Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,944 --> 00:01:19,178
No deber�as haber hecho eso,
Doug. Es una bonita noche.
2
00:01:19,213 --> 00:01:21,713
Espera un momento.
Ten compasi�n.
3
00:01:21,749 --> 00:01:23,715
No. �No te das cuenta
que son m�s de las 2:00?
4
00:01:23,751 --> 00:01:24,783
�Y qu�?
5
00:01:24,819 --> 00:01:26,185
Y la noche es estupenda.
6
00:01:32,126 --> 00:01:33,792
�Qui�n nos est� observando?
7
00:01:33,828 --> 00:01:35,794
Es mi primo Frank.
8
00:01:35,830 --> 00:01:37,262
No tienes por qu�
espiarnos, Frank.
9
00:01:37,298 --> 00:01:39,598
Sal de ah� y te presentar�.
10
00:01:41,135 --> 00:01:42,701
Buenas noches.
11
00:01:42,736 --> 00:01:44,136
Frank,
este es Douglas Keene.
12
00:01:44,171 --> 00:01:46,371
�Otro que quiere casarse
contigo por el dinero?
13
00:01:46,407 --> 00:01:47,973
Eso no tiene ninguna gracia.
14
00:01:48,008 --> 00:01:50,309
No me importa lo m�s m�nimo,
ya lo sabes.
15
00:01:50,344 --> 00:01:52,311
Yo conseguir� mi parte del
patrimonio de todos modos.
16
00:01:52,346 --> 00:01:54,646
Wilma ya me hab�a dicho
que eras bastante desagradable.
17
00:01:54,682 --> 00:01:57,216
Yo, a eso lo llamo
quedarse bastante corto.
18
00:02:02,056 --> 00:02:03,655
Lo siento mucho, Doug.
19
00:02:03,691 --> 00:02:06,024
No pasa nada, cari�o.
No importa.
20
00:02:06,060 --> 00:02:08,560
Buenas noches.
21
00:02:25,045 --> 00:02:26,578
�Qui�n anda ah�?
22
00:02:26,614 --> 00:02:30,048
�Qui�n es?
�Venga aqu�!
23
00:02:30,084 --> 00:02:32,151
�Qui�n est� en las escaleras?
24
00:02:32,186 --> 00:02:34,586
�Enfermera!
�Enfermera!
25
00:02:34,622 --> 00:02:35,654
Venga aqu�.
26
00:02:35,689 --> 00:02:36,955
�Qu� ocurre ahora,
Sr. Laxter?
27
00:02:36,991 --> 00:02:39,200
Hay alguien acechando en el
pasillo. Mire a ver qui�n es.
28
00:02:39,220 --> 00:02:40,359
Usted imagina cosas.
29
00:02:40,394 --> 00:02:41,627
Yo no he o�do nada.
30
00:02:41,662 --> 00:02:43,662
Claro que no,
estaba durmiendo.
31
00:02:43,697 --> 00:02:45,697
Vaya enfermera est� hecha.
32
00:02:45,733 --> 00:02:47,599
Podr�an asesinarme aqu� mismo
y usted no se dar�a cuenta.
33
00:02:47,635 --> 00:02:49,501
Sr. Laxter,
no debe alterarse.
34
00:02:49,537 --> 00:02:51,803
�Me alterar� todo lo que quiera!
35
00:02:51,839 --> 00:02:54,673
Salga y mire a ver qui�n anda ah�,
y luego me lo trae aqu�.
36
00:03:00,548 --> 00:03:01,513
�Wilma!
37
00:03:01,549 --> 00:03:02,814
Oh, hola enfermera.
38
00:03:02,850 --> 00:03:03,982
Ponte las zapatillas.
39
00:03:04,018 --> 00:03:05,017
�Mi abuelo me ha o�do llegar?
40
00:03:05,052 --> 00:03:07,186
As� es.
Quiere verte.
41
00:03:07,221 --> 00:03:08,520
�C�mo est�?
�Ha empeorado?
42
00:03:08,556 --> 00:03:11,089
Siempre empeora.
43
00:03:11,125 --> 00:03:12,891
Gracias.
44
00:03:12,927 --> 00:03:14,193
Hola, querido.
45
00:03:14,228 --> 00:03:16,161
Lo que pensaba.
Lo que pensaba.
46
00:03:16,197 --> 00:03:17,996
Siento mucho haberte despertado.
47
00:03:18,032 --> 00:03:21,600
No estaba durmiendo,
no te enga�es.
48
00:03:21,635 --> 00:03:24,036
�Deja ya de enredar
y vete a la cama!
49
00:03:24,071 --> 00:03:25,871
Es hora de tu medicina.
50
00:03:25,906 --> 00:03:28,607
�No la quiero!
Vete a la cama.
51
00:03:30,244 --> 00:03:33,045
Nunca me gust� esa mujer.
52
00:03:33,080 --> 00:03:37,149
Querido, �c�mo puedes dormir
en una cama tan desordenada?
53
00:03:37,184 --> 00:03:39,384
�Y qu� demonios es
toda esta basura?
54
00:03:39,420 --> 00:03:41,553
Nada.
Solo ordenaba unos papeles.
55
00:03:41,589 --> 00:03:42,888
�Y de d�nde han salido?
56
00:03:42,923 --> 00:03:45,057
Estaban en el almac�n.
Le dije a Ashton que me los trajera.
57
00:03:45,092 --> 00:03:46,758
�Qu� hay aqu� dentro?
58
00:03:46,794 --> 00:03:49,261
Nada. Peri�dicos viejos.
�D�jalos donde est�n!
59
00:03:49,296 --> 00:03:53,565
Est� bien.
No me grites.
60
00:03:53,601 --> 00:03:55,400
�D�nde has estado?
61
00:03:55,436 --> 00:03:56,568
Sal� con un chico.
62
00:03:56,604 --> 00:03:58,103
�De qui�n?
63
00:03:58,138 --> 00:04:00,239
Con qui�n, querido,
con qui�n.
64
00:04:00,274 --> 00:04:02,074
Saliste con Johnny Bricker.
65
00:04:02,109 --> 00:04:04,876
Vuelves a equivocarte.
Sal� con Douglas Keene.
66
00:04:06,046 --> 00:04:07,512
Es muy agradable.
67
00:04:07,548 --> 00:04:09,047
Fuimos a...
68
00:04:09,083 --> 00:04:13,518
�C�mo sabes que no est� interesado
en el dinero que conseguir� de m�?
69
00:04:13,554 --> 00:04:15,721
Dices eso de todos
mis amigos.
70
00:04:38,746 --> 00:04:40,545
Aqu�, bonita
Ven aqu�.
71
00:04:40,581 --> 00:04:42,781
Eso es.
72
00:04:42,816 --> 00:04:45,651
Buena chica.
73
00:04:48,455 --> 00:04:51,957
Escucha, abuelo, hay que hacer algo
con ese maldito gato.
74
00:04:51,992 --> 00:04:55,560
No hace ni la mitad de ruido del que
haces t� tir�ndole cosas,
75
00:04:55,596 --> 00:04:57,062
y rompiendo cristales.
76
00:04:57,097 --> 00:04:58,964
Lo envenenar�.
Eso es lo que voy a hacer.
77
00:04:58,999 --> 00:05:00,465
Ese maldito animal me
tiene en vela toda la noche.
78
00:05:00,501 --> 00:05:03,001
Ten piedad, Sam.
El gato est� enamorado.
79
00:05:03,037 --> 00:05:04,603
�No has estado t� nunca
enamorado?
80
00:05:04,638 --> 00:05:06,672
No volver�s a molestarle
nunca m�s,
81
00:05:06,707 --> 00:05:08,240
y adem�s pagar�s los cristales
que has roto.
82
00:05:08,275 --> 00:05:09,641
Ahora, vete de aqu�.
83
00:05:09,677 --> 00:05:12,144
Est� bien. Si mi salud
es menos importante para ti...
84
00:05:12,179 --> 00:05:14,880
...que un maldito gato, yo...
85
00:05:18,052 --> 00:05:19,518
Buenas noches, querido.
86
00:05:19,553 --> 00:05:21,520
- Buenas noches.
- Que duermas bien.
87
00:05:21,555 --> 00:05:22,721
S�.
88
00:05:37,571 --> 00:05:39,004
�Diga?
89
00:05:39,039 --> 00:05:42,407
Hola.
Quiero asesor�a legal.
90
00:05:42,443 --> 00:05:44,142
Laxter. Un trabajo legal.
91
00:05:44,178 --> 00:05:45,310
S�, Sr. Laxter.
92
00:05:45,346 --> 00:05:48,313
Quiero cambiar mi testamento
antes de que llegue ma�ana.
93
00:05:48,349 --> 00:05:50,982
Pero, se�or,
son m�s de las 2:30.
94
00:05:51,018 --> 00:05:53,418
�Ya s� que hora es!
95
00:05:53,454 --> 00:05:55,921
Si cobra por llamadas intempestivas,
ap�ntemelo en la factura.
96
00:05:55,956 --> 00:05:57,789
De acuerdo.
97
00:05:57,825 --> 00:06:00,158
�Enfermera!
�Enfermera!
98
00:06:00,194 --> 00:06:02,060
�Qu� le pasa esta vez,
Sr. Laxter?
99
00:06:02,096 --> 00:06:03,495
He enviado a buscar
a mi abogado.
100
00:06:03,530 --> 00:06:06,198
Quiero que bajes y cuando llegue
dile que suba.
101
00:06:06,233 --> 00:06:08,367
Tendr� la puerta abierta.
102
00:06:08,402 --> 00:06:10,669
�Y deje de enredar!
103
00:06:10,704 --> 00:06:13,004
Me gusta la cama tal como est�.
104
00:06:26,754 --> 00:06:28,286
Si puedo,
no estar� m�s que unos minutos.
105
00:06:28,322 --> 00:06:30,756
Muy bien, se�or.
106
00:06:30,791 --> 00:06:32,958
Buenas noches, Sam...
o mejor dicho, buenos d�as.
107
00:06:32,993 --> 00:06:34,693
�Dando un paseo
a la luz de la luna?
108
00:06:34,728 --> 00:06:37,062
�Qu� est� haciendo aqu� a estas horas
de la madrugada, Sr. Mason?
109
00:06:37,097 --> 00:06:38,630
Eso es lo que me gustar�a saber a m�.
110
00:06:38,665 --> 00:06:40,432
Tu abuelo me telefone�
y dijo que quer�a verme...
111
00:06:40,467 --> 00:06:41,833
...para algo muy urgente.
112
00:06:41,869 --> 00:06:43,034
�Ha empeorado?
113
00:06:43,070 --> 00:06:45,871
Eso espero. Odio a las personas
que se hacen mayores.
114
00:06:45,906 --> 00:06:47,038
Son un incordio.
115
00:06:47,074 --> 00:06:49,975
Si alguna vez llego a esa
edad, cosa que dudo,
116
00:06:50,010 --> 00:06:53,445
espero que alguien tenga la
amabilidad de acabar conmigo.
117
00:07:11,365 --> 00:07:12,964
Hola, Ashton.
118
00:07:13,000 --> 00:07:15,434
Hola, bonito.
119
00:07:15,469 --> 00:07:17,002
Muy amigable, �no?
120
00:07:17,037 --> 00:07:20,238
Supongo que usted tambi�n estar�a igual
si la gente le fuera lanzando cosas.
121
00:07:21,875 --> 00:07:24,342
Ashton,
�de qu� va todo esto?
122
00:07:24,378 --> 00:07:27,813
No me pregunte, Sr. Mason.
No lo s�.
123
00:07:27,848 --> 00:07:30,449
Yo solo soy el conserje de aqu�.
124
00:07:30,484 --> 00:07:34,019
Todo lo que me ha dicho es que
me vistiera y le abriera la puerta.
125
00:07:34,054 --> 00:07:36,855
Vaya directo a su habitaci�n.
126
00:07:54,074 --> 00:07:57,642
Ashton,
te lo advierto por �ltima vez.
127
00:07:57,678 --> 00:07:59,511
�Si ese gato me molesta
de nuevo, le matar�!
128
00:07:59,546 --> 00:08:00,812
�Juro que lo har�!
129
00:08:00,848 --> 00:08:02,614
No he pegado ojo.
130
00:08:02,649 --> 00:08:04,483
Qu� pena me da.
131
00:08:08,522 --> 00:08:11,790
�Ha quedado claro?
132
00:08:11,825 --> 00:08:13,925
Desde luego.
Quiere cambiar su testamento...
133
00:08:13,961 --> 00:08:15,427
...para que su nieta Wilma...
134
00:08:15,462 --> 00:08:19,531
Sshhh. Vaya a ver si esa mujer
est� escuchando tras la puerta.
135
00:08:29,376 --> 00:08:30,509
�Oh!
136
00:08:30,544 --> 00:08:32,010
Cuanto lo siento.
�La he hecho da�o?
137
00:08:32,045 --> 00:08:33,512
Estaba preparando la
medicaci�n del Sr. Laxter.
138
00:08:33,547 --> 00:08:34,880
Oh, s�.
139
00:08:34,915 --> 00:08:38,216
S�, y a ti te han dado la tuya,
de lo cual me alegro.
140
00:08:38,252 --> 00:08:40,085
Estabas espi�ndonos.
141
00:08:40,120 --> 00:08:41,386
Yo se la dar�.
142
00:08:41,421 --> 00:08:43,655
No me la tomar�.
T�rala por la ventana.
143
00:08:49,563 --> 00:08:51,096
Y ahora,
c�mo iba diciendo,
144
00:08:51,131 --> 00:08:52,597
quiere cambiar su testamento...
145
00:08:52,633 --> 00:08:54,699
...para desheredar por completo
a su nieta Wilma.
146
00:08:54,735 --> 00:08:56,701
As� es.
Para que descubra...
147
00:08:56,737 --> 00:08:59,137
...cu�l de esos tipos va en serio
con ella.
148
00:08:59,172 --> 00:09:01,873
Y quiere que su patrimonio
se divida en partes iguales...
149
00:09:01,909 --> 00:09:03,441
...entre sus dos nietos,
150
00:09:03,477 --> 00:09:04,709
Sam Laxter y Frank Oafley.
151
00:09:04,745 --> 00:09:07,078
Correcto.
Y no te olvides del gato.
152
00:09:07,114 --> 00:09:09,915
Oh, desde luego... el dichoso gato.
153
00:09:09,950 --> 00:09:14,219
Tambi�n ser� heredero su empleado
Ashton, el conserje,
154
00:09:14,254 --> 00:09:16,621
siempre que se le permita
tener al gato como compa��a.
155
00:09:16,657 --> 00:09:18,056
As� es.
156
00:09:18,091 --> 00:09:21,560
Y ahora d�game por qu�...
157
00:09:21,595 --> 00:09:24,296
...quiere hacer todo esto
a una hora tan intempestiva.
158
00:09:24,331 --> 00:09:26,398
�No podr�a haber esperado
hasta ma�ana por la ma�ana?
159
00:09:26,433 --> 00:09:28,900
Puede que no est� vivo
ma�ana por la ma�ana.
160
00:09:28,936 --> 00:09:31,903
Pues a m� me parece
que est� bastante sano.
161
00:09:31,939 --> 00:09:35,807
Yo no anticipo la muerte
como resultado de una enfermedad.
162
00:09:38,545 --> 00:09:39,811
�Qu� demonios ha sido eso?
163
00:09:39,846 --> 00:09:43,014
Solo es el gato.
164
00:10:30,931 --> 00:10:32,931
�Fuera de aqu�!
165
00:11:17,110 --> 00:11:18,610
Buenos d�as, Sr. Oafley.
166
00:11:18,645 --> 00:11:19,878
Buenos d�as, Ashton.
167
00:11:19,913 --> 00:11:21,346
�Quiere algo de la ciudad?
168
00:11:21,381 --> 00:11:24,549
Voy a hacer unos recados
para el Sr. Laxter.
169
00:11:24,584 --> 00:11:26,651
No, nada, supongo.
170
00:11:27,587 --> 00:11:28,787
Buenos d�as, enfermera.
171
00:11:28,822 --> 00:11:30,288
�C�mo est� el paciente?
172
00:11:30,323 --> 00:11:33,391
Bastante bien para ser bastante
quisquilloso con el desayuno.
173
00:11:33,427 --> 00:11:37,128
Oh, Ashton se va a la ciudad.
�Quiere algo?
174
00:11:37,164 --> 00:11:38,963
Tengo todo lo que necesito.
Gracias, se�or.
175
00:11:38,999 --> 00:11:43,535
�Ser�a mucho pedir que cierre la puerta
del garaje cuando salga, se�or?
176
00:11:43,570 --> 00:11:45,036
S�, claro.
177
00:11:45,072 --> 00:11:46,237
Gracias, se�or.
178
00:12:01,521 --> 00:12:02,921
Cari�o.
179
00:12:03,924 --> 00:12:06,357
Cuidado, cari�o.
Alguien podr�a vernos.
180
00:12:06,393 --> 00:12:08,093
No me importa
que nos vean.
181
00:12:08,128 --> 00:12:10,562
Estoy harto y cansado de actuar como
un extra�o cuando hay gente cerca.
182
00:12:10,597 --> 00:12:13,765
Escucha, vine hace un minuto
y no hab�a nadie.
183
00:12:13,800 --> 00:12:15,967
El motor del descapotable
estaba encendido.
184
00:12:16,002 --> 00:12:18,002
Mir� alrededor y vi entrar a Sam.
185
00:12:18,038 --> 00:12:19,304
Entonces lo apagu�.
186
00:12:19,339 --> 00:12:20,572
�Sam? �Te vio?
187
00:12:20,607 --> 00:12:22,874
No.
Estaba de muy mal humor.
188
00:12:22,909 --> 00:12:23,500
�Por qu�?
189
00:12:23,501 --> 00:12:27,245
Vio a Clinker
y tropez� con la manguera.
190
00:12:33,420 --> 00:12:35,286
Hola, Wilma. Adelante.
191
00:12:35,322 --> 00:12:36,888
Hola, Sr. Mason.
192
00:12:36,923 --> 00:12:38,389
�No quieres sentarte?
193
00:12:38,425 --> 00:12:39,758
Solo nos quedaremos un momento.
194
00:12:39,793 --> 00:12:42,293
Me alegra verte,
pero, �qui�n es �l?
195
00:12:42,329 --> 00:12:43,862
Oh, disculpa,
lo olvid�.
196
00:12:43,897 --> 00:12:45,230
Sr. Mason,
este es Douglas Keene.
197
00:12:45,265 --> 00:12:45,964
�C�mo est�?
198
00:12:45,999 --> 00:12:47,065
Vamos a casarnos.
199
00:12:47,100 --> 00:12:47,966
�A pesar de lo del testamento?
200
00:12:48,001 --> 00:12:49,467
Me ha hecho mucha gracia.
201
00:12:49,503 --> 00:12:50,869
No me gustan las chicas con dinero.
Se vuelven muy mandonas.
202
00:12:50,904 --> 00:12:54,005
Sr. Mason, �por qu� me ha excluido
mi abuelo del testamento?
203
00:12:54,040 --> 00:12:56,641
Querida,
no tengo ni la m�s remota idea.
204
00:12:56,676 --> 00:12:58,376
No lo entiendo.
205
00:12:58,411 --> 00:13:01,846
Mi abuelo me dijo sin tapujos en su
habitaci�n que no me dejar�a ni un centavo.
206
00:13:01,882 --> 00:13:03,348
Dijo que Frank y Sam
heredar�an todo...
207
00:13:03,383 --> 00:13:05,183
...y no me dio
m�s explicaciones.
208
00:13:05,218 --> 00:13:07,118
�Y c�mo reaccionasteis?
209
00:13:07,154 --> 00:13:08,787
Ella le dijo que se sentara
sobre una chincheta.
210
00:13:08,822 --> 00:13:10,889
Luego recogi� sus cosas
y se march� inmediatamente.
211
00:13:10,924 --> 00:13:13,158
Esa es mi chica.
�Y cu�les son vuestros planes?
212
00:13:13,193 --> 00:13:15,426
�Te gustan las tortitas?
213
00:13:15,462 --> 00:13:17,428
�Disculpa?
214
00:13:17,464 --> 00:13:19,264
Voy a abrir una pasteler�a
aqu� cerca.
215
00:13:19,299 --> 00:13:21,199
Ver�s, he ahorrado algo de dinero,
aparte de mi asignaci�n,
216
00:13:21,234 --> 00:13:22,867
y as� podr� ser
independiente.
217
00:13:22,903 --> 00:13:25,470
�No crees que es una
buena idea, Sr. Mason?
218
00:13:25,505 --> 00:13:27,438
Una sola condici�n.
219
00:13:27,474 --> 00:13:28,673
�Cu�l?
220
00:13:28,708 --> 00:13:30,542
No puedo aprobar
ninguna pasteler�a...
221
00:13:30,577 --> 00:13:32,677
...a menos que las sirvas
llenas de mantequilla fundida.
222
00:13:32,712 --> 00:13:34,779
Marchando mantequilla fundida.
223
00:13:34,815 --> 00:13:35,446
�Cu�ndo vais a abrirla?
224
00:13:35,482 --> 00:13:36,447
Inmediatamente.
225
00:13:36,483 --> 00:13:37,949
Yo ser� vuestro
primer cliente,
226
00:13:37,984 --> 00:13:40,118
si no os importa.
227
00:13:41,488 --> 00:13:44,889
El Sr. Laxter desea hablar
con el Sr. Perry Mason.
228
00:13:44,925 --> 00:13:46,591
Es muy importante.
229
00:13:46,626 --> 00:13:49,227
Lo siento.
El Sr. Mason est� muy ocupado.
230
00:13:49,262 --> 00:13:51,930
No cuelgue.
Ver� si puede ponerse.
231
00:13:54,935 --> 00:13:57,902
Oiga, llevo esperando una hora
para ver a Perry Mason.
232
00:13:57,938 --> 00:13:58,903
�Cu�nto va a tardar?
233
00:13:58,939 --> 00:14:01,706
Lo siento.
Est� muy ocupado.
234
00:14:07,781 --> 00:14:10,181
Sr. Mason.
235
00:14:12,085 --> 00:14:13,985
Sr. Mason.
236
00:14:14,020 --> 00:14:16,421
A menos que pueda decirme una palabra
de 7 letras que empiece con "x"...
237
00:14:16,456 --> 00:14:19,190
...y que signifique "lagarto de Mongolia",
no quiero hablar con usted.
238
00:14:19,226 --> 00:14:20,959
Pero, Sr. Mason,
esto es muy...
239
00:14:20,994 --> 00:14:22,393
Te dir� lo que voy a hacer,
Della.
240
00:14:22,429 --> 00:14:24,495
Me conformar� con una palabra
de 7 letras que empiece con "l",
241
00:14:24,531 --> 00:14:26,164
y que signifique "abogado".
242
00:14:26,199 --> 00:14:27,799
Letrado.
243
00:14:27,834 --> 00:14:29,868
�Has cogido aire, Della?
244
00:14:29,903 --> 00:14:31,336
�Qu� quieres?
245
00:14:31,371 --> 00:14:32,570
Hay una tal Sra. Pixley
al tel�fono.
246
00:14:32,606 --> 00:14:34,539
Dice que es muy importante.
247
00:14:34,574 --> 00:14:37,876
�Pixley? No conozco a nadie
que se llame Pixley.
248
00:14:37,911 --> 00:14:39,677
Y si le conociera, no hablar�a
con esa persona por tel�fono.
249
00:14:39,713 --> 00:14:41,412
Dijo que es el ama de llaves
del Sr. Peter Laxter.
250
00:14:41,448 --> 00:14:43,181
Oh.
251
00:14:43,216 --> 00:14:45,917
�S�?
Soy Perry Mason.
252
00:14:45,952 --> 00:14:47,986
Dame el tel�fono si es
Perry Mason.
253
00:14:48,021 --> 00:14:50,321
Hola.
Acabo de firmar mi testamento, Mason.
254
00:14:50,357 --> 00:14:54,559
S�, Se lo voy a mandar ahora mismo
con su ch�fer.
255
00:14:54,594 --> 00:14:56,594
Gu�rdelo en una caja fuerte...
256
00:14:56,630 --> 00:14:57,929
...y mant�ngalo ah� hasta
que yo se lo diga.
257
00:14:57,964 --> 00:14:59,831
Me encargar� de �l.
258
00:14:59,866 --> 00:15:02,233
Haz tus propios crucigramas,
jovencita.
259
00:15:02,269 --> 00:15:04,836
�C�mo?
No, no, Sr. Laxter.
260
00:15:04,871 --> 00:15:07,272
Lo siento.
No estaba hablando con usted.
261
00:15:07,307 --> 00:15:08,773
S�, se�or.
Me encargar� de eso.
262
00:15:08,808 --> 00:15:10,074
Dale esto al ch�fer
del Sr. Mason.
263
00:15:10,110 --> 00:15:11,509
Dile que se lo entregue
al Sr. Mason inmediatamente.
264
00:15:11,544 --> 00:15:12,610
S�, se�or.
265
00:15:12,646 --> 00:15:14,812
Est� bien. Adi�s.
266
00:15:47,414 --> 00:15:49,747
�Cu�ndo van a terminar aqu�
sus hombres?
267
00:15:49,783 --> 00:15:52,183
Acabaremos en un par de horas.
268
00:15:52,218 --> 00:15:53,952
Puede empezar a vender
tortitas esta noche.
269
00:15:53,987 --> 00:15:56,888
�Extra, extra!
�Todo sobre el gran incendio!
270
00:15:56,923 --> 00:15:58,589
�Millonario fallece a causa
del incendio!
271
00:15:58,625 --> 00:16:00,024
�L�anlo todo!
�Extra!
272
00:16:00,060 --> 00:16:01,326
Toma, muchacho.
273
00:16:01,361 --> 00:16:04,429
Gracias.
�Millonario fallece en un incendio!
274
00:16:05,000 --> 00:16:07,480
MILLONARIO MUERE ABRASADO.
275
00:16:07,500 --> 00:16:15,340
EL INCENDIO DA�A EL
PATRIMONIO DE LAXTER.
276
00:16:22,882 --> 00:16:25,984
Sr. Mason, �le gustar�a ver
a un hombre acerca de un gato?
277
00:16:26,019 --> 00:16:27,986
�Ashton? Claro.
Que pase.
278
00:16:28,021 --> 00:16:29,854
Entre, Sr. Ashton.
279
00:16:29,889 --> 00:16:32,557
Buenos d�as, Ashton.
�C�mo est�?
280
00:16:32,592 --> 00:16:34,058
Me alegra verle.
�Qu� puedo hacer por usted?
281
00:16:34,094 --> 00:16:35,893
Puede hacer mucho, creo.
282
00:16:35,929 --> 00:16:38,363
Sam Laxter quiere
deshacerse de mi gato,
283
00:16:38,398 --> 00:16:40,431
y quiero que lo detenga.
284
00:16:40,467 --> 00:16:42,734
Todav�a trabaja como conserje
en la finca, �verdad?
285
00:16:42,769 --> 00:16:44,369
Desde luego que s�.
286
00:16:44,404 --> 00:16:45,770
Eso constaba en el testamento.
287
00:16:45,805 --> 00:16:48,106
Pero Sam dice que eso
no inclu�a mi gato.
288
00:16:48,141 --> 00:16:51,209
Dice que si no me deshago
de �l, le envenenar�.
289
00:16:51,244 --> 00:16:53,311
�Y qu� quiere que haga yo?
290
00:16:53,346 --> 00:16:56,647
Puede ayudarme, si no le importa,
Sr. Mason, y le pagar�a por ello.
291
00:16:56,683 --> 00:16:59,650
S� que los grandes abogados no pierden
el tiempo con minucias como esta
292
00:16:59,686 --> 00:17:02,887
pero si salva a Clinker,
le recompensar� muy bien.
293
00:17:02,922 --> 00:17:04,822
Est� claro que usted
tiene mucho dinero.
294
00:17:04,858 --> 00:17:06,657
�Es lo que le dej� el Sr. Laxter?
295
00:17:06,693 --> 00:17:09,994
No me dej� ni un c�ntimo.
Solo dijo que continuara con mi trabajo.
296
00:17:10,030 --> 00:17:12,363
He trabajado aqu�
durante 20 a�os,
297
00:17:12,399 --> 00:17:13,898
por 50 al mes
y todos coincidieron.
298
00:17:13,933 --> 00:17:15,433
He ahorrado dinero.
299
00:17:15,468 --> 00:17:17,101
No tiene por qu� preocuparse.
300
00:17:17,137 --> 00:17:18,603
Enviar� una carta a
San Laxter...
301
00:17:18,638 --> 00:17:20,104
...y le intimidar� un poco.
302
00:17:20,140 --> 00:17:22,620
- �Cu�nto me va a costar?
- No se moleste.
303
00:17:22,642 --> 00:17:23,841
Lo tengo, jefe.
304
00:17:23,877 --> 00:17:25,510
Le he preguntado que
cu�nto me va a costar.
305
00:17:25,545 --> 00:17:26,577
Mire, esto encaja.
306
00:17:26,613 --> 00:17:28,613
Un momento, por favor.
307
00:17:28,648 --> 00:17:31,382
No se preocupe, Sr. Ashton.
308
00:17:31,418 --> 00:17:33,184
Deje 2$ a la chica de ah�
fuera como anticipo...
309
00:17:33,219 --> 00:17:34,552
...y le reservar� un taxi.
310
00:17:34,587 --> 00:17:36,120
�2$?
Gracias.
311
00:17:36,156 --> 00:17:39,190
- Adi�s.
- Adi�s, se�or.
312
00:17:45,165 --> 00:17:46,130
Oye, jefe.
313
00:17:46,166 --> 00:17:47,131
�En qu� piensas?
314
00:17:47,167 --> 00:17:48,099
Monandrous.
315
00:17:48,134 --> 00:17:49,567
- �Qu�?
- Monandrous.
316
00:17:49,602 --> 00:17:52,403
Palabra de 10 letras que
significa "flor con un solo estambre".
317
00:17:52,439 --> 00:17:53,671
Encaja, jefe. Mira.
318
00:17:53,706 --> 00:17:55,139
Resolv� ese crucigrama
el pasado martes.
319
00:17:55,175 --> 00:17:58,009
- Mire, Sr. Mason.
- �Qu� ocurre?
320
00:17:58,044 --> 00:17:59,877
Alguien est� siguiendo
al conserje.
321
00:18:11,591 --> 00:18:15,793
Della, �te diste cuenta el fajo
de billetes que llevaba el Sr. Ashton?
322
00:18:15,829 --> 00:18:17,995
Me pregunto de d�nde
lo habr� sacado.
323
00:18:18,031 --> 00:18:20,264
Drake,
�puedes investigar eso por m�?
324
00:18:20,300 --> 00:18:22,500
Ya me conoce, jefe.
325
00:18:22,535 --> 00:18:24,502
Aqu� est�.
Ya tengo la informaci�n del banco.
326
00:18:24,537 --> 00:18:26,537
Hace un mes,
antes de que el viejo muriera,
327
00:18:26,573 --> 00:18:30,374
vendi� toda sus acciones, bonos y
efectivo en un mill�n de pavos.
328
00:18:30,410 --> 00:18:33,811
Un mill�n, jefe,
contante y sonante.
329
00:18:33,847 --> 00:18:35,613
Eso es mucho dinero
para andar por ah�.
330
00:18:35,648 --> 00:18:36,914
Me pregunto qu� har�a con �l.
331
00:18:36,950 --> 00:18:38,783
Eso es lo que les gustar�a
saber a los herederos.
332
00:18:38,818 --> 00:18:40,418
Quiz� se quemara todo
en el incendio.
333
00:18:40,453 --> 00:18:42,620
Della, escribe una carta.
334
00:18:42,655 --> 00:18:44,355
Sr. Sam Laxter.
335
00:18:44,390 --> 00:18:48,759
Muy se�or m�o,
mi cliente, el Sr. Charles Ashton,
336
00:18:48,795 --> 00:18:52,200
me ha consultado,
en relaci�n a su gato, Clinker,
337
00:18:52,231 --> 00:18:57,000
y me ha dado un anticipo como abogado
para defender los intereses del gato,
338
00:18:57,001 --> 00:19:01,000
...seg�n se expone en el testamento del
difunto Peter Laxter.
339
00:19:01,001 --> 00:19:05,500
Por esto, le advierto que se castigar�
a todo aqu�l que moleste...
340
00:19:05,501 --> 00:19:08,000
...al gato de la manera que sea.
341
00:19:08,148 --> 00:19:09,881
Te conozco, Perry Mason.
342
00:19:09,916 --> 00:19:11,082
Intentas invalidar este testamento.
343
00:19:11,117 --> 00:19:13,217
�Qu� significa esta carta
a mi cliente?
344
00:19:13,253 --> 00:19:15,019
Muy sencillo, Sr. Shuster.
345
00:19:15,054 --> 00:19:17,455
Quiero que mi cliente
conserve el gato.
346
00:19:17,490 --> 00:19:19,724
No dejes que te enga�e
con lo del gato.
347
00:19:19,759 --> 00:19:21,759
Intenta invalidar el testamento.
348
00:19:21,794 --> 00:19:23,294
A usted le contrataron para...
349
00:19:23,329 --> 00:19:25,096
C�lmese, Sr. Shuster.
350
00:19:25,131 --> 00:19:28,966
Yo hice el testamento
y no tengo inter�s en invalidarlo.
351
00:19:29,002 --> 00:19:31,802
�No representa a mi prima Wilma,
que ha sido excluida del testamento?
352
00:19:31,838 --> 00:19:34,272
No.
Yo represento al gato.
353
00:19:34,307 --> 00:19:36,674
�No me dijo usted que
Wilma estaba detr�s de todo esto?
354
00:19:36,709 --> 00:19:40,211
Y as� es.
No deje que Mason le enga�e.
355
00:19:40,246 --> 00:19:43,948
Es usted muy listo,
Sr. Mason, pero...
356
00:19:43,983 --> 00:19:45,316
Pero usted es mucho m�s
listo, abogado.
357
00:19:45,351 --> 00:19:46,617
Ya lo s�.
358
00:19:46,653 --> 00:19:49,520
Sr. Laxter,
me siento culpable...
359
00:19:49,556 --> 00:19:50,888
...del anticipo que le haya dado
al Sr. Shyster...
360
00:19:50,924 --> 00:19:53,991
Shuster.
Perd�neme. Ver�...
361
00:19:54,027 --> 00:19:56,327
Hablemos sin rodeos,
Sr. Mason.
362
00:19:56,362 --> 00:19:58,396
Esto es lo que piensa
hacer mi cliente.
363
00:19:58,431 --> 00:20:00,264
Le garantiza
que no molestar� al gato...
364
00:20:00,300 --> 00:20:02,099
...con una condici�n.
365
00:20:02,135 --> 00:20:03,234
�Cu�l?
366
00:20:03,269 --> 00:20:05,770
Quiero una renuncia de
Wilma Laxter...
367
00:20:05,805 --> 00:20:09,807
...garantizando que
no impugnar� el testamento.
368
00:20:09,842 --> 00:20:12,243
Ya le he dicho que no
represento a Wilma.
369
00:20:12,278 --> 00:20:16,414
Muy bien.
Sin renuncia, nada de gato.
370
00:20:16,449 --> 00:20:18,149
Le advierto, Sr. Laxter,
o deja en paz al gato,
371
00:20:18,184 --> 00:20:20,151
o se quedar� al margen
de todo esto.
372
00:20:20,186 --> 00:20:21,686
�Qu� le dije?
373
00:20:21,721 --> 00:20:24,689
Intenta invalidar el testamento.
Representa a Wilma.
374
00:20:24,724 --> 00:20:26,524
Pero no se saldr� con la suya.
A m� no me enga�a.
375
00:20:26,559 --> 00:20:27,959
- Buenos d�as, abogado.
- Buenos d�as, Sr. Laxter.
376
00:20:27,994 --> 00:20:30,695
Estoy muy ocupado.
�Me disculpan?
377
00:20:33,633 --> 00:20:35,533
Creo que deber�amos haberle
cobrado una tasa m�s elevada...
378
00:20:35,568 --> 00:20:36,567
...por representar al gato.
379
00:20:36,603 --> 00:20:38,269
Della,
creo que tienes raz�n,
380
00:20:38,304 --> 00:20:40,004
pero no soy un mercenario.
381
00:20:41,207 --> 00:20:43,708
Ponte c�moda
que va a empezar la acci�n.
382
00:20:43,743 --> 00:20:45,676
�Diga?
Soy yo.
383
00:20:45,712 --> 00:20:47,178
�D�nde est�s, Drake?
384
00:20:47,213 --> 00:20:49,113
Bien. Ir� enseguida.
385
00:20:50,350 --> 00:20:51,716
�Ad�nde vas ahora?
386
00:20:51,751 --> 00:20:53,784
Tortitas
y mantequilla fundida.
387
00:20:55,722 --> 00:20:58,589
Entonces segu� la pista a
DeVoe, la enfermera,
388
00:20:58,625 --> 00:21:00,491
y averig�� d�nde vive.
389
00:21:00,526 --> 00:21:02,026
Esta es su direcci�n.
390
00:21:02,061 --> 00:21:05,730
Luego volv� al banco.
- �S�?
391
00:21:05,765 --> 00:21:08,766
Ten�as raz�n, jefe.
Ashton tiene all� una caja de seguridad.
392
00:21:08,801 --> 00:21:10,134
La alquil� hace un mes,
393
00:21:10,169 --> 00:21:11,802
justo antes de que
el viejo muriera.
394
00:21:11,838 --> 00:21:13,104
Un par de d�as despu�s
de alquilarla,
395
00:21:13,139 --> 00:21:14,639
regresa y quiere alquilar
la caja contigua...
396
00:21:14,674 --> 00:21:18,075
...para su hermanastro,
un tipo llamado Watson Clammert.
397
00:21:18,111 --> 00:21:19,143
No sab�a que tuviera uno.
398
00:21:19,178 --> 00:21:21,178
Pues lo tiene.
Est� en el Hospital general.
399
00:21:21,214 --> 00:21:25,082
En el Hospital me dijeron que Ashton,
su hermanastro, pag� todos los gastos.
400
00:21:25,118 --> 00:21:29,920
Drake, a veces que creo que
no eres tan idiota como pareces.
401
00:21:29,956 --> 00:21:32,323
No tengo mucho tiempo, Sr, Mason.
Mis clientes se est�n marchando.
402
00:21:32,358 --> 00:21:33,457
Si�ntate, Wilma.
403
00:21:33,493 --> 00:21:34,592
Ser� mejor que sea
r�pido, Sr. Mason.
404
00:21:34,627 --> 00:21:36,060
Puede que tenga que hacer
m�s tortitas.
405
00:21:36,095 --> 00:21:37,328
Est�n deliciosas.
406
00:21:37,363 --> 00:21:39,363
�Habr� alg�n problema
con el testamento?
407
00:21:39,399 --> 00:21:40,665
Todo depende del gato.
408
00:21:40,700 --> 00:21:42,099
�De Clinker?
409
00:21:42,135 --> 00:21:45,095
S�.
Tu primo quiere envenenarlo.
410
00:21:45,096 --> 00:21:45,836
Menudo idiota.
411
00:21:45,872 --> 00:21:48,539
Oh, querido, ven aqu�.
412
00:21:50,209 --> 00:21:51,542
Me alegra verle, Keene.
413
00:21:51,577 --> 00:21:52,710
Hola.
414
00:21:52,745 --> 00:21:53,911
Doug, este es Paul Drake,
415
00:21:53,946 --> 00:21:55,179
el compa�ero del Sr. Mason.
Douglas Keene.
416
00:21:55,214 --> 00:21:56,180
�C�mo est�?
417
00:21:56,215 --> 00:21:57,682
Eso es.
Douglas Keene.
418
00:21:57,717 --> 00:22:01,185
Tambi�n me inform� de �l.
Lo tengo aqu�.
419
00:22:01,220 --> 00:22:04,322
Douglas Keene, arquitecto desempleado.
Trabaja en una gasolinera.
420
00:22:04,357 --> 00:22:06,090
�Qui�n es este hombre?
�De qu� va todo esto?
421
00:22:06,125 --> 00:22:08,125
No pasa nada, cari�o.
Ya te lo dije.
422
00:22:08,161 --> 00:22:10,161
Es un investigador.
423
00:22:10,196 --> 00:22:12,229
Me da igual lo que investigue.
424
00:22:16,402 --> 00:22:17,935
�Por qu� siempre
arruinas el trabajo?
425
00:22:17,970 --> 00:22:19,537
Pero jefe,
me dijiste que consiguiera...
426
00:22:19,572 --> 00:22:21,605
Vayamos a ver a la enfermera
DeVoe.
427
00:22:21,641 --> 00:22:22,973
Paga la cuenta.
428
00:22:24,110 --> 00:22:25,643
�Louise DeVoe?
429
00:22:25,678 --> 00:22:28,346
Suena m�s a una corista
que a una enfermera.
430
00:22:28,381 --> 00:22:29,947
�Qu� vas a decirla, jefe?
431
00:22:29,982 --> 00:22:33,250
Ella es la que va a decirme,
espero.
432
00:22:34,754 --> 00:22:36,120
�Qui�n es?
433
00:22:37,990 --> 00:22:39,657
�Eres t�, Frank?
434
00:22:40,793 --> 00:22:42,393
Buenas tardes, Srta. DeVoe.
435
00:22:42,428 --> 00:22:44,195
�Podemos entrar un momento?
436
00:22:44,230 --> 00:22:45,563
�Qu� quiere, Sr. Mason?
437
00:22:45,598 --> 00:22:47,398
Un poco de informaci�n.
438
00:22:47,433 --> 00:22:50,501
Este es mi ayudante,
Paul Drake.
439
00:22:50,536 --> 00:22:52,903
�Espera a alguien?
440
00:22:52,939 --> 00:22:54,405
No.
441
00:22:54,440 --> 00:22:57,274
Entonces, �por qu� dijo:
"Eres t�, Frank", cu�ndo llam�?
442
00:22:57,310 --> 00:22:59,043
Se refer�a a Frank Oafley,
�verdad?
443
00:22:59,078 --> 00:23:00,978
�Qu� tal si me dice lo
que quiere saber, Sr. Mason?
444
00:23:01,013 --> 00:23:05,349
Tengo una cita.
P�ngase c�modo, Sr...
445
00:23:05,385 --> 00:23:07,118
..."c�mo se llame".
446
00:23:07,153 --> 00:23:09,186
Me gustar�a saber
c�mo empez� el incendio.
447
00:23:09,222 --> 00:23:10,688
�Tiene alguna idea?
448
00:23:10,723 --> 00:23:13,124
No, �y usted?
449
00:23:13,159 --> 00:23:14,592
Vamos, DeVoe,
d�jese de evasivas.
450
00:23:14,627 --> 00:23:16,327
Lo sabe perfectamente,
y es una mujer inteligente.
451
00:23:16,362 --> 00:23:18,028
Calma, Drake, tranquilo.
452
00:23:19,365 --> 00:23:21,632
Tengo entendido
que Sam Laxter...
453
00:23:21,667 --> 00:23:23,801
�Sam ha estado critic�ndome?
454
00:23:25,371 --> 00:23:27,638
Si lo ha hecho,
es un mentiroso.
455
00:23:29,809 --> 00:23:31,876
�Quieren saber algo
sobre Sam Laxter?
456
00:23:31,911 --> 00:23:34,145
Me gustar�a algo de informaci�n.
457
00:23:34,180 --> 00:23:36,013
Si quieren saber
lo que pienso,
458
00:23:36,048 --> 00:23:40,251
�l sabe mucho m�s acerca del
incendio de lo que admite.
459
00:23:40,286 --> 00:23:42,019
Creo que tuvo algo que ver con �l.
460
00:23:42,054 --> 00:23:43,954
�Por qu�?
461
00:23:43,990 --> 00:23:48,125
Ocurri� algo muy extra�o
en el garaje.
462
00:23:48,161 --> 00:23:50,528
Baj� a recoger una cosa
para mi paciente.
463
00:23:50,563 --> 00:23:54,665
El garaje estaba vac�o, pero el motor
del coche de Sam estaba en marcha.
464
00:23:54,700 --> 00:23:56,333
�Cu�ndo fue eso?
465
00:23:56,369 --> 00:23:58,002
El d�a anterior al incendio.
466
00:23:58,037 --> 00:24:01,071
Despu�s de un rato,
Sam entr� en el coche y se march�.
467
00:24:01,107 --> 00:24:05,075
Hab�a un tubo de goma
conectado al tubo de escape...
468
00:24:05,111 --> 00:24:07,344
...que iba directamente
a la sala de calderas.
469
00:24:07,380 --> 00:24:10,114
Todo eso es muy interesante.
470
00:24:10,149 --> 00:24:12,416
�Le ha contado esto a alguien?
471
00:24:12,452 --> 00:24:14,552
No, yo...
472
00:24:14,587 --> 00:24:16,487
Es posible que est� diciendo
la verdad, Srta. DeVoe.
473
00:24:16,522 --> 00:24:19,590
Pues s�. Se lo dije a Frank.
474
00:24:19,625 --> 00:24:20,758
�Y qu� dijo �l?
475
00:24:20,793 --> 00:24:22,560
Dijo que me mantuviera callada.
476
00:24:22,595 --> 00:24:25,429
Que me meter�a en problemas
si contaba esto a alguien.
477
00:24:25,465 --> 00:24:27,131
Pero,
si Sam le env�a a usted...
478
00:24:27,166 --> 00:24:28,899
...y a este detective
a husmear por aqu�,
479
00:24:28,935 --> 00:24:30,701
si quiere insinuar que
tuve algo que ver...
480
00:24:30,736 --> 00:24:33,337
Yo no represento a Sam.
481
00:24:33,372 --> 00:24:35,406
Soy el abogado del gato,
Clinker.
482
00:24:35,441 --> 00:24:37,708
Sam quer�a envenenarle.
�Sabe usted por qu�?
483
00:24:37,743 --> 00:24:41,245
A Sam no le gustan los gatos
ni los ancianos.
484
00:24:41,280 --> 00:24:44,081
Dijo que deber�an pudrirse
todos en la miseria.
485
00:24:44,116 --> 00:24:46,417
Entiendo.
486
00:24:46,452 --> 00:24:49,153
�Hay algo m�s que quiera
saber, Sr. Mason?
487
00:24:49,188 --> 00:24:50,855
De momento no, Srta. DeVoe.
488
00:24:50,890 --> 00:24:52,690
Ha sido de gran ayuda.
Muchas gracias.
489
00:24:52,725 --> 00:24:54,191
Vamos, Drake.
490
00:25:02,134 --> 00:25:04,902
Las compa��as de seguros
encuentran todo en orden.
491
00:25:04,937 --> 00:25:06,337
Han pagado.
Ahora, �por qu�...?
492
00:25:06,372 --> 00:25:07,605
Las compa��as de seguros,
Sr. Burger,
493
00:25:07,640 --> 00:25:10,608
tienen una cosa en com�n
con los abogados.
494
00:25:10,643 --> 00:25:12,476
No siempre lo saben todo.
495
00:25:14,714 --> 00:25:16,614
Diga. �Dr. Jacobs?
496
00:25:16,649 --> 00:25:19,083
S�, que pase.
497
00:25:22,655 --> 00:25:25,055
Buenas noches, Sr. Burger.
Siento llegar tarde.
498
00:25:25,091 --> 00:25:26,390
He venido lo antes posible.
499
00:25:26,425 --> 00:25:28,025
Hola, Perry.
�Qu� te trae por aqu�?
500
00:25:28,060 --> 00:25:31,228
Si�ntese, doctor.
Mason quiere preguntarle algo...
501
00:25:31,264 --> 00:25:32,830
...sobre los gases de un
veh�culo.
502
00:25:32,865 --> 00:25:34,431
El tema es este, doctor.
503
00:25:34,467 --> 00:25:36,667
Un hombre ha muerto
abrasado por un incendio,
504
00:25:36,702 --> 00:25:39,737
pero tengo razones para creer que fue
asesinado por los gases del tubo de...
505
00:25:39,772 --> 00:25:41,405
...escape antes del que
empezara el fuego.
506
00:25:41,440 --> 00:25:43,173
�Podr�a determinar eso
una autopsia?
507
00:25:43,209 --> 00:25:46,143
S�, siempre y cuando
los restos est�n disponibles.
508
00:25:46,178 --> 00:25:48,145
�Qu� dice, Sr. Fiscal del distrito?
509
00:25:48,180 --> 00:25:50,581
�Pido una orden
para examinar el cad�ver?
510
00:25:50,616 --> 00:25:53,217
Pero, �no quedar�a ning�n rastro
de veneno dentro...
511
00:25:53,252 --> 00:25:54,952
...si el hombre pereciera
en el incendio?
512
00:25:54,987 --> 00:25:56,353
Posiblemente lo habr�a.
513
00:25:56,389 --> 00:25:57,655
Entonces,
�qu� conseguir�amos?
514
00:25:57,690 --> 00:25:59,557
Esa no es toda la historia,
doctor.
515
00:25:59,592 --> 00:26:01,325
Lo que quiero saber es:
516
00:26:01,360 --> 00:26:03,460
�podr�a determinar mediante
una autopsia...
517
00:26:03,496 --> 00:26:05,095
...si el hombre muri� antes de que
se iniciara el incendio?
518
00:26:05,131 --> 00:26:06,263
S�.
519
00:26:06,299 --> 00:26:09,600
�Las ampollas producidas por el
incendio, en un cad�ver,
520
00:26:09,635 --> 00:26:11,802
var�an de aquellas que hay en el cad�ver
de un hombre abrasado hasta morir?
521
00:26:11,837 --> 00:26:13,904
Mu�strame esas ampollas,
y se lo dir�.
522
00:26:13,940 --> 00:26:15,639
Est� bien. T� ganas.
523
00:26:20,646 --> 00:26:22,046
Aqu� tienes la leche que
me has pedido.
524
00:26:22,081 --> 00:26:24,615
Vale.
Ponla por ah�. Estoy ocupado.
525
00:26:24,650 --> 00:26:26,216
�Buscas algo?
526
00:26:26,252 --> 00:26:28,886
Te llamar� si necesito algo.
527
00:26:28,921 --> 00:26:31,890
Si buscas los diamantes Kolisdorf,
pierdes el tiempo.
528
00:26:31,924 --> 00:26:35,626
Tu primo Frank ha revisado esta
habitaci�n una docena de veces.
529
00:26:41,067 --> 00:26:42,866
Residencia del Sr.
Samuel Laxter.
530
00:26:42,902 --> 00:26:45,002
Quiero hablar con Ashton,
el conserje, por favor.
531
00:26:45,037 --> 00:26:46,370
Un momento.
532
00:26:48,674 --> 00:26:50,074
Preguntan por Ashton.
533
00:26:50,109 --> 00:26:51,642
Est� bien.
Ya puedes irte.
534
00:26:55,615 --> 00:26:57,314
�Quieres entrar y sentarte?
535
00:26:57,350 --> 00:26:58,382
Gracias.
536
00:26:59,485 --> 00:27:01,719
�Hola? �Ashton?
Soy Perry Mason.
537
00:27:01,754 --> 00:27:03,253
�S�, Sr. Mason?
538
00:27:05,591 --> 00:27:07,224
No, se�or.
Nadie le ha envenenado a�n.
539
00:27:07,259 --> 00:27:08,826
Ahora mismo est� aqu�.
540
00:27:08,861 --> 00:27:10,461
Ya no necesita preocuparse,
Ashton.
541
00:27:10,496 --> 00:27:12,730
Sam Laxter no tendr� tiempo
de molestar a su gato.
542
00:27:12,765 --> 00:27:15,899
No. Estar� muy ocupado contestando
a las preguntas del fiscal.
543
00:27:15,935 --> 00:27:17,701
No cuelgue.
Espere un momento, Sr. Mason.
544
00:27:17,737 --> 00:27:19,770
No quiero que esto
vaya demasiado lejos.
545
00:27:41,160 --> 00:27:42,760
�Qui�n vive ahora aqu�?
546
00:27:42,795 --> 00:27:44,728
Sam Laxter, Frank Oafley
y tres sirvientes.
547
00:27:44,764 --> 00:27:46,130
Date prisa con las llaves.
548
00:27:46,165 --> 00:27:47,364
Est� bien.
549
00:27:53,673 --> 00:27:56,140
D�jame una linterna.
550
00:28:00,613 --> 00:28:02,079
Alumbra all�.
551
00:28:02,114 --> 00:28:03,547
Est� bien.
552
00:28:05,618 --> 00:28:08,719
Ah� est�.
Dijo que era un descapotable, jefe.
553
00:28:08,754 --> 00:28:11,722
Mira, alguien ha dado
marcha atr�s hasta aqu�.
554
00:28:11,757 --> 00:28:13,123
�brelo.
555
00:28:16,629 --> 00:28:19,930
�Y bien, Burger? �Sigues pensando
que es una p�rdida de tiempo?
556
00:28:19,965 --> 00:28:22,332
Iremos a interrogarle
inmediatamente.
557
00:28:26,939 --> 00:28:28,572
�Qui�n est� ah�?
558
00:28:28,607 --> 00:28:32,142
�Qui�n est� en el garaje?
559
00:28:32,178 --> 00:28:35,245
Hola, Sr. Oafley.
Bonita noche, �no?
560
00:28:35,281 --> 00:28:36,680
S�.
561
00:28:36,716 --> 00:28:38,315
Este es el fiscal del distrito Burger.
Mi ayudante, Drake.
562
00:28:38,350 --> 00:28:39,750
- �C�mo est�?
- Encantado.
563
00:28:39,785 --> 00:28:42,400
- Oafley.
- Frank Oafley. As� es.
564
00:28:42,401 --> 00:28:43,620
Espero que no te
hayamos asustado.
565
00:28:43,656 --> 00:28:46,090
No, es solo que no imaginaba
qui�n podr�a estar rondando por aqu�.
566
00:28:46,125 --> 00:28:48,792
Parece que se ha hecho un buen
ara�azo en las mano.
567
00:28:48,828 --> 00:28:51,228
S�, ha sido por culpa
de este maldito rosal.
568
00:28:51,263 --> 00:28:54,098
No es hora para trabajos de jardiner�a,
�o es que estaba cavando?
569
00:28:54,133 --> 00:28:57,301
De hecho, Sr. Mason,
cavaba buscando un tesoro.
570
00:28:57,336 --> 00:28:59,603
�Un tesoro? �En serio?
Los diamantes Kolisdorf, sin duda.
571
00:28:59,638 --> 00:29:00,537
S�.
572
00:29:00,573 --> 00:29:01,538
�C�mo?
573
00:29:01,574 --> 00:29:03,440
El viejo Laxter se enamor�
de unos diamantes.
574
00:29:03,476 --> 00:29:05,042
Desde el incendio,
no ha habido rastro de ellos.
575
00:29:05,077 --> 00:29:06,777
�Qu� le hace creer que est�n
aqu� fuera?
576
00:29:06,812 --> 00:29:11,081
Un telegrama que recib�
hace media hora.
577
00:29:11,117 --> 00:29:12,483
Aqu� tiene.
578
00:29:13,700 --> 00:29:18,000
"Encontrar� los diamantes Kolisdorf
enterrados cerca del rosal que hay..."
579
00:29:18,001 --> 00:29:22,600
"...en la esquina sudeste de la casa,
a menos de 15 cms. de profundidad."
580
00:29:22,661 --> 00:29:23,861
�Qui�n se lo ha enviado?
581
00:29:23,896 --> 00:29:25,395
Sabe tanto como yo.
582
00:29:25,431 --> 00:29:26,897
�Los ha encontrado?
583
00:29:26,932 --> 00:29:29,666
No, hemos mirado en todos
los sitios busc�ndolos.
584
00:29:29,702 --> 00:29:33,370
Sr. Oafley, me gustar�a hacer
una preguntas a su primo.
585
00:29:33,405 --> 00:29:36,874
Est� bien.
Entremos en la casa.
586
00:29:43,649 --> 00:29:44,915
Brandon,
�qu� est�s haciendo aqu�?
587
00:29:44,950 --> 00:29:45,949
�Ha llegado ya el Sr. Laxter?
588
00:29:45,985 --> 00:29:46,950
A�n no, se�or.
589
00:29:46,986 --> 00:29:48,252
Av�same cuando llegue.
590
00:29:48,287 --> 00:29:50,554
Mientras tanto,
tr�eme un whisky, �quieres?
591
00:29:50,589 --> 00:29:52,389
Muy bien, se�or.
592
00:29:52,424 --> 00:29:54,725
Ser� mejor que se ponga
yodo en esos ara�azos.
593
00:29:54,760 --> 00:29:57,795
�Aqu�?
Oh, no es nada.
594
00:29:57,830 --> 00:29:59,730
Los jardineros solemos
ara�arnos bastante.
595
00:29:59,765 --> 00:30:01,665
Sr. Oafley,
�Le coment� la Srta. DeVoe...
596
00:30:01,700 --> 00:30:04,501
...sus sospechas sobre los
gases del tubo de escape?
597
00:30:04,537 --> 00:30:06,637
�Gases del tubo de escape?
�La Srta. DeVoe?
598
00:30:06,672 --> 00:30:10,474
Yo no me har�a el tonto
si fuese usted, Sr. Oafley.
599
00:30:10,509 --> 00:30:12,075
Ser� mejor que me diga
todo lo que sepa.
600
00:30:18,184 --> 00:30:19,516
Sr. Laxter, �qu� ha pasado, se�or?
601
00:30:19,552 --> 00:30:21,585
No pasa nada. No te alarmes.
602
00:30:21,620 --> 00:30:24,021
Solo he tenido un peque�o
contratiempo. Nada grave.
603
00:30:24,056 --> 00:30:26,557
El fiscal del distrito y Perry Mason
han venido a verle, se�or.
604
00:30:26,592 --> 00:30:28,091
�El fiscal? �Para qu�?
605
00:30:28,127 --> 00:30:32,596
Intentamos determinar, Sr. Laxter,
si sabe qui�n asesin� a su abuelo.
606
00:30:32,631 --> 00:30:35,432
Le sugiero, Sr. Burger,
que le interrogue inmediatamente.
607
00:30:37,736 --> 00:30:39,703
Llama a Wilma.
Quiero hablar con ella.
608
00:30:39,738 --> 00:30:40,838
De acuerdo.
609
00:30:41,974 --> 00:30:43,507
No se preocupe.
Yo contestar�.
610
00:30:43,542 --> 00:30:45,509
Ser� mejor que lleve esas
bebidas a la biblioteca.
611
00:30:45,544 --> 00:30:48,579
Parece que el Sr. Laxter
necesita un trago.
612
00:30:48,614 --> 00:30:50,848
Hola, abogado. Pase.
613
00:30:52,718 --> 00:30:54,418
�Qu� hace usted aqu�?
614
00:30:54,453 --> 00:30:56,186
Patinar sobre ruedas. �Buhh!
615
00:30:56,222 --> 00:30:58,822
�D�nde est� Sam? �Y mi cliente?
�Qu� ocurre aqu�?
616
00:30:59,859 --> 00:31:03,293
S�game, abogado... y c�lmese.
617
00:31:07,066 --> 00:31:08,632
Yo ser� el que hable.
618
00:31:08,667 --> 00:31:09,800
Han exhumado el cuerpo.
619
00:31:09,835 --> 00:31:10,968
Intentan enga�arte.
620
00:31:11,003 --> 00:31:12,169
Yo me encargar� de todo.
621
00:31:12,204 --> 00:31:14,671
�Qu� han intentado
hacerle a mi cliente?
622
00:31:14,707 --> 00:31:15,973
�Qu� te ocurre?
623
00:31:16,008 --> 00:31:18,308
�Han intentado el tercer
grado contigo?
624
00:31:18,344 --> 00:31:19,910
No estamos en la
Edad Media.
625
00:31:19,945 --> 00:31:21,612
No pueden torturar a un testigo.
626
00:31:21,647 --> 00:31:23,647
Tranquil�cese, Sr. Shuster.
627
00:31:23,682 --> 00:31:26,116
Lo he visto todo.
Estaba escondido tras una l�pida.
628
00:31:26,151 --> 00:31:28,085
Vi como exhumaban el cuerpo.
629
00:31:28,120 --> 00:31:30,888
Ya est�, jefe.
630
00:31:37,296 --> 00:31:39,329
�Hola, Wilma?
Soy Perry Mason.
631
00:31:39,365 --> 00:31:41,265
Hola, Sr. Mason.
Me alegra que llames.
632
00:31:41,300 --> 00:31:43,100
He estado intentando localizarte
por todas partes.
633
00:31:43,135 --> 00:31:45,736
No puedo hablar mucho desde aqu�.
Tengo algunos clientes.
634
00:31:45,771 --> 00:31:47,170
Ha ocurrido algo terrible.
635
00:31:47,206 --> 00:31:48,839
�Puede venir aqu�?
636
00:31:48,874 --> 00:31:50,173
Desde luego.
637
00:31:50,209 --> 00:31:51,475
Gracias, Sr. Mason.
638
00:31:51,510 --> 00:31:53,010
Te veo luego.
639
00:31:55,047 --> 00:31:58,448
�Por qu� no interroga al cliente
del Sr. Mason, el conserje?
640
00:31:58,484 --> 00:31:59,716
�Por qu� molesta al Sr. Laxter?
641
00:31:59,752 --> 00:32:00,984
Oh, c�llese.
642
00:32:01,020 --> 00:32:05,188
�Qu� es todo esto de los
diamantes Kolisdorf y los gatos?
643
00:32:05,224 --> 00:32:06,623
�Y del mill�n de d�lares
desaparecido?
644
00:32:06,659 --> 00:32:08,392
Es un poco confuso, �no?
645
00:32:08,427 --> 00:32:09,826
�Por qu� no manda a buscar
a Ashton?
646
00:32:09,862 --> 00:32:12,062
El Sr. Laxter ha estado llam�ndole,
pero no contesta.
647
00:32:12,097 --> 00:32:13,630
Normalmente est�
en el s�tano.
648
00:32:13,666 --> 00:32:14,898
Iremos a buscarle.
Vamos, Drake.
649
00:32:14,934 --> 00:32:16,066
S�.
650
00:32:42,895 --> 00:32:45,495
Ashton... muerto.
651
00:32:51,737 --> 00:32:53,537
Mira estas huellas.
652
00:32:53,572 --> 00:32:55,639
Est�n por toda su cara.
653
00:32:55,674 --> 00:32:57,708
Eso es muy interesante.
654
00:32:57,743 --> 00:32:59,042
�Ves alg�n gato por aqu�?
655
00:32:59,078 --> 00:33:01,011
Probablemente salt� por aqu�.
656
00:33:02,815 --> 00:33:04,047
�D�nde vas ahora?
657
00:33:04,083 --> 00:33:05,949
Tienes mucho que hacer
hasta que yo vuelva.
658
00:33:05,985 --> 00:33:08,618
Me ha entrado un deseo repentino
de tomar tortitas.
659
00:33:08,654 --> 00:33:09,786
�Tortitas?
660
00:33:09,822 --> 00:33:11,321
S�, tortitas.
661
00:33:29,008 --> 00:33:30,574
Hola, Wilma.
Siento llegar tarde.
662
00:33:30,609 --> 00:33:32,542
Me alegra que haya
venido, Sr. Mason.
663
00:33:32,578 --> 00:33:35,112
Dijiste que ten�as problemas.
�Qu� ocurre?
664
00:33:35,147 --> 00:33:37,047
Por amor de dios,
�Qu� es esto?
665
00:33:37,082 --> 00:33:38,048
Es Clinker.
666
00:33:38,083 --> 00:33:39,583
�Clinker?
667
00:33:41,453 --> 00:33:42,819
�C�mo ha llegado aqu�?
668
00:33:42,855 --> 00:33:44,254
Le trajo Douglas Keene.
669
00:33:44,289 --> 00:33:45,856
Dime qu� ha ocurrido.
670
00:33:45,891 --> 00:33:48,291
Ashton llam� esta tarde
por tel�fono.
671
00:33:48,327 --> 00:33:49,993
Est� preocupado por el gato.
672
00:33:50,029 --> 00:33:52,162
Me pidi� que cuidara
de �l unos d�as.
673
00:33:52,197 --> 00:33:53,497
Acept�.
674
00:33:53,532 --> 00:33:54,598
�C�mo entr� aqu� Douglas?
675
00:33:54,633 --> 00:33:55,632
Ya estaba aqu�.
676
00:33:55,667 --> 00:33:57,434
Le hab�a entregado una llave
de la casa.
677
00:33:57,469 --> 00:33:59,836
Todav�a la tiene,
aunque no vive aqu�.
678
00:33:59,872 --> 00:34:01,972
Le dije que fuera a
recoger el gato.
679
00:34:02,007 --> 00:34:03,407
�A qu� hora fue eso?
680
00:34:03,442 --> 00:34:05,742
Doug se march� a las 10:00.
681
00:34:05,778 --> 00:34:08,045
Poco despu�s me llam� desde
la casa de Laxter...
682
00:34:08,080 --> 00:34:09,513
...y me dijo
que Ashton no estaba all�.
683
00:34:09,548 --> 00:34:11,181
De hecho,
dijo que all� no hab�a nadie,
684
00:34:11,216 --> 00:34:12,616
y me pregunt� que pod�a hacer.
685
00:34:12,651 --> 00:34:14,117
�Y qu� le dijiste?
686
00:34:14,153 --> 00:34:17,087
Le dije que esperara un rato,
y si Ashton no volv�a,
687
00:34:17,122 --> 00:34:19,823
le dije que ser�a mejor que
trajera aqu� el gato.
688
00:34:19,858 --> 00:34:22,159
Sobre las 11:15
trajo el gato.
689
00:34:22,194 --> 00:34:23,927
Y despu�s, �d�nde fue?
690
00:34:23,962 --> 00:34:25,295
No lo s�.
691
00:34:25,330 --> 00:34:26,630
Se despidi� y se fue.
692
00:34:28,934 --> 00:34:31,535
�Est�s segura que te llam�
desde la casa de Laxter?
693
00:34:31,570 --> 00:34:35,439
S�. Dijo que llamaba desde el tel�fono
de la habitaci�n de Ashton.
694
00:34:35,474 --> 00:34:37,741
Vengo directamente
de esa habitaci�n.
695
00:34:39,711 --> 00:34:41,645
Ashton ha sido asesinado.
696
00:34:41,680 --> 00:34:43,346
�Asesinado?
697
00:34:43,382 --> 00:34:45,816
Sr. Mason, no creer�
que lo ha hecho Doug.
698
00:34:45,851 --> 00:34:47,617
No se trata de lo que yo crea,
699
00:34:47,653 --> 00:34:49,486
sino de lo que crea la polic�a.
700
00:34:49,521 --> 00:34:51,688
�D�nde est� Douglas ahora?
701
00:34:51,723 --> 00:34:55,225
No lo s�.
Eso es por lo que le pedido que viniera.
702
00:34:55,260 --> 00:34:57,761
Ver�, �l me llam�
otra vez un poco m�s tarde.
703
00:34:57,796 --> 00:35:00,630
Parec�a muy alterado
y dec�a incoherencias.
704
00:35:00,666 --> 00:35:01,965
Dijo algo sobre un asesinato,
705
00:35:02,000 --> 00:35:05,702
y me dijo que no me preocupara
y que confiara en �l.
706
00:35:05,737 --> 00:35:08,772
Vamos, vamos, vamos,
por favor, deja de llorar.
707
00:35:08,807 --> 00:35:10,006
No cree que lo hiciera �l,
�verdad?
708
00:35:10,042 --> 00:35:12,375
- No.
- Yo tampoco.
709
00:35:12,411 --> 00:35:14,711
Escucha,
si encuentra aqu� a Clinker,
710
00:35:14,746 --> 00:35:17,347
no hay duda de que te ver�s
involucrada en todo esto.
711
00:35:17,382 --> 00:35:20,817
Vamos, gatito,
demos un paseo.
712
00:35:20,853 --> 00:35:22,119
Wilma,
no contestes a ninguna pregunta...
713
00:35:22,154 --> 00:35:24,121
...y no digas a nadie que he estado
aqu�. �Has entendido?
714
00:35:24,156 --> 00:35:28,191
Por cierto, �le mencionaste a Douglas
lo de los diamantes Kolisdorf?
715
00:35:28,227 --> 00:35:29,793
S�. Hablamos de ellos.
716
00:35:29,828 --> 00:35:31,728
�l pensaba que los ten�a Ashton.
717
00:35:31,763 --> 00:35:34,064
Es decir,
yo cre�a que los ten�a Ashton.
718
00:35:34,099 --> 00:35:37,067
Pero �l pensaba que la Srta. DeVoe
podr�a saber m�s de lo que cont�.
719
00:35:37,102 --> 00:35:38,235
�La Srta. DeVoe?
720
00:35:39,705 --> 00:35:42,906
Vamos, vamos, vamos, gatito.
Vamos, Clinker.
721
00:35:42,941 --> 00:35:44,808
Puede que tengas raz�n.
722
00:35:44,843 --> 00:35:46,143
Est� bien, Wilma.
No te preocupes por nada.
723
00:35:46,178 --> 00:35:47,144
Ya te contar�.
724
00:35:47,179 --> 00:35:48,311
- De acuerdo.
- Adi�s.
725
00:35:48,347 --> 00:35:49,312
Adi�s, Sr. Mason.
726
00:35:49,348 --> 00:35:51,348
Venga, Clinker, vamos.
727
00:35:57,589 --> 00:35:58,655
Buenas noches, Della.
728
00:35:58,690 --> 00:35:59,789
Buenas noche, querido.
729
00:35:59,825 --> 00:36:01,791
�Sabes que son cerca de
las 2 de la madrugada?
730
00:36:01,827 --> 00:36:03,627
�Qu� demonios llevas ah�?
731
00:36:03,662 --> 00:36:05,195
Cari�o, es un regalo.
732
00:36:05,230 --> 00:36:06,596
�Te has vuelto loco?
733
00:36:06,632 --> 00:36:08,765
�Me has despertado solo para
traerme un asqueroso gato?
734
00:36:08,800 --> 00:36:10,100
Es Clinker.
735
00:36:10,135 --> 00:36:11,101
Mant�n al gato ah� y vigila
para que no se escape.
736
00:36:11,136 --> 00:36:12,269
�Por qu�?
�Qu� clase de...?
737
00:36:12,304 --> 00:36:14,171
Te lo dir� en el despacho
por la ma�ana.
738
00:36:14,206 --> 00:36:15,772
�Y ahora qu� hago?
739
00:36:15,807 --> 00:36:17,440
Tengo muchas cosas que hacer,
nenita.
740
00:36:17,476 --> 00:36:18,842
Qu� descanses.
741
00:36:18,877 --> 00:36:19,976
Oc�pate de Clinker.
742
00:37:19,805 --> 00:37:20,770
�Hola?
743
00:37:20,806 --> 00:37:23,373
Hola, Burger.
Soy Mason.
744
00:37:23,408 --> 00:37:26,710
�C�mo? Te sorprender�as.
He encontrado bastante.
745
00:37:26,745 --> 00:37:29,045
P�same con Drake.
746
00:37:29,081 --> 00:37:31,514
Paul, re�nete conmigo en los
apartamentos Victory Elms...
747
00:37:31,550 --> 00:37:33,450
...en 10 minutos. �Entendido?
748
00:37:39,057 --> 00:37:41,758
Con la comisar�a de polic�a.
749
00:37:41,793 --> 00:37:45,495
P�ngame con homicidios.
As� es.
750
00:37:45,530 --> 00:37:47,030
Han asesinado a una mujer
en el apartamento 7-b...
751
00:37:47,065 --> 00:37:48,698
...de los apartamentos
Victory Elms.
752
00:37:48,734 --> 00:37:50,033
Eso es.
753
00:38:09,288 --> 00:38:12,289
Esperad un momento.
Ver� qui�n es.
754
00:38:14,660 --> 00:38:18,561
Que hay, amigos. �No podr�an
bajar la voz para que pueda dormir?
755
00:38:18,597 --> 00:38:19,629
Lo siento, amigo.
756
00:38:19,665 --> 00:38:21,097
Cre�amos que est�bamos
siendo bastantes discretos.
757
00:38:21,133 --> 00:38:23,333
No ha debido escuchar la celebraci�n
de la habitaci�n de al lado.
758
00:38:23,368 --> 00:38:24,401
�Celebraci�n?
759
00:38:24,436 --> 00:38:26,236
S�. La mujer de esa habitaci�n
se ha casado.
760
00:38:26,271 --> 00:38:28,271
Un par de los muchachos fueron
testigos de la ceremonia.
761
00:38:28,307 --> 00:38:29,673
�Y qu� hacen los novios?
762
00:38:29,708 --> 00:38:31,641
�Jugar al p�ker en su
noche de bodas?
763
00:38:32,678 --> 00:38:35,712
No.
Ni siquiera les conocemos.
764
00:38:35,747 --> 00:38:38,515
Creo que ya se han calmado.
765
00:38:38,550 --> 00:38:40,784
Escuchen, amigos, �les importa
bajar la voz para que pueda dormir?
766
00:38:40,819 --> 00:38:42,585
Est� bien.
Sentimos haberle molestado.
767
00:38:42,621 --> 00:38:44,120
No pasa nada.
768
00:39:03,475 --> 00:39:05,809
Luego me encontr� al encargado
y me dio la informaci�n.
769
00:39:05,844 --> 00:39:08,545
Me dijo que Sam Laxter y
Frank Oafley estaban all�.
770
00:39:08,580 --> 00:39:10,847
�l los conoce y
les vio entrar a su apartamento.
771
00:39:10,882 --> 00:39:13,950
As� que uno de ellos
la mat�, �no?
772
00:39:13,985 --> 00:39:15,985
C�lmate un poco.
773
00:39:16,021 --> 00:39:17,587
Eso no es todo.
774
00:39:17,622 --> 00:39:19,622
Douglas Keene tambi�n estaba all�.
775
00:39:23,962 --> 00:39:26,396
117. Ese es el n�mero, jefe.
776
00:39:44,716 --> 00:39:45,715
�Qu� quieren?
777
00:39:45,751 --> 00:39:47,150
�Vive aqu� Douglas Keene?
778
00:39:47,185 --> 00:39:49,252
S�, pero estas no son
horas de visita.
779
00:39:49,287 --> 00:39:51,621
Espere un momento.
Soy Perry Mason, su abogado.
780
00:39:51,656 --> 00:39:53,656
Es muy importante que le vea.
781
00:39:55,660 --> 00:39:57,594
Primera puerta
al final del pasillo.
782
00:39:57,629 --> 00:39:59,129
Gracias.
783
00:40:24,756 --> 00:40:26,389
Mire, jefe.
Manchas de sangre.
784
00:40:26,425 --> 00:40:27,924
No las toques.
785
00:40:39,304 --> 00:40:40,703
Pobre Wilma.
786
00:40:40,739 --> 00:40:44,107
Ella tambi�n pensaba
que era un buen tipo.
787
00:40:44,142 --> 00:40:45,842
Drake,
hay un tel�fono en el pasillo.
788
00:40:45,877 --> 00:40:46,935
Llama a Wilma y que te diga
si sabe algo de Keene.
789
00:40:46,945 --> 00:40:48,044
De acuerdo.
790
00:40:48,079 --> 00:40:49,179
Y no la digas nada de esto.
791
00:40:49,214 --> 00:40:50,346
Est� bien, jefe.
792
00:41:05,230 --> 00:41:06,429
�Puedo ayudarle en algo?
793
00:41:06,465 --> 00:41:08,064
S�.
�A qu� hora se march� de aqu� Keene?
794
00:41:08,099 --> 00:41:09,299
No lo s�.
�Qu� ha pasado?
795
00:41:09,334 --> 00:41:11,634
�Ha tenido hoy alguna visita?
796
00:41:11,670 --> 00:41:13,636
S�. Un hombre llam� aqu�
esta noche.
797
00:41:13,672 --> 00:41:14,637
�Qu� aspecto ten�a?
798
00:41:14,673 --> 00:41:16,139
Vaya, se�or. No lo s�.
799
00:41:16,174 --> 00:41:18,675
Tengo aqu� 20 habitaciones.
La gente entra y sale a todas horas.
800
00:41:18,710 --> 00:41:20,143
�Llam� alguien m�s?
801
00:41:20,178 --> 00:41:21,144
A ver...
802
00:41:21,179 --> 00:41:22,545
Vamos... piense...
803
00:41:22,581 --> 00:41:24,314
S�.
Llam� la Srta. DeVoe.
804
00:41:24,349 --> 00:41:25,315
�DeVoe?
805
00:41:25,350 --> 00:41:26,316
Pero era m�s temprano.
806
00:41:26,351 --> 00:41:27,517
Dej� un recado para que la
llamara Keene.
807
00:41:27,552 --> 00:41:30,320
�l recibi� el recado y
se march� inmediatamente.
808
00:41:30,355 --> 00:41:31,588
�Vio regresar a Keene?
809
00:41:31,623 --> 00:41:32,889
No. Estaba durmiendo.
810
00:41:32,924 --> 00:41:35,158
Entiendo. Bien, gracias.
811
00:41:35,193 --> 00:41:36,659
Aqu� tiene mi tarjeta.
Si viene Keene por aqu�,
812
00:41:36,695 --> 00:41:39,162
d�gale que me llame inmediatamente.
- S�, se�or.
813
00:41:40,832 --> 00:41:42,665
�El Sr. Keene est� en alg�n apuro?
814
00:41:42,701 --> 00:41:45,335
Yo dir�a que s�. Probablemente
tenga aqu� a la polic�a en 5 minutos.
815
00:41:45,370 --> 00:41:47,203
No le diga que he estado aqu�,
�entendido?
816
00:41:47,239 --> 00:41:50,173
S�, s�.
Est� bien, se�ora. No se preocupe.
817
00:41:50,208 --> 00:41:53,176
Buenas noches.
818
00:41:54,980 --> 00:41:56,760
- �Qu� has averiguado?
- �l estuvo aqu�, jefe.
819
00:41:56,781 --> 00:41:58,114
�Ahora est� all�?
820
00:41:58,149 --> 00:42:00,250
No. Se detuvo solo para
despedirse.
821
00:42:00,285 --> 00:42:01,851
Dijo que �l estaba
en un serio aprieto...
822
00:42:01,887 --> 00:42:03,286
...y que estaba muy alterado.
823
00:42:03,321 --> 00:42:04,754
No dar�a ninguna explicaci�n.
824
00:42:04,789 --> 00:42:06,656
Intent� retenerle all�,
pero �l se march�.
825
00:42:08,360 --> 00:42:10,493
No est� mal para Burger.
Aqu� viene la polic�a.
826
00:42:10,529 --> 00:42:12,095
Ser� mejor encontrar a Keene
antes de que lo haga �l.
827
00:42:12,130 --> 00:42:14,264
Date prisa, Drake.
- Est� bien.
828
00:42:20,400 --> 00:42:24,000
"SENSACI�N EN EL CASO LAXTER".
829
00:42:24,001 --> 00:42:27,000
"DOUGLAS KEENE ACUSADO DEL
ASESINATO DEL CONSERJE...
830
00:42:27,001 --> 00:42:30,000
...Y DE LA EX-ENFERMERA
DE PETER LAXTER."
831
00:42:30,448 --> 00:42:33,483
Oiga, juez. D�game una palabra
de siete letras que empiece por "p"...
832
00:42:33,518 --> 00:42:36,386
...y signifique
"moneda tibetana obsoleta".
833
00:42:36,421 --> 00:42:41,291
Me temo que he tenido poca
experiencia en numism�tica.
834
00:42:41,326 --> 00:42:43,459
�Cu�ndo volver� el Sr. Mason?
835
00:42:43,495 --> 00:42:45,295
Tengo documentaci�n
que certificar, y...
836
00:42:45,330 --> 00:42:47,564
Lo s�. Ya viene hacia aqu�.
837
00:42:47,599 --> 00:42:49,666
El del tel�fono era �l.
838
00:42:49,701 --> 00:42:52,000
Cuando le dije que estaba usted
aqu� y que no pod�a esperar,
839
00:42:52,020 --> 00:42:56,172
me dijo que le retuviera aqu�
aunque fuera a la fuerza.
840
00:42:56,207 --> 00:42:57,173
Esperar�.
841
00:42:57,208 --> 00:42:58,908
Es un tipo listo.
Aqu� llega.
842
00:42:58,944 --> 00:43:00,610
Menos mal, jefe,
menos mal.
843
00:43:00,645 --> 00:43:03,112
Este es el hombre que cas� a
DeVoe y a Frank Oafley anoche.
844
00:43:03,148 --> 00:43:05,615
- �No!
- S�, Sr. Mason.
845
00:43:05,650 --> 00:43:06,950
Yo llev� a cabo la ceremonia.
846
00:43:06,985 --> 00:43:09,085
Y cuando leo esta ma�ana
en el peri�dico...
847
00:43:09,120 --> 00:43:11,487
...la terrible tragedia
ocurrida a la novia,
848
00:43:11,523 --> 00:43:13,790
pens� que quiz�s pudiera
proporcionarle cierta informaci�n.
849
00:43:13,825 --> 00:43:15,458
Seguro que puede.
850
00:43:15,493 --> 00:43:16,726
Apunta, Della.
851
00:43:16,761 --> 00:43:18,127
�A qu� hora se encontraba
usted en el apartamento?
852
00:43:18,163 --> 00:43:19,295
Sobre las 10:00.
853
00:43:19,331 --> 00:43:20,964
�Hubo alg�n testigo
en la ceremonia?
854
00:43:20,999 --> 00:43:22,131
S�, Sr. Mason.
855
00:43:22,167 --> 00:43:24,334
Dos caballeros
del apartamento de al lado.
856
00:43:24,369 --> 00:43:26,135
Estaban jugando al p�ker.
Se llamaban...
857
00:43:26,171 --> 00:43:27,303
No me importa sus nombres.
858
00:43:27,339 --> 00:43:28,705
�A qu� hora se march�
usted del apartamento?
859
00:43:28,740 --> 00:43:30,640
Eso puedo dec�rselo
con total exactitud.
860
00:43:30,675 --> 00:43:31,808
Bien.
861
00:43:31,843 --> 00:43:35,078
Eran exactamente las 10:17
cuando entr� en mi coche.
862
00:43:35,113 --> 00:43:37,013
Ver�,
tuve un peque�o accidente.
863
00:43:37,048 --> 00:43:40,617
Se me aboll� el parachoques y
lo inform� a mi compa��a de seguros.
864
00:43:40,652 --> 00:43:42,085
�Eso fue delante de los apartamentos?
865
00:43:42,120 --> 00:43:43,186
As� es, Sr. Mason.
866
00:43:43,221 --> 00:43:45,622
Estaba aparcado justo
detr�s de otro coche,
867
00:43:45,657 --> 00:43:48,825
y al arrancar
aboll� el parachoques...
868
00:43:48,860 --> 00:43:50,660
...ara�� la pintura
del otro coche.
869
00:43:50,695 --> 00:43:51,661
Entiendo.
870
00:43:51,696 --> 00:43:52,662
�Es fij� en el otro veh�culo?
871
00:43:52,697 --> 00:43:54,664
S�.
Era un turismo negro.
872
00:43:54,699 --> 00:43:57,467
Estaba vac�o,
pero tengo el nombre del propietario.
873
00:43:57,502 --> 00:44:01,137
Veamos... aqu� est�.
Watson Clammert.
874
00:44:01,172 --> 00:44:02,872
�Watson Clammert?
875
00:44:02,907 --> 00:44:04,340
Es el hermanastro de Ashton.
876
00:44:04,376 --> 00:44:05,908
�Cogi� el n�mero de la
matr�cula?
877
00:44:05,944 --> 00:44:08,077
Oh, desde luego.
878
00:44:08,113 --> 00:44:09,612
Esta es.
879
00:44:09,648 --> 00:44:10,613
Della, llama al
"Departamento de Veh�culos Motorizados".
880
00:44:10,649 --> 00:44:12,615
Averigua qui�n compr� ese veh�culo
y d�nde est� asegurado.
881
00:44:12,651 --> 00:44:13,783
Ser� mejor que venga
a la comisar�a...
882
00:44:13,818 --> 00:44:14,851
...y les des toda esa
informaci�n.
883
00:44:14,886 --> 00:44:16,285
- De acuerdo.
- Date prisa.
884
00:44:16,321 --> 00:44:19,656
Sr. Stillwell, no sabe c�mo
le agradezco toda esta informaci�n.
885
00:44:19,691 --> 00:44:21,457
No hay de qu�.
886
00:44:21,493 --> 00:44:24,260
Por cierto, es posible que tenga que
citarle en el juicio como testigo...
887
00:44:24,295 --> 00:44:25,728
...de mi cliente,
Douglas Keene.
888
00:44:25,764 --> 00:44:27,296
�Estar�a dispuesto a testificar?
889
00:44:27,332 --> 00:44:28,297
Por supuesto, Sr. Mason.
890
00:44:28,333 --> 00:44:29,298
Muchas gracias.
891
00:44:33,238 --> 00:44:35,705
Sam Laxter, Frank Oafley
y el Sr. Shuster.
892
00:44:35,740 --> 00:44:37,073
Ser� mejor que
se prepare.
893
00:44:37,108 --> 00:44:39,075
Les ver� en la sala de espera.
894
00:44:41,312 --> 00:44:43,312
Esperen un momento, caballeros.
895
00:44:47,519 --> 00:44:48,818
�Qu� puedo hacer por usted,
Sr. Shuster?
896
00:44:48,853 --> 00:44:50,420
Mi cliente dice que
le est�n difamando.
897
00:44:50,455 --> 00:44:54,323
Ayer dijo por tel�fono que Louise DeVoe
me acusaba de haber matado a mi abuelo.
898
00:44:54,359 --> 00:44:56,459
Yo no habl� con usted
por tel�fono ayer.
899
00:44:56,494 --> 00:44:58,394
Habl� con Ashton
y yo les escuch�.
900
00:44:58,430 --> 00:45:00,296
Desde que Ashton y la
Srta. DeVoe ya no est�n aqu�,
901
00:45:00,331 --> 00:45:02,265
todo eso va a ser muy dif�cil
de demostrarlo, �no?
902
00:45:02,300 --> 00:45:04,100
Es mentira,
es pura invenci�n suya.
903
00:45:04,135 --> 00:45:07,670
M�a no. Usted tambi�n opinaba que
la Srta. DeVoe era sospechosa, �verdad?
904
00:45:07,706 --> 00:45:09,305
Y adem�s discuti� con ella.
905
00:45:09,340 --> 00:45:12,108
S�. Me cont� lo de las
dos personas del garaje,
906
00:45:12,143 --> 00:45:13,609
pero no pod�a creerlo.
907
00:45:13,645 --> 00:45:15,111
�Quiere saber lo que yo creo?
908
00:45:15,146 --> 00:45:16,245
Creo que usted
se cas� con ella...
909
00:45:16,281 --> 00:45:18,081
...porque cada uno sab�a
mucho sobre el otro,
910
00:45:18,116 --> 00:45:20,516
y ten�an miedo de que uno de los dos
pudiera ser llamado a testificar.
911
00:45:20,552 --> 00:45:22,785
�Qu� pretende insinuar?
Usted estaba en el garaje. Le vi.
912
00:45:22,821 --> 00:45:25,488
Calma, muchachos.
D�jenme...
913
00:45:25,523 --> 00:45:26,689
�Qu� hay de los diamantes
Kolisdorf?
914
00:45:26,725 --> 00:45:29,859
Supongo que no dar�a orden a su ch�fer
para que siguiera continuamente a Ashton.
915
00:45:29,894 --> 00:45:30,860
Cre�a que los ten�a �l, �verdad?
916
00:45:30,895 --> 00:45:32,595
Sr. Laxter, por favor.
917
00:45:32,630 --> 00:45:35,932
Sr. Oafley, recuerde
que yo le represento.
918
00:45:35,967 --> 00:45:38,301
�Ya no!
�Est� despedido!
919
00:45:38,336 --> 00:45:40,269
Conseguir� otro abogado.
Es usted un picapleitos.
920
00:45:40,305 --> 00:45:43,873
Sr. Laxter, estoy absolutamente
de acuerdo con su primo a ese respecto.
921
00:45:43,908 --> 00:45:45,975
Adi�s, abogado.
922
00:45:50,682 --> 00:45:51,491
�Qu� te parece, Della?
923
00:45:51,492 --> 00:45:53,149
Les tenemos peleando
entre ellos mismos.
924
00:45:57,021 --> 00:45:59,622
S�.
925
00:46:03,027 --> 00:46:05,128
Acabo de recibir el informe
de la autopsia.
926
00:46:05,163 --> 00:46:09,665
Escucha. Ashton fue asesinado
sobre las 10:30, no m�s tarde.
927
00:46:09,701 --> 00:46:12,435
De acuerdo, Paul. S�.
928
00:46:13,638 --> 00:46:14,937
A las 10:30, �eh?
929
00:46:14,973 --> 00:46:16,939
Y Douglas Keene estuvo en
la casa entre las 10 y las 11.
930
00:46:16,975 --> 00:46:18,441
Efectivamente.
931
00:46:18,476 --> 00:46:19,675
Eso pinta muy mal para
Keene, �verdad?
932
00:46:21,412 --> 00:46:23,946
�Por qu� pareces estar
contento al respecto?
933
00:46:23,982 --> 00:46:28,818
Della,
estoy pensando en el gato del conserje.
934
00:46:28,853 --> 00:46:30,586
Vamos, Sr. Burger.
�Qu� posibilidades tiene Keene?
935
00:46:30,622 --> 00:46:33,022
A�n no le hemos encontrado,
pero lo haremos.
936
00:46:33,057 --> 00:46:35,224
�S�?
�Tiene caso contra �l?
937
00:46:35,260 --> 00:46:36,492
Cerrado y definitivo.
938
00:46:36,528 --> 00:46:38,161
Le vieron march�ndose del
apartamento de DeVoe.
939
00:46:38,196 --> 00:46:41,097
Mis hombres registraron su habitaci�n
y encontraron ropas manchadas de sangre.
940
00:46:41,132 --> 00:46:42,098
Y por si fuera poco,
ha huido.
941
00:46:43,401 --> 00:46:44,467
�S�?
942
00:46:44,502 --> 00:46:47,069
Holcomb, s�.
D�gale que pase.
943
00:46:48,406 --> 00:46:53,309
Jefe, aqu� tengo algo
que puede interesarle.
944
00:46:53,344 --> 00:46:55,978
Este es Clinker,
el gato del conserje.
945
00:46:57,549 --> 00:47:02,118
He investigado a Mason como usted me
dijo y averig�� que anoche...
946
00:47:02,153 --> 00:47:04,921
...llev� este gato al apartamento
de su secretaria...
947
00:47:04,956 --> 00:47:06,389
...y lo dej� all� con ella.
948
00:47:06,424 --> 00:47:09,125
Ponme con �l. No, espera.
Iremos a verle.
949
00:47:09,160 --> 00:47:11,060
�De d�nde viene el gato?
�Qu� tiene que ver Mason con �l?
950
00:47:11,095 --> 00:47:13,396
Vigila que el gato est� encerrado
y re�nete conmigo abajo.
951
00:47:13,431 --> 00:47:14,797
Hasta luego, muchachos.
952
00:47:14,833 --> 00:47:16,833
Esperad un momento.
Vamos, muchachos.
953
00:47:20,238 --> 00:47:22,438
entren, caballeros.
954
00:47:22,473 --> 00:47:24,106
Espere un momento.
Quiero hablar con usted tambi�n.
955
00:47:24,142 --> 00:47:25,241
Escucha, Mason.
956
00:47:25,276 --> 00:47:26,576
Magn�fico trabajo, Burger.
Un trabajo estupendo.
957
00:47:26,611 --> 00:47:28,311
Deja que te felicite.
958
00:47:28,346 --> 00:47:29,745
Ya lo tienes resuelto todo, �verdad?
959
00:47:29,781 --> 00:47:31,881
�D�nde est� Douglas Keene?
960
00:47:31,916 --> 00:47:34,083
Ojal� lo supiera. Me has quitado
las palabras de la boca.
961
00:47:34,118 --> 00:47:36,118
Mason,
no empieces otra vez con tus trucos.
962
00:47:36,154 --> 00:47:39,021
Della,
�a qu� se refiere este caballero?
963
00:47:39,057 --> 00:47:40,623
�Por qu� llev� el gato anoche
a su apartamento?
964
00:47:40,658 --> 00:47:43,426
- No lo hizo.
- Es in�til que mienta.
965
00:47:43,461 --> 00:47:46,229
Mis hombres registraron su apartamento
en cuanto usted se march�.
966
00:47:46,264 --> 00:47:48,831
Tengo al gato en mi despacho.
967
00:47:48,867 --> 00:47:52,001
�De d�nde sac� ese gato?
�Y por qu� ha intentado ocultarlo?
968
00:47:52,036 --> 00:47:53,769
Espera un momento,
Burger.
969
00:47:53,805 --> 00:47:55,471
�No puede un caballero
regalar un gato a la se�orita,
970
00:47:55,506 --> 00:47:57,340
y ese es el gato del caballero,
971
00:47:57,375 --> 00:47:59,375
sin ser intimidado aqu�
en su propio despacho?
972
00:47:59,410 --> 00:48:00,643
No pretendo intimidarle...
973
00:48:02,113 --> 00:48:03,079
El tel�fono est� sonando.
974
00:48:03,114 --> 00:48:04,747
�Le importa que conteste
mi secretaria?
975
00:48:04,782 --> 00:48:05,748
No.
976
00:48:05,783 --> 00:48:08,618
Est� bien, Della,
contesta al tel�fono.
977
00:48:08,653 --> 00:48:10,786
Despacho del Sr. Mason.
978
00:48:10,822 --> 00:48:13,289
Mason, usted sabe
d�nde est� Douglas Keene,
979
00:48:13,324 --> 00:48:15,124
y si no le entrega antes
del mediod�a,
980
00:48:15,159 --> 00:48:16,726
le inhabilitar� de sus funciones.
981
00:48:16,761 --> 00:48:18,327
Un momento.
982
00:48:18,363 --> 00:48:20,796
Sr. Mason,
es su t�a Effie.
983
00:48:20,832 --> 00:48:23,132
Mi t�a Effie.
�Me disculpa?
984
00:48:25,904 --> 00:48:27,403
Gracias.
985
00:48:27,438 --> 00:48:29,105
Hola, t�a Effie.
986
00:48:29,140 --> 00:48:30,106
S�.
987
00:48:30,141 --> 00:48:31,407
Entonces, volv� y vi los peri�dicos.
988
00:48:31,442 --> 00:48:34,377
Telefone� a Wilma y me dijo que
llamara al Sr. Mason.
989
00:48:34,412 --> 00:48:36,646
Ahora estoy muy ocupado, querida.
S�.
990
00:48:36,681 --> 00:48:38,281
Tengo aqu� al fiscal del distrito...
991
00:48:38,316 --> 00:48:40,816
...y a uno de sus buenos
detectives. Eso es.
992
00:48:40,852 --> 00:48:42,451
Lo entiendes, �verdad?
993
00:48:42,487 --> 00:48:43,986
Entiendo, Sr. Mason.
994
00:48:44,022 --> 00:48:46,155
Estoy en la esquina de la 10
con Alameda, en una farmacia.
995
00:48:46,190 --> 00:48:47,657
No hay polis a la vista.
996
00:48:47,692 --> 00:48:50,192
Oh, qu� pena, t�a Effie.
997
00:48:50,228 --> 00:48:51,394
S�, querida, por supuesto.
998
00:48:51,429 --> 00:48:53,462
Qu�date ah�.
Ir� enseguida.
999
00:48:53,498 --> 00:48:54,497
Eso es, t�a.
1000
00:48:55,733 --> 00:48:57,199
La pobre ha tenido
un accidente anoche...
1001
00:48:57,235 --> 00:48:59,502
...intentando ponerse rizos con una
plancha para el pelo...
1002
00:48:59,537 --> 00:49:01,070
...y se ha quemado.
1003
00:49:01,105 --> 00:49:03,005
Estaba hist�rica.
1004
00:49:03,041 --> 00:49:04,206
Tengo que ir all�
y tranquilizarla,
1005
00:49:04,242 --> 00:49:05,574
y ser� mejor que me ayudes.
Vamos, Della.
1006
00:49:05,610 --> 00:49:07,276
No les importa,
�verdad, caballeros?
1007
00:49:07,312 --> 00:49:08,678
Disculpen.
Hasta luego.
1008
00:49:08,713 --> 00:49:10,212
Espere...
1009
00:49:11,783 --> 00:49:13,683
Burgue te est� siguiendo.
1010
00:49:13,718 --> 00:49:16,319
Qu� dios le bendiga.
Claro que es �l.
1011
00:49:16,354 --> 00:49:19,722
T� y tu gato.
Probablemente acabar�s en la c�rcel.
1012
00:49:19,757 --> 00:49:22,091
Mucha gente interesante est�
en la c�rcel, Della.
1013
00:49:24,729 --> 00:49:26,128
Es mejor que te des prisa.
Acaban de girar la esquina.
1014
00:49:26,164 --> 00:49:27,663
Ya lo s�.
1015
00:49:29,133 --> 00:49:31,567
Hola, Burger. Por un momento
cre� que me hab�as perdido.
1016
00:49:31,602 --> 00:49:34,437
Solo voy a entrar a comprar
algunas medicinas para t�a Effie.
1017
00:49:34,472 --> 00:49:38,407
Ser� mejor que no estaciones en doble
fila o te pondr�n una multa.
1018
00:49:41,012 --> 00:49:44,013
Es tan amable con sus parientes,
Sr. Burger, que no se hace una idea.
1019
00:49:44,048 --> 00:49:45,448
Oh, Sr. Mason, yo...
1020
00:49:45,483 --> 00:49:48,117
Hola George.
�Puedo usar tu cuarto de las recetas?
1021
00:49:48,152 --> 00:49:50,152
Claro, Perry, s�rvete t� mismo.
1022
00:49:52,557 --> 00:49:53,656
Yo no lo hice, Sr. Mason. Yo...
1023
00:49:53,691 --> 00:49:55,291
Lo s�, lo s�.
1024
00:49:55,326 --> 00:49:56,792
Dime exactamente lo que ocurri�.
1025
00:49:56,828 --> 00:49:57,793
Louise DeVoe
te dej� un recado...
1026
00:49:57,829 --> 00:49:59,228
...en tus apartamentos, �verdad?
1027
00:49:59,263 --> 00:50:01,497
Dijo que ten�a algo importante
que decirme.
1028
00:50:01,532 --> 00:50:03,299
Cuando llegu� a su apartamento,
la encontr� en el suelo muerta.
1029
00:50:03,334 --> 00:50:04,300
�Te vio alguien?
1030
00:50:04,335 --> 00:50:06,002
S�.
Por eso me entr� el p�nico.
1031
00:50:06,037 --> 00:50:07,003
�Tocaste el cad�ver?
1032
00:50:07,038 --> 00:50:08,004
No, se�or.
1033
00:50:08,039 --> 00:50:09,572
Ahora, no me mientas.
1034
00:50:09,607 --> 00:50:10,806
�C�mo te manchaste la ropa
de sangre?
1035
00:50:10,842 --> 00:50:12,174
No lo s�. Yo...
1036
00:50:12,210 --> 00:50:14,510
Tu casero dijo que ayer tuviste
una visita. �Qui�n fue?
1037
00:50:14,545 --> 00:50:15,978
Eso debi� ser cuando ya me
hab�a marchado.
1038
00:50:16,014 --> 00:50:17,480
Me fui a casa
y empaqu� algunas cosas.
1039
00:50:17,515 --> 00:50:19,348
Luego me asust� creyendo que
dar�an conmigo y me largu�.
1040
00:50:20,451 --> 00:50:21,617
�Qu� es eso?
1041
00:50:21,652 --> 00:50:23,052
Ese, muchacho,
es el fiscal del distrito,
1042
00:50:23,087 --> 00:50:24,320
a qui�n voy a entregarte
en un momento.
1043
00:50:24,355 --> 00:50:25,388
�Pero yo no lo hice!
1044
00:50:25,423 --> 00:50:26,655
Espera un momento.
Eso me corresponde a m� demostrarlo.
1045
00:50:26,691 --> 00:50:27,656
Te digo que yo...
1046
00:50:27,692 --> 00:50:29,692
�Quieres tranquilizarte,
por favor, Keene?
1047
00:50:29,727 --> 00:50:32,428
Ahora c�lmate.
Solo dime esto.
1048
00:50:32,463 --> 00:50:34,530
Fuiste a casa de Laxter
a recoger el gato.
1049
00:50:34,565 --> 00:50:36,432
�A qu� hora te marchaste?
- Sobre las 11:00.
1050
00:50:36,467 --> 00:50:38,167
�Estuviste es la habitaci�n de Ashton?
- S�, se�or.
1051
00:50:38,202 --> 00:50:39,335
- �Te vio alguien?
- Nadie.
1052
00:50:39,370 --> 00:50:40,770
Ye te llevaste el gato,
�no es as�?
1053
00:50:40,805 --> 00:50:42,371
S�. Se lo llev� a Wilma.
1054
00:50:42,407 --> 00:50:43,806
�Qu� tiene que ver
Clinker con esto?
1055
00:50:43,841 --> 00:50:45,608
Clinker, muchacho,
va a salvarte la vida.
1056
00:50:45,643 --> 00:50:47,643
Ahora, c�lmate y rel�jate.
1057
00:50:51,282 --> 00:50:52,348
�Conoce a Perry Mason?
1058
00:50:52,383 --> 00:50:54,383
S�.
Est� en el cuarto de las recetas.
1059
00:50:56,788 --> 00:50:57,753
Hola, Burger.
1060
00:50:57,789 --> 00:50:58,754
�Qu� est� haciendo aqu�?
1061
00:50:58,790 --> 00:50:59,755
Reunirme con mi cliente,
Douglas Keene.
1062
00:50:59,791 --> 00:51:01,924
Hola,
�es el redactor jefe?
1063
00:51:01,959 --> 00:51:03,025
�Quieres dec�rselo,
o lo hago yo?
1064
00:51:03,061 --> 00:51:04,393
Mejor lo hago yo.
1065
00:51:04,429 --> 00:51:05,828
Oiga, redactor jefe,
�quiere una exclusiva?
1066
00:51:05,863 --> 00:51:08,130
Soy Perry Mason.
S�.
1067
00:51:08,166 --> 00:51:09,465
Est� bien, aqu� va.
1068
00:51:09,500 --> 00:51:11,333
Mientras la polic�a y
la oficina del fiscal...
1069
00:51:11,369 --> 00:51:14,270
...estaban totalmente desconcertados
sobre el asesinato de Laxter,
1070
00:51:14,305 --> 00:51:16,772
Perry Mason, celebre abogado
criminalista, hoy al mediod�a,
1071
00:51:16,808 --> 00:51:19,175
entreg� a Douglas Keene
para que fuese procesado.
1072
00:51:19,210 --> 00:51:20,176
Eso es.
1073
00:51:20,211 --> 00:51:21,177
�Quieres a�adir algo m�s?
1074
00:51:21,212 --> 00:51:23,145
No importa,
eso es todo.
1075
00:51:23,181 --> 00:51:24,480
Douglas Keene,
le arresto...
1076
00:51:24,515 --> 00:51:27,917
No seas tan formal, Burger.
Acaba de llamar a t�a Effie.
1077
00:51:27,952 --> 00:51:29,952
Vamos, Douglas.
1078
00:51:32,300 --> 00:51:35,465
"KEENE SE ENFRENTA HOY
A LOS CARGOS."
1079
00:51:35,470 --> 00:51:44,000
"Wilma, la prometida de Laxter se
someter� al interrogatorio de Burger."
1080
00:51:45,369 --> 00:51:48,237
Se�or�a, el prop�sito de
la vista preliminar de este caso...
1081
00:51:48,272 --> 00:51:50,573
...ser� el de determinar...
1082
00:51:50,608 --> 00:51:51,941
...si hay suficientes motivos
para aplazar...
1083
00:51:51,976 --> 00:51:54,510
...al acusado Douglas Keene,
los cargos...
1084
00:51:54,545 --> 00:51:57,446
...de homicidio en primer grado
de Louise DeVoe.
1085
00:51:57,482 --> 00:52:00,516
Sin embargo, a fin de mostrar
el motivo para dicho homicidio,
1086
00:52:00,551 --> 00:52:01,951
ser� necesario
que les presentemos...
1087
00:52:01,986 --> 00:52:05,688
...la prueba concerniente al asesinato
de Charles Ashton, el conserje.
1088
00:52:05,723 --> 00:52:08,023
�Alguna objeci�n por parte
de la defensa?
1089
00:52:08,059 --> 00:52:10,092
Haremos nuestras objeciones
en el momento oportuno.
1090
00:52:10,128 --> 00:52:11,460
Proceda con el caso.
1091
00:52:22,240 --> 00:52:24,640
�Encontr� algo en la
escena del crimen?
1092
00:52:24,675 --> 00:52:25,741
S�, se�or.
1093
00:52:25,776 --> 00:52:26,909
�Qu� encontr�?
1094
00:52:26,944 --> 00:52:30,880
Un robusto palo de madera,
roto... y cubierto de sangre.
1095
00:52:30,915 --> 00:52:33,315
�C�mo falleci� la v�ctima?
1096
00:52:33,351 --> 00:52:35,684
Fue golpeado en la
cabeza con un palo.
1097
00:52:35,720 --> 00:52:37,153
Le fracturaron el cr�neo.
1098
00:52:38,656 --> 00:52:40,156
Su testigo.
1099
00:52:46,264 --> 00:52:48,998
Sr. Oafley,
ha testificado que la noche del 23,
1100
00:52:49,033 --> 00:52:51,033
estaba cavando en busca
de los diamantes desaparecidos.
1101
00:52:51,068 --> 00:52:53,202
No los encontr�, �verdad?
1102
00:52:53,237 --> 00:52:54,436
No.
1103
00:52:54,472 --> 00:52:56,805
�Alguien m�s conoc�a la existencia
de esos diamantes?
1104
00:52:56,841 --> 00:52:59,775
Me refiero a alguien
fuera del entorno familiar.
1105
00:52:59,810 --> 00:53:02,570
S�. Douglas Keene
sab�a que exist�an.
1106
00:53:02,580 --> 00:53:04,975
Me dijo que pod�an estar
en la muleta.
1107
00:53:04,982 --> 00:53:06,048
Gracias.
1108
00:53:06,083 --> 00:53:07,082
Su testigo.
1109
00:53:11,923 --> 00:53:14,657
Sr. Oafley, sus manos
estaban bastante ara�adas...
1110
00:53:14,692 --> 00:53:16,392
...la noche en la que se le
vio cavando, �no es as�?
1111
00:53:16,427 --> 00:53:20,329
S�. Hab�a un rosal muy cerca,
con muchas espinas.
1112
00:53:20,364 --> 00:53:22,064
�C�mo se hizo esos ara�azos?
1113
00:53:22,099 --> 00:53:25,067
Por las espinas, claro.
Usted estaba all� y lo vio.
1114
00:53:25,102 --> 00:53:27,503
�Est� seguro que no
fueron causados por un gato?
1115
00:53:27,538 --> 00:53:31,173
Desde luego que no. Eso es rid�culo.
Clinker no estaba all�.
1116
00:53:31,209 --> 00:53:33,275
�C�mo sabe que Clinker no estaba?
�Le estuvo buscando?
1117
00:53:33,311 --> 00:53:36,378
Ya he testificado que Keene
se llev� al gato.
1118
00:53:36,414 --> 00:53:40,316
Eso es todo.
Oh, gracias.
1119
00:53:40,351 --> 00:53:42,318
Dr. Jacobs,
ha examinado el cad�ver...
1120
00:53:42,353 --> 00:53:44,453
...que sacaron de la tumba
de Peter Laxter.
1121
00:53:44,488 --> 00:53:45,721
�Qu� descubri�?
1122
00:53:45,756 --> 00:53:47,623
En mi opini�n,
el hombre muri�...
1123
00:53:47,658 --> 00:53:50,292
...horas antes de que se
iniciara el incendio.
1124
00:53:50,328 --> 00:53:53,130
Realiz� ese examen a petici�n
del fiscal del distrito, �verdad?
1125
00:53:53,164 --> 00:53:55,164
S�, se�or.
1126
00:53:55,199 --> 00:53:58,801
Y seg�n mi petici�n,
�qu� m�s examin�?
1127
00:53:58,836 --> 00:54:00,803
Hice unas radiograf�as
del hueso de la cadera.
1128
00:54:00,838 --> 00:54:02,137
�Y qu� encontr�?
1129
00:54:02,173 --> 00:54:04,807
No encontr� pruebas de
ning�n hueso roto.
1130
00:54:04,842 --> 00:54:07,176
Gracias, Sr. Jacobs.
Eso es todo.
1131
00:54:23,500 --> 00:54:30,000
"Hombre haci�ndose pasar por Watson
Clammert conduc�a un Buick de 1935."
1132
00:54:30,001 --> 00:54:36,000
"Maleta hallada en el coche conteniendo
un mill�n de d�lares en efectivo."
1133
00:54:36,540 --> 00:54:38,907
Se�or�a, pido un aplazamiento.
1134
00:54:38,943 --> 00:54:42,077
Acabo de recibir noticias sobre un
arresto que resolver� este caso.
1135
00:54:42,113 --> 00:54:44,480
Protesto sobre cualquier
aplazamiento, Se�or�a.
1136
00:54:44,515 --> 00:54:47,383
Creo necesario recordar a este tribunal
y al abogado defensor...
1137
00:54:47,418 --> 00:54:50,519
...que el prop�sito de esta vista
no tiene absolutamente nada que ver...
1138
00:54:50,554 --> 00:54:52,621
...con el presunto homicidio
de Peter Laxter.
1139
00:54:52,657 --> 00:54:55,391
Se�or�a,
�puedo pedir a este tribunal...
1140
00:54:55,426 --> 00:54:57,359
...que el fiscal se ci�a a los hechos?
1141
00:54:57,395 --> 00:54:58,460
Si es que los conoce.
1142
00:54:58,496 --> 00:54:59,762
�Insin�a que...?
1143
00:54:59,797 --> 00:55:01,096
Ni por un momento.
1144
00:55:01,132 --> 00:55:03,465
Yo solo digo que no
sabe de lo que habla.
1145
00:55:03,501 --> 00:55:06,869
Sr. Mason, �permite al Sr. Burger
terminar su discurso a este tribunal?
1146
00:55:06,904 --> 00:55:10,105
Con permiso de este tribunal,
�l no est� diciendo nada.
1147
00:55:10,141 --> 00:55:11,740
Otra interrupci�n m�s
y me ver� obligado...
1148
00:55:11,776 --> 00:55:13,475
...a acusarle de desacato
a este tribunal.
1149
00:55:13,511 --> 00:55:15,678
Contin�e, Sr. Burger,
por favor.
1150
00:55:15,713 --> 00:55:18,150
El Sr. Mason le ha hecho perder
a este tribunal demasiado tiempo...
1151
00:55:18,151 --> 00:55:18,847
...con este interrogatorio.
1152
00:55:17,882 --> 00:55:20,683
Este tribunal a�n est� perdiendo
m�s tiempo, Sr. Burger.
1153
00:55:20,718 --> 00:55:23,585
- Sr. Mason.
- Se�or�a.
1154
00:55:23,621 --> 00:55:25,254
En cuanto al interrogatorio
de los testigos relacionados...
1155
00:55:25,289 --> 00:55:26,989
...con la muerte de Peter Laxter.
1156
00:55:27,024 --> 00:55:30,192
Eso, Se�or�a,
es una cuesti�n para otra vista.
1157
00:55:30,227 --> 00:55:32,361
Ese tema est� claro,
Sr. Mason.
1158
00:55:32,396 --> 00:55:35,998
Ese testigo suyo,
el tal Watson Clammert.
1159
00:55:36,033 --> 00:55:38,934
�Tiene algo que ver con la investigaci�n
de este asesinato en concreto?
1160
00:55:38,969 --> 00:55:40,536
Absolutamente.
1161
00:55:40,571 --> 00:55:44,873
Me refiero al asesinato de Louise DeVoe
y no al del difunto Peter Laxter.
1162
00:55:44,909 --> 00:55:47,109
Exactamente.
1163
00:55:47,144 --> 00:55:49,011
�Cu�nto tiempo necesita?
1164
00:55:49,046 --> 00:55:51,380
Hasta las 10:00
de ma�ana por la ma�ana.
1165
00:55:51,415 --> 00:55:53,415
Tendr� que traer
al sospechoso en avi�n.
1166
00:55:53,416 --> 00:55:58,100
"ARRESTO DEL MISTERIOSO HOMBRE
EN LA VISTA DE KEENE."
1167
00:55:58,101 --> 00:56:02,283
"MISTERIOSO TESTIGO EN EL CASO
KEENE COMPARECE EN LA VISTA."
1168
00:56:02,284 --> 00:56:07,000
"WATSON CLAMMERT VIENE
EN AVION DESDE KANSAS CITY."
1169
00:56:07,001 --> 00:56:11,350
"EL TRIBUNAL CONTIN�A HOY
CON EL CASO."
1170
00:56:11,402 --> 00:56:14,503
Se inicia la sesi�n.
1171
00:56:14,538 --> 00:56:16,105
Procedamos con el caso.
1172
00:56:16,140 --> 00:56:19,007
El testigo que estoy a punto de citar,
Se�or�a, puede sernos de gran ayuda.
1173
00:56:19,043 --> 00:56:21,910
Ver�,
�l asesin� a Louise DeVoe.
1174
00:56:21,946 --> 00:56:23,345
Llamo a Watson Clammert.
1175
00:56:26,917 --> 00:56:28,917
�Watson Clammert!
1176
00:56:44,201 --> 00:56:45,200
Levante la mano derecha.
1177
00:56:45,236 --> 00:56:46,502
�Jura solemnemente
decir la verdad,
1178
00:56:46,537 --> 00:56:48,170
toda la verdad
y nada m�s que la verdad?
1179
00:56:48,205 --> 00:56:49,405
Lo juro.
1180
00:56:51,542 --> 00:56:53,509
Se�or�a,
antes de preguntar al testigo,
1181
00:56:53,544 --> 00:56:56,278
al cu�l se le ha dado por muerto
durante varios meses,
1182
00:56:56,313 --> 00:56:58,700
creo que ser�a de gran ayuda
que volviese a la noche...
1183
00:56:58,701 --> 00:57:00,349
...del incendio en el que
se supone falleci�...
1184
00:57:00,384 --> 00:57:04,386
...y explique la sucesi�n de eventos
que nos han llevado a esta audiencia.
1185
00:57:06,290 --> 00:57:09,158
El Sr. Laxter no estuvo
inv�lido como nos hizo creer.
1186
00:57:09,193 --> 00:57:11,727
Su cadera se cur� perfectamente,
lo que le hizo poder caminar.
1187
00:57:11,762 --> 00:57:15,097
El Sr. Laxter sab�a que uno o m�s
de sus queridos parientes,
1188
00:57:15,132 --> 00:57:19,968
...desconoc�a qui�n,
estaba intentando asfixiarle.
1189
00:57:20,004 --> 00:57:21,870
Sab�a, por otra parte,
que estaban planeando...
1190
00:57:21,906 --> 00:57:24,540
...destruir la prueba
incendiando la casa.
1191
00:57:24,575 --> 00:57:27,876
Con la ayuda de Ashton,
puso en la cama...
1192
00:57:27,912 --> 00:57:30,679
...el cad�ver de un vagabundo muerto
llamado Watson Clammert.
1193
00:57:30,714 --> 00:57:32,781
El vagabundo hab�a muerto
hac�a 24 horas.
1194
00:57:32,817 --> 00:57:35,117
El cad�ver hab�a sido reclamado
por Ashton,
1195
00:57:35,152 --> 00:57:38,554
quien lo hab�a identificado como
el cad�ver del hermanastro.
1196
00:57:38,589 --> 00:57:41,824
Mientras la habitaci�n de Peter Laxter
era llenada con gases venenosos,
1197
00:57:41,859 --> 00:57:44,560
Laxter, ayudado por Ashton,
escap�.
1198
00:57:46,163 --> 00:57:49,698
Antes de la supuesta muerte,
Peter Laxter vendi� sus bonos y acciones,
1199
00:57:49,733 --> 00:57:51,366
valorados en un mill�n de d�lares.
1200
00:57:51,402 --> 00:57:53,569
Ese dinero fue depositado
en una caja de seguridad...
1201
00:57:53,604 --> 00:57:55,737
...bajo el nombre de
Watson Clammert.
1202
00:57:55,773 --> 00:57:58,941
Los diamantes Kolisdorf fueron
escondidos en la muleta del conserje.
1203
00:57:58,976 --> 00:58:02,511
Luego, �l permaneci� oculto
bajo el nombre de Watson Clammert.
1204
00:58:02,546 --> 00:58:06,348
Ahora, sabemos que en la
noche del 23,
1205
00:58:06,383 --> 00:58:09,585
Douglas Keene fue a la residencia
de Laxter a coger el gato...
1206
00:58:09,620 --> 00:58:13,222
...y que Ashton
no estaba en la casa.
1207
00:58:13,257 --> 00:58:15,557
Keene se march� despu�s
de las 11:00 con el gato.
1208
00:58:15,593 --> 00:58:18,894
Ashton muri� a las 10:30.
1209
00:58:18,929 --> 00:58:20,629
�D�nde estaba Ashton?
1210
00:58:21,866 --> 00:58:25,968
Ashton lleg� al apartamento
de Louise DeVoe.
1211
00:58:26,003 --> 00:58:31,240
Peter Laxter le vio entrar,
oculto en la sombra.
1212
00:58:42,753 --> 00:58:45,821
Frank Oafley y Louise DeVoe
se acababan de casar.
1213
00:58:45,856 --> 00:58:48,123
Si se casaron por amor...
1214
00:58:48,158 --> 00:58:52,160
...o para no testificar el uno contra
el otro es irrelevante.
1215
00:58:52,196 --> 00:58:54,229
Despidieron al juez
tan r�pido como pudieron...
1216
00:58:54,265 --> 00:58:56,398
...porque ten�an una cita
con Ashton.
1217
00:58:56,433 --> 00:59:00,402
Estaban convencidos de que los diamantes
estaban escondidos en su muleta.
1218
00:59:00,437 --> 00:59:05,200
Stillwell sali�, mont� en su coche
y tuvo un peque�o accidente...
1219
00:59:05,201 --> 00:59:06,975
...del que todos hemos
o�do hablar.
1220
00:59:20,624 --> 00:59:22,858
Mientras tanto,
en el apartamento de Louise DeVoe...
1221
00:59:22,893 --> 00:59:24,626
Lo he sabido todo el tiempo.
1222
00:59:24,662 --> 00:59:27,563
Vosotros dos preparasteis
todo lo del garaje...
1223
00:59:27,598 --> 00:59:30,666
...para que el gas subiera
y envenenara al Sr. Laxter.
1224
00:59:30,701 --> 00:59:33,035
Cre�ais que no lo
descubrir�a, �eh?
1225
00:59:33,070 --> 00:59:37,205
Y otra cosa. Cre�is que tengo
aqu� los diamantes, �no?
1226
00:59:37,241 --> 00:59:38,240
�Bien... pues...!
1227
01:00:15,446 --> 01:00:17,846
Eso, Se�or�a,
ocurri� a las 10:30.
1228
01:00:17,881 --> 01:00:22,384
La cuesti�n es: �C�mo volvi� el cad�ver
de Ashton a su propia habitaci�n?
1229
01:00:22,419 --> 01:00:23,752
Muy sencillo.
1230
01:00:25,422 --> 01:00:27,723
El apartamento estaba
en el segundo piso.
1231
01:00:27,758 --> 01:00:30,659
Oafley, un hombre corpulento,
cogi� el cad�ver de Ashton,
1232
01:00:30,694 --> 01:00:36,365
lo sac� por la ventana y lo baj� por la
escalera de incendios hasta su coche.
1233
01:00:48,212 --> 01:00:49,811
Lo trajo de vuelta a la
casa en el coche,
1234
01:00:49,847 --> 01:00:54,383
y tumb� el cuerpo de Ashton
en su propia cama,
1235
01:00:54,418 --> 01:00:56,418
la cual estaba justo
bajo la ventana.
1236
01:01:13,037 --> 01:01:14,900
Pero,
�de d�nde proced�an las huellas...
1237
01:01:14,901 --> 01:01:17,739
...del gato que hab�a sobre
el cad�ver y las s�banas?
1238
01:01:16,774 --> 01:01:19,107
Keene se hab�a llevado
a Clinker.
1239
01:01:19,143 --> 01:01:22,110
Oafley, sabiendo que Keene
hab�a estado all�,
1240
01:01:22,146 --> 01:01:25,547
encontr� otro gato e hizo que
dejara marcadas las huellas.
1241
01:01:25,582 --> 01:01:28,050
De este modo es c�mo
se ara�� en la mano.
1242
01:01:28,085 --> 01:01:31,386
Luego envi� un telegrama
para establecer su coartada.
1243
01:01:31,422 --> 01:01:34,923
Al estar a varias millas a la hora
en que se cometi� el asesinato,
1244
01:01:34,958 --> 01:01:37,292
�l mismo se sentir�a a salvo.
1245
01:01:37,327 --> 01:01:39,161
Mientras tanto,
1246
01:01:40,764 --> 01:01:44,633
Louise DeVoe estaba nerviosa esperando
el regreso de su c�mplice.
1247
01:01:44,668 --> 01:01:48,170
Oy� la puerta. Meti� r�pidamente
los diamantes en un caj�n de la mesa,
1248
01:01:48,205 --> 01:01:50,305
abri� la puerta y se quedo
horrorizada al ver aparecer...
1249
01:01:50,340 --> 01:01:53,942
...al hombre que ella y Oafley
cre�an que hab�a muerto.
1250
01:01:53,977 --> 01:01:57,279
Laxter quiso saber que le hab�a
ocurrido al conserje.
1251
01:01:57,314 --> 01:02:00,782
Al ver la muleta rota,
exigi� los diamantes.
1252
01:02:00,818 --> 01:02:04,920
DeVoe se acerc� al caj�n de la mesa para
coger un arma y Laxter vio las joyas.
1253
01:02:04,955 --> 01:02:07,422
Al coger Louise DeVoe
el arma del caj�n,
1254
01:02:07,458 --> 01:02:10,759
Laxter, en defensa propia,
la golpe� con la muleta del conserje.
1255
01:02:10,794 --> 01:02:12,794
Presa del p�nico
por lo que hab�a hecho,
1256
01:02:12,830 --> 01:02:15,997
Laxter se guard� los diamantes
y huyo a toda prisa.
1257
01:02:19,336 --> 01:02:21,636
- �Es as�, Sr. Laxter?
- S�, se�or.
1258
01:02:21,672 --> 01:02:23,505
As� es tal y c�mo pas� todo.
1259
01:02:23,540 --> 01:02:27,642
Ahora vayamos a mi cliente, Douglas
Keene, y su ropa manchada de sangre.
1260
01:02:28,912 --> 01:02:31,580
Unos minutos despu�s de que Peter
Laxter saliera apresuradamente,
1261
01:02:31,615 --> 01:02:33,782
un visitante lleg� al
apartamento de la Srta. DeVoe.
1262
01:02:33,817 --> 01:02:37,119
Llam�, y al no obtener respuesta,
entr�, ya que la puerta estaba abierta.
1263
01:02:37,154 --> 01:02:39,621
El visitante era Sam Laxter,
que ven�a desde la oficina del fiscal...
1264
01:02:39,656 --> 01:02:41,656
...para hablar con la Srta. DeVoe.
1265
01:02:41,692 --> 01:02:43,658
Recordar�n que ella hab�a intentado
que �l cargara con la culpa,
1266
01:02:43,694 --> 01:02:45,494
y �l quer�a poner
freno a todo esto.
1267
01:02:45,529 --> 01:02:46,661
Mientras estaba en el apartamento,
1268
01:02:46,697 --> 01:02:48,730
Douglas Keene llam� a la puerta.
1269
01:02:48,766 --> 01:02:50,732
R�pidamente,
Sam se escondi� en el armario.
1270
01:02:50,768 --> 01:02:52,434
Keene entr� en la habitaci�n.
1271
01:03:03,413 --> 01:03:06,915
Al ver el cad�ver, su primer impulso
fue llamar inmediatamente a la polic�a.
1272
01:03:06,950 --> 01:03:11,253
Pero decidi� que no quer�a verse
involucrado en eso, y huy� a toda prisa.
1273
01:03:11,288 --> 01:03:12,890
Sam sali� de su escondite.
1274
01:03:12,891 --> 01:03:16,792
Tambi�n tem�a que le acusaran
de asesinato,
1275
01:03:16,827 --> 01:03:21,196
y ahora sab�a a qui�n echar la culpa
y que pagara por ello.
1276
01:03:21,231 --> 01:03:23,231
Se fue del apartamento.
1277
01:03:30,541 --> 01:03:32,707
Subi� al coche que Ashton
hab�a dejado all�,
1278
01:03:32,743 --> 01:03:35,076
y condujo hasta el apartamento
de Douglas Keene.
1279
01:03:53,897 --> 01:03:58,900
Se cort� con un cuchillo y manch�
de sangre la ropa de Keene.
1280
01:04:14,351 --> 01:04:16,885
Ahora ten�a que encontrar
una coartada para ese corte,
1281
01:04:16,920 --> 01:04:21,590
as� que de camino a casa, deliberadamente
condujo hasta un boca de incendios,
1282
01:04:21,625 --> 01:04:24,162
colision� el coche, lo suficiente
para romper el parabrisas,
1283
01:04:24,163 --> 01:04:26,228
y consiguiendo una buena
coartada para ese corte.
1284
01:04:26,263 --> 01:04:30,866
Se�or�a, solicito que se le retiren los
cargos a mi cliente, Douglas Keene.
1285
01:04:32,970 --> 01:04:36,805
Solicito que Frank Oafley sea detenido
por el asesinato de Charles Ashton.
1286
01:04:36,840 --> 01:04:39,541
Y por la muerte de
Louise DeVoe,
1287
01:04:39,576 --> 01:04:43,511
Peter Laxter alegar� defensa propia,
y yo ser� su abogado defensor.
1288
01:04:43,547 --> 01:04:45,747
Moci�n aceptada.
1289
01:04:45,782 --> 01:04:48,483
El caso del pueblo contra
Douglas Keene queda desestimado.
1290
01:04:48,518 --> 01:04:51,019
Se levanta la sesi�n.
1291
01:04:51,054 --> 01:04:52,787
Gracias, Sr. Mason.
1292
01:04:53,857 --> 01:04:55,257
Buen trabajo, Perry.
1293
01:04:59,329 --> 01:05:01,630
�No me echas sirope?
1294
01:05:01,665 --> 01:05:03,565
Oh. lo siento, Della.
1295
01:05:03,600 --> 01:05:05,934
�Camarera?
Camarera, por favor.
1296
01:05:05,969 --> 01:05:06,935
Y te apuesto a que en
un par de a�os,
1297
01:05:06,970 --> 01:05:09,604
tendr� una cadena de
pasteler�as.
1298
01:05:09,640 --> 01:05:12,107
Un negocio estupendo, querida.
1299
01:05:12,142 --> 01:05:14,075
Eso ya me lo dijiste.
1300
01:05:15,178 --> 01:05:18,613
�Qu� intenta hacer, Sr. Mason?
1301
01:05:18,649 --> 01:05:19,614
�Hacer?
1302
01:05:19,650 --> 01:05:22,284
�Me est� haciendo cosquillas
en el tobillo?
1303
01:05:22,319 --> 01:05:23,285
Pero, Della...
1304
01:05:23,320 --> 01:05:25,954
Lo est�s haciendo.
1305
01:05:25,989 --> 01:05:26,955
�C�mo crees que...?
1306
01:05:31,795 --> 01:05:33,962
Lo siento.
1307
01:05:33,997 --> 01:05:36,164
Cre�a que hab�as sido t�.
1308
01:05:36,199 --> 01:05:38,533
No,
pero es una gran idea.
1309
01:05:40,000 --> 01:05:46,000
Subt�tulos de: anubis40
102809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.