durmiendo. 31 00:02:43,697 --> 00:02:45,697 Vaya enfermera est� hecha. 32 00:02:45,733 --> 00:02:47,599 Podr�an asesinarme aqu� mismo y usted no se dar�a cuenta. 33 00:02:47,635 --> 00:02:49,501 Sr. Laxter, no debe alterarse. 34 00:02:49,537 --> 00:02:51,803 �Me alterar� todo lo que quiera! 35 00:02:51,839 --> 00:02:54,673 Salga y mire a ver qui�n anda ah�, y luego me lo trae aqu�. 36 00:03:00,548 --> 00:03:01,513 �Wilma! 37 00:03:01,549 --> 00:03:02,814 Oh, hola enfermera. 38 00:03:02,850 --> 00:03:03,982 Ponte las zapatillas. 39 00:03:04,018 --> 00:03:05,017 �Mi abuelo me ha o�do llegar? 40 00:03:05,052 --> 00:03:07,186 As� es. Quiere verte. 41 00:03:07,221 --> 00:03:08,520 �C�mo est�? �Ha empeorado? 42 00:03:08,556 --> 00:03:11,089 Siempre empeora. 43 00:03:11,125 --> 00:03:12,891 Gracias. 44 00:03:12,927 --> 00:03:14,193 Hola, querido. 45 00:03:14,228 --> 00:03:16,161 Lo que pensaba. Lo que pensaba. 46 00:03:16,197 --> 00:03:17,996 Siento mucho haberte despertado. 47 00:03:18,032 --> 00:03:21,600 No estaba durmiendo, no te enga�es. 48 00:03:21,635 --> 00:03:24,036 �Deja ya de enredar y vete a la cama! 49 00:03:24,071 --> 00:03:25,871 Es hora de tu medicina. 50 00:03:25,906 --> 00:03:28,607 �No la quiero! Vete a la cama. 51 00:03:30,244 --> 00:03:33,045 Nunca me gust� esa mujer. 52 00:03:33,080 --> 00:03:37,149 Querido, �c�mo puedes dormir en una cama tan desordenada? 53 00:03:37,184 --> 00:03:39,384 �Y qu� demonios es toda esta basura? 54 00:03:39,420 --> 00:03:41,553 Nada. Solo ordenaba unos papeles. 55 00:03:41,589 --> 00:03:42,888 �Y de d�nde han salido? 56 00:03:42,923 --> 00:03:45,057 Estaban en el almac�n. Le dije a Ashton que me los trajera. 57 00:03:45,092 --> 00:03:46,758 �Qu� hay aqu� dentro? 58 00:03:46,794 --> 00:03:49,261 Nada. Peri�dicos viejos. �D�jalos donde est�n! 59 00:03:49,296 --> 00:03:53,565 Est� bien. No me grites. 60 00:03:53,601 --> 00:03:55,400 �D�nde has estado? 61 00:03:55,436 --> 00:03:56,568 Sal� con un chico. 62 00:03:56,604 --> 00:03:58,103 �De qui�n? 63 00:03:58,138 --> 00:04:00,239 Con qui�n, querido, con qui�n. 64 00:04:00,274 --> 00:04:02,074 Saliste con Johnny Bricker. 65 00:04:02,109 --> 00:04:04,876 Vuelves a equivocarte. Sal� con Douglas Keene. 66 00:04:06,046 --> 00:04:07,512 Es muy agradable. 67 00:04:07,548 --> 00:04:09,047 Fuimos a... 68 00:04:09,083 --> 00:04:13,518 �C�mo sabes que no est� interesado en el dinero que conseguir� de m�? 69 00:04:13,554 --> 00:04:15,721 Dices eso de todos mis amigos. 70 00:04:38,746 --> 00:04:40,545 Aqu�, bonita Ven aqu�. 71 00:04:40,581 --> 00:04:42,781 Eso es. 72 00:04:42,816 --> 00:04:45,651 Buena chica. 73 00:04:48,455 --> 00:04:51,957 Escucha, abuelo, hay que hacer algo con ese maldito gato. 74 00:04:51,992 --> 00:04:55,560 No hace ni la mitad de ruido del que haces t� tir�ndole cosas, 75 00:04:55,596 --> 00:04:57,062 y rompiendo cristales. 76 00:04:57,097 --> 00:04:58,964 Lo envenenar�. Eso es lo que voy a hacer. 77 00:04:58,999 --> 00:05:00,465 Ese maldito animal me tiene en vela toda la noche. 78 00:05:00,501 --> 00:05:03,001 Ten piedad, Sam. El gato est� enamorado. 79 00:05:03,037 --> 00:05:04,603 �No has estado t� nunca enamorado? 80 00:05:04,638 --> 00:05:06,672 No volver�s a molestarle nunca m�s, 81 00:05:06,707 --> 00:05:08,240 y adem�s pagar�s los cristales que has roto. 82 00:05:08,275 --> 00:05:09,641 Ahora, vete de aqu�. 83 00:05:09,677 --> 00:05:12,144 Est� bien. Si mi salud es menos importante para ti... 84 00:05:12,179 --> 00:05:14,880 ...que un maldito gato, yo... 85 00:05:18,052 --> 00:05:19,518 Buenas noches, querido. 86 00:05:19,553 --> 00:05:21,520 - Buenas noches. - Que duermas bien. 87 00:05:21,555 --> 00:05:22,721 S�. 88 00:05:37,571 --> 00:05:39,004 �Diga? 89 00:05:39,039 --> 00:05:42,407 Hola. Quiero asesor�a legal. 90 00:05:42,443 --> 00:05:44,142 Laxter. Un trabajo legal. 91 00:05:44,178 --> 00:05:45,310 S�, Sr. Laxter. 92 00:05:45,346 --> 00:05:48,313 Quiero cambiar mi testamento antes de que llegue ma�ana. 93 00:05:48,349 --> 00:05:50,982 Pero, se�or, son m�s de las 2:30. 94 00:05:51,018 --> 00:05:53,418 �Ya s� que hora es! 95 00:05:53,454 --> 00:05:55,921 Si cobra por llamadas intempestivas, ap�ntemelo en la factura. 96 00:05:55,956 --> 00:05:57,789 De acuerdo. 97 00:05:57,825 --> 00:06:00,158 �Enfermera! �Enfermera! 98 00:06:00,194 --> 00:06:02,060 �Qu� le pasa esta vez, Sr. Laxter? 99 00:06:02,096 --> 00:06:03,495 He enviado a buscar a mi abogado. 100 00:06:03,530 --> 00:06:06,198 Quiero que bajes y cuando llegue dile que suba. 101 00:06:06,233 --> 00:06:08,367 Tendr� la puerta abierta. 102 00:06:08,402 --> 00:06:10,669 �Y deje de enredar! 103 00:06:10,704 --> 00:06:13,004 Me gusta la cama tal como est�. 104 00:06:26,754 --> 00:06:28,286 Si puedo, no estar� m�s que unos minutos. 105 00:06:28,322 --> 00:06:30,756 Muy bien, se�or. 106 00:06:30,791 --> 00:06:32,958 Buenas noches, Sam... o mejor dicho, buenos d�as. 107 00:06:32,993 --> 00:06:34,693 �Dando un paseo a la luz de la luna? 108 00:06:34,728 --> 00:06:37,062 �Qu� est� haciendo aqu� a estas horas de la madrugada, Sr. Mason? 109 00:06:37,097 --> 00:06:38,630 Eso es lo que me gustar�a saber a m�. 110 00:06:38,665 --> 00:06:40,432 Tu abuelo me telefone� y dijo que quer�a verme... 111 00:06:40,467 --> 00:06:41,833 ...para algo muy urgente. 112 00:06:41,869 --> 00:06:43,034 �Ha empeorado? 113 00:06:43,070 --> 00:06:45,871 Eso espero. Odio a las personas que se hacen mayores. 114 00:06:45,906 --> 00:06:47,038 Son un incordio. 115 00:06:47,074 --> 00:06:49,975 Si alguna vez llego a esa edad, cosa que dudo, 116 00:06:50,010 --> 00:06:53,445 espero que alguien tenga la amabilidad de acabar conmigo. 117 00:07:11,365 --> 00:07:12,964 Hola, Ashton. 118 00:07:13,000 --> 00:07:15,434 Hola, bonito. 119 00:07:15,469 --> 00:07:17,002 Muy amigable, �no? 120 00:07:17,037 --> 00:07:20,238 Supongo que usted tambi�n estar�a igual si la gente le fuera lanzando cosas. 121 00:07:21,875 --> 00:07:24,342 Ashton, �de qu� va todo esto? 122 00:07:24,378 --> 00:07:27,813 No me pregunte, Sr. Mason. No lo s�. 123 00:07:27,848 --> 00:07:30,449 Yo solo soy el conserje de aqu�. 124 00:07:30,484 --> 00:07:34,019 Todo lo que me ha dicho es que me vistiera y le abriera la puerta. 125 00:07:34,054 --> 00:07:36,855 Vaya directo a su habitaci�n. 126 00:07:54,074 --> 00:07:57,642 Ashton, te lo advierto por �ltima vez. 127 00:07:57,678 --> 00:07:59,511 �Si ese gato me molesta de nuevo, le matar�! 128 00:07:59,546 --> 00:08:00,812 �Juro que lo har�! 129 00:08:00,848 --> 00:08:02,614 No he pegado ojo. 130 00:08:02,649 --> 00:08:04,483 Qu� pena me da. 131 00:08:08,522 --> 00:08:11,790 �Ha quedado claro? 132 00:08:11,825 --> 00:08:13,925 Desde luego. Quiere cambiar su testamento... 133 00:08:13,961 --> 00:08:15,427 ...para que su nieta Wilma... 134 00:08:15,462 --> 00:08:19,531 Sshhh. Vaya a ver si esa mujer est� escuchando tras la puerta. 135 00:08:29,376 --> 00:08:30,509 �Oh! 136 00:08:30,544 --> 00:08:32,010 Cuanto lo siento. �La he hecho da�o? 137 00:08:32,045 --> 00:08:33,512 Estaba preparando la medicaci�n del Sr. Laxter. 138 00:08:33,547 --> 00:08:34,880 Oh, s�. 139 00:08:34,915 --> 00:08:38,216 S�, y a ti te han dado la tuya, de lo cual me alegro. 140 00:08:38,252 --> 00:08:40,085 Estabas espi�ndonos. 141 00:08:40,120 --> 00:08:41,386 Yo se la dar�. 142 00:08:41,421 --> 00:08:43,655 No me la tomar�. T�rala por la ventana. 143 00:08:49,563 --> 00:08:51,096 Y ahora, c�mo iba diciendo, 144 00:08:51,131 --> 00:08:52,597 quiere cambiar su testamento... 145 00:08:52,633 --> 00:08:54,699 ...para desheredar por completo a su nieta Wilma. 146 00:08:54,735 --> 00:08:56,701 As� es. Para que descubra... 147 00:08:56,737 --> 00:08:59,137 ...cu�l de esos tipos va en serio con ella. 148 00:08:59,172 --> 00:09:01,873 Y quiere que su patrimonio se divida en partes iguales... 149 00:09:01,909 --> 00:09:03,441 ...entre sus dos nietos, 150 00:09:03,477 --> 00:09:04,709 Sam Laxter y Frank Oafley. 151 00:09:04,745 --> 00:09:07,078 Correcto. Y no te olvides del gato. 152 00:09:07,114 --> 00:09:09,915 Oh, desde luego... el dichoso gato. 153 00:09:09,950 --> 00:09:14,219 Tambi�n ser� heredero su empleado Ashton, el conserje, 154 00:09:14,254 --> 00:09:16,621 siempre que se le permita tener al gato como compa��a. 155 00:09:16,657 --> 00:09:18,056 As� es. 156 00:09:18,091 --> 00:09:21,560 Y ahora d�game por qu�... 157 00:09:21,595 --> 00:09:24,296 ...quiere hacer todo esto a una hora tan intempestiva. 158 00:09:24,331 --> 00:09:26,398 �No podr�a haber esperado hasta ma�ana por la ma�ana? 159 00:09:26,433 --> 00:09:28,900 Puede que no est� vivo ma�ana por la ma�ana. 160 00:09:28,936 --> 00:09:31,903 Pues a m� me parece que est� bastante sano. 161 00:09:31,939 --> 00:09:35,807 Yo no anticipo la muerte como resultado de una enfermedad. 162 00:09:38,545 --> 00:09:39,811 �Qu� demonios ha sido eso? 163 00:09:39,846 --> 00:09:43,014 Solo es el gato. 164 00:10:30,931 --> 00:10:32,931 �Fuera de aqu�! 165 00:11:17,110 --> 00:11:18,610 Buenos d�as, Sr. Oafley. 166 00:11:18,645 --> 00:11:19,878 Buenos d�as, Ashton. 167 00:11:19,913 --> 00:11:21,346 �Quiere algo de la ciudad? 168 00:11:21,381 --> 00:11:24,549 Voy a hacer unos recados para el Sr. Laxter. 169 00:11:24,584 --> 00:11:26,651 No, nada, supongo. 170 00:11:27,587 --> 00:11:28,787 Buenos d�as, enfermera. 171 00:11:28,822 --> 00:11:30,288 �C�mo est� el paciente? 172 00:11:30,323 --> 00:11:33,391 Bastante bien para ser bastante quisquilloso con el desayuno. 173 00:11:33,427 --> 00:11:37,128 Oh, Ashton se va a la ciudad. �Quiere algo? 174 00:11:37,164 --> 00:11:38,963 Tengo todo lo que necesito. Gracias, se�or. 175 00:11:38,999 --> 00:11:43,535 �Ser�a mucho pedir que cierre la puerta del garaje cuando salga, se�or? 176 00:11:43,570 --> 00:11:45,036 S�, claro. 177 00:11:45,072 --> 00:11:46,237 Gracias, se�or. 178 00:12:01,521 --> 00:12:02,921 Cari�o. 179 00:12:03,924 --> 00:12:06,357 Cuidado, cari�o. Alguien podr�a vernos. 180 00:12:06,393 --> 00:12:08,093 No me importa que nos vean. 181 00:12:08,128 --> 00:12:10,562 Estoy harto y cansado de actuar como un extra�o cuando hay gente cerca. 182 00:12:10,597 --> 00:12:13,765 Escucha, vine hace un minuto y no hab�a nadie. 183 00:12:13,800 --> 00:12:15,967 El motor del descapotable estaba encendido. 184 00:12:16,002 --> 00:12:18,002 Mir� alrededor y vi entrar a Sam. 185 00:12:18,038 --> 00:12:19,304 Entonces lo apagu�. 186 00:12:19,339 --> 00:12:20,572 �Sam? �Te vio? 187 00:12:20,607 --> 00:12:22,874 No. Estaba de muy mal humor. 188 00:12:22,909 --> 00:12:23,500 �Por qu�? 189 00:12:23,501 --> 00:12:27,245 Vio a Clinker y tropez� con la manguera. 190 00:12:33,420 --> 00:12:35,286 Hola, Wilma. Adelante. 191 00:12:35,322 --> 00:12:36,888 Hola, Sr. Mason. 192 00:12:36,923 --> 00:12:38,389 �No quieres sentarte? 193 00:12:38,425 --> 00:12:39,758 Solo nos quedaremos un momento. 194 00:12:39,793 --> 00:12:42,293 Me alegra verte, pero, �qui�n es �l? 195 00:12:42,329 --> 00:12:43,862 Oh, disculpa, lo olvid�. 196 00:12:43,897 --> 00:12:45,230 Sr. Mason, este es Douglas Keene. 197 00:12:45,265 --> 00:12:45,964 �C�mo est�? 198 00:12:45,999 --> 00:12:47,065 Vamos a casarnos. 199 00:12:47,100 --> 00:12:47,966 �A pesar de lo del testamento? 200 00:12:48,001 --> 00:12:49,467 Me ha hecho mucha gracia. 201 00:12:49,503 --> 00:12:50,869 No me gustan las chicas con dinero. Se vuelven muy mandonas. 202 00:12:50,904 --> 00:12:54,005 Sr. Mason, �por qu� me ha excluido mi abuelo del testamento? 203 00:12:54,040 --> 00:12:56,641 Querida, no tengo ni la m�s remota idea. 204 00:12:56,676 --> 00:12:58,376 No lo entiendo. 205 00:12:58,411 --> 00:13:01,846 Mi abuelo me dijo sin tapujos en su habitaci�n que no me dejar�a ni un centavo. 206 00:13:01,882 --> 00:13:03,348 Dijo que Frank y Sam heredar�an todo... 207 00:13:03,383 --> 00:13:05,183 ...y no me dio m�s explicaciones. 208 00:13:05,218 --> 00:13:07,118 �Y c�mo reaccionasteis? 209 00:13:07,154 --> 00:13:08,787 Ella le dijo que se sentara sobre una chincheta. 210 00:13:08,822 --> 00:13:10,889 Luego recogi� sus cosas y se march� inmediatamente. 211 00:13:10,924 --> 00:13:13,158 Esa es mi chica. �Y cu�les son vuestros planes? 212 00:13:13,193 --> 00:13:15,426 �Te gustan las tortitas? 213 00:13:15,462 --> 00:13:17,428 �Disculpa? 214 00:13:17,464 --> 00:13:19,264 Voy a abrir una pasteler�a aqu� cerca. 215 00:13:19,299 --> 00:13:21,199 Ver�s, he ahorrado algo de dinero, aparte de mi asignaci�n, 216 00:13:21,234 --> 00:13:22,867 y as� podr� ser independiente. 217 00:13:22,903 --> 00:13:25,470 �No crees que es una buena idea, Sr. Mason? 218 00:13:25,505 --> 00:13:27,438 Una sola condici�n. 219 00:13:27,474 --> 00:13:28,673 �Cu�l? 220 00:13:28,708 --> 00:13:30,542 No puedo aprobar ninguna pasteler�a... 221 00:13:30,577 --> 00:13:32,677 ...a menos que las sirvas llenas de mantequilla fundida. 222 00:13:32,712 --> 00:13:34,779 Marchando mantequilla fundida. 223 00:13:34,815 --> 00:13:35,446 �Cu�ndo vais a abrirla? 224 00:13:35,482 --> 00:13:36,447 Inmediatamente. 225 00:13:36,483 --> 00:13:37,949 Yo ser� vuestro primer cliente, 226 00:13:37,984 --> 00:13:40,118 si no os importa. 227 00:13:41,488 --> 00:13:44,889 El Sr. Laxter desea hablar con el Sr. Perry Mason. 228 00:13:44,925 --> 00:13:46,591 Es muy importante. 229 00:13:46,626 --> 00:13:49,227 Lo siento. El Sr. Mason est� muy ocupado. 230 00:13:49,262 --> 00:13:51,930 No cuelgue. Ver� si puede ponerse. 231 00:13:54,935 --> 00:13:57,902 Oiga, llevo esperando una hora para ver a Perry Mason. 232 00:13:57,938 --> 00:13:58,903 �Cu�nto va a tardar? 233 00:13:58,939 --> 00:14:01,706 Lo siento. Est� muy ocupado. 234 00:14:07,781 --> 00:14:10,181 Sr. Mason. 235 00:14:12,085 --> 00:14:13,985 Sr. Mason. 236 00:14:14,020 --> 00:14:16,421 A menos que pueda decirme una palabra de 7 letras que empiece con "x"... 237 00:14:16,456 --> 00:14:19,190 ...y que signifique "lagarto de Mongolia", no quiero hablar con usted. 238 00:14:19,226 --> 00:14:20,959 Pero, Sr. Mason, esto es muy... 239 00:14:20,994 --> 00:14:22,393 Te dir� lo que voy a hacer, Della. 240 00:14:22,429 --> 00:14:24,495 Me conformar� con una palabra de 7 letras que empiece con "l", 241 00:14:24,531 --> 00:14:26,164 y que signifique "abogado". 242 00:14:26,199 --> 00:14:27,799 Letrado. 243 00:14:27,834 --> 00:14:29,868 �Has cogido aire, Della? 244 00:14:29,903 --> 00:14:31,336 �Qu� quieres? 245 00:14:31,371 --> 00:14:32,570 Hay una tal Sra. Pixley al tel�fono. 246 00:14:32,606 --> 00:14:34,539 Dice que es muy importante. 247 00:14:34,574 --> 00:14:37,876 �Pixley? No conozco a nadie que se llame Pixley. 248 00:14:37,911 --> 00:14:39,677 Y si le conociera, no hablar�a con esa persona por tel�fono. 249 00:14:39,713 --> 00:14:41,412 Dijo que es el ama de llaves del Sr. Peter Laxter. 250 00:14:41,448 --> 00:14:43,181 Oh. 251 00:14:43,216 --> 00:14:45,917 �S�? Soy Perry Mason. 252 00:14:45,952 --> 00:14:47,986 Dame el tel�fono si es Perry Mason. 253 00:14:48,021 --> 00:14:50,321 Hola. Acabo de firmar mi testamento, Mason. 254 00:14:50,357 --> 00:14:54,559 S�, Se lo voy a mandar ahora mismo con su ch�fer. 255 00:14:54,594 --> 00:14:56,594 Gu�rdelo en una caja fuerte... 256 00:14:56,630 --> 00:14:57,929 ...y mant�ngalo ah� hasta que yo se lo diga. 257 00:14:57,964 --> 00:14:59,831 Me encargar� de �l. 258 00:14:59,866 --> 00:15:02,233 Haz tus propios crucigramas, jovencita. 259 00:15:02,269 --> 00:15:04,836 �C�mo? No, no, Sr. Laxter. 260 00:15:04,871 --> 00:15:07,272 Lo siento. No estaba hablando con usted. 261 00:15:07,307 --> 00:15:08,773 S�, se�or. Me encargar� de eso. 262 00:15:08,808 --> 00:15:10,074 Dale esto al ch�fer del Sr. Mason. 263 00:15:10,110 --> 00:15:11,509 Dile que se lo entregue al Sr. Mason inmediatamente. 264 00:15:11,544 --> 00:15:12,610 S�, se�or. 265 00:15:12,646 --> 00:15:14,812 Est� bien. Adi�s. 266 00:15:47,414 --> 00:15:49,747 �Cu�ndo van a terminar aqu� sus hombres? 267 00:15:49,783 --> 00:15:52,183 Acabaremos en un par de horas. 268 00:15:52,218 --> 00:15:53,952 Puede empezar a vender tortitas esta noche. 269 00:15:53,987 --> 00:15:56,888 �Extra, extra! �Todo sobre el gran incendio! 270 00:15:56,923 --> 00:15:58,589 �Millonario fallece a causa del incendio! 271 00:15:58,625 --> 00:16:00,024 �L�anlo todo! �Extra! 272 00:16:00,060 --> 00:16:01,326 Toma, muchacho. 273 00:16:01,361 --> 00:16:04,429 Gracias. �Millonario fallece en un incendio! 274 00:16:05,000 --> 00:16:07,480 MILLONARIO MUERE ABRASADO. 275 00:16:07,500 --> 00:16:15,340 EL INCENDIO DA�A EL PATRIMONIO DE LAXTER. 276 00:16:22,882 --> 00:16:25,984 Sr. Mason, �le gustar�a ver a un hombre acerca de un gato? 277 00:16:26,019 --> 00:16:27,986 �Ashton? Claro. Que pase. 278 00:16:28,021 --> 00:16:29,854 Entre, Sr. Ashton. 279 00:16:29,889 --> 00:16:32,557 Buenos d�as, Ashton. �C�mo est�? 280 00:16:32,592 --> 00:16:34,058 Me alegra verle. �Qu� puedo hacer por usted? 281 00:16:34,094 --> 00:16:35,893 Puede hacer mucho, creo. 282 00:16:35,929 --> 00:16:38,363 Sam Laxter quiere deshacerse de mi gato, 283 00:16:38,398 --> 00:16:40,431 y quiero que lo detenga. 284 00:16:40,467 --> 00:16:42,734 Todav�a trabaja como conserje en la finca, �verdad? 285 00:16:42,769 --> 00:16:44,369 Desde luego que s�. 286 00:16:44,404 --> 00:16:45,770 Eso constaba en el testamento. 287 00:16:45,805 --> 00:16:48,106 Pero Sam dice que eso no inclu�a mi gato. 288 00:16:48,141 --> 00:16:51,209 Dice que si no me deshago de �l, le envenenar�. 289 00:16:51,244 --> 00:16:53,311 �Y qu� quiere que haga yo? 290 00:16:53,346 --> 00:16:56,647 Puede ayudarme, si no le importa, Sr. Mason, y le pagar�a por ello. 291 00:16:56,683 --> 00:16:59,650 S� que los grandes abogados no pierden el tiempo con minucias como esta 292 00:16:59,686 --> 00:17:02,887 pero si salva a Clinker, le recompensar� muy bien. 293 00:17:02,922 --> 00:17:04,822 Est� claro que usted tiene mucho dinero. 294 00:17:04,858 --> 00:17:06,657 �Es lo que le dej� el Sr. Laxter? 295 00:17:06,693 --> 00:17:09,994 No me dej� ni un c�ntimo. Solo dijo que continuara con mi trabajo. 296 00:17:10,030 --> 00:17:12,363 He trabajado aqu� durante 20 a�os, 297 00:17:12,399 --> 00:17:13,898 por 50 al mes y todos coincidieron. 298 00:17:13,933 --> 00:17:15,433 He ahorrado dinero. 299 00:17:15,468 --> 00:17:17,101 No tiene por qu� preocuparse. 300 00:17:17,137 --> 00:17:18,603 Enviar� una carta a San Laxter... 301 00:17:18,638 --> 00:17:20,104 ...y le intimidar� un poco. 302 00:17:20,140 --> 00:17:22,620 - �Cu�nto me va a costar? - No se moleste. 303 00:17:22,642 --> 00:17:23,841 Lo tengo, jefe. 304 00:17:23,877 --> 00:17:25,510 Le he preguntado que cu�nto me va a costar. 305 00:17:25,545 --> 00:17:26,577 Mire, esto encaja. 306 00:17:26,613 --> 00:17:28,613 Un momento, por favor. 307 00:17:28,648 --> 00:17:31,382 No se preocupe, Sr. Ashton. 308 00:17:31,418 --> 00:17:33,184 Deje 2$ a la chica de ah� fuera como anticipo... 309 00:17:33,219 --> 00:17:34,552 ...y le reservar� un taxi. 310 00:17:34,587 --> 00:17:36,120 �2$? Gracias. 311 00:17:36,156 --> 00:17:39,190 - Adi�s. - Adi�s, se�or. 312 00:17:45,165 --> 00:17:46,130 Oye, jefe. 313 00:17:46,166 --> 00:17:47,131 �En qu� piensas? 314 00:17:47,167 --> 00:17:48,099 Monandrous. 315 00:17:48,134 --> 00:17:49,567 - �Qu�? - Monandrous. 316 00:17:49,602 --> 00:17:52,403 Palabra de 10 letras que significa "flor con un solo estambre". 317 00:17:52,439 --> 00:17:53,671 Encaja, jefe. Mira. 318 00:17:53,706 --> 00:17:55,139 Resolv� ese crucigrama el pasado martes. 319 00:17:55,175 --> 00:17:58,009 - Mire, Sr. Mason. - �Qu� ocurre? 320 00:17:58,044 --> 00:17:59,877 Alguien est� siguiendo al conserje. 321 00:18:11,591 --> 00:18:15,793 Della, �te diste cuenta el fajo de billetes que llevaba el Sr. Ashton? 322 00:18:15,829 --> 00:18:17,995 Me pregunto de d�nde lo habr� sacado. 323 00:18:18,031 --> 00:18:20,264 Drake, �puedes investigar eso por m�? 324 00:18:20,300 --> 00:18:22,500 Ya me conoce, jefe. 325 00:18:22,535 --> 00:18:24,502 Aqu� est�. Ya tengo la informaci�n del banco. 326 00:18:24,537 --> 00:18:26,537 Hace un mes, antes de que el viejo muriera, 327 00:18:26,573 --> 00:18:30,374 vendi� toda sus acciones, bonos y efectivo en un mill�n de pavos. 328 00:18:30,410 --> 00:18:33,811 Un mill�n, jefe, contante y sonante. 329 00:18:33,847 --> 00:18:35,613 Eso es mucho dinero para andar por ah�. 330 00:18:35,648 --> 00:18:36,914 Me pregunto qu� har�a con �l. 331 00:18:36,950 --> 00:18:38,783 Eso es lo que les gustar�a saber a los herederos. 332 00:18:38,818 --> 00:18:40,418 Quiz� se quemara todo en el incendio. 333 00:18:40,453 --> 00:18:42,620 Della, escribe una carta. 334 00:18:42,655 --> 00:18:44,355 Sr. Sam Laxter. 335 00:18:44,390 --> 00:18:48,759 Muy se�or m�o, mi cliente, el Sr. Charles Ashton, 336 00:18:48,795 --> 00:18:52,200 me ha consultado, en relaci�n a su gato, Clinker, 337 00:18:52,231 --> 00:18:57,000 y me ha dado un anticipo como abogado para defender los intereses del gato, 338 00:18:57,001 --> 00:19:01,000 ...seg�n se expone en el testamento del difunto Peter Laxter. 339 00:19:01,001 --> 00:19:05,500 Por esto, le advierto que se castigar� a todo aqu�l que moleste... 340 00:19:05,501 --> 00:19:08,000 ...al gato de la manera que sea. 341 00:19:08,148 --> 00:19:09,881 Te conozco, Perry Mason. 342 00:19:09,916 --> 00:19:11,082 Intentas invalidar este testamento. 343 00:19:11,117 --> 00:19:13,217 �Qu� significa esta carta a mi cliente? 344 00:19:13,253 --> 00:19:15,019 Muy sencillo, Sr. Shuster. 345 00:19:15,054 --> 00:19:17,455 Quiero que mi cliente conserve el gato. 346 00:19:17,490 --> 00:19:19,724 No dejes que te enga�e con lo del gato. 347 00:19:19,759 --> 00:19:21,759 Intenta invalidar el testamento. 348 00:19:21,794 --> 00:19:23,294 A usted le contrataron para... 349 00:19:23,329 --> 00:19:25,096 C�lmese, Sr. Shuster. 350 00:19:25,131 --> 00:19:28,966 Yo hice el testamento y no tengo inter�s en invalidarlo. 351 00:19:29,002 --> 00:19:31,802 �No representa a mi prima Wilma, que ha sido excluida del testamento? 352 00:19:31,838 --> 00:19:34,272 No. Yo represento al gato. 353 00:19:34,307 --> 00:19:36,674 �No me dijo usted que Wilma estaba detr�s de todo esto? 354 00:19:36,709 --> 00:19:40,211 Y as� es. No deje que Mason le enga�e. 355 00:19:40,246 --> 00:19:43,948 Es usted muy listo, Sr. Mason, pero... 356 00:19:43,983 --> 00:19:45,316 Pero usted es mucho m�s listo, abogado. 357 00:19:45,351 --> 00:19:46,617 Ya lo s�. 358 00:19:46,653 --> 00:19:49,520 Sr. Laxter, me siento culpable... 359 00:19:49,556 --> 00:19:50,888 ...del anticipo que le haya dado al Sr. Shyster... 360 00:19:50,924 --> 00:19:53,991 Shuster. Perd�neme. Ver�... 361 00:19:54,027 --> 00:19:56,327 Hablemos sin rodeos, Sr. Mason. 362 00:19:56,362 --> 00:19:58,396 Esto es lo que piensa hacer mi cliente. 363 00:19:58,431 --> 00:20:00,264 Le garantiza que no molestar� al gato... 364 00:20:00,300 --> 00:20:02,099 ...con una condici�n. 365 00:20:02,135 --> 00:20:03,234 �Cu�l? 366 00:20:03,269 --> 00:20:05,770 Quiero una renuncia de Wilma Laxter... 367 00:20:05,805 --> 00:20:09,807 ...garantizando que no impugnar� el testamento. 368 00:20:09,842 --> 00:20:12,243 Ya le he dicho que no represento a Wilma. 369 00:20:12,278 --> 00:20:16,414 Muy bien. Sin renuncia, nada de gato. 370 00:20:16,449 --> 00:20:18,149 Le advierto, Sr. Laxter, o deja en paz al gato, 371 00:20:18,184 --> 00:20:20,151 o se quedar� al margen de todo esto. 372 00:20:20,186 --> 00:20:21,686 �Qu� le dije? 373 00:20:21,721 --> 00:20:24,689 Intenta invalidar el testamento. Representa a Wilma. 374 00:20:24,724 --> 00:20:26,524 Pero no se saldr� con la suya. A m� no me enga�a. 375 00:20:26,559 --> 00:20:27,959 - Buenos d�as, abogado. - Buenos d�as, Sr. Laxter. 376 00:20:27,994 --> 00:20:30,695 Estoy muy ocupado. �Me disculpan? 377 00:20:33,633 --> 00:20:35,533 Creo que deber�amos haberle cobrado una tasa m�s elevada... 378 00:20:35,568 --> 00:20:36,567 ...por representar al gato. 379 00:20:36,603 --> 00:20:38,269 Della, creo que tienes raz�n, 380 00:20:38,304 --> 00:20:40,004 pero no soy un mercenario. 381 00:20:41,207 --> 00:20:43,708 Ponte c�moda que va a empezar la acci�n. 382 00:20:43,743 --> 00:20:45,676 �Diga? Soy yo. 383 00:20:45,712 --> 00:20:47,178 �D�nde est�s, Drake? 384 00:20:47,213 --> 00:20:49,113 Bien. Ir� enseguida. 385 00:20:50,350 --> 00:20:51,716 �Ad�nde vas ahora? 386 00:20:51,751 --> 00:20:53,784 Tortitas y mantequilla fundida. 387 00:20:55,722 --> 00:20:58,589 Entonces segu� la pista a DeVoe, la enfermera, 388 00:20:58,625 --> 00:21:00,491 y averig�� d�nde vive. 389 00:21:00,526 --> 00:21:02,026 Esta es su direcci�n. 390 00:21:02,061 --> 00:21:05,730 Luego volv� al banco. - �S�? 391 00:21:05,765 --> 00:21:08,766 Ten�as raz�n, jefe. Ashton tiene all� una caja de seguridad. 392 00:21:08,801 --> 00:21:10,134 La alquil� hace un mes, 393 00:21:10,169 --> 00:21:11,802 justo antes de que el viejo muriera. 394 00:21:11,838 --> 00:21:13,104 Un par de d�as despu�s de alquilarla, 395 00:21:13,139 --> 00:21:14,639 regresa y quiere alquilar la caja contigua... 396 00:21:14,674 --> 00:21:18,075 ...para su hermanastro, un tipo llamado Watson Clammert. 397 00:21:18,111 --> 00:21:19,143 No sab�a que tuviera uno. 398 00:21:19,178 --> 00:21:21,178 Pues lo tiene. Est� en el Hospital general. 399 00:21:21,214 --> 00:21:25,082 En el Hospital me dijeron que Ashton, su hermanastro, pag� todos los gastos. 400 00:21:25,118 --> 00:21:29,920 Drake, a veces que creo que no eres tan idiota como pareces. 401 00:21:29,956 --> 00:21:32,323 No tengo mucho tiempo, Sr, Mason. Mis clientes se est�n marchando. 402 00:21:32,358 --> 00:21:33,457 Si�ntate, Wilma. 403 00:21:33,493 --> 00:21:34,592 Ser� mejor que sea r�pido, Sr. Mason. 404 00:21:34,627 --> 00:21:36,060 Puede que tenga que hacer m�s tortitas. 405 00:21:36,095 --> 00:21:37,328 Est�n deliciosas. 406 00:21:37,363 --> 00:21:39,363 �Habr� alg�n problema con el testamento? 407 00:21:39,399 --> 00:21:40,665 Todo depende del gato. 408 00:21:40,700 --> 00:21:42,099 �De Clinker? 409 00:21:42,135 --> 00:21:45,095 S�. Tu primo quiere envenenarlo. 410 00:21:45,096 --> 00:21:45,836 Menudo idiota. 411 00:21:45,872 --> 00:21:48,539 Oh, querido, ven aqu�. 412 00:21:50,209 --> 00:21:51,542 Me alegra verle, Keene. 413 00:21:51,577 --> 00:21:52,710 Hola. 414 00:21:52,745 --> 00:21:53,911 Doug, este es Paul Drake, 415 00:21:53,946 --> 00:21:55,179 el compa�ero del Sr. Mason. Douglas Keene. 416 00:21:55,214 --> 00:21:56,180 �C�mo est�? 417 00:21:56,215 --> 00:21:57,682 Eso es. Douglas Keene. 418 00:21:57,717 --> 00:22:01,185 Tambi�n me inform� de �l. Lo tengo aqu�. 419 00:22:01,220 --> 00:22:04,322 Douglas Keene, arquitecto desempleado. Trabaja en una gasolinera. 420 00:22:04,357 --> 00:22:06,090 �Qui�n es este hombre? �De qu� va todo esto? 421 00:22:06,125 --> 00:22:08,125 No pasa nada, cari�o. Ya te lo dije. 422 00:22:08,161 --> 00:22:10,161 Es un investigador. 423 00:22:10,196 --> 00:22:12,229 Me da igual lo que investigue. 424 00:22:16,402 --> 00:22:17,935 �Por qu� siempre arruinas el trabajo? 425 00:22:17,970 --> 00:22:19,537 Pero jefe, me dijiste que consiguiera... 426 00:22:19,572 --> 00:22:21,605 Vayamos a ver a la enfermera DeVoe. 427 00:22:21,641 --> 00:22:22,973 Paga la cuenta. 428 00:22:24,110 --> 00:22:25,643 �Louise DeVoe? 429 00:22:25,678 --> 00:22:28,346 Suena m�s a una corista que a una enfermera. 430 00:22:28,381 --> 00:22:29,947 �Qu� vas a decirla, jefe? 431 00:22:29,982 --> 00:22:33,250 Ella es la que va a decirme, espero. 432 00:22:34,754 --> 00:22:36,120 �Qui�n es? 433 00:22:37,990 --> 00:22:39,657 �Eres t�, Frank? 434 00:22:40,793 --> 00:22:42,393 Buenas tardes, Srta. DeVoe. 435 00:22:42,428 --> 00:22:44,195 �Podemos entrar un momento? 436 00:22:44,230 --> 00:22:45,563 �Qu� quiere, Sr. Mason? 437 00:22:45,598 --> 00:22:47,398 Un poco de informaci�n. 438 00:22:47,433 --> 00:22:50,501 Este es mi ayudante, Paul Drake. 439 00:22:50,536 --> 00:22:52,903 �Espera a alguien? 440 00:22:52,939 --> 00:22:54,405 No. 441 00:22:54,440 --> 00:22:57,274 Entonces, �por qu� dijo: "Eres t�, Frank", cu�ndo llam�? 442 00:22:57,310 --> 00:22:59,043 Se refer�a a Frank Oafley, �verdad? 443 00:22:59,078 --> 00:23:00,978 �Qu� tal si me dice lo que quiere saber, Sr. Mason? 444 00:23:01,013 --> 00:23:05,349 Tengo una cita. P�ngase c�modo, Sr... 445 00:23:05,385 --> 00:23:07,118 ..."c�mo se llame". 446 00:23:07,153 --> 00:23:09,186 Me gustar�a saber c�mo empez� el incendio. 447 00:23:09,222 --> 00:23:10,688 �Tiene alguna idea? 448 00:23:10,723 --> 00:23:13,124 No, �y usted? 449 00:23:13,159 --> 00:23:14,592 Vamos, DeVoe, d�jese de evasivas. 450 00:23:14,627 --> 00:23:16,327 Lo sabe perfectamente, y es una mujer inteligente. 451 00:23:16,362 --> 00:23:18,028 Calma, Drake, tranquilo. 452 00:23:19,365 --> 00:23:21,632 Tengo entendido que Sam Laxter... 453 00:23:21,667 --> 00:23:23,801 �Sam ha estado critic�ndome? 454 00:23:25,371 --> 00:23:27,638 Si lo ha hecho, es un mentiroso. 455 00:23:29,809 --> 00:23:31,876 �Quieren saber algo sobre Sam Laxter? 456 00:23:31,911 --> 00:23:34,145 Me gustar�a algo de informaci�n. 457 00:23:34,180 --> 00:23:36,013 Si quieren saber lo que pienso, 458 00:23:36,048 --> 00:23:40,251 �l sabe mucho m�s acerca del incendio de lo que admite. 459 00:23:40,286 --> 00:23:42,019 Creo que tuvo algo que ver con �l. 460 00:23:42,054 --> 00:23:43,954 �Por qu�? 461 00:23:43,990 --> 00:23:48,125 Ocurri� algo muy extra�o en el garaje. 462 00:23:48,161 --> 00:23:50,528 Baj� a recoger una cosa para mi paciente. 463 00:23:50,563 --> 00:23:54,665 El garaje estaba vac�o, pero el motor del coche de Sam estaba en marcha. 464 00:23:54,700 --> 00:23:56,333 �Cu�ndo fue eso? 465 00:23:56,369 --> 00:23:58,002 El d�a anterior al incendio. 466 00:23:58,037 --> 00:24:01,071 Despu�s de un rato, Sam entr� en el coche y se march�. 467 00:24:01,107 --> 00:24:05,075 Hab�a un tubo de goma conectado al tubo de escape... 468 00:24:05,111 --> 00:24:07,344 ...que iba directamente a la sala de calderas. 469 00:24:07,380 --> 00:24:10,114 Todo eso es muy interesante. 470 00:24:10,149 --> 00:24:12,416 �Le ha contado esto a alguien? 471 00:24:12,452 --> 00:24:14,552 No, yo... 472 00:24:14,587 --> 00:24:16,487 Es posible que est� diciendo la verdad, Srta. DeVoe. 473 00:24:16,522 --> 00:24:19,590 Pues s�. Se lo dije a Frank. 474 00:24:19,625 --> 00:24:20,758 �Y qu� dijo �l? 475 00:24:20,793 --> 00:24:22,560 Dijo que me mantuviera callada. 476 00:24:22,595 --> 00:24:25,429 Que me meter�a en problemas si contaba esto a alguien. 477 00:24:25,465 --> 00:24:27,131 Pero, si Sam le env�a a usted... 478 00:24:27,166 --> 00:24:28,899 ...y a este detective a husmear por aqu�, 479 00:24:28,935 --> 00:24:30,701 si quiere insinuar que tuve algo que ver... 480 00:24:30,736 --> 00:24:33,337 Yo no represento a Sam. 481 00:24:33,372 --> 00:24:35,406 Soy el abogado del gato, Clinker. 482 00:24:35,441 --> 00:24:37,708 Sam quer�a envenenarle. �Sabe usted por qu�? 483 00:24:37,743 --> 00:24:41,245 A Sam no le gustan los gatos ni los ancianos. 484 00:24:41,280 --> 00:24:44,081 Dijo que deber�an pudrirse todos en la miseria. 485 00:24:44,116 --> 00:24:46,417 Entiendo. 486 00:24:46,452 --> 00:24:49,153 �Hay algo m�s que quiera saber, Sr. Mason? 487 00:24:49,188 --> 00:24:50,855 De momento no, Srta. DeVoe. 488 00:24:50,890 --> 00:24:52,690 Ha sido de gran ayuda. Muchas gracias. 489 00:24:52,725 --> 00:24:54,191 Vamos, Drake. 490 00:25:02,134 --> 00:25:04,902 Las compa��as de seguros encuentran todo en orden. 491 00:25:04,937 --> 00:25:06,337 Han pagado. Ahora, �por qu�...? 492 00:25:06,372 --> 00:25:07,605 Las compa��as de seguros, Sr. Burger, 493 00:25:07,640 --> 00:25:10,608 tienen una cosa en com�n con los abogados. 494 00:25:10,643 --> 00:25:12,476 No siempre lo saben todo. 495 00:25:14,714 --> 00:25:16,614 Diga. �Dr. Jacobs? 496 00:25:16,649 --> 00:25:19,083 S�, que pase. 497 00:25:22,655 --> 00:25:25,055 Buenas noches, Sr. Burger. Siento llegar tarde. 498 00:25:25,091 --> 00:25:26,390 He venido lo antes posible. 499 00:25:26,425 --> 00:25:28,025 Hola, Perry. �Qu� te trae por aqu�? 500 00:25:28,060 --> 00:25:31,228 Si�ntese, doctor. Mason quiere preguntarle algo... 501 00:25:31,264 --> 00:25:32,830 ...sobre los gases de un veh�culo. 502 00:25:32,865 --> 00:25:34,431 El tema es este, doctor. 503 00:25:34,467 --> 00:25:36,667 Un hombre ha muerto abrasado por un incendio, 504 00:25:36,702 --> 00:25:39,737 pero tengo razones para creer que fue asesinado por los gases del tubo de... 505 00:25:39,772 --> 00:25:41,405 ...escape antes del que empezara el fuego. 506 00:25:41,440 --> 00:25:43,173 �Podr�a determinar eso una autopsia? 507 00:25:43,209 --> 00:25:46,143 S�, siempre y cuando los restos est�n disponibles. 508 00:25:46,178 --> 00:25:48,145 �Qu� dice, Sr. Fiscal del distrito? 509 00:25:48,180 --> 00:25:50,581 �Pido una orden para examinar el cad�ver? 510 00:25:50,616 --> 00:25:53,217 Pero, �no quedar�a ning�n rastro de veneno dentro... 511 00:25:53,252 --> 00:25:54,952 ...si el hombre pereciera en el incendio? 512 00:25:54,987 --> 00:25:56,353 Posiblemente lo habr�a. 513 00:25:56,389 --> 00:25:57,655 Entonces, �qu� conseguir�amos? 514 00:25:57,690 --> 00:25:59,557 Esa no es toda la historia, doctor. 515 00:25:59,592 --> 00:26:01,325 Lo que quiero saber es: 516 00:26:01,360 --> 00:26:03,460 �podr�a determinar mediante una autopsia... 517 00:26:03,496 --> 00:26:05,095 ...si el hombre muri� antes de que se iniciara el incendio? 518 00:26:05,131 --> 00:26:06,263 S�. 519 00:26:06,299 --> 00:26:09,600 �Las ampollas producidas por el incendio, en un cad�ver, 520 00:26:09,635 --> 00:26:11,802 var�an de aquellas que hay en el cad�ver de un hombre abrasado hasta morir? 521 00:26:11,837 --> 00:26:13,904 Mu�strame esas ampollas, y se lo dir�. 522 00:26:13,940 --> 00:26:15,639 Est� bien. T� ganas. 523 00:26:20,646 --> 00:26:22,046 Aqu� tienes la leche que me has pedido. 524 00:26:22,081 --> 00:26:24,615 Vale. Ponla por ah�. Estoy ocupado. 525 00:26:24,650 --> 00:26:26,216 �Buscas algo? 526 00:26:26,252 --> 00:26:28,886 Te llamar� si necesito algo. 527 00:26:28,921 --> 00:26:31,890 Si buscas los diamantes Kolisdorf, pierdes el tiempo. 528 00:26:31,924 --> 00:26:35,626 Tu primo Frank ha revisado esta habitaci�n una docena de veces. 529 00:26:41,067 --> 00:26:42,866 Residencia del Sr. Samuel Laxter. 530 00:26:42,902 --> 00:26:45,002 Quiero hablar con Ashton, el conserje, por favor. 531 00:26:45,037 --> 00:26:46,370 Un momento. 532 00:26:48,674 --> 00:26:50,074 Preguntan por Ashton. 533 00:26:50,109 --> 00:26:51,642 Est� bien. Ya puedes irte. 534 00:26:55,615 --> 00:26:57,314 �Quieres entrar y sentarte? 535 00:26:57,350 --> 00:26:58,382 Gracias. 536 00:26:59,485 --> 00:27:01,719 �Hola? �Ashton? Soy Perry Mason. 537 00:27:01,754 --> 00:27:03,253 �S�, Sr. Mason? 538 00:27:05,591 --> 00:27:07,224 No, se�or. Nadie le ha envenenado a�n. 539 00:27:07,259 --> 00:27:08,826 Ahora mismo est� aqu�. 540 00:27:08,861 --> 00:27:10,461 Ya no necesita preocuparse, Ashton. 541 00:27:10,496 --> 00:27:12,730 Sam Laxter no tendr� tiempo de molestar a su gato. 542 00:27:12,765 --> 00:27:15,899 No. Estar� muy ocupado contestando a las preguntas del fiscal. 543 00:27:15,935 --> 00:27:17,701 No cuelgue. Espere un momento, Sr. Mason. 544 00:27:17,737 --> 00:27:19,770 No quiero que esto vaya demasiado lejos. 545 00:27:41,160 --> 00:27:42,760 �Qui�n vive ahora aqu�? 546 00:27:42,795 --> 00:27:44,728 Sam Laxter, Frank Oafley y tres sirvientes. 547 00:27:44,764 --> 00:27:46,130 Date prisa con las llaves. 548 00:27:46,165 --> 00:27:47,364 Est� bien. 549 00:27:53,673 --> 00:27:56,140 D�jame una linterna. 550 00:28:00,613 --> 00:28:02,079 Alumbra all�. 551 00:28:02,114 --> 00:28:03,547 Est� bien. 552 00:28:05,618 --> 00:28:08,719 Ah� est�. Dijo que era un descapotable, jefe. 553 00:28:08,754 --> 00:28:11,722 Mira, alguien ha dado marcha atr�s hasta aqu�. 554 00:28:11,757 --> 00:28:13,123 �brelo. 555 00:28:16,629 --> 00:28:19,930 �Y bien, Burger? �Sigues pensando que es una p�rdida de tiempo? 556 00:28:19,965 --> 00:28:22,332 Iremos a interrogarle inmediatamente. 557 00:28:26,939 --> 00:28:28,572 �Qui�n est� ah�? 558 00:28:28,607 --> 00:28:32,142 �Qui�n est� en el garaje? 559 00:28:32,178 --> 00:28:35,245 Hola, Sr. Oafley. Bonita noche, �no? 560 00:28:35,281 --> 00:28:36,680 S�. 561 00:28:36,716 --> 00:28:38,315 Este es el fiscal del distrito Burger. Mi ayudante, Drake. 562 00:28:38,350 --> 00:28:39,750 - �C�mo est�? - Encantado. 563 00:28:39,785 --> 00:28:42,400 - Oafley. - Frank Oafley. As� es. 564 00:28:42,401 --> 00:28:43,620 Espero que no te hayamos asustado. 565 00:28:43,656 --> 00:28:46,090 No, es solo que no imaginaba qui�n podr�a estar rondando por aqu�. 566 00:28:46,125 --> 00:28:48,792 Parece que se ha hecho un buen ara�azo en las mano. 567 00:28:48,828 --> 00:28:51,228 S�, ha sido por culpa de este maldito rosal. 568 00:28:51,263 --> 00:28:54,098 No es hora para trabajos de jardiner�a, �o es que estaba cavando? 569 00:28:54,133 --> 00:28:57,301 De hecho, Sr. Mason, cavaba buscando un tesoro. 570 00:28:57,336 --> 00:28:59,603 �Un tesoro? �En serio? Los diamantes Kolisdorf, sin duda. 571 00:28:59,638 --> 00:29:00,537 S�. 572 00:29:00,573 --> 00:29:01,538 �C�mo? 573 00:29:01,574 --> 00:29:03,440 El viejo Laxter se enamor� de unos diamantes. 574 00:29:03,476 --> 00:29:05,042 Desde el incendio, no ha habido rastro de ellos. 575 00:29:05,077 --> 00:29:06,777 �Qu� le hace creer que est�n aqu� fuera? 576 00:29:06,812 --> 00:29:11,081 Un telegrama que recib� hace media hora. 577 00:29:11,117 --> 00:29:12,483 Aqu� tiene. 578 00:29:13,700 --> 00:29:18,000 "Encontrar� los diamantes Kolisdorf enterrados cerca del rosal que hay..." 579 00:29:18,001 --> 00:29:22,600 "...en la esquina sudeste de la casa, a menos de 15 cms. de profundidad." 580 00:29:22,661 --> 00:29:23,861 �Qui�n se lo ha enviado? 581 00:29:23,896 --> 00:29:25,395 Sabe tanto como yo. 582 00:29:25,431 --> 00:29:26,897 �Los ha encontrado? 583 00:29:26,932 --> 00:29:29,666 No, hemos mirado en todos los sitios busc�ndolos. 584 00:29:29,702 --> 00:29:33,370 Sr. Oafley, me gustar�a hacer una preguntas a su primo. 585 00:29:33,405 --> 00:29:36,874 Est� bien. Entremos en la casa. 586 00:29:43,649 --> 00:29:44,915 Brandon, �qu� est�s haciendo aqu�? 587 00:29:44,950 --> 00:29:45,949 �Ha llegado ya el Sr. Laxter? 588 00:29:45,985 --> 00:29:46,950 A�n no, se�or. 589 00:29:46,986 --> 00:29:48,252 Av�same cuando llegue. 590 00:29:48,287 --> 00:29:50,554 Mientras tanto, tr�eme un whisky, �quieres? 591 00:29:50,589 --> 00:29:52,389 Muy bien, se�or. 592 00:29:52,424 --> 00:29:54,725 Ser� mejor que se ponga yodo en esos ara�azos. 593 00:29:54,760 --> 00:29:57,795 �Aqu�? Oh, no es nada. 594 00:29:57,830 --> 00:29:59,730 Los jardineros solemos ara�arnos bastante. 595 00:29:59,765 --> 00:30:01,665 Sr. Oafley, �Le coment� la Srta. DeVoe... 596 00:30:01,700 --> 00:30:04,501 ...sus sospechas sobre los gases del tubo de escape? 597 00:30:04,537 --> 00:30:06,637 �Gases del tubo de escape? �La Srta. DeVoe? 598 00:30:06,672 --> 00:30:10,474 Yo no me har�a el tonto si fuese usted, Sr. Oafley. 599 00:30:10,509 --> 00:30:12,075 Ser� mejor que me diga todo lo que sepa. 600 00:30:18,184 --> 00:30:19,516 Sr. Laxter, �qu� ha pasado, se�or? 601 00:30:19,552 --> 00:30:21,585 No pasa nada. No te alarmes. 602 00:30:21,620 --> 00:30:24,021 Solo he tenido un peque�o contratiempo. Nada grave. 603 00:30:24,056 --> 00:30:26,557 El fiscal del distrito y Perry Mason han venido a verle, se�or. 604 00:30:26,592 --> 00:30:28,091 �El fiscal? �Para qu�? 605 00:30:28,127 --> 00:30:32,596 Intentamos determinar, Sr. Laxter, si sabe qui�n asesin� a su abuelo. 606 00:30:32,631 --> 00:30:35,432 Le sugiero, Sr. Burger, que le interrogue inmediatamente. 607 00:30:37,736 --> 00:30:39,703 Llama a Wilma. Quiero hablar con ella. 608 00:30:39,738 --> 00:30:40,838 De acuerdo. 609 00:30:41,974 --> 00:30:43,507 No se preocupe. Yo contestar�. 610 00:30:43,542 --> 00:30:45,509 Ser� mejor que lleve esas bebidas a la biblioteca. 611 00:30:45,544 --> 00:30:48,579 Parece que el Sr. Laxter necesita un trago. 612 00:30:48,614 --> 00:30:50,848 Hola, abogado. Pase. 613 00:30:52,718 --> 00:30:54,418 �Qu� hace usted aqu�? 614 00:30:54,453 --> 00:30:56,186 Patinar sobre ruedas. �Buhh! 615 00:30:56,222 --> 00:30:58,822 �D�nde est� Sam? �Y mi cliente? �Qu� ocurre aqu�? 616 00:30:59,859 --> 00:31:03,293 S�game, abogado... y c�lmese. 617 00:31:07,066 --> 00:31:08,632 Yo ser� el que hable. 618 00:31:08,667 --> 00:31:09,800 Han exhumado el cuerpo. 619 00:31:09,835 --> 00:31:10,968 Intentan enga�arte. 620 00:31:11,003 --> 00:31:12,169 Yo me encargar� de todo. 621 00:31:12,204 --> 00:31:14,671 �Qu� han intentado hacerle a mi cliente? 622 00:31:14,707 --> 00:31:15,973 �Qu� te ocurre? 623 00:31:16,008 --> 00:31:18,308 �Han intentado el tercer grado contigo? 624 00:31:18,344 --> 00:31:19,910 No estamos en la Edad Media. 625 00:31:19,945 --> 00:31:21,612 No pueden torturar a un testigo. 626 00:31:21,647 --> 00:31:23,647 Tranquil�cese, Sr. Shuster. 627 00:31:23,682 --> 00:31:26,116 Lo he visto todo. Estaba escondido tras una l�pida. 628 00:31:26,151 --> 00:31:28,085 Vi como exhumaban el cuerpo. 629 00:31:28,120 --> 00:31:30,888 Ya est�, jefe. 630 00:31:37,296 --> 00:31:39,329 �Hola, Wilma? Soy Perry Mason. 631 00:31:39,365 --> 00:31:41,265 Hola, Sr. Mason. Me alegra que llames. 632 00:31:41,300 --> 00:31:43,100 He estado intentando localizarte por todas partes. 633 00:31:43,135 --> 00:31:45,736 No puedo hablar mucho desde aqu�. Tengo algunos clientes. 634 00:31:45,771 --> 00:31:47,170 Ha ocurrido algo terrible. 635 00:31:47,206 --> 00:31:48,839 �Puede venir aqu�? 636 00:31:48,874 --> 00:31:50,173 Desde luego. 637 00:31:50,209 --> 00:31:51,475 Gracias, Sr. Mason. 638 00:31:51,510 --> 00:31:53,010 Te veo luego. 639 00:31:55,047 --> 00:31:58,448 �Por qu� no interroga al cliente del Sr. Mason, el conserje? 640 00:31:58,484 --> 00:31:59,716 �Por qu� molesta al Sr. Laxter? 641 00:31:59,752 --> 00:32:00,984 Oh, c�llese. 642 00:32:01,020 --> 00:32:05,188 �Qu� es todo esto de los diamantes Kolisdorf y los gatos? 643 00:32:05,224 --> 00:32:06,623 �Y del mill�n de d�lares desaparecido? 644 00:32:06,659 --> 00:32:08,392 Es un poco confuso, �no? 645 00:32:08,427 --> 00:32:09,826 �Por qu� no manda a buscar a Ashton? 646 00:32:09,862 --> 00:32:12,062 El Sr. Laxter ha estado llam�ndole, pero no contesta. 647 00:32:12,097 --> 00:32:13,630 Normalmente est� en el s�tano. 648 00:32:13,666 --> 00:32:14,898 Iremos a buscarle. Vamos, Drake. 649 00:32:14,934 --> 00:32:16,066 S�. 650 00:32:42,895 --> 00:32:45,495 Ashton... muerto. 651 00:32:51,737 --> 00:32:53,537 Mira estas huellas. 652 00:32:53,572 --> 00:32:55,639 Est�n por toda su cara. 653 00:32:55,674 --> 00:32:57,708 Eso es muy interesante. 654 00:32:57,743 --> 00:32:59,042 �Ves alg�n gato por aqu�? 655 00:32:59,078 --> 00:33:01,011 Probablemente salt� por aqu�. 656 00:33:02,815 --> 00:33:04,047 �D�nde vas ahora? 657 00:33:04,083 --> 00:33:05,949 Tienes mucho que hacer hasta que yo vuelva. 658 00:33:05,985 --> 00:33:08,618 Me ha entrado un deseo repentino de tomar tortitas. 659 00:33:08,654 --> 00:33:09,786 �Tortitas? 660 00:33:09,822 --> 00:33:11,321 S�, tortitas. 661 00:33:29,008 --> 00:33:30,574 Hola, Wilma. Siento llegar tarde. 662 00:33:30,609 --> 00:33:32,542 Me alegra que haya venido, Sr. Mason. 663 00:33:32,578 --> 00:33:35,112 Dijiste que ten�as problemas. �Qu� ocurre? 664 00:33:35,147 --> 00:33:37,047 Por amor de dios, �Qu� es esto? 665 00:33:37,082 --> 00:33:38,048 Es Clinker. 666 00:33:38,083 --> 00:33:39,583 �Clinker? 667 00:33:41,453 --> 00:33:42,819 �C�mo ha llegado aqu�? 668 00:33:42,855 --> 00:33:44,254 Le trajo Douglas Keene. 669 00:33:44,289 --> 00:33:45,856 Dime qu� ha ocurrido. 670 00:33:45,891 --> 00:33:48,291 Ashton llam� esta tarde por tel�fono. 671 00:33:48,327 --> 00:33:49,993 Est� preocupado por el gato. 672 00:33:50,029 --> 00:33:52,162 Me pidi� que cuidara de �l unos d�as. 673 00:33:52,197 --> 00:33:53,497 Acept�. 674 00:33:53,532 --> 00:33:54,598 �C�mo entr� aqu� Douglas? 675 00:33:54,633 --> 00:33:55,632 Ya estaba aqu�. 676 00:33:55,667 --> 00:33:57,434 Le hab�a entregado una llave de la casa. 677 00:33:57,469 --> 00:33:59,836 Todav�a la tiene, aunque no vive aqu�. 678 00:33:59,872 --> 00:34:01,972 Le dije que fuera a recoger el gato. 679 00:34:02,007 --> 00:34:03,407 �A qu� hora fue eso? 680 00:34:03,442 --> 00:34:05,742 Doug se march� a las 10:00. 681 00:34:05,778 --> 00:34:08,045 Poco despu�s me llam� desde la casa de Laxter... 682 00:34:08,080 --> 00:34:09,513 ...y me dijo que Ashton no estaba all�. 683 00:34:09,548 --> 00:34:11,181 De hecho, dijo que all� no hab�a nadie, 684 00:34:11,216 --> 00:34:12,616 y me pregunt� que pod�a hacer. 685 00:34:12,651 --> 00:34:14,117 �Y qu� le dijiste? 686 00:34:14,153 --> 00:34:17,087 Le dije que esperara un rato, y si Ashton no volv�a, 687 00:34:17,122 --> 00:34:19,823 le dije que ser�a mejor que trajera aqu� el gato. 688 00:34:19,858 --> 00:34:22,159 Sobre las 11:15 trajo el gato. 689 00:34:22,194 --> 00:34:23,927 Y despu�s, �d�nde fue? 690 00:34:23,962 --> 00:34:25,295 No lo s�. 691 00:34:25,330 --> 00:34:26,630 Se despidi� y se fue. 692 00:34:28,934 --> 00:34:31,535 �Est�s segura que te llam� desde la casa de Laxter? 693 00:34:31,570 --> 00:34:35,439 S�. Dijo que llamaba desde el tel�fono de la habitaci�n de Ashton. 694 00:34:35,474 --> 00:34:37,741 Vengo directamente de esa habitaci�n. 695 00:34:39,711 --> 00:34:41,645 Ashton ha sido asesinado. 696 00:34:41,680 --> 00:34:43,346 �Asesinado? 697 00:34:43,382 --> 00:34:45,816 Sr. Mason, no creer� que lo ha hecho Doug. 698 00:34:45,851 --> 00:34:47,617 No se trata de lo que yo crea, 699 00:34:47,653 --> 00:34:49,486 sino de lo que crea la polic�a. 700 00:34:49,521 --> 00:34:51,688 �D�nde est� Douglas ahora? 701 00:34:51,723 --> 00:34:55,225 No lo s�. Eso es por lo que le pedido que viniera. 702 00:34:55,260 --> 00:34:57,761 Ver�, �l me llam� otra vez un poco m�s tarde. 703 00:34:57,796 --> 00:35:00,630 Parec�a muy alterado y dec�a incoherencias. 704 00:35:00,666 --> 00:35:01,965 Dijo algo sobre un asesinato, 705 00:35:02,000 --> 00:35:05,702 y me dijo que no me preocupara y que confiara en �l. 706 00:35:05,737 --> 00:35:08,772 Vamos, vamos, vamos, por favor, deja de llorar. 707 00:35:08,807 --> 00:35:10,006 No cree que lo hiciera �l, �verdad? 708 00:35:10,042 --> 00:35:12,375 - No. - Yo tampoco. 709 00:35:12,411 --> 00:35:14,711 Escucha, si encuentra aqu� a Clinker, 710 00:35:14,746 --> 00:35:17,347 no hay duda de que te ver�s involucrada en todo esto. 711 00:35:17,382 --> 00:35:20,817 Vamos, gatito, demos un paseo. 712 00:35:20,853 --> 00:35:22,119 Wilma, no contestes a ninguna pregunta... 713 00:35:22,154 --> 00:35:24,121 ...y no digas a nadie que he estado aqu�. �Has entendido? 714 00:35:24,156 --> 00:35:28,191 Por cierto, �le mencionaste a Douglas lo de los diamantes Kolisdorf? 715 00:35:28,227 --> 00:35:29,793 S�. Hablamos de ellos. 716 00:35:29,828 --> 00:35:31,728 �l pensaba que los ten�a Ashton. 717 00:35:31,763 --> 00:35:34,064 Es decir, yo cre�a que los ten�a Ashton. 718 00:35:34,099 --> 00:35:37,067 Pero �l pensaba que la Srta. DeVoe podr�a saber m�s de lo que cont�. 719 00:35:37,102 --> 00:35:38,235 �La Srta. DeVoe? 720 00:35:39,705 --> 00:35:42,906 Vamos, vamos, vamos, gatito. Vamos, Clinker. 721 00:35:42,941 --> 00:35:44,808 Puede que tengas raz�n. 722 00:35:44,843 --> 00:35:46,143 Est� bien, Wilma. No te preocupes por nada. 723 00:35:46,178 --> 00:35:47,144 Ya te contar�. 724 00:35:47,179 --> 00:35:48,311 - De acuerdo. - Adi�s. 725 00:35:48,347 --> 00:35:49,312 Adi�s, Sr. Mason. 726 00:35:49,348 --> 00:35:51,348 Venga, Clinker, vamos. 727 00:35:57,589 --> 00:35:58,655 Buenas noches, Della. 728 00:35:58,690 --> 00:35:59,789 Buenas noche, querido. 729 00:35:59,825 --> 00:36:01,791 �Sabes que son cerca de las 2 de la madrugada? 730 00:36:01,827 --> 00:36:03,627 �Qu� demonios llevas ah�? 731 00:36:03,662 --> 00:36:05,195 Cari�o, es un regalo. 732 00:36:05,230 --> 00:36:06,596 �Te has vuelto loco? 733 00:36:06,632 --> 00:36:08,765 �Me has despertado solo para traerme un asqueroso gato? 734 00:36:08,800 --> 00:36:10,100 Es Clinker. 735 00:36:10,135 --> 00:36:11,101 Mant�n al gato ah� y vigila para que no se escape. 736 00:36:11,136 --> 00:36:12,269 �Por qu�? �Qu� clase de...? 737 00:36:12,304 --> 00:36:14,171 Te lo dir� en el despacho por la ma�ana. 738 00:36:14,206 --> 00:36:15,772 �Y ahora qu� hago? 739 00:36:15,807 --> 00:36:17,440 Tengo muchas cosas que hacer, nenita. 740 00:36:17,476 --> 00:36:18,842 Qu� descanses. 741 00:36:18,877 --> 00:36:19,976 Oc�pate de Clinker. 742 00:37:19,805 --> 00:37:20,770 �Hola? 743 00:37:20,806 --> 00:37:23,373 Hola, Burger. Soy Mason. 744 00:37:23,408 --> 00:37:26,710 �C�mo? Te sorprender�as. He encontrado bastante. 745 00:37:26,745 --> 00:37:29,045 P�same con Drake. 746 00:37:29,081 --> 00:37:31,514 Paul, re�nete conmigo en los apartamentos Victory Elms... 747 00:37:31,550 --> 00:37:33,450 ...en 10 minutos. �Entendido? 748 00:37:39,057 --> 00:37:41,758 Con la comisar�a de polic�a. 749 00:37:41,793 --> 00:37:45,495 P�ngame con homicidios. As� es. 750 00:37:45,530 --> 00:37:47,030 Han asesinado a una mujer en el apartamento 7-b... 751 00:37:47,065 --> 00:37:48,698 ...de los apartamentos Victory Elms. 752 00:37:48,734 --> 00:37:50,033 Eso es. 753 00:38:09,288 --> 00:38:12,289 Esperad un momento. Ver� qui�n es. 754 00:38:14,660 --> 00:38:18,561 Que hay, amigos. �No podr�an bajar la voz para que pueda dormir? 755 00:38:18,597 --> 00:38:19,629 Lo siento, amigo. 756 00:38:19,665 --> 00:38:21,097 Cre�amos que est�bamos siendo bastantes discretos. 757 00:38:21,133 --> 00:38:23,333 No ha debido escuchar la celebraci�n de la habitaci�n de al lado. 758 00:38:23,368 --> 00:38:24,401 �Celebraci�n? 759 00:38:24,436 --> 00:38:26,236 S�. La mujer de esa habitaci�n se ha casado. 760 00:38:26,271 --> 00:38:28,271 Un par de los muchachos fueron testigos de la ceremonia. 761 00:38:28,307 --> 00:38:29,673 �Y qu� hacen los novios? 762 00:38:29,708 --> 00:38:31,641 �Jugar al p�ker en su noche de bodas? 763 00:38:32,678 --> 00:38:35,712 No. Ni siquiera les conocemos. 764 00:38:35,747 --> 00:38:38,515 Creo que ya se han calmado. 765 00:38:38,550 --> 00:38:40,784 Escuchen, amigos, �les importa bajar la voz para que pueda dormir? 766 00:38:40,819 --> 00:38:42,585 Est� bien. Sentimos haberle molestado. 767 00:38:42,621 --> 00:38:44,120 No pasa nada. 768 00:39:03,475 --> 00:39:05,809 Luego me encontr� al encargado y me dio la informaci�n. 769 00:39:05,844 --> 00:39:08,545 Me dijo que Sam Laxter y Frank Oafley estaban all�. 770 00:39:08,580 --> 00:39:10,847 �l los conoce y les vio entrar a su apartamento. 771 00:39:10,882 --> 00:39:13,950 As� que uno de ellos la mat�, �no? 772 00:39:13,985 --> 00:39:15,985 C�lmate un poco. 773 00:39:16,021 --> 00:39:17,587 Eso no es todo. 774 00:39:17,622 --> 00:39:19,622 Douglas Keene tambi�n estaba all�. 775 00:39:23,962 --> 00:39:26,396 117. Ese es el n�mero, jefe. 776 00:39:44,716 --> 00:39:45,715 �Qu� quieren? 777 00:39:45,751 --> 00:39:47,150 �Vive aqu� Douglas Keene? 778 00:39:47,185 --> 00:39:49,252 S�, pero estas no son horas de visita. 779 00:39:49,287 --> 00:39:51,621 Espere un momento. Soy Perry Mason, su abogado. 780 00:39:51,656 --> 00:39:53,656 Es muy importante que le vea. 781 00:39:55,660 --> 00:39:57,594 Primera puerta al final del pasillo. 782 00:39:57,629 --> 00:39:59,129 Gracias. 783 00:40:24,756 --> 00:40:26,389 Mire, jefe. Manchas de sangre. 784 00:40:26,425 --> 00:40:27,924 No las toques. 785 00:40:39,304 --> 00:40:40,703 Pobre Wilma. 786 00:40:40,739 --> 00:40:44,107 Ella tambi�n pensaba que era un buen tipo. 787 00:40:44,142 --> 00:40:45,842 Drake, hay un tel�fono en el pasillo. 788 00:40:45,877 --> 00:40:46,935 Llama a Wilma y que te diga si sabe algo de Keene. 789 00:40:46,945 --> 00:40:48,044 De acuerdo. 790 00:40:48,079 --> 00:40:49,179 Y no la digas nada de esto. 791 00:40:49,214 --> 00:40:50,346 Est� bien, jefe. 792 00:41:05,230 --> 00:41:06,429 �Puedo ayudarle en algo? 793 00:41:06,465 --> 00:41:08,064 S�. �A qu� hora se march� de aqu� Keene? 794 00:41:08,099 --> 00:41:09,299 No lo s�. �Qu� ha pasado? 795 00:41:09,334 --> 00:41:11,634 �Ha tenido hoy alguna visita? 796 00:41:11,670 --> 00:41:13,636 S�. Un hombre llam� aqu� esta noche. 797 00:41:13,672 --> 00:41:14,637 �Qu� aspecto ten�a? 798 00:41:14,673 --> 00:41:16,139 Vaya, se�or. No lo s�. 799 00:41:16,174 --> 00:41:18,675 Tengo aqu� 20 habitaciones. La gente entra y sale a todas horas. 800 00:41:18,710 --> 00:41:20,143 �Llam� alguien m�s? 801 00:41:20,178 --> 00:41:21,144 A ver... 802 00:41:21,179 --> 00:41:22,545 Vamos... piense... 803 00:41:22,581 --> 00:41:24,314 S�. Llam� la Srta. DeVoe. 804 00:41:24,349 --> 00:41:25,315 �DeVoe? 805 00:41:25,350 --> 00:41:26,316 Pero era m�s temprano. 806 00:41:26,351 --> 00:41:27,517 Dej� un recado para que la llamara Keene. 807 00:41:27,552 --> 00:41:30,320 �l recibi� el recado y se march� inmediatamente. 808 00:41:30,355 --> 00:41:31,588 �Vio regresar a Keene? 809 00:41:31,623 --> 00:41:32,889 No. Estaba durmiendo. 810 00:41:32,924 --> 00:41:35,158 Entiendo. Bien, gracias. 811 00:41:35,193 --> 00:41:36,659 Aqu� tiene mi tarjeta. Si viene Keene por aqu�, 812 00:41:36,695 --> 00:41:39,162 d�gale que me llame inmediatamente. - S�, se�or. 813 00:41:40,832 --> 00:41:42,665 �El Sr. Keene est� en alg�n apuro? 814 00:41:42,701 --> 00:41:45,335 Yo dir�a que s�. Probablemente tenga aqu� a la polic�a en 5 minutos. 815 00:41:45,370 --> 00:41:47,203 No le diga que he estado aqu�, �entendido? 816 00:41:47,239 --> 00:41:50,173 S�, s�. Est� bien, se�ora. No se preocupe. 817 00:41:50,208 --> 00:41:53,176 Buenas noches. 818 00:41:54,980 --> 00:41:56,760 - �Qu� has averiguado? - �l estuvo aqu�, jefe. 819 00:41:56,781 --> 00:41:58,114 �Ahora est� all�? 820 00:41:58,149 --> 00:42:00,250 No. Se detuvo solo para despedirse. 821 00:42:00,285 --> 00:42:01,851 Dijo que �l estaba en un serio aprieto... 822 00:42:01,887 --> 00:42:03,286 ...y que estaba muy alterado. 823 00:42:03,321 --> 00:42:04,754 No dar�a ninguna explicaci�n. 824 00:42:04,789 --> 00:42:06,656 Intent� retenerle all�, pero �l se march�. 825 00:42:08,360 --> 00:42:10,493 No est� mal para Burger. Aqu� viene la polic�a. 826 00:42:10,529 --> 00:42:12,095 Ser� mejor encontrar a Keene antes de que lo haga �l. 827 00:42:12,130 --> 00:42:14,264 Date prisa, Drake. - Est� bien. 828 00:42:20,400 --> 00:42:24,000 "SENSACI�N EN EL CASO LAXTER". 829 00:42:24,001 --> 00:42:27,000 "DOUGLAS KEENE ACUSADO DEL ASESINATO DEL CONSERJE... 830 00:42:27,001 --> 00:42:30,000 ...Y DE LA EX-ENFERMERA DE PETER LAXTER." 831 00:42:30,448 --> 00:42:33,483 Oiga, juez. D�game una palabra de siete letras que empiece por "p"... 832 00:42:33,518 --> 00:42:36,386 ...y signifique "moneda tibetana obsoleta". 833 00:42:36,421 --> 00:42:41,291 Me temo que he tenido poca experiencia en numism�tica. 834 00:42:41,326 --> 00:42:43,459 �Cu�ndo volver� el Sr. Mason? 835 00:42:43,495 --> 00:42:45,295 Tengo documentaci�n que certificar, y... 836 00:42:45,330 --> 00:42:47,564 Lo s�. Ya viene hacia aqu�. 837 00:42:47,599 --> 00:42:49,666 El del tel�fono era �l. 838 00:42:49,701 --> 00:42:52,000 Cuando le dije que estaba usted aqu� y que no pod�a esperar, 839 00:42:52,020 --> 00:42:56,172 me dijo que le retuviera aqu� aunque fuera a la fuerza. 840 00:42:56,207 --> 00:42:57,173 Esperar�. 841 00:42:57,208 --> 00:42:58,908 Es un tipo listo. Aqu� llega. 842 00:42:58,944 --> 00:43:00,610 Menos mal, jefe, menos mal. 843 00:43:00,645 --> 00:43:03,112 Este es el hombre que cas� a DeVoe y a Frank Oafley anoche. 844 00:43:03,148 --> 00:43:05,615 - �No! - S�, Sr. Mason. 845 00:43:05,650 --> 00:43:06,950 Yo llev� a cabo la ceremonia. 846 00:43:06,985 --> 00:43:09,085 Y cuando leo esta ma�ana en el peri�dico... 847 00:43:09,120 --> 00:43:11,487 ...la terrible tragedia ocurrida a la novia, 848 00:43:11,523 --> 00:43:13,790 pens� que quiz�s pudiera proporcionarle cierta informaci�n. 849 00:43:13,825 --> 00:43:15,458 Seguro que puede. 850 00:43:15,493 --> 00:43:16,726 Apunta, Della. 851 00:43:16,761 --> 00:43:18,127 �A qu� hora se encontraba usted en el apartamento? 852 00:43:18,163 --> 00:43:19,295 Sobre las 10:00. 853 00:43:19,331 --> 00:43:20,964 �Hubo alg�n testigo en la ceremonia? 854 00:43:20,999 --> 00:43:22,131 S�, Sr. Mason. 855 00:43:22,167 --> 00:43:24,334 Dos caballeros del apartamento de al lado. 856 00:43:24,369 --> 00:43:26,135 Estaban jugando al p�ker. Se llamaban... 857 00:43:26,171 --> 00:43:27,303 No me importa sus nombres. 858 00:43:27,339 --> 00:43:28,705 �A qu� hora se march� usted del apartamento? 859 00:43:28,740 --> 00:43:30,640 Eso puedo dec�rselo con total exactitud. 860 00:43:30,675 --> 00:43:31,808 Bien. 861 00:43:31,843 --> 00:43:35,078 Eran exactamente las 10:17 cuando entr� en mi coche. 862 00:43:35,113 --> 00:43:37,013 Ver�, tuve un peque�o accidente. 863 00:43:37,048 --> 00:43:40,617 Se me aboll� el parachoques y lo inform� a mi compa��a de seguros. 864 00:43:40,652 --> 00:43:42,085 �Eso fue delante de los apartamentos? 865 00:43:42,120 --> 00:43:43,186 As� es, Sr. Mason. 866 00:43:43,221 --> 00:43:45,622 Estaba aparcado justo detr�s de otro coche, 867 00:43:45,657 --> 00:43:48,825 y al arrancar aboll� el parachoques... 868 00:43:48,860 --> 00:43:50,660 ...ara�� la pintura del otro coche. 869 00:43:50,695 --> 00:43:51,661 Entiendo. 870 00:43:51,696 --> 00:43:52,662 �Es fij� en el otro veh�culo? 871 00:43:52,697 --> 00:43:54,664 S�. Era un turismo negro. 872 00:43:54,699 --> 00:43:57,467 Estaba vac�o, pero tengo el nombre del propietario. 873 00:43:57,502 --> 00:44:01,137 Veamos... aqu� est�. Watson Clammert. 874 00:44:01,172 --> 00:44:02,872 �Watson Clammert? 875 00:44:02,907 --> 00:44:04,340 Es el hermanastro de Ashton. 876 00:44:04,376 --> 00:44:05,908 �Cogi� el n�mero de la matr�cula? 877 00:44:05,944 --> 00:44:08,077 Oh, desde luego. 878 00:44:08,113 --> 00:44:09,612 Esta es. 879 00:44:09,648 --> 00:44:10,613 Della, llama al "Departamento de Veh�culos Motorizados". 880 00:44:10,649 --> 00:44:12,615 Averigua qui�n compr� ese veh�culo y d�nde est� asegurado. 881 00:44:12,651 --> 00:44:13,783 Ser� mejor que venga a la comisar�a... 882 00:44:13,818 --> 00:44:14,851 ...y les des toda esa informaci�n. 883 00:44:14,886 --> 00:44:16,285 - De acuerdo. - Date prisa. 884 00:44:16,321 --> 00:44:19,656 Sr. Stillwell, no sabe c�mo le agradezco toda esta informaci�n. 885 00:44:19,691 --> 00:44:21,457 No hay de qu�. 886 00:44:21,493 --> 00:44:24,260 Por cierto, es posible que tenga que citarle en el juicio como testigo... 887 00:44:24,295 --> 00:44:25,728 ...de mi cliente, Douglas Keene. 888 00:44:25,764 --> 00:44:27,296 �Estar�a dispuesto a testificar? 889 00:44:27,332 --> 00:44:28,297 Por supuesto, Sr. Mason. 890 00:44:28,333 --> 00:44:29,298 Muchas gracias. 891 00:44:33,238 --> 00:44:35,705 Sam Laxter, Frank Oafley y el Sr. Shuster. 892 00:44:35,740 --> 00:44:37,073 Ser� mejor que se prepare. 893 00:44:37,108 --> 00:44:39,075 Les ver� en la sala de espera. 894 00:44:41,312 --> 00:44:43,312 Esperen un momento, caballeros. 895 00:44:47,519 --> 00:44:48,818 �Qu� puedo hacer por usted, Sr. Shuster? 896 00:44:48,853 --> 00:44:50,420 Mi cliente dice que le est�n difamando. 897 00:44:50,455 --> 00:44:54,323 Ayer dijo por tel�fono que Louise DeVoe me acusaba de haber matado a mi abuelo. 898 00:44:54,359 --> 00:44:56,459 Yo no habl� con usted por tel�fono ayer. 899 00:44:56,494 --> 00:44:58,394 Habl� con Ashton y yo les escuch�. 900 00:44:58,430 --> 00:45:00,296 Desde que Ashton y la Srta. DeVoe ya no est�n aqu�, 901 00:45:00,331 --> 00:45:02,265 todo eso va a ser muy dif�cil de demostrarlo, �no? 902 00:45:02,300 --> 00:45:04,100 Es mentira, es pura invenci�n suya. 903 00:45:04,135 --> 00:45:07,670 M�a no. Usted tambi�n opinaba que la Srta. DeVoe era sospechosa, �verdad? 904 00:45:07,706 --> 00:45:09,305 Y adem�s discuti� con ella. 905 00:45:09,340 --> 00:45:12,108 S�. Me cont� lo de las dos personas del garaje, 906 00:45:12,143 --> 00:45:13,609 pero no pod�a creerlo. 907 00:45:13,645 --> 00:45:15,111 �Quiere saber lo que yo creo? 908 00:45:15,146 --> 00:45:16,245 Creo que usted se cas� con ella... 909 00:45:16,281 --> 00:45:18,081 ...porque cada uno sab�a mucho sobre el otro, 910 00:45:18,116 --> 00:45:20,516 y ten�an miedo de que uno de los dos pudiera ser llamado a testificar. 911 00:45:20,552 --> 00:45:22,785 �Qu� pretende insinuar? Usted estaba en el garaje. Le vi. 912 00:45:22,821 --> 00:45:25,488 Calma, muchachos. D�jenme... 913 00:45:25,523 --> 00:45:26,689 �Qu� hay de los diamantes Kolisdorf? 914 00:45:26,725 --> 00:45:29,859 Supongo que no dar�a orden a su ch�fer para que siguiera continuamente a Ashton. 915 00:45:29,894 --> 00:45:30,860 Cre�a que los ten�a �l, �verdad? 916 00:45:30,895 --> 00:45:32,595 Sr. Laxter, por favor. 917 00:45:32,630 --> 00:45:35,932 Sr. Oafley, recuerde que yo le represento. 918 00:45:35,967 --> 00:45:38,301 �Ya no! �Est� despedido! 919 00:45:38,336 --> 00:45:40,269 Conseguir� otro abogado. Es usted un picapleitos. 920 00:45:40,305 --> 00:45:43,873 Sr. Laxter, estoy absolutamente de acuerdo con su primo a ese respecto. 921 00:45:43,908 --> 00:45:45,975 Adi�s, abogado. 922 00:45:50,682 --> 00:45:51,491 �Qu� te parece, Della? 923 00:45:51,492 --> 00:45:53,149 Les tenemos peleando entre ellos mismos. 924 00:45:57,021 --> 00:45:59,622 S�. 925 00:46:03,027 --> 00:46:05,128 Acabo de recibir el informe de la autopsia. 926 00:46:05,163 --> 00:46:09,665 Escucha. Ashton fue asesinado sobre las 10:30, no m�s tarde. 927 00:46:09,701 --> 00:46:12,435 De acuerdo, Paul. S�. 928 00:46:13,638 --> 00:46:14,937 A las 10:30, �eh? 929 00:46:14,973 --> 00:46:16,939 Y Douglas Keene estuvo en la casa entre las 10 y las 11. 930 00:46:16,975 --> 00:46:18,441 Efectivamente. 931 00:46:18,476 --> 00:46:19,675 Eso pinta muy mal para Keene, �verdad? 932 00:46:21,412 --> 00:46:23,946 �Por qu� pareces estar contento al respecto? 933 00:46:23,982 --> 00:46:28,818 Della, estoy pensando en el gato del conserje. 934 00:46:28,853 --> 00:46:30,586 Vamos, Sr. Burger. �Qu� posibilidades tiene Keene? 935 00:46:30,622 --> 00:46:33,022 A�n no le hemos encontrado, pero lo haremos. 936 00:46:33,057 --> 00:46:35,224 �S�? �Tiene caso contra �l? 937 00:46:35,260 --> 00:46:36,492 Cerrado y definitivo. 938 00:46:36,528 --> 00:46:38,161 Le vieron march�ndose del apartamento de DeVoe. 939 00:46:38,196 --> 00:46:41,097 Mis hombres registraron su habitaci�n y encontraron ropas manchadas de sangre. 940 00:46:41,132 --> 00:46:42,098 Y por si fuera poco, ha huido. 941 00:46:43,401 --> 00:46:44,467 �S�? 942 00:46:44,502 --> 00:46:47,069 Holcomb, s�. D�gale que pase. 943 00:46:48,406 --> 00:46:53,309 Jefe, aqu� tengo algo que puede interesarle. 944 00:46:53,344 --> 00:46:55,978 Este es Clinker, el gato del conserje. 945 00:46:57,549 --> 00:47:02,118 He investigado a Mason como usted me dijo y averig�� que anoche... 946 00:47:02,153 --> 00:47:04,921 ...llev� este gato al apartamento de su secretaria... 947 00:47:04,956 --> 00:47:06,389 ...y lo dej� all� con ella. 948 00:47:06,424 --> 00:47:09,125 Ponme con �l. No, espera. Iremos a verle. 949 00:47:09,160 --> 00:47:11,060 �De d�nde viene el gato? �Qu� tiene que ver Mason con �l? 950 00:47:11,095 --> 00:47:13,396 Vigila que el gato est� encerrado y re�nete conmigo abajo. 951 00:47:13,431 --> 00:47:14,797 Hasta luego, muchachos. 952 00:47:14,833 --> 00:47:16,833 Esperad un momento. Vamos, muchachos. 953 00:47:20,238 --> 00:47:22,438 entren, caballeros. 954 00:47:22,473 --> 00:47:24,106 Espere un momento. Quiero hablar con usted tambi�n. 955 00:47:24,142 --> 00:47:25,241 Escucha, Mason. 956 00:47:25,276 --> 00:47:26,576 Magn�fico trabajo, Burger. Un trabajo estupendo. 957 00:47:26,611 --> 00:47:28,311 Deja que te felicite. 958 00:47:28,346 --> 00:47:29,745 Ya lo tienes resuelto todo, �verdad? 959 00:47:29,781 --> 00:47:31,881 �D�nde est� Douglas Keene? 960 00:47:31,916 --> 00:47:34,083 Ojal� lo supiera. Me has quitado las palabras de la boca. 961 00:47:34,118 --> 00:47:36,118 Mason, no empieces otra vez con tus trucos. 962 00:47:36,154 --> 00:47:39,021 Della, �a qu� se refiere este caballero? 963 00:47:39,057 --> 00:47:40,623 �Por qu� llev� el gato anoche a su apartamento? 964 00:47:40,658 --> 00:47:43,426 - No lo hizo. - Es in�til que mienta. 965 00:47:43,461 --> 00:47:46,229 Mis hombres registraron su apartamento en cuanto usted se march�. 966 00:47:46,264 --> 00:47:48,831 Tengo al gato en mi despacho. 967 00:47:48,867 --> 00:47:52,001 �De d�nde sac� ese gato? �Y por qu� ha intentado ocultarlo? 968 00:47:52,036 --> 00:47:53,769 Espera un momento, Burger. 969 00:47:53,805 --> 00:47:55,471 �No puede un caballero regalar un gato a la se�orita, 970 00:47:55,506 --> 00:47:57,340 y ese es el gato del caballero, 971 00:47:57,375 --> 00:47:59,375 sin ser intimidado aqu� en su propio despacho? 972 00:47:59,410 --> 00:48:00,643 No pretendo intimidarle... 973 00:48:02,113 --> 00:48:03,079 El tel�fono est� sonando. 974 00:48:03,114 --> 00:48:04,747 �Le importa que conteste mi secretaria? 975 00:48:04,782 --> 00:48:05,748 No. 976 00:48:05,783 --> 00:48:08,618 Est� bien, Della, contesta al tel�fono. 977 00:48:08,653 --> 00:48:10,786 Despacho del Sr. Mason. 978 00:48:10,822 --> 00:48:13,289 Mason, usted sabe d�nde est� Douglas Keene, 979 00:48:13,324 --> 00:48:15,124 y si no le entrega antes del mediod�a, 980 00:48:15,159 --> 00:48:16,726 le inhabilitar� de sus funciones. 981 00:48:16,761 --> 00:48:18,327 Un momento. 982 00:48:18,363 --> 00:48:20,796 Sr. Mason, es su t�a Effie. 983 00:48:20,832 --> 00:48:23,132 Mi t�a Effie. �Me disculpa? 984 00:48:25,904 --> 00:48:27,403 Gracias. 985 00:48:27,438 --> 00:48:29,105 Hola, t�a Effie. 986 00:48:29,140 --> 00:48:30,106 S�. 987 00:48:30,141 --> 00:48:31,407 Entonces, volv� y vi los peri�dicos. 988 00:48:31,442 --> 00:48:34,377 Telefone� a Wilma y me dijo que llamara al Sr. Mason. 989 00:48:34,412 --> 00:48:36,646 Ahora estoy muy ocupado, querida. S�. 990 00:48:36,681 --> 00:48:38,281 Tengo aqu� al fiscal del distrito... 991 00:48:38,316 --> 00:48:40,816 ...y a uno de sus buenos detectives. Eso es. 992 00:48:40,852 --> 00:48:42,451 Lo entiendes, �verdad? 993 00:48:42,487 --> 00:48:43,986 Entiendo, Sr. Mason. 994 00:48:44,022 --> 00:48:46,155 Estoy en la esquina de la 10 con Alameda, en una farmacia. 995 00:48:46,190 --> 00:48:47,657 No hay polis a la vista. 996 00:48:47,692 --> 00:48:50,192 Oh, qu� pena, t�a Effie. 997 00:48:50,228 --> 00:48:51,394 S�, querida, por supuesto. 998 00:48:51,429 --> 00:48:53,462 Qu�date ah�. Ir� enseguida. 999 00:48:53,498 --> 00:48:54,497 Eso es, t�a. 1000 00:48:55,733 --> 00:48:57,199 La pobre ha tenido un accidente anoche... 1001 00:48:57,235 --> 00:48:59,502 ...intentando ponerse rizos con una plancha para el pelo... 1002 00:48:59,537 --> 00:49:01,070 ...y se ha quemado. 1003 00:49:01,105 --> 00:49:03,005 Estaba hist�rica. 1004 00:49:03,041 --> 00:49:04,206 Tengo que ir all� y tranquilizarla, 1005 00:49:04,242 --> 00:49:05,574 y ser� mejor que me ayudes. Vamos, Della. 1006 00:49:05,610 --> 00:49:07,276 No les importa, �verdad, caballeros? 1007 00:49:07,312 --> 00:49:08,678 Disculpen. Hasta luego. 1008 00:49:08,713 --> 00:49:10,212 Espere... 1009 00:49:11,783 --> 00:49:13,683 Burgue te est� siguiendo. 1010 00:49:13,718 --> 00:49:16,319 Qu� dios le bendiga. Claro que es �l. 1011 00:49:16,354 --> 00:49:19,722 T� y tu gato. Probablemente acabar�s en la c�rcel. 1012 00:49:19,757 --> 00:49:22,091 Mucha gente interesante est� en la c�rcel, Della. 1013 00:49:24,729 --> 00:49:26,128 Es mejor que te des prisa. Acaban de girar la esquina. 1014 00:49:26,164 --> 00:49:27,663 Ya lo s�. 1015 00:49:29,133 --> 00:49:31,567 Hola, Burger. Por un momento cre� que me hab�as perdido. 1016 00:49:31,602 --> 00:49:34,437 Solo voy a entrar a comprar algunas medicinas para t�a Effie. 1017 00:49:34,472 --> 00:49:38,407 Ser� mejor que no estaciones en doble fila o te pondr�n una multa. 1018 00:49:41,012 --> 00:49:44,013 Es tan amable con sus parientes, Sr. Burger, que no se hace una idea. 1019 00:49:44,048 --> 00:49:45,448 Oh, Sr. Mason, yo... 1020 00:49:45,483 --> 00:49:48,117 Hola George. �Puedo usar tu cuarto de las recetas? 1021 00:49:48,152 --> 00:49:50,152 Claro, Perry, s�rvete t� mismo. 1022 00:49:52,557 --> 00:49:53,656 Yo no lo hice, Sr. Mason. Yo... 1023 00:49:53,691 --> 00:49:55,291 Lo s�, lo s�. 1024 00:49:55,326 --> 00:49:56,792 Dime exactamente lo que ocurri�. 1025 00:49:56,828 --> 00:49:57,793 Louise DeVoe te dej� un recado... 1026 00:49:57,829 --> 00:49:59,228 ...en tus apartamentos, �verdad? 1027 00:49:59,263 --> 00:50:01,497 Dijo que ten�a algo importante que decirme. 1028 00:50:01,532 --> 00:50:03,299 Cuando llegu� a su apartamento, la encontr� en el suelo muerta. 1029 00:50:03,334 --> 00:50:04,300 �Te vio alguien? 1030 00:50:04,335 --> 00:50:06,002 S�. Por eso me entr� el p�nico. 1031 00:50:06,037 --> 00:50:07,003 �Tocaste el cad�ver? 1032 00:50:07,038 --> 00:50:08,004 No, se�or. 1033 00:50:08,039 --> 00:50:09,572 Ahora, no me mientas. 1034 00:50:09,607 --> 00:50:10,806 �C�mo te manchaste la ropa de sangre? 1035 00:50:10,842 --> 00:50:12,174 No lo s�. Yo... 1036 00:50:12,210 --> 00:50:14,510 Tu casero dijo que ayer tuviste una visita. �Qui�n fue? 1037 00:50:14,545 --> 00:50:15,978 Eso debi� ser cuando ya me hab�a marchado. 1038 00:50:16,014 --> 00:50:17,480 Me fui a casa y empaqu� algunas cosas. 1039 00:50:17,515 --> 00:50:19,348 Luego me asust� creyendo que dar�an conmigo y me largu�. 1040 00:50:20,451 --> 00:50:21,617 �Qu� es eso? 1041 00:50:21,652 --> 00:50:23,052 Ese, muchacho, es el fiscal del distrito, 1042 00:50:23,087 --> 00:50:24,320 a qui�n voy a entregarte en un momento. 1043 00:50:24,355 --> 00:50:25,388 �Pero yo no lo hice! 1044 00:50:25,423 --> 00:50:26,655 Espera un momento. Eso me corresponde a m� demostrarlo. 1045 00:50:26,691 --> 00:50:27,656 Te digo que yo... 1046 00:50:27,692 --> 00:50:29,692 �Quieres tranquilizarte, por favor, Keene? 1047 00:50:29,727 --> 00:50:32,428 Ahora c�lmate. Solo dime esto. 1048 00:50:32,463 --> 00:50:34,530 Fuiste a casa de Laxter a recoger el gato. 1049 00:50:34,565 --> 00:50:36,432 �A qu� hora te marchaste? - Sobre las 11:00. 1050 00:50:36,467 --> 00:50:38,167 �Estuviste es la habitaci�n de Ashton? - S�, se�or. 1051 00:50:38,202 --> 00:50:39,335 - �Te vio alguien? - Nadie. 1052 00:50:39,370 --> 00:50:40,770 Ye te llevaste el gato, �no es as�? 1053 00:50:40,805 --> 00:50:42,371 S�. Se lo llev� a Wilma. 1054 00:50:42,407 --> 00:50:43,806 �Qu� tiene que ver Clinker con esto? 1055 00:50:43,841 --> 00:50:45,608 Clinker, muchacho, va a salvarte la vida. 1056 00:50:45,643 --> 00:50:47,643 Ahora, c�lmate y rel�jate. 1057 00:50:51,282 --> 00:50:52,348 �Conoce a Perry Mason? 1058 00:50:52,383 --> 00:50:54,383 S�. Est� en el cuarto de las recetas. 1059 00:50:56,788 --> 00:50:57,753 Hola, Burger. 1060 00:50:57,789 --> 00:50:58,754 �Qu� est� haciendo aqu�? 1061 00:50:58,790 --> 00:50:59,755 Reunirme con mi cliente, Douglas Keene. 1062 00:50:59,791 --> 00:51:01,924 Hola, �es el redactor jefe? 1063 00:51:01,959 --> 00:51:03,025 �Quieres dec�rselo, o lo hago yo? 1064 00:51:03,061 --> 00:51:04,393 Mejor lo hago yo. 1065 00:51:04,429 --> 00:51:05,828 Oiga, redactor jefe, �quiere una exclusiva? 1066 00:51:05,863 --> 00:51:08,130 Soy Perry Mason. S�. 1067 00:51:08,166 --> 00:51:09,465 Est� bien, aqu� va. 1068 00:51:09,500 --> 00:51:11,333 Mientras la polic�a y la oficina del fiscal... 1069 00:51:11,369 --> 00:51:14,270 ...estaban totalmente desconcertados sobre el asesinato de Laxter, 1070 00:51:14,305 --> 00:51:16,772 Perry Mason, celebre abogado criminalista, hoy al mediod�a, 1071 00:51:16,808 --> 00:51:19,175 entreg� a Douglas Keene para que fuese procesado. 1072 00:51:19,210 --> 00:51:20,176 Eso es. 1073 00:51:20,211 --> 00:51:21,177 �Quieres a�adir algo m�s? 1074 00:51:21,212 --> 00:51:23,145 No importa, eso es todo. 1075 00:51:23,181 --> 00:51:24,480 Douglas Keene, le arresto... 1076 00:51:24,515 --> 00:51:27,917 No seas tan formal, Burger. Acaba de llamar a t�a Effie. 1077 00:51:27,952 --> 00:51:29,952 Vamos, Douglas. 1078 00:51:32,300 --> 00:51:35,465 "KEENE SE ENFRENTA HOY A LOS CARGOS." 1079 00:51:35,470 --> 00:51:44,000 "Wilma, la prometida de Laxter se someter� al interrogatorio de Burger." 1080 00:51:45,369 --> 00:51:48,237 Se�or�a, el prop�sito de la vista preliminar de este caso... 1081 00:51:48,272 --> 00:51:50,573 ...ser� el de determinar... 1082 00:51:50,608 --> 00:51:51,941 ...si hay suficientes motivos para aplazar... 1083 00:51:51,976 --> 00:51:54,510 ...al acusado Douglas Keene, los cargos... 1084 00:51:54,545 --> 00:51:57,446 ...de homicidio en primer grado de Louise DeVoe. 1085 00:51:57,482 --> 00:52:00,516 Sin embargo, a fin de mostrar el motivo para dicho homicidio, 1086 00:52:00,551 --> 00:52:01,951 ser� necesario que les presentemos... 1087 00:52:01,986 --> 00:52:05,688 ...la prueba concerniente al asesinato de Charles Ashton, el conserje. 1088 00:52:05,723 --> 00:52:08,023 �Alguna objeci�n por parte de la defensa? 1089 00:52:08,059 --> 00:52:10,092 Haremos nuestras objeciones en el momento oportuno. 1090 00:52:10,128 --> 00:52:11,460 Proceda con el caso. 1091 00:52:22,240 --> 00:52:24,640 �Encontr� algo en la escena del crimen? 1092 00:52:24,675 --> 00:52:25,741 S�, se�or. 1093 00:52:25,776 --> 00:52:26,909 �Qu� encontr�? 1094 00:52:26,944 --> 00:52:30,880 Un robusto palo de madera, roto... y cubierto de sangre. 1095 00:52:30,915 --> 00:52:33,315 �C�mo falleci� la v�ctima? 1096 00:52:33,351 --> 00:52:35,684 Fue golpeado en la cabeza con un palo. 1097 00:52:35,720 --> 00:52:37,153 Le fracturaron el cr�neo. 1098 00:52:38,656 --> 00:52:40,156 Su testigo. 1099 00:52:46,264 --> 00:52:48,998 Sr. Oafley, ha testificado que la noche del 23, 1100 00:52:49,033 --> 00:52:51,033 estaba cavando en busca de los diamantes desaparecidos. 1101 00:52:51,068 --> 00:52:53,202 No los encontr�, �verdad? 1102 00:52:53,237 --> 00:52:54,436 No. 1103 00:52:54,472 --> 00:52:56,805 �Alguien m�s conoc�a la existencia de esos diamantes? 1104 00:52:56,841 --> 00:52:59,775 Me refiero a alguien fuera del entorno familiar. 1105 00:52:59,810 --> 00:53:02,570 S�. Douglas Keene sab�a que exist�an. 1106 00:53:02,580 --> 00:53:04,975 Me dijo que pod�an estar en la muleta. 1107 00:53:04,982 --> 00:53:06,048 Gracias. 1108 00:53:06,083 --> 00:53:07,082 Su testigo. 1109 00:53:11,923 --> 00:53:14,657 Sr. Oafley, sus manos estaban bastante ara�adas... 1110 00:53:14,692 --> 00:53:16,392 ...la noche en la que se le vio cavando, �no es as�? 1111 00:53:16,427 --> 00:53:20,329 S�. Hab�a un rosal muy cerca, con muchas espinas. 1112 00:53:20,364 --> 00:53:22,064 �C�mo se hizo esos ara�azos? 1113 00:53:22,099 --> 00:53:25,067 Por las espinas, claro. Usted estaba all� y lo vio. 1114 00:53:25,102 --> 00:53:27,503 �Est� seguro que no fueron causados por un gato? 1115 00:53:27,538 --> 00:53:31,173 Desde luego que no. Eso es rid�culo. Clinker no estaba all�. 1116 00:53:31,209 --> 00:53:33,275 �C�mo sabe que Clinker no estaba? �Le estuvo buscando? 1117 00:53:33,311 --> 00:53:36,378 Ya he testificado que Keene se llev� al gato. 1118 00:53:36,414 --> 00:53:40,316 Eso es todo. Oh, gracias. 1119 00:53:40,351 --> 00:53:42,318 Dr. Jacobs, ha examinado el cad�ver... 1120 00:53:42,353 --> 00:53:44,453 ...que sacaron de la tumba de Peter Laxter. 1121 00:53:44,488 --> 00:53:45,721 �Qu� descubri�? 1122 00:53:45,756 --> 00:53:47,623 En mi opini�n, el hombre muri�... 1123 00:53:47,658 --> 00:53:50,292 ...horas antes de que se iniciara el incendio. 1124 00:53:50,328 --> 00:53:53,130 Realiz� ese examen a petici�n del fiscal del distrito, �verdad? 1125 00:53:53,164 --> 00:53:55,164 S�, se�or. 1126 00:53:55,199 --> 00:53:58,801 Y seg�n mi petici�n, �qu� m�s examin�? 1127 00:53:58,836 --> 00:54:00,803 Hice unas radiograf�as del hueso de la cadera. 1128 00:54:00,838 --> 00:54:02,137 �Y qu� encontr�? 1129 00:54:02,173 --> 00:54:04,807 No encontr� pruebas de ning�n hueso roto. 1130 00:54:04,842 --> 00:54:07,176 Gracias, Sr. Jacobs. Eso es todo. 1131 00:54:23,500 --> 00:54:30,000 "Hombre haci�ndose pasar por Watson Clammert conduc�a un Buick de 1935." 1132 00:54:30,001 --> 00:54:36,000 "Maleta hallada en el coche conteniendo un mill�n de d�lares en efectivo." 1133 00:54:36,540 --> 00:54:38,907 Se�or�a, pido un aplazamiento. 1134 00:54:38,943 --> 00:54:42,077 Acabo de recibir noticias sobre un arresto que resolver� este caso. 1135 00:54:42,113 --> 00:54:44,480 Protesto sobre cualquier aplazamiento, Se�or�a. 1136 00:54:44,515 --> 00:54:47,383 Creo necesario recordar a este tribunal y al abogado defensor... 1137 00:54:47,418 --> 00:54:50,519 ...que el prop�sito de esta vista no tiene absolutamente nada que ver... 1138 00:54:50,554 --> 00:54:52,621 ...con el presunto homicidio de Peter Laxter. 1139 00:54:52,657 --> 00:54:55,391 Se�or�a, �puedo pedir a este tribunal... 1140 00:54:55,426 --> 00:54:57,359 ...que el fiscal se ci�a a los hechos? 1141 00:54:57,395 --> 00:54:58,460 Si es que los conoce. 1142 00:54:58,496 --> 00:54:59,762 �Insin�a que...? 1143 00:54:59,797 --> 00:55:01,096 Ni por un momento. 1144 00:55:01,132 --> 00:55:03,465 Yo solo digo que no sabe de lo que habla. 1145 00:55:03,501 --> 00:55:06,869 Sr. Mason, �permite al Sr. Burger terminar su discurso a este tribunal? 1146 00:55:06,904 --> 00:55:10,105 Con permiso de este tribunal, �l no est� diciendo nada. 1147 00:55:10,141 --> 00:55:11,740 Otra interrupci�n m�s y me ver� obligado... 1148 00:55:11,776 --> 00:55:13,475 ...a acusarle de desacato a este tribunal. 1149 00:55:13,511 --> 00:55:15,678 Contin�e, Sr. Burger, por favor. 1150 00:55:15,713 --> 00:55:18,150 El Sr. Mason le ha hecho perder a este tribunal demasiado tiempo... 1151 00:55:18,151 --> 00:55:18,847 ...con este interrogatorio. 1152 00:55:17,882 --> 00:55:20,683 Este tribunal a�n est� perdiendo m�s tiempo, Sr. Burger. 1153 00:55:20,718 --> 00:55:23,585 - Sr. Mason. - Se�or�a. 1154 00:55:23,621 --> 00:55:25,254 En cuanto al interrogatorio de los testigos relacionados... 1155 00:55:25,289 --> 00:55:26,989 ...con la muerte de Peter Laxter. 1156 00:55:27,024 --> 00:55:30,192 Eso, Se�or�a, es una cuesti�n para otra vista. 1157 00:55:30,227 --> 00:55:32,361 Ese tema est� claro, Sr. Mason. 1158 00:55:32,396 --> 00:55:35,998 Ese testigo suyo, el tal Watson Clammert. 1159 00:55:36,033 --> 00:55:38,934 �Tiene algo que ver con la investigaci�n de este asesinato en concreto? 1160 00:55:38,969 --> 00:55:40,536 Absolutamente. 1161 00:55:40,571 --> 00:55:44,873 Me refiero al asesinato de Louise DeVoe y no al del difunto Peter Laxter. 1162 00:55:44,909 --> 00:55:47,109 Exactamente. 1163 00:55:47,144 --> 00:55:49,011 �Cu�nto tiempo necesita? 1164 00:55:49,046 --> 00:55:51,380 Hasta las 10:00 de ma�ana por la ma�ana. 1165 00:55:51,415 --> 00:55:53,415 Tendr� que traer al sospechoso en avi�n. 1166 00:55:53,416 --> 00:55:58,100 "ARRESTO DEL MISTERIOSO HOMBRE EN LA VISTA DE KEENE." 1167 00:55:58,101 --> 00:56:02,283 "MISTERIOSO TESTIGO EN EL CASO KEENE COMPARECE EN LA VISTA." 1168 00:56:02,284 --> 00:56:07,000 "WATSON CLAMMERT VIENE EN AVION DESDE KANSAS CITY." 1169 00:56:07,001 --> 00:56:11,350 "EL TRIBUNAL CONTIN�A HOY CON EL CASO." 1170 00:56:11,402 --> 00:56:14,503 Se inicia la sesi�n. 1171 00:56:14,538 --> 00:56:16,105 Procedamos con el caso. 1172 00:56:16,140 --> 00:56:19,007 El testigo que estoy a punto de citar, Se�or�a, puede sernos de gran ayuda. 1173 00:56:19,043 --> 00:56:21,910 Ver�, �l asesin� a Louise DeVoe. 1174 00:56:21,946 --> 00:56:23,345 Llamo a Watson Clammert. 1175 00:56:26,917 --> 00:56:28,917 �Watson Clammert! 1176 00:56:44,201 --> 00:56:45,200 Levante la mano derecha. 1177 00:56:45,236 --> 00:56:46,502 �Jura solemnemente decir la verdad, 1178 00:56:46,537 --> 00:56:48,170 toda la verdad y nada m�s que la verdad? 1179 00:56:48,205 --> 00:56:49,405 Lo juro. 1180 00:56:51,542 --> 00:56:53,509 Se�or�a, antes de preguntar al testigo, 1181 00:56:53,544 --> 00:56:56,278 al cu�l se le ha dado por muerto durante varios meses, 1182 00:56:56,313 --> 00:56:58,700 creo que ser�a de gran ayuda que volviese a la noche... 1183 00:56:58,701 --> 00:57:00,349 ...del incendio en el que se supone falleci�... 1184 00:57:00,384 --> 00:57:04,386 ...y explique la sucesi�n de eventos que nos han llevado a esta audiencia. 1185 00:57:06,290 --> 00:57:09,158 El Sr. Laxter no estuvo inv�lido como nos hizo creer. 1186 00:57:09,193 --> 00:57:11,727 Su cadera se cur� perfectamente, lo que le hizo poder caminar. 1187 00:57:11,762 --> 00:57:15,097 El Sr. Laxter sab�a que uno o m�s de sus queridos parientes, 1188 00:57:15,132 --> 00:57:19,968 ...desconoc�a qui�n, estaba intentando asfixiarle. 1189 00:57:20,004 --> 00:57:21,870 Sab�a, por otra parte, que estaban planeando... 1190 00:57:21,906 --> 00:57:24,540 ...destruir la prueba incendiando la casa. 1191 00:57:24,575 --> 00:57:27,876 Con la ayuda de Ashton, puso en la cama... 1192 00:57:27,912 --> 00:57:30,679 ...el cad�ver de un vagabundo muerto llamado Watson Clammert. 1193 00:57:30,714 --> 00:57:32,781 El vagabundo hab�a muerto hac�a 24 horas. 1194 00:57:32,817 --> 00:57:35,117 El cad�ver hab�a sido reclamado por Ashton, 1195 00:57:35,152 --> 00:57:38,554 quien lo hab�a identificado como el cad�ver del hermanastro. 1196 00:57:38,589 --> 00:57:41,824 Mientras la habitaci�n de Peter Laxter era llenada con gases venenosos, 1197 00:57:41,859 --> 00:57:44,560 Laxter, ayudado por Ashton, escap�. 1198 00:57:46,163 --> 00:57:49,698 Antes de la supuesta muerte, Peter Laxter vendi� sus bonos y acciones, 1199 00:57:49,733 --> 00:57:51,366 valorados en un mill�n de d�lares. 1200 00:57:51,402 --> 00:57:53,569 Ese dinero fue depositado en una caja de seguridad... 1201 00:57:53,604 --> 00:57:55,737 ...bajo el nombre de Watson Clammert. 1202 00:57:55,773 --> 00:57:58,941 Los diamantes Kolisdorf fueron escondidos en la muleta del conserje. 1203 00:57:58,976 --> 00:58:02,511 Luego, �l permaneci� oculto bajo el nombre de Watson Clammert. 1204 00:58:02,546 --> 00:58:06,348 Ahora, sabemos que en la noche del 23, 1205 00:58:06,383 --> 00:58:09,585 Douglas Keene fue a la residencia de Laxter a coger el gato... 1206 00:58:09,620 --> 00:58:13,222 ...y que Ashton no estaba en la casa. 1207 00:58:13,257 --> 00:58:15,557 Keene se march� despu�s de las 11:00 con el gato. 1208 00:58:15,593 --> 00:58:18,894 Ashton muri� a las 10:30. 1209 00:58:18,929 --> 00:58:20,629 �D�nde estaba Ashton? 1210 00:58:21,866 --> 00:58:25,968 Ashton lleg� al apartamento de Louise DeVoe. 1211 00:58:26,003 --> 00:58:31,240 Peter Laxter le vio entrar, oculto en la sombra. 1212 00:58:42,753 --> 00:58:45,821 Frank Oafley y Louise DeVoe se acababan de casar. 1213 00:58:45,856 --> 00:58:48,123 Si se casaron por amor... 1214 00:58:48,158 --> 00:58:52,160 ...o para no testificar el uno contra el otro es irrelevante. 1215 00:58:52,196 --> 00:58:54,229 Despidieron al juez tan r�pido como pudieron... 1216 00:58:54,265 --> 00:58:56,398 ...porque ten�an una cita con Ashton. 1217 00:58:56,433 --> 00:59:00,402 Estaban convencidos de que los diamantes estaban escondidos en su muleta. 1218 00:59:00,437 --> 00:59:05,200 Stillwell sali�, mont� en su coche y tuvo un peque�o accidente... 1219 00:59:05,201 --> 00:59:06,975 ...del que todos hemos o�do hablar. 1220 00:59:20,624 --> 00:59:22,858 Mientras tanto, en el apartamento de Louise DeVoe... 1221 00:59:22,893 --> 00:59:24,626 Lo he sabido todo el tiempo. 1222 00:59:24,662 --> 00:59:27,563 Vosotros dos preparasteis todo lo del garaje... 1223 00:59:27,598 --> 00:59:30,666 ...para que el gas subiera y envenenara al Sr. Laxter. 1224 00:59:30,701 --> 00:59:33,035 Cre�ais que no lo descubrir�a, �eh? 1225 00:59:33,070 --> 00:59:37,205 Y otra cosa. Cre�is que tengo aqu� los diamantes, �no? 1226 00:59:37,241 --> 00:59:38,240 �Bien... pues...! 1227 01:00:15,446 --> 01:00:17,846 Eso, Se�or�a, ocurri� a las 10:30. 1228 01:00:17,881 --> 01:00:22,384 La cuesti�n es: �C�mo volvi� el cad�ver de Ashton a su propia habitaci�n? 1229 01:00:22,419 --> 01:00:23,752 Muy sencillo. 1230 01:00:25,422 --> 01:00:27,723 El apartamento estaba en el segundo piso. 1231 01:00:27,758 --> 01:00:30,659 Oafley, un hombre corpulento, cogi� el cad�ver de Ashton, 1232 01:00:30,694 --> 01:00:36,365 lo sac� por la ventana y lo baj� por la escalera de incendios hasta su coche. 1233 01:00:48,212 --> 01:00:49,811 Lo trajo de vuelta a la casa en el coche, 1234 01:00:49,847 --> 01:00:54,383 y tumb� el cuerpo de Ashton en su propia cama, 1235 01:00:54,418 --> 01:00:56,418 la cual estaba justo bajo la ventana. 1236 01:01:13,037 --> 01:01:14,900 Pero, �de d�nde proced�an las huellas... 1237 01:01:14,901 --> 01:01:17,739 ...del gato que hab�a sobre el cad�ver y las s�banas? 1238 01:01:16,774 --> 01:01:19,107 Keene se hab�a llevado a Clinker. 1239 01:01:19,143 --> 01:01:22,110 Oafley, sabiendo que Keene hab�a estado all�, 1240 01:01:22,146 --> 01:01:25,547 encontr� otro gato e hizo que dejara marcadas las huellas. 1241 01:01:25,582 --> 01:01:28,050 De este modo es c�mo se ara�� en la mano. 1242 01:01:28,085 --> 01:01:31,386 Luego envi� un telegrama para establecer su coartada. 1243 01:01:31,422 --> 01:01:34,923 Al estar a varias millas a la hora en que se cometi� el asesinato, 1244 01:01:34,958 --> 01:01:37,292 �l mismo se sentir�a a salvo. 1245 01:01:37,327 --> 01:01:39,161 Mientras tanto, 1246 01:01:40,764 --> 01:01:44,633 Louise DeVoe estaba nerviosa esperando el regreso de su c�mplice. 1247 01:01:44,668 --> 01:01:48,170 Oy� la puerta. Meti� r�pidamente los diamantes en un caj�n de la mesa, 1248 01:01:48,205 --> 01:01:50,305 abri� la puerta y se quedo horrorizada al ver aparecer... 1249 01:01:50,340 --> 01:01:53,942 ...al hombre que ella y Oafley cre�an que hab�a muerto. 1250 01:01:53,977 --> 01:01:57,279 Laxter quiso saber que le hab�a ocurrido al conserje. 1251 01:01:57,314 --> 01:02:00,782 Al ver la muleta rota, exigi� los diamantes. 1252 01:02:00,818 --> 01:02:04,920 DeVoe se acerc� al caj�n de la mesa para coger un arma y Laxter vio las joyas. 1253 01:02:04,955 --> 01:02:07,422 Al coger Louise DeVoe el arma del caj�n, 1254 01:02:07,458 --> 01:02:10,759 Laxter, en defensa propia, la golpe� con la muleta del conserje. 1255 01:02:10,794 --> 01:02:12,794 Presa del p�nico por lo que hab�a hecho, 1256 01:02:12,830 --> 01:02:15,997 Laxter se guard� los diamantes y huyo a toda prisa. 1257 01:02:19,336 --> 01:02:21,636 - �Es as�, Sr. Laxter? - S�, se�or. 1258 01:02:21,672 --> 01:02:23,505 As� es tal y c�mo pas� todo. 1259 01:02:23,540 --> 01:02:27,642 Ahora vayamos a mi cliente, Douglas Keene, y su ropa manchada de sangre. 1260 01:02:28,912 --> 01:02:31,580 Unos minutos despu�s de que Peter Laxter saliera apresuradamente, 1261 01:02:31,615 --> 01:02:33,782 un visitante lleg� al apartamento de la Srta. DeVoe. 1262 01:02:33,817 --> 01:02:37,119 Llam�, y al no obtener respuesta, entr�, ya que la puerta estaba abierta. 1263 01:02:37,154 --> 01:02:39,621 El visitante era Sam Laxter, que ven�a desde la oficina del fiscal... 1264 01:02:39,656 --> 01:02:41,656 ...para hablar con la Srta. DeVoe. 1265 01:02:41,692 --> 01:02:43,658 Recordar�n que ella hab�a intentado que �l cargara con la culpa, 1266 01:02:43,694 --> 01:02:45,494 y �l quer�a poner freno a todo esto. 1267 01:02:45,529 --> 01:02:46,661 Mientras estaba en el apartamento, 1268 01:02:46,697 --> 01:02:48,730 Douglas Keene llam� a la puerta. 1269 01:02:48,766 --> 01:02:50,732 R�pidamente, Sam se escondi� en el armario. 1270 01:02:50,768 --> 01:02:52,434 Keene entr� en la habitaci�n. 1271 01:03:03,413 --> 01:03:06,915 Al ver el cad�ver, su primer impulso fue llamar inmediatamente a la polic�a. 1272 01:03:06,950 --> 01:03:11,253 Pero decidi� que no quer�a verse involucrado en eso, y huy� a toda prisa. 1273 01:03:11,288 --> 01:03:12,890 Sam sali� de su escondite. 1274 01:03:12,891 --> 01:03:16,792 Tambi�n tem�a que le acusaran de asesinato, 1275 01:03:16,827 --> 01:03:21,196 y ahora sab�a a qui�n echar la culpa y que pagara por ello. 1276 01:03:21,231 --> 01:03:23,231 Se fue del apartamento. 1277 01:03:30,541 --> 01:03:32,707 Subi� al coche que Ashton hab�a dejado all�, 1278 01:03:32,743 --> 01:03:35,076 y condujo hasta el apartamento de Douglas Keene. 1279 01:03:53,897 --> 01:03:58,900 Se cort� con un cuchillo y manch� de sangre la ropa de Keene. 1280 01:04:14,351 --> 01:04:16,885 Ahora ten�a que encontrar una coartada para ese corte, 1281 01:04:16,920 --> 01:04:21,590 as� que de camino a casa, deliberadamente condujo hasta un boca de incendios, 1282 01:04:21,625 --> 01:04:24,162 colision� el coche, lo suficiente para romper el parabrisas, 1283 01:04:24,163 --> 01:04:26,228 y consiguiendo una buena coartada para ese corte. 1284 01:04:26,263 --> 01:04:30,866 Se�or�a, solicito que se le retiren los cargos a mi cliente, Douglas Keene. 1285 01:04:32,970 --> 01:04:36,805 Solicito que Frank Oafley sea detenido por el asesinato de Charles Ashton. 1286 01:04:36,840 --> 01:04:39,541 Y por la muerte de Louise DeVoe, 1287 01:04:39,576 --> 01:04:43,511 Peter Laxter alegar� defensa propia, y yo ser� su abogado defensor. 1288 01:04:43,547 --> 01:04:45,747 Moci�n aceptada. 1289 01:04:45,782 --> 01:04:48,483 El caso del pueblo contra Douglas Keene queda desestimado. 1290 01:04:48,518 --> 01:04:51,019 Se levanta la sesi�n. 1291 01:04:51,054 --> 01:04:52,787 Gracias, Sr. Mason. 1292 01:04:53,857 --> 01:04:55,257 Buen trabajo, Perry. 1293 01:04:59,329 --> 01:05:01,630 �No me echas sirope? 1294 01:05:01,665 --> 01:05:03,565 Oh. lo siento, Della. 1295 01:05:03,600 --> 01:05:05,934 �Camarera? Camarera, por favor. 1296 01:05:05,969 --> 01:05:06,935 Y te apuesto a que en un par de a�os, 1297 01:05:06,970 --> 01:05:09,604 tendr� una cadena de pasteler�as. 1298 01:05:09,640 --> 01:05:12,107 Un negocio estupendo, querida. 1299 01:05:12,142 --> 01:05:14,075 Eso ya me lo dijiste. 1300 01:05:15,178 --> 01:05:18,613 �Qu� intenta hacer, Sr. Mason? 1301 01:05:18,649 --> 01:05:19,614 �Hacer? 1302 01:05:19,650 --> 01:05:22,284 �Me est� haciendo cosquillas en el tobillo? 1303 01:05:22,319 --> 01:05:23,285 Pero, Della... 1304 01:05:23,320 --> 01:05:25,954 Lo est�s haciendo. 1305 01:05:25,989 --> 01:05:26,955 �C�mo crees que...? 1306 01:05:31,795 --> 01:05:33,962 Lo siento. 1307 01:05:33,997 --> 01:05:36,164 Cre�a que hab�as sido t�. 1308 01:05:36,199 --> 01:05:38,533 No, pero es una gran idea. 1309 01:05:40,000 --> 01:05:46,000 Subt�tulos de: anubis40 102809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.