All language subtitles for Tegami SP 1080i HDTV x264 JPTVTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,060 --> 00:00:37,860 (オルゴールの音) 2 00:00:44,700 --> 00:00:52,600 『見上げてごらん夜の星を』 3 00:00:56,130 --> 00:01:07,960 『見上げてごらん夜の星を』 4 00:01:07,960 --> 00:01:12,460 お兄さんはすべて認めてるよ。 5 00:01:12,460 --> 00:01:16,760 金をとろうとして 緒方敏江さん宅に侵入。 6 00:01:22,460 --> 00:01:25,630 現金を見つけて 家を出ようとしたところを 7 00:01:25,630 --> 00:01:29,130 そこへ帰ってきた緒方さんと 遭遇し…。 8 00:01:31,280 --> 00:01:33,370 殺害と…。 9 00:01:33,370 --> 00:01:36,460 違う 違う 違う… 10 00:01:36,460 --> 00:01:41,980 本当だよ 犯人は君のお兄さんだ。 11 00:01:41,980 --> 00:01:44,980 違う あぁ…。 12 00:01:44,980 --> 00:01:46,980 違う… 13 00:02:10,720 --> 00:02:13,960 《直貴 元気ですか? 14 00:02:13,960 --> 00:02:17,310 こっちは なんとかやってます。 15 00:02:17,310 --> 00:02:20,870 そっちはどうだ? 16 00:02:20,870 --> 00:02:24,620 働きながら勉強するって 大変なんだろうな。 17 00:02:24,620 --> 00:02:26,620 本当ならお前 18 00:02:26,620 --> 00:02:30,310 とっくに大学卒業してたかも しれないのに…。 19 00:02:30,310 --> 00:02:33,980 俺が あんなバカなこと したせいだよな。 20 00:02:33,980 --> 00:02:38,970 俺はホントに バカな兄貴だよ》 21 00:02:38,970 --> 00:02:42,960 お待たせしました。 22 00:02:42,960 --> 00:02:44,960 ぐでんぐでんのロックになります。 23 00:02:44,960 --> 00:02:47,310 ぐでぐで言う… アハハ。 24 00:02:47,310 --> 00:02:50,980 新しいバイトさん? はい よろしくお願いします。 25 00:02:50,980 --> 00:02:54,470 マスター 若い人がいるといいねぇ 活気づいて。 26 00:02:54,470 --> 00:02:56,840 こっちもね若返りますよ。 27 00:02:56,840 --> 00:02:58,970 あの かわいがってあげてくださいね。 28 00:02:58,970 --> 00:03:00,960 彼ね こう見えて苦学生らしいから。 29 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 あっ そうなんだ。 30 00:03:02,960 --> 00:03:05,780 いらっしゃいませ はい 4名様 あちらのテーブル…。 31 00:03:05,780 --> 00:03:09,300 あっち? はい。 奥空いてるって。 32 00:03:09,300 --> 00:03:11,970 何あれって言うなよ。 33 00:03:11,970 --> 00:03:15,450 失礼します いらっしゃいませ。 焼酎水割り2つと 生2つね。 34 00:03:15,450 --> 00:03:17,860 はい 失礼します…。 35 00:03:17,860 --> 00:03:20,460 あれ? 武島じゃねえか。 36 00:03:20,460 --> 00:03:23,780 あっ 知り合い? 高校のとき同じクラスだったやつ。 37 00:03:23,780 --> 00:03:27,800 へ~ ここでバイトしてたんだ。 38 00:03:27,800 --> 00:03:31,170 あっ 焼酎水割り2つと 生ビール2つ かしこまりました。 39 00:03:31,170 --> 00:03:34,460 うっす。 お願いしま~す。 急ぎね。 40 00:03:34,460 --> 00:03:37,960 若いからいいってもんじゃないよ。 (騒ぐ声) 41 00:03:37,960 --> 00:03:44,970 (騒ぐ声) 42 00:03:44,970 --> 00:03:48,640 すみません。 いや 君が悪いわけじゃないよ。 43 00:03:48,640 --> 00:03:50,640 (グラスの割れる音) 44 00:03:50,640 --> 00:03:54,640 ちょっと武島! 武島! 拭いて 拭いて ほら。 45 00:03:54,640 --> 00:03:56,960 武島 武島。 お前らも拭けよ早くよ。 46 00:03:56,960 --> 00:04:01,620 お前がやったんだよ。 武ちゃん 武ちゃん 生。 47 00:04:01,620 --> 00:04:05,620 君たちさ なぁ もうそのくらいにしとこう。 48 00:04:05,620 --> 00:04:08,140 なっ。 いいじゃないですか 全然。 49 00:04:08,140 --> 00:04:11,310 そうだよ 俺たち一応客なんだし。 50 00:04:11,310 --> 00:04:15,150 君はさ 武島くんの元同級生なんだろう? 51 00:04:15,150 --> 00:04:17,180 ちょっと 彼の気持ち 考えてやってくれよ なっ。 52 00:04:17,180 --> 00:04:19,720 いや 同級生つっても あいつのせいでうちのクラス 53 00:04:19,720 --> 00:04:21,620 すっげぇ微妙な空気になったし。 54 00:04:21,620 --> 00:04:24,460 なんだよその微妙な空気って。 55 00:04:24,460 --> 00:04:27,980 あいつの兄貴が捕まったんだよ。 捕まった? 56 00:04:27,980 --> 00:04:32,050 殺人犯で捕まったの なあ 武島。 57 00:04:32,050 --> 00:04:33,950 ウソでしょう? 武島? 58 00:04:33,950 --> 00:04:36,130 ウソでしょう? いや マジ マジ。 59 00:04:36,130 --> 00:04:38,620 どっかのばあさん 殺しちゃったんだよ。 60 00:04:38,620 --> 00:04:41,140 えっ じゃあ兄貴 今も刑務所にいるってこと? 61 00:04:41,140 --> 00:04:45,060 そうだよ 確か何十年とかって。 うわ~。 62 00:04:45,060 --> 00:04:48,980 マジで? おい おい もういいだろ? 63 00:04:48,980 --> 00:04:52,980 飲もうぜ。 おぉ! 64 00:04:56,620 --> 00:04:59,790 武島くん 生2つだ。 65 00:04:59,790 --> 00:05:04,950 はい。 66 00:05:04,950 --> 00:05:06,970 すみませんでした。 67 00:05:06,970 --> 00:05:10,770 せめて最初から 話してくれてたらな…。 68 00:05:14,390 --> 00:05:18,960 あの…。 69 00:05:18,960 --> 00:05:20,960 クビですか? 70 00:05:20,960 --> 00:05:24,630 誰もそんなことは 言ってないだろう。 71 00:05:24,630 --> 00:05:26,640 じゃあ…。 72 00:05:26,640 --> 00:05:28,950 武島くん よくやってくれてると思うよ。 73 00:05:28,950 --> 00:05:32,290 でも ウソはさぁ…。 74 00:05:32,290 --> 00:05:35,830 《兄貴 元気ですか? 75 00:05:35,830 --> 00:05:38,630 こっちの仕事は順調。 76 00:05:38,630 --> 00:05:43,640 周りもいい人ばかりです。 77 00:05:43,640 --> 00:05:46,310 俺のほうは 何も心配いらないから 78 00:05:46,310 --> 00:05:48,290 兄貴も体には気をつけて 79 00:05:48,290 --> 00:05:50,590 頑張ってください》 80 00:05:55,800 --> 00:05:57,800 聞いた? あの事件。 なんの事件? 81 00:05:57,800 --> 00:05:59,840 俺テレビ見ないからわかんない。 82 00:05:59,840 --> 00:06:01,870 昨日のニュースだよ。 83 00:06:01,870 --> 00:06:05,810 なんの罪もない人が 頭のいかれたやつに殺されたって。 84 00:06:05,810 --> 00:06:10,160 へ~。 そういうやつはね 死刑にしちまえばいいんだよ。 85 00:06:10,160 --> 00:06:14,450 おい ここでそういうこと言うなよ。 86 00:06:14,450 --> 00:06:17,320 あっ…。 87 00:06:17,320 --> 00:06:22,870 マスター お勘定ね。 ありがとうございます。 88 00:06:22,870 --> 00:06:25,170 ごちそうさん。 三番さん おあいそ。 89 00:06:38,290 --> 00:06:41,640 店長。 なんだ? 90 00:06:41,640 --> 00:06:47,340 あの 僕… 今月いっぱいで ここ辞めます。 91 00:06:58,460 --> 00:07:01,260 お世話になりました。 92 00:07:03,450 --> 00:07:05,950 そっか…。 93 00:07:14,290 --> 00:07:16,280 もし 無理に 辞めさせられたとか思って…。 94 00:07:16,280 --> 00:07:21,280 いえ そんな… 思ってないです。 95 00:07:21,280 --> 00:07:23,450 そうか…。 96 00:07:23,450 --> 00:07:25,550 はい。 97 00:07:27,620 --> 00:07:31,110 これから…。 あっ あてはあります。 98 00:07:31,110 --> 00:07:33,630 大丈夫です。 99 00:07:33,630 --> 00:07:36,030 そうか? はい。 100 00:07:39,120 --> 00:07:44,120 そうか 頑張れよ。 はい。 101 00:07:50,780 --> 00:07:54,780 《直貴 手紙ありがとう。 102 00:07:54,780 --> 00:07:57,640 引っ越したって聞いて驚いたよ。 103 00:07:57,640 --> 00:08:01,320 お前 順調っていうのは 本当なんだよな? 104 00:08:01,320 --> 00:08:03,470 手紙には書いてなかったけど 105 00:08:03,470 --> 00:08:06,270 もしかして仕事変えたのか?》 106 00:08:12,130 --> 00:08:15,800 《兄貴 仕事を変えるのは 107 00:08:15,800 --> 00:08:21,680 いろいろな経験を 積みたいからです。 108 00:08:21,680 --> 00:08:25,810 何度も言うけど こちらは なんとかやってるから 109 00:08:25,810 --> 00:08:30,490 何も心配いりません。 110 00:08:30,490 --> 00:08:35,790 追伸 また手紙書きます》 111 00:08:55,310 --> 00:08:59,510 すみません。 すみません。 112 00:09:03,450 --> 00:09:05,450 はい 朝礼はじめます。 113 00:09:05,450 --> 00:09:09,860 今日から一緒に働くことになった 武島くんです。 114 00:09:09,860 --> 00:09:13,560 武島です よろしくお願いします。 115 00:09:17,280 --> 00:09:20,300 挨拶 整理整頓 清掃 報連相。 116 00:09:20,300 --> 00:09:22,500 (一同)報連相。 117 00:09:43,490 --> 00:09:45,490 食べない? 118 00:09:53,070 --> 00:09:55,450 どうも。 119 00:09:55,450 --> 00:09:59,310 武島くんだっけ? 120 00:09:59,310 --> 00:10:03,130 今日の夜 あけといてね。 121 00:10:03,130 --> 00:10:05,830 えっ? 君の歓迎会。 122 00:10:17,480 --> 00:10:20,130 「I want you!」 123 00:10:20,130 --> 00:10:22,650 「I need you!」 124 00:10:22,650 --> 00:10:25,630 「I love you!」 125 00:10:25,630 --> 00:10:28,640 「君に会えて」 126 00:10:28,640 --> 00:10:31,270 「ドンドン近づくその距離に」 127 00:10:31,270 --> 00:10:33,290 おい 新入り。 128 00:10:33,290 --> 00:10:35,790 次 アンタな。 129 00:10:35,790 --> 00:10:40,480 いや 俺は…。 歌えよ アンタの歓迎会なんだから。 130 00:10:40,480 --> 00:10:43,130 寺さんこそ歌えば? プロなんだから。 131 00:10:43,130 --> 00:10:46,300 バカ プロはこういうとこでは 歌わねえんだよ。 132 00:10:46,300 --> 00:10:48,470 へ~。 プロ? 133 00:10:48,470 --> 00:10:50,790 この人バンドやってるの 売れないミュージシャン。 134 00:10:50,790 --> 00:10:52,840 売れないってなんだ! えぇ? 135 00:10:52,840 --> 00:10:56,460 レーベルからオファー来て デビュー決まってるっつの。 136 00:10:56,460 --> 00:10:58,620 へぇ…。 137 00:10:58,620 --> 00:11:00,950 で? 何歌うんだよ。 138 00:11:00,950 --> 00:11:03,990 いや ホントに…。 歌えよ。 139 00:11:03,990 --> 00:11:07,310 歌ってねえのアンタだけだろ。 140 00:11:07,310 --> 00:11:09,310 頑張って。 141 00:11:15,800 --> 00:11:20,970 フッ なんだこれ? 知らないの? 昭和の名曲よ。 142 00:11:20,970 --> 00:11:24,840 しんないんだけど…。 坂本九だよ。 143 00:11:24,840 --> 00:11:26,840 懐かしいなぁ…。 144 00:11:29,150 --> 00:11:41,290 「見上げてごらん夜の星を」 145 00:11:41,290 --> 00:11:54,120 「小さな星の 小さな光が」 146 00:11:54,120 --> 00:12:08,650 「ささやかな幸せをうたってる」 147 00:12:08,650 --> 00:12:10,670 ごめんじゃねえよ! 148 00:12:10,670 --> 00:12:13,220 なあ おい 答えろよ! 149 00:12:13,220 --> 00:12:15,290 やめなさい! なんで そんなバカなことしたんだって…。 150 00:12:15,290 --> 00:12:17,630 離せ おい! 151 00:12:17,630 --> 00:12:21,780 母さんが…。 152 00:12:21,780 --> 00:12:24,790 母さんが昔…。 153 00:12:24,790 --> 00:12:28,790 子どもを 大学に入れるのが夢だって…。 154 00:12:28,790 --> 00:12:32,630 俺 バカだから 勉強できねえから…。 155 00:12:32,630 --> 00:12:35,460 だから せめてお前を…。 156 00:12:35,460 --> 00:12:38,620 お前だけでも大学にって…。 157 00:12:38,620 --> 00:12:42,600 それなのに俺…。 158 00:12:42,600 --> 00:12:44,960 足も こんなんなっちゃって。 159 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 もう働けねえから…。 160 00:12:54,130 --> 00:12:57,530 それで…。 161 00:13:07,800 --> 00:13:10,100 バカだったよ。 162 00:13:12,980 --> 00:13:14,980 ごめん。 163 00:13:21,960 --> 00:13:27,280 ひとつだけ お願いがあるんだ。 164 00:13:27,280 --> 00:13:29,480 緒方さん家 行ってくれないか? 165 00:13:31,450 --> 00:13:33,800 えっ…? 166 00:13:33,800 --> 00:13:35,800 あのおばあちゃんの…。 167 00:13:38,940 --> 00:13:43,950 俺の代わりに 線香あげてほしいんだ。 168 00:13:43,950 --> 00:13:47,250 ごめんな… 直貴。 169 00:13:49,300 --> 00:13:51,300 もう いいか? 170 00:14:06,950 --> 00:14:11,460 何で…。 171 00:14:11,460 --> 00:14:14,280 何で すぐ逃げなかったんだ。 172 00:14:14,280 --> 00:14:16,280 緒方さんが帰ってくるまで。 173 00:14:19,120 --> 00:14:23,950 オルゴールが鳴って… あの曲だったから。 174 00:14:23,950 --> 00:14:26,290 あの曲? 175 00:14:26,290 --> 00:14:31,350 見上げてごらん 夜の… なんとかって。 176 00:14:31,350 --> 00:14:36,050 ガキの頃… 直貴 好きだったなって 177 00:15:29,950 --> 00:15:33,620 あ~! 武島君! 178 00:15:33,620 --> 00:15:36,140 社長に無理言って ここ教えてもらったの。 179 00:15:36,140 --> 00:15:38,630 寺さんが 君に話があるって。 180 00:15:38,630 --> 00:15:40,630 どけ。 おおっ。 181 00:15:42,780 --> 00:15:48,160 この前よ… あんたの歌 聴いて ピンときたんだよ。 182 00:15:48,160 --> 00:15:53,290 あんたの声は… 人と違うもんがある。 183 00:15:53,290 --> 00:15:57,950 胸に… ズシンって 突き刺さるっつうの? 184 00:15:57,950 --> 00:16:00,470 要するに 武島君の声に 惚れちゃったみたい。 185 00:16:00,470 --> 00:16:02,470 おめえ うるせぇ! 186 00:16:02,470 --> 00:16:07,460 武島。 187 00:16:07,460 --> 00:16:09,440 俺と一緒にやんねえか? 188 00:16:09,440 --> 00:16:12,510 何を? (寺尾)バンドに決まってんだろ! 189 00:16:12,510 --> 00:16:15,070 ボーカル! 190 00:16:15,070 --> 00:16:17,650 何言ってんだよ 無理だよ。 191 00:16:17,650 --> 00:16:20,650 (寺尾)何でだよ。 何でって…。 192 00:16:24,810 --> 00:16:27,010 無理は無理だ。 だから 何でだよ! 193 00:16:29,950 --> 00:16:33,320 迷惑なんだよ。 194 00:16:33,320 --> 00:16:36,670 なんだ てめえ。 人が頭さげてんだろうが! 195 00:16:36,670 --> 00:16:38,640 やめっ…。 答えろ コラッ! 196 00:16:38,640 --> 00:16:41,840 やめなって! やめなってば! もうっ! 197 00:16:47,950 --> 00:16:52,470 でもさぁ… 寺さんの 言ってることもわかるよ。 198 00:16:52,470 --> 00:16:57,110 だって武島君の歌 大人気なんだもん! 199 00:16:57,110 --> 00:17:01,960 これは 店のママが 撮ってくれたやつなんだけど…。 200 00:17:01,960 --> 00:17:04,110 ほら~っ どんどん 拡散されて 再生回数も 201 00:17:04,110 --> 00:17:07,080 すっごいことになってるよ! ねえ 見て! ほらっ。 202 00:17:07,080 --> 00:17:12,140 ~ 203 00:17:12,140 --> 00:17:14,170 消してくれ。 えっ? 204 00:17:14,170 --> 00:17:16,230 すぐ消してくれ。 いや 私じゃなくて…。 205 00:17:16,230 --> 00:17:18,950 早くっ! 206 00:17:18,950 --> 00:17:20,950 わかった…。 207 00:17:25,870 --> 00:17:29,790 (由実子)あっ もしもし ママ? なんだ お前 ムキになって。 208 00:17:29,790 --> 00:17:31,790 別に。 209 00:17:34,630 --> 00:17:38,200 他でバンド組んでるだろ。 おい! 210 00:17:38,200 --> 00:17:40,950 だから俺と組めねえんだろ? 211 00:17:40,950 --> 00:17:43,120 おい シカトしてんじゃねえよ! (由実子)ちょっと! 212 00:17:43,120 --> 00:17:48,110 おいっ! 答えろ! やめな! やめなってば! もう。 213 00:17:48,110 --> 00:17:50,110 ああっ… もう。 214 00:17:56,630 --> 00:17:58,630 桜のハンコ? 215 00:18:04,460 --> 00:18:06,460 (寺尾)お前それ… 誰から? 216 00:18:09,800 --> 00:18:13,470 何? ハンコがどうかしたの? 217 00:18:13,470 --> 00:18:15,970 車パクって捕まった ダチがいるんだよ。 218 00:18:15,970 --> 00:18:18,290 ムショから送られてきた そいつの手紙にも 219 00:18:18,290 --> 00:18:22,460 その… ハンコがあった。 220 00:18:22,460 --> 00:18:24,450 (由実子)ムショ? 221 00:18:24,450 --> 00:18:26,450 検閲の印。 222 00:18:26,450 --> 00:18:28,450 だよな? 223 00:18:31,620 --> 00:18:33,620 あんたのダチか? 224 00:18:39,110 --> 00:18:41,110 兄貴だよ。 225 00:18:45,120 --> 00:18:47,280 強盗殺人。 226 00:18:47,280 --> 00:18:49,280 懲役20年。 227 00:18:52,790 --> 00:18:55,810 わかったろ? 228 00:18:55,810 --> 00:18:57,810 俺に関わるの やめてくれ。 229 00:19:07,390 --> 00:19:23,970 ~ 230 00:19:23,970 --> 00:19:28,810 武島君… 私。 由実子。 (ノック) 231 00:19:28,810 --> 00:19:32,630 さっきは ごめんね イヤな思いさせたよね。 232 00:19:32,630 --> 00:19:37,150 動画のことは 安心して。 もう消してもらったから。 233 00:19:37,150 --> 00:19:41,150 それから… なんて言うか。 234 00:19:44,810 --> 00:19:46,810 (由実子)また明日! 235 00:19:51,700 --> 00:19:57,600 (階段を降りる足音) 236 00:20:21,460 --> 00:20:23,830 (朝美)え~ これまでは 二次関数の定義域が 237 00:20:23,830 --> 00:20:26,880 実数全体でしたが これからは 238 00:20:26,880 --> 00:20:29,470 関数の定義域に 制限がある場合についての 239 00:20:29,470 --> 00:20:33,270 最大値 最小値の 調べ方について教えます。 240 00:20:38,300 --> 00:20:40,300 では 例題を書いていきます。 241 00:20:46,790 --> 00:20:50,120 武島さん。 242 00:20:50,120 --> 00:20:57,010 あなたは すごく成績も良いし… やれば出来る人だと思うの。 243 00:20:57,010 --> 00:20:59,030 だから授業で わからないことがあったら 244 00:20:59,030 --> 00:21:01,120 質問してくれないかな? 245 00:21:01,120 --> 00:21:04,620 漫画とかに逃げるんじゃなくて。 246 00:21:04,620 --> 00:21:06,660 漫画? 247 00:21:06,660 --> 00:21:08,660 教科書で隠して読んでるよね? 248 00:21:12,480 --> 00:21:14,480 すみません。 249 00:21:17,620 --> 00:21:19,620 これです。 250 00:21:24,140 --> 00:21:26,110 すごい…。 251 00:21:26,110 --> 00:21:29,780 これ 独学で? 252 00:21:29,780 --> 00:21:32,780 大学… 行きたいんです。 253 00:21:32,780 --> 00:21:35,970 それで定時制高校に? 254 00:21:35,970 --> 00:21:38,790 いい歳して ちょっと みっともないけど。 255 00:21:38,790 --> 00:21:41,340 そんなことない! 256 00:21:41,340 --> 00:21:44,140 私は… 学びたいっていう気持ちは 257 00:21:44,140 --> 00:21:46,340 いくつになっても 大切だと思うよ。 258 00:21:53,120 --> 00:21:56,120 《直貴 元気か? 259 00:21:56,120 --> 00:21:59,460 志望大学 帝都大学に 決めたんだって? 260 00:21:59,460 --> 00:22:02,130 すげ~よ お前! 261 00:22:02,130 --> 00:22:05,470 数学科って聞いても 俺には よくわかんねえけど。 262 00:22:05,470 --> 00:22:09,020 帝都大が すごいって ことだけはわかる。 263 00:22:09,020 --> 00:22:11,560 奨学金っていうのが うまく貰えれば 264 00:22:11,560 --> 00:22:14,290 働きながら 大学行けるんだろう? 265 00:22:14,290 --> 00:22:16,660 これから ますます 忙しくなるだろうから 266 00:22:16,660 --> 00:22:19,710 無理して 手紙の返事 書かなくていいぞ。 267 00:22:19,710 --> 00:22:23,780 勉強に集中してください。 268 00:22:23,780 --> 00:22:25,790 けど ひとつだけ…。 269 00:22:25,790 --> 00:22:30,370 ちょっと 気になってることがあるんだ…。 270 00:22:30,370 --> 00:22:33,990 緒方さんの線香のこと どうなったかな?》 271 00:22:33,990 --> 00:23:15,990 ~ 272 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 (チャイム) 273 00:23:20,960 --> 00:23:22,960 昼休憩入りま~す! 274 00:23:40,290 --> 00:23:54,990 ~ 275 00:24:00,430 --> 00:24:02,450 は~っ。 276 00:24:02,450 --> 00:24:07,000 そうそう。 今度の日曜 少し時間もらえない? 277 00:24:07,000 --> 00:24:09,040 いいけど。 278 00:24:09,040 --> 00:24:12,090 うちの両親に会ってほしいの。 279 00:24:12,090 --> 00:24:14,930 いつか 直貴のこと 紹介しなきゃいけないし。 280 00:24:14,930 --> 00:24:19,270 それなら 早いほうが いいかなって。 281 00:24:19,270 --> 00:24:21,320 どう? 282 00:24:21,320 --> 00:24:25,610 そうだね 早いほうが いいかもしれない。 283 00:24:25,610 --> 00:24:28,010 あぁ よかった。 284 00:24:48,700 --> 00:24:52,950 (京子)武島さんは お仕事はアルバイトだとか? 285 00:24:52,950 --> 00:24:56,590 はい。 (京子) どちらで働いてらっしゃるの? 286 00:24:56,590 --> 00:24:59,940 産業廃棄物を処理する リサイクル会社です。 287 00:24:59,940 --> 00:25:02,980 産業廃棄物? 288 00:25:02,980 --> 00:25:05,010 直貴は学生よ。 289 00:25:05,010 --> 00:25:07,280 働きながら うちの 定時制に通ってるの。 290 00:25:07,280 --> 00:25:10,950 あの… 失礼ですけれど そのご年齢で高校? 291 00:25:10,950 --> 00:25:12,940 直貴は十代で ご家族亡くして 292 00:25:12,940 --> 00:25:14,960 高校を中退する ことになってから 293 00:25:14,960 --> 00:25:18,630 ずっと1人で 生計を立ててきたの。 294 00:25:18,630 --> 00:25:21,280 それでも どうしても 大学に行きたいって 295 00:25:21,280 --> 00:25:24,110 一生懸命働いて お金貯めて…。 296 00:25:24,110 --> 00:25:26,150 今は うちの 定時制に通いながら 297 00:25:26,150 --> 00:25:28,770 帝都大学を目指してるの。 298 00:25:28,770 --> 00:25:31,440 帝都大の卒業生… 確か お父さんの会社にも 299 00:25:31,440 --> 00:25:34,440 たくさんいたわよね? 300 00:25:34,440 --> 00:25:39,430 直貴は間違いなく 合格できるくらいの成績よ。 301 00:25:39,430 --> 00:25:43,600 お父さん お母さん。 302 00:25:43,600 --> 00:25:48,110 直貴は 自分の力で 人生を切り開いている人です。 303 00:25:48,110 --> 00:25:53,940 私 こんなに尊敬できる人に 出会ったの 初めてなの。 304 00:25:53,940 --> 00:25:56,540 直貴と出会えてよかったって 心から思うの。 305 00:26:01,950 --> 00:26:07,440 これまで私は 限られた 狭い世界しか知りませんでした。 306 00:26:07,440 --> 00:26:10,980 でも朝美さんは 新しい世界の扉を 307 00:26:10,980 --> 00:26:14,280 開いてくれたんです。 308 00:26:14,280 --> 00:26:17,150 (中条)要するに 朝美といることで 309 00:26:17,150 --> 00:26:20,770 少しだけ 裕福な私の家の扉が 310 00:26:20,770 --> 00:26:23,790 開いたということかな? お父さん! 311 00:26:23,790 --> 00:26:26,290 お二人の気持ちは わかります。 312 00:26:26,290 --> 00:26:28,590 (中条)どうわかるんだね? 313 00:26:30,950 --> 00:26:37,120 私と皆さんとは あまりにも 住む世界が違いますから。 314 00:26:37,120 --> 00:26:40,490 私を理解できなくて 当然だと…。 315 00:26:40,490 --> 00:26:46,630 ほう。 君は どういう人間なんだ? 少し教えてもらいたいな。 316 00:26:46,630 --> 00:26:49,530 私は…。 317 00:27:09,450 --> 00:27:12,950 食べて寝て やがて死ぬだけの人間です。 318 00:27:15,590 --> 00:27:19,010 フッ まるで世捨て人だな。 319 00:27:19,010 --> 00:27:22,450 向上心も野心もない 目的もなく 320 00:27:22,450 --> 00:27:25,940 ただ そこにいるだけの人間が 私の会社にもたくさんいるよ。 321 00:27:25,940 --> 00:27:31,940 どうしたら そういう人間が 会社の役に立つと思う? 322 00:27:31,940 --> 00:27:34,960 本当に知りたいですか? 知りたいね。 323 00:27:34,960 --> 00:27:37,600 時間の無駄になるかもしれない。 お聞きにならないほうがいい。 324 00:27:37,600 --> 00:27:39,630 ぜひ 聞かせてもらいたいね。 325 00:27:39,630 --> 00:27:42,050 4年後 私を あなたの会社にお入れになれば 326 00:27:42,050 --> 00:27:44,150 間近でお見せします。 327 00:27:46,440 --> 00:27:48,940 フフフ…。 328 00:27:51,950 --> 00:27:54,750 覚えておこう。 329 00:27:59,450 --> 00:28:01,440 (玄関チャイム) 330 00:28:01,440 --> 00:28:03,990 (京子)あっ 来たかしら? 331 00:28:03,990 --> 00:28:06,990 (朝美)他にお客さん? (中条)さぁ。 332 00:28:10,950 --> 00:28:14,280 叔父さん こんにちは。 孝文 いつ帰ったんだ? 333 00:28:14,280 --> 00:28:16,800 ついさっき 成田から戻ったばかりです。 334 00:28:16,800 --> 00:28:18,840 (朝美)なんで孝文が来るわけ? 335 00:28:18,840 --> 00:28:21,940 私が呼んだのよ。 にぎやかなほうがいいじゃない。 336 00:28:21,940 --> 00:28:25,610 どうだった? ニューヨーク出張。 いや~ 刺激的でした。 337 00:28:25,610 --> 00:28:28,600 向こうの支店長が くれぐれも専務によろしくと。 338 00:28:28,600 --> 00:28:31,100 会社の金を使って 遊び回ってたんじゃないだろうな。 339 00:28:31,100 --> 00:28:34,450 それはまぁ ほどほどに。 (中条)コイツ! 340 00:28:34,450 --> 00:28:36,460 (笑い声) 341 00:28:36,460 --> 00:28:41,140 (中条)武島くん。 こちら 朝美のいとこの嘉島孝文だ。 342 00:28:41,140 --> 00:28:44,330 (孝文)朝美のお友達? (朝美)武島直貴くん。 343 00:28:44,330 --> 00:28:46,280 私の彼氏。 344 00:28:46,280 --> 00:28:48,980 へぇ~ どうも。 345 00:28:51,940 --> 00:28:53,960 (笑い声) 346 00:28:53,960 --> 00:28:57,940 そうそう。 あのとき朝美が 絶対 孝文君と一緒の部屋がいいって 347 00:28:57,940 --> 00:29:00,880 だだこねちゃって。 子どもの話でしょ それ。 348 00:29:00,880 --> 00:29:03,930 よく言うよ 今でもお子様だろ。 あれは プーケットだったかな。 349 00:29:03,930 --> 00:29:08,540 ハワイですかね。 久々に またみんな一緒に行きたいわね。 350 00:29:08,540 --> 00:29:11,290 そういえば 日本に戻ってくる前に 351 00:29:11,290 --> 00:29:13,290 時間があったので アイスランドに行ってきたんです。 352 00:29:13,290 --> 00:29:15,280 アイスランド? なんでまた? 353 00:29:15,280 --> 00:29:18,180 いや たまたま向こうのテレビで ブルーラグーンの特集やってて 354 00:29:18,180 --> 00:29:20,280 それ観たら いてもたっても いられなくなっちゃって。 355 00:29:20,280 --> 00:29:22,640 迅速果断 孝文らしいな。 356 00:29:22,640 --> 00:29:26,040 ブルーラグーンって たしか 泥パック有名よね。 うん。 357 00:29:36,950 --> 00:29:38,950 (孝文)へぇ~。 358 00:29:41,120 --> 00:29:43,440 ありがとうございました。 359 00:29:43,440 --> 00:29:46,490 朝美のことだけど…。 360 00:29:46,490 --> 00:29:50,990 これ以上の関係になるのは 遠慮してもらえるかな。 361 00:29:54,950 --> 00:30:01,960 俺と朝美は 将来 結婚することになってるんだ。 362 00:30:01,960 --> 00:30:04,380 アイツは まだ子どもだから 363 00:30:04,380 --> 00:30:06,630 よくわかってないのかも しれないけど。 364 00:30:06,630 --> 00:30:10,530 でも 少なくとも 親同士は そのつもりのはずだよ。 365 00:30:17,060 --> 00:30:21,460 二度とあの家には行かないでくれ。 366 00:30:21,460 --> 00:30:23,460 ね? 367 00:30:32,970 --> 00:30:35,970 よっ。 彼女とケンカでもした? 368 00:30:38,500 --> 00:30:42,530 (由実子)それ 彼女の手作り弁当でしょ? 369 00:30:42,530 --> 00:30:46,450 食べないってことは 彼女とケンカでもしたのかな~って。 370 00:30:46,450 --> 00:30:49,120 ケンカするほど仲がいいって 言いますけどね。 371 00:30:49,120 --> 00:30:52,520 熱いね~ このこの。 372 00:31:01,280 --> 00:31:04,790 何それ 今どき… いいなずけってやつでしょ? 373 00:31:04,790 --> 00:31:08,790 住んでる世界が違うのは わかってたから。 374 00:31:08,790 --> 00:31:10,760 でも…。 375 00:31:10,760 --> 00:31:16,620 あのことは言ったの? お兄さんの…。 376 00:31:16,620 --> 00:31:18,620 いや…。 377 00:31:18,620 --> 00:31:21,970 そうだよね ごめん。 378 00:31:21,970 --> 00:31:25,030 本人同士の問題だもんね。 379 00:31:25,030 --> 00:31:29,330 外から口を挟むのは おかしいよね。 380 00:31:40,970 --> 00:31:44,630 (チャイム) 381 00:31:44,630 --> 00:31:46,630 武島くん! 382 00:31:48,620 --> 00:31:52,620 私は 武島くんのこと 応援してるから! 383 00:32:06,720 --> 00:32:10,470 《直貴 元気ですか? 384 00:32:10,470 --> 00:32:14,860 最近 手紙がないんで ちょっと心配してるけど 385 00:32:14,860 --> 00:32:18,960 勉強と仕事で忙しくて 手紙書く暇ないんだなって 386 00:32:18,960 --> 00:32:20,950 考えることにしています。 387 00:32:20,950 --> 00:32:26,020 それでいいよな。 病気とか してるわけじゃねぇんだよな?》 388 00:32:26,020 --> 00:32:28,050 こちらになります。 389 00:32:28,050 --> 00:32:29,960 《でも 本当のこと言うと 390 00:32:29,960 --> 00:32:33,630 葉書でもいいから 送ってくれると安心です。 391 00:32:33,630 --> 00:32:37,630 元気だよって ひと言 書いてくれるだけでもいいんだ。 392 00:32:37,630 --> 00:32:40,530 待ってます》 393 00:32:43,050 --> 00:32:46,970 朝美。 (朝美)何? 394 00:32:46,970 --> 00:32:49,970 ちょっといいか? 395 00:32:54,460 --> 00:32:57,460 はい。 ありがとう。 396 00:33:02,470 --> 00:33:06,030 大事な話があるんだ。 397 00:33:06,030 --> 00:33:08,030 (玄関ブザー) 398 00:33:35,290 --> 00:33:37,470 (孝文)朝美 帰ろう。 399 00:33:37,470 --> 00:33:41,830 (朝美)何しに来たの? お前の目を覚ますために来た。 400 00:33:41,830 --> 00:33:45,330 帰ってよ。 私たちのことに口出さないで! 401 00:33:47,970 --> 00:33:52,110 お前は この男について どのくらい知ってる? 402 00:33:52,110 --> 00:33:55,490 少なくとも あなたより ずっと知ってる。 403 00:33:55,490 --> 00:33:58,950 この男の家族については 聞かされてないんじゃないか? 404 00:33:58,950 --> 00:34:02,430 何言ってんの? 直貴に家族はいないわ。 405 00:34:02,430 --> 00:34:09,460 フフフ… やっぱりそういうことか。 406 00:34:09,460 --> 00:34:11,940 何よ? 407 00:34:11,940 --> 00:34:16,940 お兄さんのこと 話さなくていいのか? 408 00:34:19,620 --> 00:34:26,520 強盗殺人で服役中の 君のお兄さんのことだよ。 409 00:34:29,940 --> 00:34:31,940 何のこと? 410 00:34:33,960 --> 00:34:39,960 投稿元は消されていても 拡散されて広まっていてね。 411 00:34:57,940 --> 00:34:59,940 何これ…。 412 00:35:01,940 --> 00:35:04,440 (孝文)武島くん。 413 00:35:04,440 --> 00:35:07,940 このことについて 説明してもらえるかな? 414 00:35:10,430 --> 00:35:16,930 直貴… ウソだよね? 415 00:35:22,450 --> 00:35:25,450 家族は いないよね? 416 00:35:33,940 --> 00:35:42,120 兄貴がいる。 417 00:35:42,120 --> 00:35:48,020 強盗殺人の罪で… 刑務所に。 418 00:35:52,930 --> 00:35:54,930 ウソ…。 419 00:35:54,930 --> 00:35:59,430 いつかは言おうと思ってた。 420 00:36:02,340 --> 00:36:08,420 ウソ… ついてたの? 421 00:36:08,420 --> 00:36:11,280 ウソついて 私とつき合ってたの? 422 00:36:11,280 --> 00:36:17,450 本当のこと言ったら 俺とつき合ってたか? 423 00:36:17,450 --> 00:36:22,450 あ… 当たり前でしょ そんなこと。 424 00:36:29,450 --> 00:36:33,970 まぁ とにかく まずは ご両親に報告だな。 425 00:36:33,970 --> 00:36:36,290 待ってよ なんで そんなことするの? 426 00:36:36,290 --> 00:36:38,290 なんで? それが筋だろう。 427 00:36:38,290 --> 00:36:40,470 そんなことしても 私は何も変わらないわ! 428 00:36:40,470 --> 00:36:43,640 朝美は変わらなくても 叔父さんと叔母さんはどうかな? 429 00:36:43,640 --> 00:36:46,540 お父さんもお母さんも同じよ。 430 00:36:49,020 --> 00:36:52,520 さて どうなるか見ものだな。 431 00:36:58,660 --> 00:37:01,560 おじゃましました。 432 00:37:14,960 --> 00:37:18,960 どうして 私に話してくれなかったの? 433 00:37:30,970 --> 00:37:34,070 私が話してくる。 434 00:37:39,470 --> 00:37:42,470 (階段を降りる足音) 435 00:37:48,010 --> 00:37:50,010 (玄関ブザー) 436 00:38:16,940 --> 00:38:22,940 隠してた君の気持ちは 十分 理解できる。 437 00:38:25,030 --> 00:38:31,280 また そういう立場でありながら 気丈に生きていることも 438 00:38:31,280 --> 00:38:37,480 敬意を表する。 君は立派だ。 439 00:38:53,440 --> 00:38:55,990 何ですか? 440 00:38:55,990 --> 00:38:58,490 受け取ってくれないか? 441 00:39:11,920 --> 00:39:15,420 朝美のことは諦めてもらいたい。 442 00:39:18,430 --> 00:39:22,730 朝美さんには…。 まだ話してない。 443 00:39:22,730 --> 00:39:25,430 話さないかもしれない。 444 00:39:28,920 --> 00:39:33,600 若いときは 親のやり方については 445 00:39:33,600 --> 00:39:36,580 大抵 納得できないものだ。 446 00:39:36,580 --> 00:39:40,580 だが いずれ わかるときが来る。 447 00:39:53,930 --> 00:39:56,930 受け取れません。 448 00:40:03,910 --> 00:40:05,910 このとおりだ! 449 00:40:05,910 --> 00:40:08,600 頭を上げてください。 どうか 受け取ってくれ! 450 00:40:08,600 --> 00:40:10,950 やめてください こんなこと。 451 00:40:10,950 --> 00:40:13,950 どんなことでもする 娘のためなら。 452 00:40:16,020 --> 00:40:19,930 僕と一緒にいると 453 00:40:19,930 --> 00:40:26,300 彼女は幸せになれないと おっしゃるんですね? 454 00:40:26,300 --> 00:40:31,290 君は 幸せだったか? 455 00:40:31,290 --> 00:40:34,670 事件のあと 456 00:40:34,670 --> 00:40:40,670 いろいろと ひどい目にも あったんじゃないのか? 457 00:40:44,600 --> 00:40:47,250 朝美が君と一緒になれば 458 00:40:47,250 --> 00:40:52,940 その苦労を あの子も背負い込むことになる。 459 00:40:52,940 --> 00:40:58,940 このとおりだ。 頼む 娘とは別れてくれ! 460 00:41:09,610 --> 00:41:12,010 わかりました。 461 00:41:14,760 --> 00:41:17,960 お嬢さんとは別れます。 462 00:41:21,250 --> 00:41:25,690 でもこれは 受け取れません。 463 00:41:25,690 --> 00:41:29,260 受け取ってもらえないと困るんだ。 464 00:41:29,260 --> 00:41:34,800 受け取るかわりに 君に 約束してもらいたいことがある。 465 00:41:34,800 --> 00:41:36,850 約束? 466 00:41:36,850 --> 00:41:40,570 朝美には 今後 一切近づかず 連絡もしないでもらいたい。 467 00:41:40,570 --> 00:41:44,590 おそらく 朝美のほうから 君に近づくだろう。 468 00:41:44,590 --> 00:41:46,980 だが それも無視してほしい。 469 00:41:46,980 --> 00:41:49,260 朝美と交際していたことは 470 00:41:49,260 --> 00:41:54,260 今後 誰にも しゃべらないでもらいたい。 471 00:41:57,660 --> 00:42:00,280 受け取れません。 472 00:42:00,280 --> 00:42:05,930 朝美さんとのことは あちこちで言いふらすつもりです。 473 00:42:05,930 --> 00:42:10,530 だから 受け取りません。 474 00:42:20,600 --> 00:42:22,600 ウソです。 475 00:42:25,250 --> 00:42:28,920 そんなことしません。 476 00:42:28,920 --> 00:42:32,620 誰にも言いません。 477 00:42:32,620 --> 00:42:37,520 お金も いりません。 478 00:42:39,510 --> 00:42:43,310 受け取る理由がないからです。 479 00:42:47,270 --> 00:42:49,570 本当に いいのか? 480 00:42:54,910 --> 00:42:56,910 ええ。 481 00:43:13,270 --> 00:43:16,270 朝美さんに…。 482 00:43:22,670 --> 00:43:27,070 いえ 結構です。 483 00:43:28,910 --> 00:43:33,210 君も 元気で。 484 00:44:50,910 --> 00:44:54,430 「直貴 元気か。 485 00:44:54,430 --> 00:44:58,600 あと1か月もしたら 桜が咲いてる頃じゃないか。 486 00:44:58,600 --> 00:45:00,920 その頃には お前も 487 00:45:00,920 --> 00:45:04,590 立派な大学生に なってるんだろうな。 488 00:45:04,590 --> 00:45:07,100 桜といえば ガキの頃 489 00:45:07,100 --> 00:45:11,620 近所の公園に おふくろと3人で 花見に行ったことあったよな。 490 00:45:11,620 --> 00:45:15,440 あんときのレンコンの天ぷら うまかったよな。 491 00:45:15,440 --> 00:45:18,240 そういや あんとき お前…」。 492 00:45:38,590 --> 00:45:41,410 皆さんを 迎えることが でき 493 00:45:41,410 --> 00:45:43,770 たいへん うれしく思って おります。 494 00:45:43,770 --> 00:45:47,290 上田さん! はい よろしくお願いします。 495 00:45:47,290 --> 00:45:49,400 (拍手) 496 00:45:49,400 --> 00:45:52,420 中原さん! はい よろしくお願いします。 497 00:45:52,420 --> 00:45:54,430 (拍手) 498 00:45:54,430 --> 00:45:57,600 武島さん! はい よろしくお願いします。 499 00:45:57,600 --> 00:45:59,600 (拍手) 500 00:45:59,600 --> 00:46:02,770 高橋さん! はい よろしくお願いします。 501 00:46:02,770 --> 00:46:06,270 (拍手) 502 00:46:06,270 --> 00:46:14,410 ~ 503 00:46:14,410 --> 00:46:17,210 (由実子)就職 おめでとう! 504 00:46:19,300 --> 00:46:21,340 あぁ~。 505 00:46:21,340 --> 00:46:24,260 みんな驚いてたよ。 真芝電機っていったら 506 00:46:24,260 --> 00:46:26,590 有名企業だって。 大げさだよ。 507 00:46:26,590 --> 00:46:29,240 ううん 寺さんも 「すげぇ」 って連発してたし。 508 00:46:29,240 --> 00:46:31,650 寺尾さん 元気? 元気 元気。 509 00:46:31,650 --> 00:46:33,950 今度 2枚目のCD リリースだって。 510 00:46:33,950 --> 00:46:36,450 そうか 頑張ってんだな。 511 00:46:36,450 --> 00:46:41,250 頑張ってるのは武島君も同じだよ。 お兄さんも喜んでるんじゃない? 512 00:46:43,260 --> 00:46:47,260 ん? 知らせたんだよね? 513 00:46:47,260 --> 00:46:50,260 知らせてないの? 514 00:46:54,270 --> 00:46:58,910 兄貴に手紙書くの やめたんだ。 515 00:46:58,910 --> 00:47:01,930 どうして? 516 00:47:01,930 --> 00:47:06,230 あぁ 彼女のことがあったから? 517 00:47:06,230 --> 00:47:12,240 兄貴とつながってるかぎり 俺は俺として見てもらえない。 518 00:47:12,240 --> 00:47:14,640 だからって そんな…。 519 00:47:14,640 --> 00:47:19,580 会社にも 俺の兄貴は 外国にいるってことで通してある。 520 00:47:19,580 --> 00:47:21,950 本当? 521 00:47:21,950 --> 00:47:24,550 いいんだよ もう。 522 00:47:47,590 --> 00:47:49,940 おぉ。 何かあったんですか? 523 00:47:49,940 --> 00:47:53,280 昨日の閉店後 売り場に泥棒が入ったらしくて。 524 00:47:53,280 --> 00:47:57,480 今日発売だった プレステのソフトが ごそっと持ってかれたって。 525 00:48:08,930 --> 00:48:12,430 あぁ 来た来た。 武島。 526 00:48:14,420 --> 00:48:16,920 仕事中 悪いね。 527 00:48:19,940 --> 00:48:22,540 お待たせしました。 528 00:48:35,240 --> 00:48:39,570 君が武島さん? はい。 529 00:48:39,570 --> 00:48:44,230 君に ちょっと 確かめたいことがあってね。 530 00:48:44,230 --> 00:48:46,260 はあ。 531 00:48:46,260 --> 00:48:48,620 今回の窃盗事件 532 00:48:48,620 --> 00:48:53,710 我々警察としては 共犯者が内部にいると考えてる。 533 00:48:53,710 --> 00:48:57,590 それで 従業員全員の 人間関係について 534 00:48:57,590 --> 00:49:01,430 ある程度 知っておきたいと思ってね。 535 00:49:01,430 --> 00:49:03,580 人間関係? 536 00:49:03,580 --> 00:49:09,590 例えば 暴力団関係者と つながりがないか とか 537 00:49:09,590 --> 00:49:13,910 大きな借金を抱えてないか とか。 538 00:49:13,910 --> 00:49:21,600 それと… 家族に どういう人間がいるか とか。 539 00:49:21,600 --> 00:49:27,010 総務の人に 履歴書を 見せてもらったんだけど 540 00:49:27,010 --> 00:49:30,930 君には お兄さんがいるね。 541 00:49:30,930 --> 00:49:33,930 はい。 542 00:49:33,930 --> 00:49:39,600 課長さんに聞いたところによると 海外にいるそうだね。 543 00:49:39,600 --> 00:49:43,000 音楽の勉強のためとか。 544 00:49:46,590 --> 00:49:50,590 それは 本当のことなのかな? 545 00:49:53,930 --> 00:49:56,600 どういう意味ですか? 546 00:49:56,600 --> 00:49:59,590 こういう仕事をしていると 547 00:49:59,590 --> 00:50:02,760 独特の勘みたいなものがあってね。 548 00:50:02,760 --> 00:50:06,430 で 君の履歴書を目にしたとき 549 00:50:06,430 --> 00:50:10,230 なんとなく ピンとくるものがあった。 550 00:50:13,120 --> 00:50:18,260 課長さんがいると 言いにくいことなのかな。 551 00:50:18,260 --> 00:50:20,960 外そうか。 552 00:50:32,940 --> 00:50:36,240 話してくれないか。 553 00:50:41,930 --> 00:50:44,580 あっ あの…。 554 00:50:44,580 --> 00:50:48,490 武島さんって 今日は お休みなんですか? 555 00:50:48,490 --> 00:50:50,920 はっ? あぁ 友達なんです。 556 00:50:50,920 --> 00:50:53,910 パソコンを買いかえようと 思ってるんですけど 557 00:50:53,910 --> 00:50:56,840 相談にのってもらおうかなって。 558 00:50:56,840 --> 00:50:59,610 あぁ…。 559 00:50:59,610 --> 00:51:01,610 えっ? 560 00:51:27,310 --> 00:51:30,310 ここの仕事は慣れたかい? 561 00:51:32,350 --> 00:51:35,920 うちは 流通システムが生命線だからね。 562 00:51:35,920 --> 00:51:38,440 よろしく頼むよ。 563 00:51:38,440 --> 00:51:41,490 本社の方ですか? 564 00:51:41,490 --> 00:51:45,260 平野… といったら わかるかな。 565 00:51:45,260 --> 00:51:48,260 社長? 566 00:51:52,300 --> 00:51:55,300 武島くんだね。 567 00:52:03,930 --> 00:52:06,930 窃盗犯が捕まったよ。 568 00:52:09,250 --> 00:52:13,600 今回の人事は 不当だと思うか? 569 00:52:13,600 --> 00:52:17,410 君は こう思っているだろうね。 570 00:52:17,410 --> 00:52:22,080 「これは差別だ。 刑務所に入ったのは自分じゃない。 571 00:52:22,080 --> 00:52:27,270 なのに どうして こんな扱いを」と。 572 00:52:27,270 --> 00:52:30,440 これまでも 君は 573 00:52:30,440 --> 00:52:34,440 こうした不当な扱いを 受けてきたんじゃないか? 574 00:52:39,350 --> 00:52:42,250 はい。 575 00:52:42,250 --> 00:52:46,270 そのたびに 君は苦しんだろうね。 576 00:52:46,270 --> 00:52:51,930 差別に対して 怒りもしたはずだ。 577 00:52:51,930 --> 00:52:55,430 苦労したろうな。 578 00:52:58,930 --> 00:53:01,420 だが 私は…。 579 00:53:01,420 --> 00:53:06,920 今回の人事部の処置は 間違ってないと思う。 580 00:53:06,920 --> 00:53:10,980 差別というものは あって 当然なんだ。 581 00:53:10,980 --> 00:53:17,420 差別は いわば 人間の本能だからね。 582 00:53:17,420 --> 00:53:23,440 どういう意味ですか? 583 00:53:23,440 --> 00:53:30,920 例えば このせんべいの中に 1枚の毒せんべいがあったとする。 584 00:53:30,920 --> 00:53:35,450 その1枚の毒せんべいと 取り除いたとしよう。 585 00:53:35,450 --> 00:53:37,990 ほら… こうだ。 586 00:53:37,990 --> 00:53:41,930 残ったせんべいに毒はない。 587 00:53:41,930 --> 00:53:46,600 さて 君は これらのせんべいを 見て どう思う? 588 00:53:46,600 --> 00:53:49,920 食う気になれるか? 589 00:53:49,920 --> 00:53:52,270 嫌だろう? 590 00:53:52,270 --> 00:53:57,640 いくら 毒はないと言われても 体が拒否をする。 591 00:53:57,640 --> 00:54:02,600 それが 人間というもんだ。 君への差別も同じ。 592 00:54:02,600 --> 00:54:05,580 誰だって 犯罪に近しいものからは 593 00:54:05,580 --> 00:54:12,590 遠いところに身を置いておきたい。 たとえ 害はないと言われてもね。 594 00:54:12,590 --> 00:54:19,280 じゃあ 私は差別されて当然だと? 595 00:54:19,280 --> 00:54:22,280 ある意味では そうだ。 596 00:54:22,280 --> 00:54:24,440 そんな…。 597 00:54:24,440 --> 00:54:31,930 これは 善悪の話じゃない。 人間の本性の話だ。 598 00:54:31,930 --> 00:54:37,580 野蛮な我々のね。 599 00:54:37,580 --> 00:54:44,570 お兄さんは罪を犯す前に 覚悟を しなければいけなかったんだ。 600 00:54:44,570 --> 00:54:51,230 罪を犯すと 大切な自分の家族まで 差別されて 苦しむ。 601 00:54:51,230 --> 00:54:56,420 自分が刑務所に入れば 済むという問題じゃない。 602 00:54:56,420 --> 00:55:03,320 君が受けている苦しみも含めて お兄さんが犯した罪の刑なんだ。 603 00:55:03,320 --> 00:55:11,770 差別はなくならない。 いつの時代にも どこの社会でも。 604 00:55:11,770 --> 00:55:20,270 問題は そこからだ。 そこから 君がどう生きるか だ。 605 00:55:23,930 --> 00:55:27,430 私は どうすれば…。 606 00:55:36,410 --> 00:55:41,560 これは ある人から私に届いた 1通の手紙だ。 607 00:55:41,560 --> 00:55:45,260 君について 書いてある。 608 00:55:47,940 --> 00:55:49,940 手紙の送り主は 609 00:55:49,940 --> 00:55:54,930 自分のことは 絶対に 君に 言わないでくれと言っている。 610 00:55:54,930 --> 00:55:57,910 自分が勝手にしたことだから これを読んで 611 00:55:57,910 --> 00:56:03,270 不愉快になったとしても 君を責めないでくれ とも。 612 00:56:03,270 --> 00:56:08,640 送り主は 君が これまで どれほど 苦労し 努力してきたか…。 613 00:56:08,640 --> 00:56:10,940 今も また どんなに悩んでいるか…。 614 00:56:10,940 --> 00:56:19,370 そして 君が人間的に いかに すばらしいかを切々と語っている。 615 00:56:19,370 --> 00:56:28,590 そのうえで どうか 君を 助けてやってほしいと頼んでいる。 616 00:56:28,590 --> 00:56:33,690 私は 武島くんのこと 応援してるから! 617 00:56:38,150 --> 00:56:42,150 送り主の見当はついてるようだね。 618 00:56:45,280 --> 00:56:51,600 これは 君がつかんだ 最初の1本の糸だ。 619 00:56:51,600 --> 00:56:58,270 君がすべきなのは こんな糸を 1本ずつ増やしていくことだよ。 620 00:56:58,270 --> 00:57:00,260 いつか 君を中心とした 621 00:57:00,260 --> 00:57:03,260 クモの巣のようなつながりが できれば 622 00:57:03,260 --> 00:57:05,600 誰も 君を無視できなくなる。 623 00:57:05,600 --> 00:57:12,090 その第一歩を 踏み出す場所が ここだ。 624 00:57:12,090 --> 00:57:16,590 ここから始めるんだ。 625 00:57:22,450 --> 00:57:25,950 (玄関チャイム) 626 00:58:05,570 --> 00:58:07,970 武島くん。 627 00:58:11,600 --> 00:58:15,250 どうしたの? 628 00:58:15,250 --> 00:58:17,950 なんだよ これ…。 629 00:58:38,910 --> 00:58:44,910 俺に無断で 兄貴に 手紙出してたのか…。 630 00:58:48,900 --> 00:58:52,900 俺になりすまして…。 631 00:58:52,900 --> 00:58:59,980 兄貴が 自分に 手紙書いてよこすように…。 632 00:58:59,980 --> 00:59:04,980 ごめんなさい…。 勝手なこと すんなよ! 633 00:59:08,390 --> 00:59:11,370 勝手なことしたとは思ってる。 634 00:59:11,370 --> 00:59:14,060 でも…。 635 00:59:14,060 --> 00:59:19,560 間違ったことしたとは思ってない。 636 00:59:19,560 --> 00:59:24,990 だって 寂しいよ。 637 00:59:24,990 --> 00:59:28,560 兄弟なのに…。 638 00:59:28,560 --> 00:59:33,900 この世で たった2人の家族なのに もう連絡とらないなんて。 639 00:59:33,900 --> 00:59:36,900 兄貴とは もう縁切ったんだよ。 言っただろ!? 640 00:59:36,900 --> 00:59:38,880 そんなことして 何の意味があるの? 641 00:59:38,880 --> 00:59:43,390 意味なんて…。 642 00:59:43,390 --> 00:59:47,390 差別される人間の身にも なってみろよ! 643 00:59:54,570 --> 00:59:56,550 武島くん…。 644 00:59:56,550 --> 01:00:05,540 お兄さんを捨てて それで どうだった? 645 01:00:05,540 --> 01:00:10,210 現実は変わった? 646 01:00:10,210 --> 01:00:14,240 逃げたって 何も変わらないでしょ? 647 01:00:14,240 --> 01:00:18,760 武島くんは お兄さんの弟で 648 01:00:18,760 --> 01:00:26,260 お兄さんは 武島くんの たった一人の家族でしょ? 649 01:00:41,250 --> 01:00:48,250 実はね 私も武島くんと同じだった。 650 01:00:52,560 --> 01:00:59,210 子どもの頃 お父さんが借金をしたの。 651 01:00:59,210 --> 01:01:06,900 返せないくらいの すごく大きいやつ。 652 01:01:06,900 --> 01:01:14,300 毎日 借金取りに追いたてられて とうとう夜逃げした。 653 01:01:14,300 --> 01:01:16,330 逃げた先でも 654 01:01:16,330 --> 01:01:21,570 追っかけられるんじゃ ないかって ビクビクして…。 655 01:01:21,570 --> 01:01:26,270 結局 家族は バラバラになっちゃった。 656 01:01:31,230 --> 01:01:38,890 お父さんのこと 恨んだこともあったよ。 657 01:01:38,890 --> 01:01:43,390 嫌いになろうともした。 658 01:01:46,880 --> 01:01:50,880 でも…。 659 01:01:50,880 --> 01:01:54,880 できなくて。 660 01:01:58,210 --> 01:02:01,230 武島くんも同じでしょ? 661 01:02:01,230 --> 01:02:04,250 どんなに逃げても 無駄。 662 01:02:04,250 --> 01:02:11,900 お兄さんのこと 嫌いになんか なれないよ。 663 01:02:11,900 --> 01:02:14,890 だったら…。 664 01:02:14,890 --> 01:02:19,410 逃げずに立ち向かえばいい。 665 01:02:19,410 --> 01:02:24,410 正々堂々としてればいい。 666 01:02:36,240 --> 01:02:40,240 お兄さんから届いた手紙。 667 01:02:47,760 --> 01:02:50,780 読んであげて。 668 01:02:50,780 --> 01:02:52,780 お願い。 669 01:03:26,410 --> 01:03:30,400 「直貴 久しぶりの手紙 ありがとう。 670 01:03:30,400 --> 01:03:34,890 受け取ったときは うれしくて 叫びそうだったよ。 671 01:03:34,890 --> 01:03:37,440 連絡ない間 お前に 何か あったんじゃ…」。 672 01:03:37,440 --> 01:03:40,990 「就職おめでとう。 真芝電機だって? 673 01:03:40,990 --> 01:03:44,900 大学行くのやめたって 聞いたときは心配したけど 674 01:03:44,900 --> 01:03:48,570 正社員っていうじゃないか。 俺がどんなに喜んだか…」。 675 01:03:48,570 --> 01:03:50,590 「仕事 なかなか大変そうだな。 676 01:03:50,590 --> 01:03:54,570 覚えることが多すぎるって 手紙にあったけど 677 01:03:54,570 --> 01:03:58,580 お前は頭いいから 絶対 大丈夫だ。 自信持ってくれ。 678 01:03:58,580 --> 01:04:01,580 直貴は 会社の中で人の上に…」。 679 01:04:01,580 --> 01:04:04,650 「お前という弟がいて 幸せ者だ。 680 01:04:04,650 --> 01:04:10,050 お前は俺の弟だって みんなに自慢したい」。 681 01:04:30,010 --> 01:04:33,610 ばかだな 兄貴のやつ…。 682 01:04:33,610 --> 01:04:41,010 俺じゃないって なんで すぐ わかんねえんだよ? 683 01:04:44,390 --> 01:04:47,430 勝手なことして ごめん。 684 01:04:47,430 --> 01:04:53,060 でも 私… 手紙を読んで お兄さんが 685 01:04:53,060 --> 01:05:00,990 どんなに武島くんのことを 大事に思ってるか わかったから。 686 01:05:00,990 --> 01:05:04,580 だから 私 どうしても 687 01:05:04,580 --> 01:05:11,230 お兄さんに 武島くんのこと 伝えてあげたくて。 688 01:05:11,230 --> 01:05:13,730 由実子…。 689 01:05:13,730 --> 01:05:17,740 だって…。 690 01:05:17,740 --> 01:05:22,240 あなたは こんなに頑張ってるんだから。 691 01:05:25,900 --> 01:05:29,070 もう 逃げるのはやめよう? 692 01:05:29,070 --> 01:05:36,070 誰の目も気にせず 正々堂々 生きていこう? 693 01:05:44,920 --> 01:05:47,520 ありがとう…。 694 01:05:57,880 --> 01:06:00,880 ありがとう。 695 01:06:11,910 --> 01:06:14,900 今日のお弁当は からあげだよ。 ん…。 696 01:06:14,900 --> 01:06:16,900 パパ しゃべれない。 697 01:06:16,900 --> 01:06:18,880 歯みがき…。 歯 みがいてる からね。 698 01:06:18,880 --> 01:06:21,840 《直貴 手紙ありがとう。 699 01:06:21,840 --> 01:06:26,720 実紀ちゃんは元気か? この前 送ってもらった写真 700 01:06:26,720 --> 01:06:29,380 毎日 眺めてます。 701 01:06:29,380 --> 01:06:31,900 5歳っていうと いちばんかわいいときだよな。 702 01:06:31,900 --> 01:06:35,250 最近は 由実子さんに 似てきたんじゃないか? 703 01:06:35,250 --> 01:06:39,320 将来は絶対 美人になるな。 704 01:06:39,320 --> 01:06:41,410 あの写真を見ると 705 01:06:41,410 --> 01:06:44,910 お前が5歳だった頃のことを 思い出すよ》 706 01:06:52,380 --> 01:06:55,380 おお センキュー。 707 01:07:00,890 --> 01:07:04,230 元気そうだな。 まぁ なんとか。 708 01:07:04,230 --> 01:07:09,080 そっちは? 楽じゃねえわな。 709 01:07:09,080 --> 01:07:15,720 CDが売れない時代っていうだろ。 そうか 大変なんだな。 710 01:07:15,720 --> 01:07:20,760 でも最近は 新しい挑戦もしてんだぜ。 711 01:07:20,760 --> 01:07:24,880 新しい挑戦? うん ボランティアで 712 01:07:24,880 --> 01:07:28,740 介護施設とか刑務所とか行って 慰問コンサートやってる。 713 01:07:28,740 --> 01:07:31,890 一生懸命 聴いてくれんだよ そこの人たちは。 714 01:07:31,890 --> 01:07:36,990 へぇ。 しばらく続けてみようかと思って。 715 01:07:43,050 --> 01:07:47,050 なぁ お前も一緒に やってみねえか? 716 01:07:47,050 --> 01:07:49,060 俺? 717 01:07:49,060 --> 01:07:52,540 もう一度 お前の歌 聴いてみてえなぁ。 718 01:07:52,540 --> 01:08:00,230 しつこいな お前も。 (笑い声) 719 01:08:00,230 --> 01:08:02,740 気が向いたらでいいからさ 連絡くれよ。 720 01:08:02,740 --> 01:08:04,940 わかった わかった。 721 01:08:08,890 --> 01:08:12,780 実紀 今日 何して遊んだんだ? 722 01:08:12,780 --> 01:08:19,740 エミちゃんと セリナちゃんと ぞうさん公園で お砂遊びしたの。 723 01:08:19,740 --> 01:08:22,220 そうか よかったな。 724 01:08:22,220 --> 01:08:26,110 (玄関チャイム) 725 01:08:26,110 --> 01:08:29,150 は~い。 あ いいよ 俺 出る。 726 01:08:29,150 --> 01:08:32,220 よいしょ。 よいしょ。 727 01:08:32,220 --> 01:08:34,540 はい。 728 01:08:34,540 --> 01:08:36,890 夜分 申し訳ありません。 729 01:08:36,890 --> 01:08:39,720 隣に引っ越してきました 人事部の町谷といいます。 730 01:08:39,720 --> 01:08:43,390 それはどうも ご丁寧に。 ご挨拶にうかがいました。 731 01:08:43,390 --> 01:08:46,900 妻と娘です。 こんばんは。 732 01:08:46,900 --> 01:08:49,880 こんばんは。 733 01:08:49,880 --> 01:08:52,480 もしかして… 武島くん? 734 01:08:54,540 --> 01:08:58,730 家電売り場にした武島だよな? 新入社員の頃。 735 01:08:58,730 --> 01:09:01,030 はぁ…。 736 01:09:04,230 --> 01:09:09,430 へぇ ここの社宅にいるとは 知らなかったな。 737 01:09:11,860 --> 01:09:23,880 (物音) 738 01:09:23,880 --> 01:09:28,710 ねぇ 直貴くん。 何? 739 01:09:28,710 --> 01:09:33,710 外から変な音がする。 (物音) 740 01:09:46,260 --> 01:09:48,760 町谷さん? 741 01:09:51,530 --> 01:09:54,900 引っ越しすると ゴミの処分って 大変ですよね。 742 01:09:54,900 --> 01:09:57,550 でも ここは ちょっと まずいかもしれませんよ。 743 01:09:57,550 --> 01:10:00,540 資源ゴミ 金曜日なんです。 ほんの2~3日だよ。 744 01:10:00,540 --> 01:10:06,210 でも ここの人 みんな ルールに厳しいんで 745 01:10:06,210 --> 01:10:09,010 気をつけたほうが…。 うるせえな 偉そうに! 746 01:10:13,200 --> 01:10:15,500 わかったよ。 747 01:10:32,050 --> 01:10:36,540 お父さん 実紀 公園行きたい。 公園? 748 01:10:36,540 --> 01:10:41,880 ああ あの公園か。 うん ぞうさん公園。 749 01:10:41,880 --> 01:10:45,370 よし… よし! 750 01:10:45,370 --> 01:10:49,270 う~ん じゃあ 行くか。 (由実子)実紀! 751 01:10:49,270 --> 01:10:51,320 お父さん疲れてるの。 752 01:10:51,320 --> 01:10:53,210 あとで お母さんが 連れていってあげるから。 753 01:10:53,210 --> 01:10:56,080 いいよ 公園くらい。 俺だって たまにはさ ほら 754 01:10:56,080 --> 01:10:58,710 実紀連れて散歩したいし。 だったら 755 01:10:58,710 --> 01:11:01,380 お父さんとお母さんと実紀と 3人で 756 01:11:01,380 --> 01:11:06,240 他のとこ行こうよ 動物園とか。 やだ! 757 01:11:06,240 --> 01:11:12,890 公園がいい ぞうさん公園! じゃあ…。 758 01:11:12,890 --> 01:11:15,700 あとで お母さんと買い物の帰りに 一緒に行こう。 ね? 759 01:11:15,700 --> 01:11:18,700 噴水公園 やだ! 760 01:11:18,700 --> 01:11:22,870 エミちゃんも セリナちゃんも いないもん。 761 01:11:22,870 --> 01:11:27,210 噴水公園? このところ そっちに行ってるの。 762 01:11:27,210 --> 01:11:30,260 買い物に便利だから。 ね? あっ じゃあ 今日は 763 01:11:30,260 --> 01:11:32,310 お父さんが ぞうさん公園 連れていってあげるか。 764 01:11:32,310 --> 01:11:34,200 やった! 待って 待って…。 765 01:11:34,200 --> 01:11:36,530 それなら 私が連れていくから。 なんで? 766 01:11:36,530 --> 01:11:39,870 あなたは家にいて。 あの… 今日 管理会社から 767 01:11:39,870 --> 01:11:42,220 電話がかかってくるかも しれないから。 768 01:11:42,220 --> 01:11:44,210 ご主人には お家に いてもらってくださいって 769 01:11:44,210 --> 01:11:46,910 言われてるの。 はい 実紀 行くよ。 770 01:11:56,050 --> 01:11:58,750 電話なんて かかってこないじゃんか。 771 01:12:09,880 --> 01:12:14,180 (由実子)ねぇ 実紀 アヒルは? (実紀)いる ありがと。 772 01:12:17,880 --> 01:12:23,900 (子どもたちの話し声) 773 01:12:23,900 --> 01:12:26,550 ねぇねぇ すべり台して 一緒に遊ぼ。 774 01:12:26,550 --> 01:12:31,190 いいよ! エミちゃん セリナちゃん! 775 01:12:31,190 --> 01:12:33,870 (2人)実紀ちゃん! ダメ エミ ダメ! 776 01:12:33,870 --> 01:12:36,210 ダメ セリナ! ちょっと こっち来て! 777 01:12:36,210 --> 01:12:38,380 こっち来て! セリナ! 778 01:12:38,380 --> 01:12:41,050 ねぇ ママ 言ったでしょ セリナ あの子と遊んじゃダメって。 779 01:12:41,050 --> 01:12:43,050 そう 実紀ちゃんと遊んじゃダメ。 ねぇ 言ったよね? 780 01:12:43,050 --> 01:12:45,040 わかる? たこさん公園 行きましょうか。 781 01:12:45,040 --> 01:12:47,720 うん 行く 行く! 782 01:12:47,720 --> 01:12:51,220 実紀 実紀! お砂場行こう ほら はい。 783 01:12:53,380 --> 01:12:56,210 アヒルさんで ほら 遊ぼうよ。 784 01:12:56,210 --> 01:12:58,870 はい はい。 ありがとう。 785 01:12:58,870 --> 01:13:00,870 うん。 786 01:13:16,200 --> 01:13:19,240 いつから? 787 01:13:19,240 --> 01:13:23,690 2~3週間くらい前から。 788 01:13:23,690 --> 01:13:26,710 町谷さんか。 789 01:13:26,710 --> 01:13:30,060 うん…。 790 01:13:30,060 --> 01:13:34,050 奥さんを通して ママ友の間で 791 01:13:34,050 --> 01:13:37,050 お兄さんのことが 広まったみたいで。 792 01:13:37,050 --> 01:13:42,250 途中から変なウワサになっちゃって。 793 01:13:45,600 --> 01:13:48,150 変なウワサ? 794 01:13:48,150 --> 01:13:55,350 もうすぐ お兄さんが出所して うちに同居するってウワサ。 795 01:13:58,390 --> 01:14:02,060 でも 私たちは 何も悪くないんだし 796 01:14:02,060 --> 01:14:05,920 いつもどおり 正々堂々としてよう。 797 01:14:05,920 --> 01:14:09,720 そんなウワサ すぐ消えると思うし。 798 01:14:17,860 --> 01:14:23,220 ご苦労さま。 お疲れさまです。 799 01:14:23,220 --> 01:14:25,200 お疲れさまです。 ご苦労さま。 800 01:14:25,200 --> 01:14:27,200 ここは 協立電機様の製品が 並んでます。 801 01:14:37,050 --> 01:14:39,730 上にあるのが ヨーロッパに向けた 商品です。 802 01:14:39,730 --> 01:14:41,930 こちらです。 803 01:14:47,820 --> 01:14:49,980 武島。 804 01:14:49,980 --> 01:14:53,510 この商品 至急 休憩室 運んでくれるか? 805 01:14:53,510 --> 01:14:55,520 何ですか? これ。 さぁ。 806 01:14:55,520 --> 01:14:58,520 抜き打ちチェックかなんかちゃうか? 頼むで。 807 01:15:08,850 --> 01:15:12,350 商品は そこに置いてくれればいい。 808 01:15:16,000 --> 01:15:18,000 はい。 809 01:15:20,670 --> 01:15:24,370 どうだ 万事うまくいってるのか? 810 01:15:26,350 --> 01:15:28,450 でもないようだね。 811 01:15:35,260 --> 01:15:42,850 前に 社長は こうおっしゃいました。 812 01:15:42,850 --> 01:15:47,500 差別はなくならない と。 うん。 813 01:15:47,500 --> 01:15:54,520 大事なのは そこから 人のつながりを 814 01:15:54,520 --> 01:16:00,980 いかにして築き上げていくかだと。 確かに そう言ったね。 815 01:16:00,980 --> 01:16:08,510 あれから あのお言葉を信じて 頑張ってきたつもりです。 816 01:16:08,510 --> 01:16:13,680 夫婦で話し合い これからは逃げずに 817 01:16:13,680 --> 01:16:18,160 正々堂々と生きようと決めました。 818 01:16:18,160 --> 01:16:23,100 ところが… と言いたそうだね。 819 01:16:23,100 --> 01:16:26,170 私や妻は いいんです。 820 01:16:26,170 --> 01:16:30,510 何があっても 乗り越えようと 覚悟してますから。 821 01:16:30,510 --> 01:16:32,910 でも 今…。 822 01:16:37,900 --> 01:16:39,900 娘まで…。 823 01:16:42,840 --> 01:16:48,210 たった5歳の娘まで つらい目にあっています。 824 01:16:48,210 --> 01:16:51,410 それがどうした? 825 01:17:03,410 --> 01:17:08,520 君は確かに あのときの 私の言葉を理解し 行動した。 826 01:17:08,520 --> 01:17:10,820 その点は よかった。 827 01:17:10,820 --> 01:17:14,620 ただ 今の話を聞いて 残念だと思う部分もある。 828 01:17:18,210 --> 01:17:22,310 君は 私の言ったことを はき違えてしまっている。 829 01:17:22,310 --> 01:17:27,980 厳しい言い方をすれば 君は まだ甘えている。 830 01:17:27,980 --> 01:17:32,680 甘え? そうだ 甘えだ。 831 01:17:34,990 --> 01:17:36,980 どこが甘えなんですか? 832 01:17:36,980 --> 01:17:41,310 実紀が… あんな小さい子が ひどい目にあってるんですよ! 833 01:17:41,310 --> 01:17:43,480 それも受け入れろって 言うんですか! 834 01:17:43,480 --> 01:17:46,180 ある意味では そのとおりだな。 835 01:17:52,490 --> 01:17:57,480 君たち夫婦は 逃げずに 正々堂々としていれば 836 01:17:57,480 --> 01:18:00,530 差別されながらも 道は開けてくる。 837 01:18:00,530 --> 01:18:03,990 そう考えたんだろうね。 はい。 838 01:18:03,990 --> 01:18:07,810 若者らしい考えだ。 839 01:18:07,810 --> 01:18:10,380 しかし それは やはり甘えだ。 840 01:18:10,380 --> 01:18:13,430 自分たちのすべてを さらけだして 841 01:18:13,430 --> 01:18:15,320 そのうえで 周りから 受け入れてもらおうと 842 01:18:15,320 --> 01:18:17,320 思ってるわけだろう? 843 01:18:17,320 --> 01:18:21,840 仮に それで 人と人との つきあいが生じたとしよう。 844 01:18:21,840 --> 01:18:25,760 心理的に負担が大きいのは どちらだと思うか? 845 01:18:25,760 --> 01:18:29,850 君たちのほうか? 周りの人間か? 846 01:18:29,850 --> 01:18:34,180 それは…。 847 01:18:34,180 --> 01:18:36,880 明白だな。 848 01:18:41,170 --> 01:18:47,470 でも じゃあ いったい どうすれば…。 849 01:18:55,340 --> 01:18:59,680 正々堂々というのが 君たち夫婦のキーワードのようだから 850 01:18:59,680 --> 01:19:02,180 あえて言わせてもらう。 851 01:19:02,180 --> 01:19:06,350 それは自己満足じゃないか。 852 01:19:06,350 --> 01:19:10,950 私には ただ選びやすい道を 進んでるだけに思えるが。 853 01:19:13,320 --> 01:19:17,510 正々堂々としちゃ いけないっていうんですか。 854 01:19:17,510 --> 01:19:20,710 悪いが そろそろ 次の予定があるんでね。 855 01:19:23,180 --> 01:19:25,480 ま… 待ってください! 856 01:19:28,860 --> 01:19:33,160 答えを 教えてください。 857 01:19:35,250 --> 01:19:39,500 答えなんてないよ。 858 01:19:39,500 --> 01:19:44,900 答えは 自分で見つけなければ 意味はないんだ。 859 01:19:53,200 --> 01:20:03,900 (バイブ音) 860 01:20:06,210 --> 01:20:08,240 もしもし。 861 01:20:08,240 --> 01:20:11,180 (由実子)ハァ ハァ ハァ…。 862 01:20:11,180 --> 01:20:16,600 直貴くん? ごめんなさい 仕事中に ハァ ハァ。 863 01:20:16,600 --> 01:20:21,000 実紀が… 実紀が…。 864 01:20:23,760 --> 01:20:25,750 すみません 武島実紀です。 865 01:20:25,750 --> 01:20:28,750 武島実紀ちゃん… あちらの311号室になります。 866 01:20:28,750 --> 01:20:30,750 ありがとうございます。 867 01:20:39,760 --> 01:20:43,100 直貴くん! 大丈夫か!? 868 01:20:43,100 --> 01:20:46,420 ケガは!? 私は 大したことない。 869 01:20:46,420 --> 01:20:48,420 でも…。 870 01:20:55,080 --> 01:20:59,430 ひったくりにあって 乗ってた自転車が倒れたの。 871 01:20:59,430 --> 01:21:02,730 それで 実紀も一緒に…。 872 01:21:02,730 --> 01:21:05,420 大丈夫なんだよな? 873 01:21:05,420 --> 01:21:13,080 先生からは 今日は 様子見で 入院しましょうって言われた。 874 01:21:13,080 --> 01:21:16,450 それと…。 875 01:21:16,450 --> 01:21:19,750 実紀の顔の傷 876 01:21:19,750 --> 01:21:23,350 残ってしまうかもしれません って…。 877 01:21:29,180 --> 01:21:35,880 犯人は 捕まったみたい。 20代の男性だって。 878 01:21:37,800 --> 01:21:43,100 直貴くん 本当にごめんなさい。 879 01:21:45,740 --> 01:21:49,040 大丈夫。 ごめんなさい…。 880 01:21:59,410 --> 01:22:04,810 (玄関チャイム) 881 01:22:07,830 --> 01:22:12,090 はい。 突然すみません。 882 01:22:12,090 --> 01:22:17,070 前山繁和の親です。 883 01:22:17,070 --> 01:22:22,060 ひったくりで捕まった 犯人の親です。 884 01:22:22,060 --> 01:22:27,420 このたびは 息子がとんでもないことを…。 885 01:22:27,420 --> 01:22:31,810 せめて一言だけでも おわびをと思いまして 886 01:22:31,810 --> 01:22:36,410 失礼を承知の上で お伺いしたしだいです。 887 01:22:50,410 --> 01:22:54,740 本当に申し訳ございません。 888 01:22:54,740 --> 01:22:57,810 私どもが頭を下げたところで 889 01:22:57,810 --> 01:23:00,070 武島様の 気が済むはずのないことは 890 01:23:00,070 --> 01:23:02,050 重々承知しております。 891 01:23:02,050 --> 01:23:09,010 ですが どうか私でよければ 殴るなり蹴るなり どうか…。 892 01:23:09,010 --> 01:23:12,750 頭を上げてください。 893 01:23:12,750 --> 01:23:18,150 そんなことされても 娘の傷は消えませんから。 894 01:23:18,150 --> 01:23:20,390 (前山)申し訳ございません。 895 01:23:20,390 --> 01:23:24,770 親として 弁解のしようもございません。 896 01:23:24,770 --> 01:23:30,080 こうなったのも すべて私たち 親の責任です。 897 01:23:30,080 --> 01:23:32,450 どうせあれは 898 01:23:32,450 --> 01:23:35,490 刑務所に 入ることになると思いますが 899 01:23:35,490 --> 01:23:38,410 お嬢様や奥様に対しましては 900 01:23:38,410 --> 01:23:40,420 できるかぎりの償いを 901 01:23:40,420 --> 01:23:43,290 させていただきたい と思っております。 902 01:23:43,290 --> 01:23:48,090 本当に 申し訳ございませんでした。 903 01:23:59,740 --> 01:24:05,740 今日 あの2人に会って 2つのことを思ったよ。 904 01:24:09,740 --> 01:24:18,850 1つは あの人たちは とても立派だってこと。 905 01:24:18,850 --> 01:24:22,420 息子が逮捕されて 混乱してるはずなのに 906 01:24:22,420 --> 01:24:26,750 俺たちのところへ わびに来るなんて…。 907 01:24:26,750 --> 01:24:30,110 うん。 908 01:24:30,110 --> 01:24:34,110 少なくとも俺はできない。 909 01:24:36,750 --> 01:24:42,750 いや できなかった…。 910 01:24:47,070 --> 01:24:52,080 そして もう1つは…。 911 01:24:52,080 --> 01:24:54,080 はぁ…。 912 01:24:56,080 --> 01:25:02,740 俺は やっぱり あの人たちを許せない。 913 01:25:02,740 --> 01:25:09,750 頭では あの人たちは 悪くないとわかってる でも 914 01:25:09,750 --> 01:25:13,770 実紀や由実子が 受けた傷のことを思うと 915 01:25:13,770 --> 01:25:16,070 どうしても…。 916 01:25:26,460 --> 01:25:32,740 正々堂々としてればいい なんていうのは…。 917 01:25:32,740 --> 01:25:36,740 やっぱり 間違いだったんだよ。 918 01:26:17,750 --> 01:26:20,400 「武島剛志様。 919 01:26:20,400 --> 01:26:26,060 今日は あなたに 本当のことを話したいと思って 920 01:26:26,060 --> 01:26:29,730 筆をとりました。 921 01:26:29,730 --> 01:26:34,110 これまで私は あなたへの手紙に 922 01:26:34,110 --> 01:26:38,390 本当のことを 書いていませんでした。 923 01:26:38,390 --> 01:26:40,750 うわべだけを取り繕い 924 01:26:40,750 --> 01:26:45,330 当たり障りのないことだけを 書いてきました。 925 01:26:45,330 --> 01:26:50,730 あなたに余計な気遣いを させたくないと思ったからです。 926 01:26:50,730 --> 01:26:59,390 でもそれは 間違いでした。 927 01:26:59,390 --> 01:27:06,780 今からあなたに 本当のことを伝えます。 928 01:27:06,780 --> 01:27:10,050 あなたが 刑務所に入ってからの13年。 929 01:27:10,050 --> 01:27:15,350 私が どんなふうに生きてきたのかを」。 930 01:27:18,070 --> 01:27:26,400 「私は これまで強盗殺人犯の弟 と 言われて生きてきました。 931 01:27:26,400 --> 01:27:33,060 私は 何度も 仕事を変えることになり 932 01:27:33,060 --> 01:27:39,730 思い描いた道を 他人に捻じ曲げられ 933 01:27:39,730 --> 01:27:46,730 やっと見つけた職場でも 左遷されることになりました」。 934 01:27:49,160 --> 01:27:55,780 「私は たくさんの人から遠ざけられ 935 01:27:55,780 --> 01:28:00,380 忌まわしい存在として疎まれ 936 01:28:00,380 --> 01:28:04,370 時には 937 01:28:04,370 --> 01:28:08,460 憎まれてきました。 938 01:28:08,460 --> 01:28:14,730 差別を受けているのは 私だけではありません。 939 01:28:14,730 --> 01:28:23,040 妻や娘までもが 今も殺人犯の家族だと言われ 940 01:28:23,040 --> 01:28:28,710 つらい目にあっています。 941 01:28:28,710 --> 01:28:31,410 これらのことを 942 01:28:31,410 --> 01:28:37,070 私は もっと早く あなたに伝えておくべきでした。 943 01:28:37,070 --> 01:28:39,420 なぜなら 944 01:28:39,420 --> 01:28:43,480 私たちの苦しみを知ることも 945 01:28:43,480 --> 01:28:48,730 あなたが受けるべき 罰だと思うからです。 946 01:28:48,730 --> 01:28:51,400 このことを知らずに 947 01:28:51,400 --> 01:28:55,390 あなたの刑が 終わることはないのです。 948 01:28:55,390 --> 01:29:03,790 ですから これが私があなたへ送る 最後の手紙です」。 949 01:29:10,050 --> 01:29:13,040 「この手紙を投じた瞬間から 950 01:29:13,040 --> 01:29:23,380 私は あなたの弟であることを 捨てるつもりです。 951 01:29:23,380 --> 01:29:26,750 今後は あなたからの手紙は受け取らず 952 01:29:26,750 --> 01:29:31,370 いつか あなたが出所したときも 953 01:29:31,370 --> 01:29:35,060 あなたと 関わるつもりはありません。 954 01:29:35,060 --> 01:29:44,740 これが 家族を守るために 考え抜いた結論です。 955 01:29:44,740 --> 01:29:53,340 どうか 立派に更生されることを 願います」。 956 01:29:58,400 --> 01:30:03,810 「武島剛志様。 957 01:30:03,810 --> 01:30:08,810 武島直貴」。 958 01:30:12,420 --> 01:30:15,050 お待たせいたしました 金竜の舞でございます。 959 01:30:15,050 --> 01:30:18,350 ありがとうございます。 5, 510円になります。 960 01:30:53,370 --> 01:30:56,370 (玄関チャイム) 961 01:30:59,060 --> 01:31:01,730 はい。 962 01:31:01,730 --> 01:31:07,030 突然すみません 武島というものです。 963 01:31:09,740 --> 01:31:13,740 どちらの武島さんですか。 964 01:31:16,060 --> 01:31:22,760 武島剛志の弟です。 965 01:31:31,710 --> 01:31:35,010 (扉が開く音) 966 01:31:43,740 --> 01:31:48,090 突然すみません。 967 01:31:48,090 --> 01:31:52,050 線香をあげさせて いただきたいと思って 968 01:31:52,050 --> 01:31:55,390 参りました。 969 01:31:55,390 --> 01:32:01,040 もっと早くに おじゃますべきと思いましたが 970 01:32:01,040 --> 01:32:11,030 勇気が出ずに 13年も経ってしまいました。 971 01:32:11,030 --> 01:32:15,720 では どうして急に? 972 01:32:15,720 --> 01:32:18,390 それは…。 973 01:32:18,390 --> 01:32:22,090 あなたの問題ですか? 974 01:32:34,720 --> 01:32:36,820 どうぞ。 975 01:32:44,880 --> 01:32:48,050 これは つまらないものですが…。 976 01:32:48,050 --> 01:32:51,350 いや それは持ち帰ってください。 977 01:32:57,580 --> 01:32:59,900 あなたが来たことは 978 01:32:59,900 --> 01:33:02,550 なるべく女房たちには 内緒にしたい。 979 01:33:02,550 --> 01:33:06,070 それに 見たところ 食べ物のようだ。 980 01:33:06,070 --> 01:33:08,070 正直なところ どういう思いで 口にすればいいのか 981 01:33:08,070 --> 01:33:12,210 考えるだけで 憂鬱になる。 982 01:33:12,210 --> 01:33:14,210 わかりました。 983 01:33:24,040 --> 01:33:30,410 あの… 緒方さん。 984 01:33:30,410 --> 01:33:33,720 お線香を…。 それは お断りする。 985 01:33:33,720 --> 01:33:39,390 誤解してもらっては困るんだが 別に 君が憎いからじゃない。 986 01:33:39,390 --> 01:33:41,720 君は 事件とは無関係だろ? 987 01:33:41,720 --> 01:33:45,320 だから焼香をしてもらう 理由がないんだよ。 988 01:33:51,050 --> 01:33:54,550 君の兄さんにも そのように伝えたかったんだが。 989 01:33:57,940 --> 01:33:59,940 兄? 990 01:34:02,900 --> 01:34:04,900 ちょっと待っててくれ。 991 01:34:15,060 --> 01:34:18,560 君の兄さんから送られてくる。 992 01:34:18,560 --> 01:34:20,560 兄が 緒方さんに? 993 01:34:22,720 --> 01:34:27,010 刑務所に入ってから13年間 毎月ね。 994 01:34:30,110 --> 01:34:35,750 正直なところ 私としては 不愉快な手紙だった。 995 01:34:35,750 --> 01:34:37,900 彼が後悔しているのは よくわかる。 996 01:34:37,900 --> 01:34:42,900 だけど いくら反省の弁を聞かされても 997 01:34:42,900 --> 01:34:45,900 母親を殺された無念さは消えない。 998 01:34:47,920 --> 01:34:51,480 それに…。 999 01:34:51,480 --> 01:34:57,100 弟の近況を伝えてくるのも いまいましかった。 1000 01:34:57,100 --> 01:35:03,900 刑務所に入ったというのに 幸せを満喫されてるじゃないかと。 1001 01:35:07,710 --> 01:35:10,760 何度も もう送ってくるな という手紙を送ろうかと思った。 1002 01:35:10,760 --> 01:35:13,420 だけど それさえも ばかばかしくてね。 1003 01:35:13,420 --> 01:35:16,740 だから 徹底的に 無視することにした。 1004 01:35:16,740 --> 01:35:21,040 そうすれば いずれ届かなくなるだろうと。 1005 01:35:24,640 --> 01:35:27,640 しかし 手紙は届き続けた。 1006 01:35:32,250 --> 01:35:35,570 やがて 私に迷いがでた。 1007 01:35:35,570 --> 01:35:40,240 手紙をやめさせることは 事件の完全な終結を意味する。 1008 01:35:40,240 --> 01:35:42,540 それでいいのか と。 1009 01:35:46,130 --> 01:35:53,830 白状すると 私は事件の終わりを 受け入れる決心がつかなかった。 1010 01:35:58,410 --> 01:36:05,550 でも 先日 この手紙を受け取って 1011 01:36:05,550 --> 01:36:08,450 やっと決心がついた。 1012 01:36:08,450 --> 01:36:43,240 ~ 1013 01:36:43,240 --> 01:36:49,710 「緒方様。 今日は 重大なことをお伝えするために 1014 01:36:49,710 --> 01:36:53,730 手紙を書かせていただきました。 1015 01:36:53,730 --> 01:36:59,910 先日 弟から 手紙が届きました。 1016 01:36:59,910 --> 01:37:05,930 そこには 強盗殺人の兄を持ったばかりに 1017 01:37:05,930 --> 01:37:08,980 これまで 弟が どれだけ苦労してきたか 1018 01:37:08,980 --> 01:37:12,920 そして 妻や娘までもが 1019 01:37:12,920 --> 01:37:14,900 どれだけつらい目に あっているかが 1020 01:37:14,900 --> 01:37:17,100 書かれていました」。 1021 01:37:21,230 --> 01:37:27,120 「だから 私とは縁を切る と 弟は言ってきたのです。 1022 01:37:27,120 --> 01:37:33,220 これを読んだときの気持ちを 言葉にすることはできません。 1023 01:37:33,220 --> 01:37:36,640 弟に縁を切られたことが ショックだったのではありません」。 1024 01:37:36,640 --> 01:37:39,750 武島! 何をやってるんだ お前は! 1025 01:37:39,750 --> 01:37:43,730 「こんなにも 長いあいだ 1026 01:37:43,730 --> 01:37:47,740 私の存在が 弟を苦しめ続けてきた。 1027 01:37:47,740 --> 01:37:50,040 そのことです」。 1028 01:37:52,070 --> 01:37:55,440 「世界でいちばん大事な 弟を苦しめてきたのは 1029 01:37:55,440 --> 01:37:59,250 この私なのです。 1030 01:37:59,250 --> 01:38:02,240 私は こんなところにいながら 1031 01:38:02,240 --> 01:38:04,900 何ひとつ 更生なんかしていません。 1032 01:38:04,900 --> 01:38:09,580 なんの償いもできていません。 1033 01:38:09,580 --> 01:38:16,560 そのことに やっと気づきました。 1034 01:38:16,560 --> 01:38:21,570 私は 手紙など 書くべきではなかったのです」。 1035 01:38:26,230 --> 01:38:31,080 「同時に 緒方さんへの手紙も 1036 01:38:31,080 --> 01:38:34,470 きっと犯人の自己満足の 1037 01:38:34,470 --> 01:38:37,670 不快で しかたないものだったと 気づきました」。 1038 01:38:39,570 --> 01:38:42,580 「そのことを お詫びしたくて 1039 01:38:42,580 --> 01:38:46,400 このような手紙を書きました。 1040 01:38:46,400 --> 01:38:51,400 本当に申し訳ありませんでした。 1041 01:38:51,400 --> 01:38:57,890 追伸 弟にも詫びたいのですが 1042 01:38:57,890 --> 01:39:00,390 もう その方法がありません」。 1043 01:39:05,080 --> 01:39:07,580 直貴君といったね。 1044 01:39:13,390 --> 01:39:15,590 もう これでいいと思う。 1045 01:39:18,240 --> 01:39:20,740 これで終わりにしよう。 1046 01:39:49,390 --> 01:39:59,570 「広がる道しるべ 僕らの未来さ」 1047 01:39:59,570 --> 01:40:04,870 「2人の未来さ」 1048 01:40:06,880 --> 01:40:10,400 (拍手) 1049 01:40:10,400 --> 01:40:12,750 センキュー。 1050 01:40:12,750 --> 01:40:15,370 (ギター) 1051 01:40:15,370 --> 01:40:23,730 これから歌うのは 今日 初めてステージに立つやつです。 1052 01:40:23,730 --> 01:40:27,080 反町雄大くん。 はい! 1053 01:40:27,080 --> 01:40:30,880 (寺尾)そいつは これまで いろいろあって 1054 01:40:30,880 --> 01:40:33,570 (寺尾)本当に いろいろあって。 1055 01:40:33,570 --> 01:40:37,420 武島実紀ちゃん。 はい! 武島実紀です。 1056 01:40:37,420 --> 01:40:44,410 (寺尾)今日 特別な思いで ここに立とうとしています。 1057 01:40:44,410 --> 01:40:47,800 (寺尾)そして たぶん 1058 01:40:47,800 --> 01:40:49,890 彼にとってこれが 1059 01:40:49,890 --> 01:40:55,390 最初で最後の ステージになるはずです。 1060 01:40:55,390 --> 01:41:00,480 どうか 拍手で迎えてください。 1061 01:41:00,480 --> 01:41:10,760 (拍手) 1062 01:41:10,760 --> 01:41:13,740 なんで すぐ逃げなかったんだ。 1063 01:41:13,740 --> 01:41:16,040 緒方さんが帰ってくるまで。 1064 01:41:19,230 --> 01:41:23,830 オルゴールが鳴って あの曲だったから。 1065 01:41:25,910 --> 01:41:29,070 あの曲? 1066 01:41:29,070 --> 01:41:33,770 見上げてごらん 夜の… なんとかって。 1067 01:41:36,730 --> 01:41:40,730 ガキの頃… 直貴 好きだったなって。 1068 01:41:42,910 --> 01:41:45,410 兄貴 違う。 1069 01:41:45,410 --> 01:41:48,060 思い違いしてるよ。 1070 01:41:48,060 --> 01:41:52,760 あの曲 好きだったの 母さんだったじゃないか 1071 01:41:55,070 --> 01:42:00,220 (ギター) 1072 01:42:00,220 --> 01:42:13,050 「見上げてごらん 夜の星を」 1073 01:42:13,050 --> 01:42:25,060 「小さな星の 小さな光が」 1074 01:42:25,060 --> 01:42:38,410 「ささやかな幸せをうたってる」 1075 01:42:38,410 --> 01:42:50,960 「見上げてごらん 夜の星を」 1076 01:42:50,960 --> 01:43:03,420 「ボクらのように 名もない星が」 1077 01:43:03,420 --> 01:43:15,920 「ささやかな幸せを祈ってる」 1078 01:43:20,990 --> 01:43:27,230 「手をつなごう ボクと」 1079 01:43:27,230 --> 01:43:33,730 「おいかけよう 夢を」 1080 01:43:33,730 --> 01:43:45,390 「二人なら 苦しくなんかないさ」 1081 01:43:45,390 --> 01:43:57,890 「見上げてごらん 夜の星を」 1082 01:43:57,890 --> 01:44:04,260 (泣き声) 1083 01:44:04,260 --> 01:44:10,240 「手をつなごう ボクと」 1084 01:44:10,240 --> 01:44:15,870 「おいかけよう 夢を」 1085 01:44:15,870 --> 01:44:26,890 「二人なら 苦しくなんかないさ」 1086 01:44:26,890 --> 01:44:38,560 「見上げてごらん 夜の星を」 1087 01:44:38,560 --> 01:44:49,410 「小さな星の 小さな光が」 1088 01:44:49,410 --> 01:45:01,070 「ささやかな幸せをうたってる」 1089 01:45:01,070 --> 01:45:05,960 「見上げてごらん」 1090 01:45:05,960 --> 01:45:08,860 2人:お母さん… 1091 01:45:12,050 --> 01:45:23,210 「ボクらのように 名もない星が」 1092 01:45:23,210 --> 01:45:35,700 「ささやかな幸せを祈ってる」 1093 01:45:35,700 --> 01:45:45,700 ~ 91458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.