All language subtitles for Tall Tale (1995)(HD)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,316 --> 00:02:01,848 Samson, come on, giddy-up. 2 00:02:01,850 --> 00:02:02,849 Giddy-up, boy. 3 00:02:02,851 --> 00:02:04,283 Come on, Samson, giddy-up. 4 00:02:04,285 --> 00:02:07,286 Samson, come on now, giddy-up. 5 00:02:07,288 --> 00:02:09,554 Giddy-up, Samson. 6 00:03:32,635 --> 00:03:33,967 Daniel, where have you been? 7 00:03:33,969 --> 00:03:35,401 Your father's fit to be tied. 8 00:03:35,403 --> 00:03:37,636 Mother, there was a horseless carriage. 9 00:03:37,638 --> 00:03:39,804 Oh, I was afraid it was something like that. 10 00:03:39,806 --> 00:03:41,772 You and your flights of fancy. 11 00:03:41,774 --> 00:03:43,440 Daniel, what are we gonna do with you? 12 00:03:43,442 --> 00:03:45,942 As if your father and i don't have enough to worry about, 13 00:03:45,944 --> 00:03:48,344 what with all that's happenin' in town. 14 00:03:48,346 --> 00:03:49,611 Where's pa? 15 00:03:49,613 --> 00:03:52,046 In the barn, tendin' to Samson. 16 00:04:06,295 --> 00:04:07,827 Sorry, pa. 17 00:04:10,965 --> 00:04:14,199 Sorry ain't good enough. 18 00:04:18,939 --> 00:04:25,276 Just lucky Samson didn't break a leg. 19 00:04:25,278 --> 00:04:27,611 Pa, there was a horseless carriage 20 00:04:27,613 --> 00:04:29,279 right here in Paradise Valley. 21 00:04:31,883 --> 00:04:34,149 This is a farm, Daniel. 22 00:04:34,151 --> 00:04:35,183 Work's got to be done 23 00:04:35,185 --> 00:04:38,286 when it's supposed to be done. 24 00:04:38,288 --> 00:04:39,620 I hate the farm. 25 00:04:39,622 --> 00:04:40,621 What was that? 26 00:04:40,623 --> 00:04:42,289 I said I hate the farm! 27 00:04:42,291 --> 00:04:43,290 I wish you'd sell it! 28 00:04:43,292 --> 00:04:45,292 I hate it! 29 00:04:45,294 --> 00:04:46,760 You don't know what you're saying. 30 00:04:46,762 --> 00:04:48,728 Yes, I do. 31 00:04:48,730 --> 00:04:51,097 It's nothing. It's just a... 32 00:04:51,099 --> 00:04:53,099 Just a dried-up, miserable piece of ground. 33 00:04:53,101 --> 00:04:55,501 You hold your tongue! 34 00:04:57,271 --> 00:04:58,436 There's wood needs splittin'. 35 00:04:58,438 --> 00:05:00,604 You go on. Get to it. 36 00:05:00,606 --> 00:05:02,572 Go on! 37 00:05:15,284 --> 00:05:17,851 A man works and slaves to give his son something, 38 00:05:17,853 --> 00:05:21,421 something worth havin', 39 00:05:21,423 --> 00:05:23,589 and he throws it back like it don't mean beans. 40 00:05:23,591 --> 00:05:25,624 He's just a boy, Jonas. 41 00:05:28,929 --> 00:05:30,962 He's 12 years old. 42 00:06:00,993 --> 00:06:03,994 Sun be settin' soon. 43 00:06:03,996 --> 00:06:06,229 Trout be near starvin'. 44 00:06:19,276 --> 00:06:21,009 I ever tell you about the time 45 00:06:21,011 --> 00:06:23,411 Pecos Bill wrassled John Henry 46 00:06:23,413 --> 00:06:26,447 at the upside-down mountain? 47 00:06:26,449 --> 00:06:28,515 At least a hundred times, pa. 48 00:06:28,517 --> 00:06:31,417 That many, huh? 49 00:06:31,419 --> 00:06:33,585 Well... 50 00:06:33,587 --> 00:06:35,653 What about that morning Pecos Bill spiked 51 00:06:35,655 --> 00:06:37,921 Paul Bunyan's flapjacks with hot chili peppers? 52 00:06:37,923 --> 00:06:41,090 Bunyan's breath came spurtin' out like fire. 53 00:06:41,092 --> 00:06:45,260 Burned down the entire Arizona territory. 54 00:06:45,262 --> 00:06:47,862 I reckon I told you that one, too. 55 00:06:47,864 --> 00:06:50,264 What about the time 56 00:06:50,266 --> 00:06:53,267 old Pecos Bill took on, single-handed, 57 00:06:53,269 --> 00:06:55,269 50 of the toughest, meanest outlaws 58 00:06:55,271 --> 00:06:58,772 this side of the Rockies? 59 00:06:58,774 --> 00:07:02,242 A person'd have to be a fool to take on 50 men. 60 00:07:02,244 --> 00:07:04,577 Them 50 varmints, they slapped leather, 61 00:07:04,579 --> 00:07:07,246 but, before you could say pass the peas, 62 00:07:07,248 --> 00:07:09,248 old Pecos Bill pulled and emptied 63 00:07:09,250 --> 00:07:10,582 both his six-shooters, and shot off 64 00:07:10,584 --> 00:07:12,250 the trigger fingers of each and every last one 65 00:07:12,252 --> 00:07:13,417 of them desperates. 66 00:07:13,419 --> 00:07:14,751 Trigger fingers? 67 00:07:14,753 --> 00:07:15,918 Well, it was Sunday. 68 00:07:15,920 --> 00:07:19,254 Pecos never killed on a Sunday. 69 00:07:19,256 --> 00:07:20,722 Pa, it's just a tall tale. 70 00:07:20,724 --> 00:07:22,457 Just 'cause it's a tall tale 71 00:07:22,459 --> 00:07:25,793 don't mean it ain't true. 72 00:07:25,795 --> 00:07:27,227 It's crazy talk. 73 00:07:27,229 --> 00:07:28,394 Then old Pecos Bill, 74 00:07:28,396 --> 00:07:31,497 he swung his lariat and roped a passing twister, 75 00:07:31,499 --> 00:07:33,098 and he rode off into the sky. 76 00:07:33,100 --> 00:07:36,000 Pa, Pecos Bill ain't real. 77 00:07:36,002 --> 00:07:38,035 He's out there, 78 00:07:38,037 --> 00:07:40,937 where there's still enough elbow room for a man to wander. 79 00:07:40,939 --> 00:07:44,373 He's out there, 80 00:07:44,375 --> 00:07:48,443 where the land's still young and wild. 81 00:07:51,714 --> 00:07:53,246 You don't believe me? 82 00:07:53,248 --> 00:07:56,649 I swear to you, by the Code of the West. 83 00:07:56,651 --> 00:07:59,184 Pecos Bill is as real as you and me. 84 00:07:59,186 --> 00:08:04,088 Now, you know the Code of the West, don't you? 85 00:08:04,090 --> 00:08:05,823 Yeah, pa, I know. 86 00:08:09,328 --> 00:08:11,094 Respect the land. 87 00:08:11,096 --> 00:08:13,996 Defend the defenseless. 88 00:08:13,998 --> 00:08:18,666 And don't you never spit in front of women or children. 89 00:08:43,125 --> 00:08:45,525 What do you want me to do? 90 00:08:45,527 --> 00:08:47,126 You want me to bow down? 91 00:08:47,128 --> 00:08:49,061 You want me to sell like the rest are going to? 92 00:08:49,063 --> 00:08:51,396 If it means staying alive, yes. 93 00:08:51,398 --> 00:08:53,798 Why does it always have to be you that's the hero? 94 00:08:53,800 --> 00:08:58,168 Why does it always have to be you that sticks his neck out? 95 00:08:58,170 --> 00:08:59,602 Because somebody's got to. 96 00:08:59,604 --> 00:09:03,305 Jonas, no guns. Sarah. 97 00:09:03,307 --> 00:09:05,407 This isn't one of the stories you tell to Daniel. 98 00:09:05,409 --> 00:09:07,409 It ain't that bad. 99 00:09:08,512 --> 00:09:10,912 You're so quick to risk your life. 100 00:09:10,914 --> 00:09:12,713 What about your family? 101 00:09:12,715 --> 00:09:14,948 What about us? 102 00:09:18,253 --> 00:09:20,486 That's why I'm doing this. 103 00:09:23,991 --> 00:09:26,791 I'll be back before you know it. 104 00:09:32,264 --> 00:09:34,364 Be careful. 105 00:09:41,138 --> 00:09:42,871 Giddy-up! 106 00:10:02,490 --> 00:10:03,956 Well, I'm selling, 'cause I don't know the man 107 00:10:03,958 --> 00:10:05,524 to take "no" for an answer. 108 00:10:05,526 --> 00:10:07,025 He can't make us sell, 109 00:10:07,027 --> 00:10:08,526 not if we all stick together. 110 00:10:16,902 --> 00:10:19,302 My pa was a farmer. 111 00:10:19,304 --> 00:10:22,004 And I know what it's like to work the land 112 00:10:22,006 --> 00:10:25,140 till your hands are blistered and raw, 113 00:10:25,142 --> 00:10:28,276 hoping the weather won't turn bad, 114 00:10:28,278 --> 00:10:30,211 praying the crop will come in, 115 00:10:30,213 --> 00:10:33,314 hangin' on when it don't. 116 00:10:34,283 --> 00:10:36,483 Oh, yeah. 117 00:10:36,485 --> 00:10:40,953 I know what it's like to be a farmer. 118 00:10:40,955 --> 00:10:43,755 And I got out, hallelujah. 119 00:10:45,592 --> 00:10:47,658 Now I'm giving you all the same chance 120 00:10:47,660 --> 00:10:52,696 I made for myself. A way out. 121 00:10:56,701 --> 00:10:59,368 $50 an acre. 122 00:11:02,206 --> 00:11:05,941 Cold cash. With that kind of pocket change, my friends, 123 00:11:05,943 --> 00:11:09,144 you can buy yourselves a nice, new house in town, 124 00:11:09,146 --> 00:11:12,247 fill it with all the modern conveniences. 125 00:11:12,249 --> 00:11:14,282 Industry makes them things. 126 00:11:14,284 --> 00:11:17,885 Factories going 'round the clock, oil wells to power 'em-- 127 00:11:17,887 --> 00:11:18,886 that's the future. 128 00:11:18,888 --> 00:11:20,120 And then what? 129 00:11:30,064 --> 00:11:33,298 And who might you be, friend? 130 00:11:35,168 --> 00:11:37,001 The name is Jonas Hackett. 131 00:11:37,003 --> 00:11:40,504 And you ain't no friend of mine. 132 00:11:45,077 --> 00:11:48,078 What happens after Mr. Stiles 133 00:11:48,080 --> 00:11:49,646 and his partners from back east 134 00:11:49,648 --> 00:11:54,050 are all done tearin' and rippin' apart Paradise Valley? 135 00:11:54,052 --> 00:11:56,786 Just like you did over the mountain in Gravity Valley. 136 00:11:56,788 --> 00:11:59,355 I'll tell you what happens. 137 00:11:59,357 --> 00:12:01,523 Jefferson County will be next. 138 00:12:01,525 --> 00:12:05,693 But, Jonas, $50 an acre! 139 00:12:05,695 --> 00:12:09,663 It's a lot of money, no question about it. 140 00:12:12,968 --> 00:12:14,901 This is the deed to my farm. 141 00:12:14,903 --> 00:12:17,336 My farm! 142 00:12:19,006 --> 00:12:23,374 It's got my sweat in it. My blood, too. 143 00:12:23,376 --> 00:12:26,944 It's where my children were born. 144 00:12:26,946 --> 00:12:28,512 Where my father is buried. 145 00:12:28,514 --> 00:12:30,848 And it's where I want to be buried, too. 146 00:12:30,850 --> 00:12:37,854 And that's worth a lot more to me than $50 an acre. 147 00:12:37,856 --> 00:12:40,223 It's worth a lot more to me than any price. 148 00:12:42,227 --> 00:12:44,427 I ain't sellin'. 149 00:13:08,782 --> 00:13:11,182 Night, Jonas. 150 00:13:33,037 --> 00:13:35,971 Huh? 151 00:13:35,973 --> 00:13:38,006 Daniel? 152 00:13:38,008 --> 00:13:40,008 Howdy, pa. 153 00:13:44,413 --> 00:13:45,779 Unh. Just heard you and ma. 154 00:13:45,781 --> 00:13:49,249 You be quiet, now, and listen to me. 155 00:13:52,954 --> 00:13:54,486 You take this deed. 156 00:13:54,488 --> 00:13:56,654 You take it and don't you let anybody have it, 157 00:13:56,656 --> 00:13:58,022 no matter what. 158 00:13:58,024 --> 00:13:59,923 Pa-- no matter what! 159 00:13:59,925 --> 00:14:01,190 Do you understand me? 160 00:14:03,194 --> 00:14:06,494 Now go! Go on! 161 00:14:07,730 --> 00:14:10,864 Pa, listen-- go, blast it! Go! 162 00:14:51,036 --> 00:14:52,168 He don't have it. 163 00:14:52,170 --> 00:14:54,970 The deed. Where is it? 164 00:14:54,972 --> 00:14:57,672 I told ya. I ain't selling. 165 00:14:57,674 --> 00:14:59,340 Don't play games with me. 166 00:14:59,342 --> 00:15:02,809 You had it at the meeting. 167 00:15:02,811 --> 00:15:03,976 The kid! 168 00:15:03,978 --> 00:15:06,178 He musta give it to the kid. 169 00:15:09,283 --> 00:15:10,615 Find the brat. 170 00:15:10,617 --> 00:15:14,484 If he gives you any trouble, kill him. 171 00:15:15,720 --> 00:15:17,986 Pa! 172 00:15:48,513 --> 00:15:50,579 I've done everything I can do. 173 00:15:50,581 --> 00:15:53,415 It's in the Lord's hands now. 174 00:15:53,417 --> 00:15:55,850 Jonas is tough. He'll pull through. 175 00:15:55,852 --> 00:15:57,518 Well, I'll tell you one thing. 176 00:15:57,520 --> 00:16:00,354 I'm selling. Pulling out. 177 00:16:00,356 --> 00:16:05,291 No piece of ground is worth dying over. 178 00:18:45,174 --> 00:18:46,406 Where am I? 179 00:18:48,243 --> 00:18:49,408 Stick 'em up. 180 00:18:49,410 --> 00:18:50,409 Hands above your head. 181 00:18:50,411 --> 00:18:53,078 Now. But... 182 00:18:53,080 --> 00:18:56,214 Zeb, search him. 183 00:18:56,216 --> 00:18:58,216 Search him. 184 00:19:01,521 --> 00:19:04,421 Get out of there. Come on, boy. 185 00:19:04,423 --> 00:19:07,657 Hands above your head. 186 00:19:07,659 --> 00:19:09,258 Hey, what have we got here? 187 00:19:09,260 --> 00:19:11,093 Hey, that's mine! Give it back! 188 00:19:11,095 --> 00:19:12,928 That's his. He wants it back. 189 00:19:12,930 --> 00:19:15,597 Hands up. Hands up. 190 00:19:15,599 --> 00:19:20,567 I hear some jingle. Hee hee hee. 191 00:19:20,569 --> 00:19:23,069 We got 16 cents. 192 00:19:23,071 --> 00:19:26,238 Hot spit. 193 00:19:26,240 --> 00:19:29,574 Any--any gold in his teeth? 194 00:19:29,576 --> 00:19:33,744 Ow! Open that mouth, boy. 195 00:19:33,746 --> 00:19:37,580 I count one-- wider! 196 00:19:37,582 --> 00:19:39,582 2... 197 00:19:39,584 --> 00:19:42,585 4 fillings. Oh, ho ho. 198 00:19:42,587 --> 00:19:44,587 Somebody ain't been brushin'. 199 00:19:57,366 --> 00:20:02,768 Grub, let me kill this one. 200 00:20:02,770 --> 00:20:04,903 You killed the last 2 in a row. 201 00:20:04,905 --> 00:20:07,572 That's 'cause I'm better at it than you. 202 00:20:07,574 --> 00:20:09,574 Aw. 203 00:20:09,576 --> 00:20:11,175 What's fair is fair. 204 00:20:11,177 --> 00:20:12,509 How am I gonna get good at it 205 00:20:12,511 --> 00:20:15,011 if I don't practice? 206 00:20:16,714 --> 00:20:19,214 Oh, all right. Go ahead. 207 00:20:19,216 --> 00:20:21,049 No. 208 00:20:21,051 --> 00:20:26,053 Heh heh heh. 209 00:20:26,055 --> 00:20:27,054 Should I shoot him 210 00:20:27,056 --> 00:20:28,221 right between the eyes? 211 00:20:28,223 --> 00:20:30,890 Oh, ho ho ho. 212 00:20:30,892 --> 00:20:32,124 So long, kid. 213 00:20:32,126 --> 00:20:34,559 Sorry to stunt your growth. 214 00:20:34,561 --> 00:20:36,561 Now, don't you move. 215 00:20:36,563 --> 00:20:37,995 Hee hee hee. 216 00:20:39,231 --> 00:20:40,897 Ow! 217 00:20:42,900 --> 00:20:45,400 Trigger finger. 218 00:20:45,402 --> 00:20:46,734 Somebody done shot off 219 00:20:46,736 --> 00:20:48,569 my trigger finger. 220 00:20:48,571 --> 00:20:50,003 Yeow! 221 00:21:09,722 --> 00:21:11,455 Aah! 222 00:21:16,762 --> 00:21:20,096 Oh, oh, oh! 223 00:21:33,977 --> 00:21:35,409 Aah! 224 00:22:13,813 --> 00:22:16,046 Who are you? 225 00:22:16,048 --> 00:22:17,714 I'm a ring-tailed roarer. 226 00:22:17,716 --> 00:22:19,716 I can draw faster, shoot straighter, 227 00:22:19,718 --> 00:22:22,218 ride harder, and drink longer than any man alive. 228 00:22:22,220 --> 00:22:25,387 I ride cyclones, and I wres-- got a name, don't you? 229 00:22:25,389 --> 00:22:27,222 I'm gettin' to that. 230 00:22:27,224 --> 00:22:29,224 I am the rip-snortin'-est cowboy that ever rode 231 00:22:29,226 --> 00:22:32,560 north, south, east, or west of the Rio Grande. 232 00:22:32,562 --> 00:22:34,595 I'm Pecos Bill. 233 00:22:37,232 --> 00:22:40,600 Yeah, ok, and I'm Santa Claus. 234 00:22:40,602 --> 00:22:42,468 Friendly cuss, ain't he, Widowmaker? 235 00:22:47,708 --> 00:22:50,442 Name's Daniel. Daniel Hackett. 236 00:22:50,444 --> 00:22:52,444 Well, Daniel Hackett, 237 00:22:52,446 --> 00:22:54,446 I believe them varmints got something 238 00:22:54,448 --> 00:22:58,115 that belongs to you. 239 00:23:08,893 --> 00:23:10,392 Come on, Mister. 240 00:23:10,394 --> 00:23:12,260 Let us go. We-- 241 00:23:12,262 --> 00:23:14,262 we was only foolin'. 242 00:23:14,264 --> 00:23:15,263 Huh? Huh? 243 00:23:15,265 --> 00:23:16,931 We wasn't gonna hurt the boy. 244 00:23:16,933 --> 00:23:21,201 Just one bullet, that's all it would have been. 245 00:23:21,203 --> 00:23:24,337 I oughta plug you two right now. 246 00:23:24,339 --> 00:23:27,939 But I make it a rule never to kill a man on Sunday. 247 00:23:27,941 --> 00:23:30,207 But today's Wednesday. 248 00:23:30,209 --> 00:23:34,010 Wednesday? 249 00:23:34,012 --> 00:23:36,913 Oh! 250 00:23:43,720 --> 00:23:45,920 Ha ha. 251 00:23:51,460 --> 00:23:54,794 So, where you headed, Daniel Hackett? 252 00:23:54,796 --> 00:23:56,629 Where am I? 253 00:23:56,631 --> 00:23:58,297 Texas. 254 00:23:58,299 --> 00:24:00,299 Texas? 255 00:24:00,301 --> 00:24:01,633 Where'd you think you was? 256 00:24:01,635 --> 00:24:03,368 I don't know. 257 00:24:03,370 --> 00:24:04,802 Last thing I remember 258 00:24:04,804 --> 00:24:07,805 is falling asleep in Paradise Valley. 259 00:24:07,807 --> 00:24:09,973 Guess my boat must have gotten loose. 260 00:24:09,975 --> 00:24:12,008 Drifted all the way down from Paradise Valley? 261 00:24:12,010 --> 00:24:14,110 I know. I can't explain it, either, 262 00:24:14,112 --> 00:24:17,146 but it's the truth. 263 00:24:17,148 --> 00:24:19,114 Where you going? 264 00:24:20,550 --> 00:24:23,417 South, down Mexico way. 265 00:24:23,419 --> 00:24:25,619 Mister, I gotta get home. 266 00:24:25,621 --> 00:24:27,120 My pa's bad hurt. I gotta take care 267 00:24:27,122 --> 00:24:29,789 of my mom, my little brother. 268 00:24:29,791 --> 00:24:31,157 Well, you stay here, you're gonna fry 269 00:24:31,159 --> 00:24:33,726 like a bug on a hot skillet. 270 00:24:33,728 --> 00:24:36,128 You best come with me. 271 00:24:44,636 --> 00:24:47,870 Put some muscle into it! 272 00:24:51,308 --> 00:24:53,675 Get out of the way! 273 00:24:54,944 --> 00:24:55,943 Ow! 274 00:24:55,945 --> 00:24:57,344 Ow! 275 00:25:00,282 --> 00:25:03,683 Come on. Stop draggin'. 276 00:25:29,441 --> 00:25:31,274 Paradise Valley. 277 00:25:31,276 --> 00:25:34,277 My idea of heaven. 278 00:25:34,279 --> 00:25:37,213 Iron, coal, oil, copper. 279 00:25:37,215 --> 00:25:39,181 Riches beyond the imagination. 280 00:25:39,183 --> 00:25:41,049 Just waitin' for a few rugged individuals 281 00:25:41,051 --> 00:25:43,951 with the vision, the strength, 282 00:25:43,953 --> 00:25:47,788 and the means to make their dreams come true. 283 00:25:47,790 --> 00:25:51,524 Gentlemen, we stand on the edge of history. 284 00:25:51,526 --> 00:25:53,025 What about the deeds? 285 00:25:53,027 --> 00:25:55,127 Ah, we'll have 'em tonight. 286 00:25:55,129 --> 00:25:56,128 Do you mean to tell me 287 00:25:56,130 --> 00:25:57,229 you still don't have the deeds? 288 00:25:57,231 --> 00:25:59,397 It's under control. 289 00:25:59,399 --> 00:26:01,732 Now, listen, Stiles. What happens if we 290 00:26:01,734 --> 00:26:02,833 complete the tunnel, 291 00:26:02,835 --> 00:26:04,534 and the farmers still haven't sold? 292 00:26:04,536 --> 00:26:08,504 This is the west. Things are simple here. 293 00:26:08,506 --> 00:26:12,607 There's only one law: Winner take all. 294 00:26:12,609 --> 00:26:14,609 And I plan to take it. 295 00:26:14,611 --> 00:26:16,410 Well, you best be right. 296 00:26:16,412 --> 00:26:17,411 Otherwise you'll end up 297 00:26:17,413 --> 00:26:18,912 right back where you started. 298 00:26:20,248 --> 00:26:22,481 Just another gun for hire. 299 00:26:27,420 --> 00:26:30,087 By the time that tunnel breaks through, 300 00:26:30,089 --> 00:26:32,722 I guarantee you, we will have the deeds 301 00:26:32,724 --> 00:26:37,059 to every inch of Paradise Valley. 302 00:26:37,061 --> 00:26:40,162 One way or another. 303 00:26:44,268 --> 00:26:45,600 Whoa, Widowmaker. 304 00:26:45,602 --> 00:26:47,335 We'll make camp here. 305 00:26:53,776 --> 00:26:55,075 Good boy, Widowmaker. 306 00:26:55,077 --> 00:26:56,609 Unh! 307 00:26:56,611 --> 00:26:58,611 Whoa, boy! 308 00:26:58,613 --> 00:27:00,613 Whoa, Widowmaker. 309 00:27:00,615 --> 00:27:02,514 Easy, son. 310 00:27:02,516 --> 00:27:03,781 Widowmaker's kind of particular 311 00:27:03,783 --> 00:27:05,983 about folks takin' liberties with him. 312 00:27:09,588 --> 00:27:13,256 Matter of fact, last man who tried that, 313 00:27:13,258 --> 00:27:15,424 Widowmaker kicked him so hard he ended up 314 00:27:15,426 --> 00:27:17,426 halfway to the moon. 315 00:27:17,428 --> 00:27:18,994 Name of Lanky Hank. 316 00:27:18,996 --> 00:27:21,796 He bounced up and down for a month of Sundays 317 00:27:21,798 --> 00:27:24,932 till finally I just had to shoot him down 318 00:27:24,934 --> 00:27:27,601 so he could have a proper burial. 319 00:27:27,603 --> 00:27:30,103 The moon's thousands of miles away. 320 00:27:30,105 --> 00:27:32,939 There's no way a man could bounce that high. 321 00:27:32,941 --> 00:27:34,106 You sure do know a lot 322 00:27:34,108 --> 00:27:36,274 for a half-growed piglet. 323 00:27:36,276 --> 00:27:38,276 So how's this for plain English? 324 00:27:38,278 --> 00:27:39,410 Stay away from the horse, 325 00:27:39,412 --> 00:27:41,912 or he'll kill you. 326 00:27:41,914 --> 00:27:43,680 I'll try to remember that. 327 00:27:43,682 --> 00:27:46,349 See that you do. 328 00:27:56,758 --> 00:27:59,492 Heh heh heh. 329 00:28:14,308 --> 00:28:15,540 Shh. 330 00:28:24,917 --> 00:28:26,082 Ha ha ha. 331 00:28:34,924 --> 00:28:38,358 Kind of makes it all worthwhile, don't it? 332 00:28:42,263 --> 00:28:44,596 I ain't goin' to Mexico. 333 00:28:44,598 --> 00:28:46,898 Aw, who said anything about Mexico? 334 00:28:46,900 --> 00:28:50,234 We're headed north. 335 00:28:50,236 --> 00:28:51,535 Paradise Valley? 336 00:28:51,537 --> 00:28:54,404 You got some business to settle, ain't you? 337 00:28:54,406 --> 00:28:56,806 But, why? 338 00:28:56,808 --> 00:29:02,978 Why would you go out of your way for me? 339 00:29:02,980 --> 00:29:05,647 You comin', or ain't you? 340 00:29:23,565 --> 00:29:25,064 Hackett's farm. 341 00:29:25,066 --> 00:29:28,233 Right smack in the middle of everything. 342 00:29:28,235 --> 00:29:29,234 Without that deed, 343 00:29:29,236 --> 00:29:32,403 I won't have a bucket to spit in. 344 00:29:32,405 --> 00:29:35,005 Well? 345 00:29:35,007 --> 00:29:37,240 Hackett's kid's disappeared. 346 00:29:37,242 --> 00:29:39,242 And the deed with him. 347 00:29:39,244 --> 00:29:41,644 Or, in other words, you let him get away. 348 00:29:41,646 --> 00:29:43,646 Me? 349 00:29:43,648 --> 00:29:46,882 No, uh, kid got hold of a boat. 350 00:29:46,884 --> 00:29:47,883 He slipped down-- 351 00:29:47,885 --> 00:29:50,385 I want that kid! 352 00:29:54,791 --> 00:29:57,124 I ain't lookin' for a fight with this Stiles. 353 00:29:57,126 --> 00:30:00,227 I just want to get back to Paradise Valley. 354 00:30:00,229 --> 00:30:03,897 Well, sometimes the fight comes lookin' for you. 355 00:30:03,899 --> 00:30:06,733 Finds you, too, no matter where you hide. 356 00:30:06,735 --> 00:30:08,401 It would be a hundred to one. 357 00:30:08,403 --> 00:30:10,403 Nobody can win against those odds. 358 00:30:10,405 --> 00:30:13,406 A hundred to one? 359 00:30:13,408 --> 00:30:15,741 Job like this calls for a big man. 360 00:30:15,743 --> 00:30:17,075 Mr. Paul Bunyan. 361 00:30:17,077 --> 00:30:19,510 Paul Bunyan? Yeah, right. 362 00:30:59,883 --> 00:31:02,250 Oh. 363 00:31:06,055 --> 00:31:07,454 Bunyan? 364 00:31:07,456 --> 00:31:09,222 Never heard of him. 365 00:31:09,224 --> 00:31:12,225 That's 'cause he don't exist. Ha ha. 366 00:31:12,227 --> 00:31:14,327 You ain't never heard of Paul Bunyan? 367 00:31:14,329 --> 00:31:16,028 Greatest logger of 'em all. 368 00:31:16,030 --> 00:31:17,763 No. 369 00:31:22,903 --> 00:31:24,569 Come on, Daniel, let's haul freight 370 00:31:24,571 --> 00:31:25,903 out of this manure wagon. 371 00:31:27,506 --> 00:31:29,472 Hey, come here. Come here. 372 00:31:29,474 --> 00:31:31,574 Huh? 373 00:31:32,610 --> 00:31:37,545 I hear that you're lookin' for big Paul? 374 00:31:37,547 --> 00:31:38,946 You know Paul Bunyan? 375 00:31:38,948 --> 00:31:41,214 Know him? 376 00:31:41,216 --> 00:31:43,216 By cracker, yeah. 377 00:31:43,218 --> 00:31:45,585 I've flipped more flapjacks 378 00:31:45,587 --> 00:31:47,286 and slung more hash 379 00:31:47,288 --> 00:31:50,389 than you can shake a fist at. 380 00:31:50,391 --> 00:31:53,558 Tryin' to fill the belly of that fella. 381 00:31:53,560 --> 00:31:54,725 I never could, you know. 382 00:31:54,727 --> 00:31:57,661 Well, would you know where he might be? 383 00:31:57,663 --> 00:32:01,064 Paul pulled up stakes 384 00:32:01,066 --> 00:32:05,200 when the first machinery moved in here. 385 00:32:05,202 --> 00:32:06,768 The last I heard, 386 00:32:06,770 --> 00:32:12,206 he'd settled in the great redwood forest. 387 00:32:12,208 --> 00:32:15,375 Well, I am much obliged to you, old feller. 388 00:32:15,377 --> 00:32:16,676 Appreciate it. 389 00:32:16,678 --> 00:32:18,711 Um, thank you, sir. 390 00:32:18,713 --> 00:32:21,747 Good luck to you. 391 00:32:25,385 --> 00:32:28,219 Just some old geezer. What does he know? 392 00:32:28,221 --> 00:32:31,455 More 'n you. 393 00:32:38,229 --> 00:32:39,494 Howdy. 394 00:32:54,209 --> 00:32:56,375 Hey! Get off of him! 395 00:33:16,862 --> 00:33:18,795 We'll take that deed, kid. 396 00:33:23,267 --> 00:33:24,367 Ha ha! 397 00:33:24,369 --> 00:33:25,634 Unh! 398 00:33:57,966 --> 00:34:01,200 Pecos, help me! 399 00:34:10,977 --> 00:34:11,976 Pecos! 400 00:34:11,978 --> 00:34:14,745 Hang on, Daniel. 401 00:34:38,135 --> 00:34:39,934 Pecos! 402 00:34:39,936 --> 00:34:42,036 Pecos! 403 00:34:42,038 --> 00:34:43,337 Aah! 404 00:34:59,954 --> 00:35:01,186 Hyah! 405 00:35:03,623 --> 00:35:06,123 Let's go, kid. This way. 406 00:35:06,125 --> 00:35:09,693 We gotta get you out of here. 407 00:35:09,695 --> 00:35:12,128 All right now, come on out. 408 00:35:16,366 --> 00:35:17,898 Huh? 409 00:35:20,802 --> 00:35:22,034 That a boy, Widowmaker! 410 00:35:22,036 --> 00:35:24,302 Get the hell out of here. 411 00:35:24,304 --> 00:35:26,804 Down that pipe and keep going. 412 00:35:26,806 --> 00:35:28,105 Say hi to big Paul, 413 00:35:28,107 --> 00:35:29,372 and good luck. 414 00:35:45,122 --> 00:35:46,888 Get back here, kid! 415 00:35:46,890 --> 00:35:49,190 Come on. What're you waitin' for? Jump! 416 00:36:01,470 --> 00:36:03,269 Hyah! Hyah! 417 00:36:03,271 --> 00:36:05,671 Ha ha ha! 418 00:36:14,281 --> 00:36:17,115 What I can't understand is how'd they know we were comin'? 419 00:36:17,117 --> 00:36:19,283 They read the telegraph. 420 00:36:19,285 --> 00:36:21,451 The what? 421 00:36:21,453 --> 00:36:23,786 Strings of wire which allow a man, 422 00:36:23,788 --> 00:36:25,788 let's say, over in San Francisco, 423 00:36:25,790 --> 00:36:29,658 to talk to a man in New York City. 424 00:36:29,660 --> 00:36:31,793 Go on. Y-you're tellin' me a tall tale. 425 00:36:31,795 --> 00:36:33,795 There ain't no voice that can carry that far. 426 00:36:33,797 --> 00:36:36,497 They don't actually talk to each other, see-- 427 00:36:36,499 --> 00:36:38,532 but word has it that that's comin', too. 428 00:36:38,534 --> 00:36:39,933 There's a man named Bell, 429 00:36:39,935 --> 00:36:43,269 he's claimed that people can be hundreds of miles away 430 00:36:43,271 --> 00:36:46,272 and hold a conversation 431 00:36:46,274 --> 00:36:48,841 like they're as close as I am to you. 432 00:36:48,843 --> 00:36:51,777 Everybody will know everybody else's business? 433 00:36:51,779 --> 00:36:53,278 In no time at all, there ain't gonna be 434 00:36:53,280 --> 00:36:57,048 a single place left a man can find any privacy. 435 00:36:57,050 --> 00:36:59,617 I tell you, about everybody, 436 00:36:59,619 --> 00:37:04,621 everybody and their dog is probably after us by now. 437 00:37:04,623 --> 00:37:08,590 Well, used to be when a man got a head start, it meant something. 438 00:37:08,592 --> 00:37:10,258 At least we got away. 439 00:37:11,461 --> 00:37:13,127 What the-- 440 00:37:14,864 --> 00:37:17,497 never enough for you termites, is it? 441 00:37:17,499 --> 00:37:19,499 Not enough you swindled me out of my camp, 442 00:37:19,501 --> 00:37:20,500 robbed me of my trade. 443 00:37:20,502 --> 00:37:22,168 Now you want my woods, too. 444 00:37:22,170 --> 00:37:23,936 You want it all! 445 00:37:23,938 --> 00:37:25,270 I'm makin' my stand. 446 00:37:25,272 --> 00:37:27,505 At least, if i go down swingin', 447 00:37:27,507 --> 00:37:29,540 I go down like a man. 448 00:37:29,542 --> 00:37:31,708 Aw, hush up, you log-brain. 449 00:37:34,279 --> 00:37:35,678 Pecos? 450 00:37:38,282 --> 00:37:40,649 Let me take a gander at you. 451 00:37:44,587 --> 00:37:46,753 You steamin' pile of buffalo puckey. 452 00:37:46,755 --> 00:37:50,422 You're still ugly. 453 00:37:59,031 --> 00:38:01,531 I told Sam. 454 00:38:01,533 --> 00:38:04,634 They're not loggers, they're butchers. 455 00:38:04,636 --> 00:38:06,602 Them with their fancy machines. 456 00:38:06,604 --> 00:38:08,070 Cutting down everything in sight. 457 00:38:08,072 --> 00:38:09,171 The weak with the strong. 458 00:38:09,173 --> 00:38:10,505 Sapling with the full-growed, 459 00:38:10,507 --> 00:38:13,274 so nothing could ever sprout again. 460 00:38:13,276 --> 00:38:14,308 You know what Sam said? 461 00:38:14,310 --> 00:38:17,744 He said I was behind the times. 462 00:38:17,746 --> 00:38:19,746 Me. 463 00:38:19,748 --> 00:38:21,247 Paul Bunyan. 464 00:38:21,249 --> 00:38:22,815 The man who invented loggin'. 465 00:38:22,817 --> 00:38:24,950 Who thought up the double-bladed axe, huh? 466 00:38:24,952 --> 00:38:27,085 Me. 467 00:38:27,087 --> 00:38:28,453 Who dreamed up the log flume? 468 00:38:28,455 --> 00:38:30,922 Me again. 469 00:38:30,924 --> 00:38:32,089 Don't think it's easy, either. 470 00:38:32,091 --> 00:38:33,857 My head hurt for days, coming up with that one. 471 00:38:33,859 --> 00:38:35,458 What about the grindstone? 472 00:38:35,460 --> 00:38:38,594 Flapjack contest? Wedge cuttin'? 3-point stance? 473 00:38:38,596 --> 00:38:40,395 Me! Me! Me! Me! 474 00:38:49,806 --> 00:38:52,573 Maybe I'm just old-fashioned. 475 00:38:52,575 --> 00:38:54,741 But in my day, 476 00:38:54,743 --> 00:38:56,943 we didn't kill the land. 477 00:38:56,945 --> 00:38:58,744 We just borrowed from it. 478 00:38:58,746 --> 00:39:01,279 Well, now, what in tarnation you gonna do about it? 479 00:39:01,281 --> 00:39:02,747 I'm gonna do as i durn well please, 480 00:39:02,749 --> 00:39:03,748 and the rest of the world 481 00:39:03,750 --> 00:39:05,049 can go to the blazes. 482 00:39:05,051 --> 00:39:08,919 And would that be includin' Paradise Valley? 483 00:39:08,921 --> 00:39:12,088 Paradise Valley is no concern of mine. 484 00:39:12,090 --> 00:39:13,456 You're not Paul Bunyan. 485 00:39:19,797 --> 00:39:21,263 Who says I ain't? 486 00:39:21,265 --> 00:39:25,233 My pa used to tell me stories about Paul Bunyan. 487 00:39:25,235 --> 00:39:27,602 He said that Paul Bunyan was a giant of a man. 488 00:39:27,604 --> 00:39:29,036 A man who could tame a continent, 489 00:39:29,038 --> 00:39:31,938 a man who could look danger in the eyes and laugh in its face. 490 00:39:32,874 --> 00:39:35,407 Well, he did get those parts right. 491 00:39:35,409 --> 00:39:36,975 Well, not from where I'm sittin'. 492 00:39:36,977 --> 00:39:41,045 Seems to me you're just hiding out, feelin' sorry for yourself. 493 00:39:44,116 --> 00:39:45,648 Pecos, who is this kid? 494 00:39:45,650 --> 00:39:49,551 Seems to me that you're just plain scared. 495 00:39:51,221 --> 00:39:55,689 You are not the Paul Bunyan my pa was telling me about. 496 00:39:56,892 --> 00:40:00,792 How old are you, kid? 12. 497 00:40:00,794 --> 00:40:04,762 Do me a big, sequoia-sized favor. 498 00:40:04,764 --> 00:40:07,197 Stay out of my way if you wanna be 13. 499 00:40:09,968 --> 00:40:12,735 Is that ox really blue? 500 00:40:12,737 --> 00:40:14,470 'Course he is. 501 00:40:14,472 --> 00:40:17,939 He was born during the winter of the blue snow. 502 00:40:19,909 --> 00:40:22,609 Move it, pecos, he's feelin' frisky. 503 00:40:22,611 --> 00:40:23,610 You move it. 504 00:40:23,612 --> 00:40:25,211 We are movin' it. 505 00:40:25,213 --> 00:40:27,446 Big blue bag of beef ought to be haulin' logs, 506 00:40:27,448 --> 00:40:28,413 not haulin' ass. 507 00:40:28,415 --> 00:40:30,782 Pardon my French. 508 00:40:30,784 --> 00:40:32,450 Don't you worry, pretty baby. 509 00:40:32,452 --> 00:40:33,918 Papa's here. 510 00:40:33,920 --> 00:40:36,153 He's not gonna let the bad man hurt you. 511 00:40:36,155 --> 00:40:37,988 You watch your mouth, Pecos. 512 00:40:37,990 --> 00:40:39,889 Babe's very sensitive. 513 00:40:41,759 --> 00:40:43,191 We'll catch the ferry at Liberty City. 514 00:40:43,193 --> 00:40:44,492 Save us 3 days of hard riding. 515 00:40:44,494 --> 00:40:47,027 Liberty City? Home to every horse thief, 516 00:40:47,029 --> 00:40:49,629 bush whacker, con artiste in the territory. 517 00:41:14,321 --> 00:41:16,120 Who will try his hand 518 00:41:16,122 --> 00:41:22,359 against the latest miracle of modern technology? 519 00:41:22,361 --> 00:41:28,631 I am offering 10 to one odds that this new machine 520 00:41:28,633 --> 00:41:31,934 can drive steel faster than anyone alive. 521 00:41:31,936 --> 00:41:35,037 Now, come on! Come on! 522 00:41:35,039 --> 00:41:37,839 There's gotta be someone here man enough to try! 523 00:41:37,841 --> 00:41:39,073 You, sir. 524 00:41:39,075 --> 00:41:40,974 Come on, someone out there! 525 00:41:40,976 --> 00:41:43,076 There's gotta be someone here man enough to try! 526 00:41:46,580 --> 00:41:48,746 Whoa! 527 00:41:48,748 --> 00:41:51,415 My name's John Henry. 528 00:41:51,417 --> 00:41:54,384 And mister, you got yourself a bet. 529 00:41:55,420 --> 00:41:57,653 Whoa! 530 00:42:00,391 --> 00:42:03,792 I'm offering 12 to one, the machine wins! 531 00:42:06,229 --> 00:42:08,696 It'd be a sucker's bet at 20 to one! 532 00:42:08,698 --> 00:42:12,999 $100 even money says he whoops that gol-dang contraption. 533 00:42:14,135 --> 00:42:16,168 Even money, Pecos? 534 00:42:16,170 --> 00:42:17,569 You can do better than that. 535 00:42:17,571 --> 00:42:19,103 I don't know, John Henry, 536 00:42:19,105 --> 00:42:21,071 that thingamajigger looks like it means business. 537 00:42:21,073 --> 00:42:24,774 We'll see. 538 00:42:28,846 --> 00:42:30,178 You ready? 539 00:42:30,180 --> 00:42:32,246 I'm missing my shaker. 540 00:42:32,248 --> 00:42:34,648 Can't drive steel without a shaker. 541 00:42:34,650 --> 00:42:36,516 Who will hold for this man? 542 00:42:36,518 --> 00:42:39,385 And be squashed like a tin can by his hammer? 543 00:42:39,387 --> 00:42:41,220 There ain't nobody that dim-witted. 544 00:42:42,723 --> 00:42:45,023 Come on, somebody's gotta have the gumption! 545 00:42:45,025 --> 00:42:46,724 You can forget about it! 546 00:42:46,726 --> 00:42:49,860 Widowmaker! 547 00:42:49,862 --> 00:42:50,994 Pecos! 548 00:42:50,996 --> 00:42:52,295 Sorry, Daniel. 549 00:42:52,297 --> 00:42:55,498 I gotta protect my investment. 550 00:42:55,500 --> 00:42:57,066 Pecos! 551 00:42:57,068 --> 00:42:58,634 That's a brave boy! 552 00:42:58,636 --> 00:43:01,336 Everybody, how about a round of applause 553 00:43:01,338 --> 00:43:03,838 for this courageous young man! 554 00:43:05,675 --> 00:43:08,409 May the lord have mercy on his soul. 555 00:43:12,414 --> 00:43:16,615 Mister, I can't do it! 556 00:43:16,617 --> 00:43:19,250 You don't know what you can do until you try. 557 00:43:19,252 --> 00:43:20,985 Come on. 558 00:43:23,255 --> 00:43:24,687 Come on, boy. 559 00:43:29,025 --> 00:43:30,591 You just grab a hold of this drill, 560 00:43:30,593 --> 00:43:33,694 and give it a shake and a turn after each time I hit it. 561 00:43:38,800 --> 00:43:41,667 All right. What if you miss it? 562 00:43:41,669 --> 00:43:42,801 I never miss. 563 00:43:42,803 --> 00:43:45,804 Leastwise, I haven't yet. 564 00:43:45,806 --> 00:43:48,239 Ready? Ready! 565 00:43:50,476 --> 00:43:52,108 Aah! 566 00:43:53,244 --> 00:43:54,476 Come on, come on! 567 00:43:56,580 --> 00:43:58,479 Aah! 568 00:43:58,481 --> 00:43:59,780 Aah! 569 00:44:01,016 --> 00:44:02,915 4-foot jumper, son, make it snappy! 570 00:44:02,917 --> 00:44:04,716 Come on! 571 00:44:09,622 --> 00:44:11,855 Come on, John Henry! 572 00:44:11,857 --> 00:44:13,857 Paul Bunyan! 573 00:44:13,859 --> 00:44:16,659 As I live and breathe! Ha ha! 574 00:44:16,661 --> 00:44:17,826 You live and breathe later! 575 00:44:17,828 --> 00:44:20,028 You got a race to win, so move it! 576 00:44:22,632 --> 00:44:24,632 Time to get serious. 577 00:44:24,634 --> 00:44:25,866 Come on. 578 00:44:29,438 --> 00:44:32,338 ♪ this 20-pound hammer ♪ 579 00:44:32,340 --> 00:44:33,639 unh! 580 00:44:33,641 --> 00:44:35,507 ♪ shines like silver ♪ 581 00:44:35,509 --> 00:44:36,407 unh! 582 00:44:36,409 --> 00:44:39,009 ♪ shines like silver ♪ 583 00:44:39,011 --> 00:44:40,777 unh! 584 00:44:45,216 --> 00:44:49,651 6-foot jumper, son! Go! Hurry! 585 00:44:53,990 --> 00:44:56,190 Hurry, boy! Hurry! 586 00:45:00,962 --> 00:45:02,795 I can't do it! 587 00:45:02,797 --> 00:45:04,363 Come on! 588 00:45:05,899 --> 00:45:08,733 They're too far ahead! Come on! 589 00:45:09,502 --> 00:45:11,568 Come on, son! 590 00:45:13,405 --> 00:45:14,737 Aah! 591 00:45:14,739 --> 00:45:17,339 Aah! 592 00:45:17,341 --> 00:45:19,074 Aah! 593 00:45:19,076 --> 00:45:20,241 Get up, Daniel! 594 00:45:20,243 --> 00:45:22,109 Get up, boy! 595 00:45:25,247 --> 00:45:26,546 Aah! 596 00:45:39,893 --> 00:45:41,792 Damn! 597 00:45:43,295 --> 00:45:45,795 The machine wins. 598 00:45:45,797 --> 00:45:48,063 Aah! 599 00:45:51,967 --> 00:45:53,333 Thank you, gentlemen, 600 00:45:53,335 --> 00:45:56,336 thank you for your time and your money. 601 00:46:05,546 --> 00:46:08,046 Sorry. 602 00:46:08,048 --> 00:46:10,281 You gave it your best shot. 603 00:46:11,817 --> 00:46:13,950 Well, if you gave it your best shot, 604 00:46:13,952 --> 00:46:16,552 you ain't got nothing to be sorry for. 605 00:46:21,591 --> 00:46:23,657 Go ahead, Widowmaker. 606 00:46:23,659 --> 00:46:25,158 Might as well get your licks in, too. 607 00:46:30,098 --> 00:46:33,732 Looks like the boy has been through here. 608 00:46:33,734 --> 00:46:39,937 Hey! J.P., look at this. Somebody's finger. 609 00:46:42,775 --> 00:46:45,509 Somebody's trigger finger. 610 00:47:19,676 --> 00:47:22,610 My record was perfect before today. 611 00:47:22,612 --> 00:47:24,478 Now you are forever tarnished 612 00:47:24,480 --> 00:47:27,914 with ignominious defeat. 613 00:47:27,916 --> 00:47:28,915 Aw, come on, fellows, 614 00:47:28,917 --> 00:47:29,916 he's just a kid. 615 00:47:29,918 --> 00:47:33,185 He's bad news, bill. In breeches. 616 00:47:33,187 --> 00:47:34,920 He ain't that... 617 00:47:37,524 --> 00:47:38,523 What is it? 618 00:47:38,525 --> 00:47:40,958 Sarsaparilla. 619 00:47:40,960 --> 00:47:42,693 To the code. 620 00:47:42,695 --> 00:47:43,727 To the code. 621 00:47:43,729 --> 00:47:45,762 What do you know about the code? 622 00:47:46,998 --> 00:47:48,697 Plenty. 623 00:47:48,699 --> 00:47:50,065 My pa's always goin' on about it. 624 00:47:50,067 --> 00:47:52,934 Knowin' about the code ain't the same as livin' by it. 625 00:47:53,970 --> 00:47:55,302 Good enough. 626 00:47:55,304 --> 00:47:56,703 To the Code of the West. 627 00:47:56,705 --> 00:47:57,970 Code of the North. 628 00:47:57,972 --> 00:47:59,738 The code of the South. 629 00:48:02,642 --> 00:48:04,008 Respect the land. 630 00:48:04,010 --> 00:48:05,843 Defend the defenseless. 631 00:48:05,845 --> 00:48:09,412 And don't never spit in front of women and children. 632 00:48:18,454 --> 00:48:21,254 You just stepped over the line, boy. 633 00:48:22,223 --> 00:48:24,022 Well, howdy, friend. 634 00:48:24,024 --> 00:48:25,957 How about me buyin' you a drink? 635 00:48:25,959 --> 00:48:30,193 Sure. Just as soon as I'm done skinnin' this marmot. 636 00:48:30,195 --> 00:48:32,228 Holler if you need a hand. 637 00:48:32,230 --> 00:48:33,562 What, 'cause you're saddle sore? 638 00:48:33,564 --> 00:48:36,097 He ain't even worth your time. 639 00:48:36,099 --> 00:48:37,331 I'll be the judge of that. 640 00:48:37,333 --> 00:48:39,399 I'd take that drink if I was you. 641 00:48:40,168 --> 00:48:42,434 So what are you drinkin'? 642 00:48:42,436 --> 00:48:44,235 Whiskey. 643 00:48:47,139 --> 00:48:48,538 Jasper. 644 00:48:48,540 --> 00:48:50,206 Let me have some whiskey. 645 00:48:51,409 --> 00:48:52,641 Shucks. 646 00:48:54,711 --> 00:48:57,645 Gentlemen, to Texas... 647 00:48:58,848 --> 00:49:01,748 The nearest thing to heaven on god's green earth. 648 00:49:03,418 --> 00:49:05,050 You from Texas? 649 00:49:08,422 --> 00:49:10,755 I do have that honor, sir. 650 00:49:11,958 --> 00:49:14,692 I thought I smelled something funny in here. 651 00:49:14,694 --> 00:49:17,428 Ha ha ha ha! 652 00:49:27,538 --> 00:49:29,004 Easy, Pecos. 653 00:49:29,006 --> 00:49:31,639 Can't scrap on an empty stomach, you know that. 654 00:49:32,808 --> 00:49:34,140 Mister, 655 00:49:34,142 --> 00:49:36,575 are you insulting the great state of Texas? 656 00:49:36,577 --> 00:49:40,211 The great state of two-bit tin horns, you mean? 657 00:49:51,689 --> 00:49:54,256 Mister, you can insult me, 658 00:49:54,258 --> 00:49:55,991 and you can insult my friends. 659 00:49:55,993 --> 00:49:58,126 As a matter of fact, 660 00:49:58,128 --> 00:50:01,230 you can even insult my mother or my horse. 661 00:50:01,232 --> 00:50:04,600 But, mister, don't you ever insult 662 00:50:04,602 --> 00:50:06,168 the great state of Texas. 663 00:50:22,917 --> 00:50:24,349 You're good. 664 00:50:27,620 --> 00:50:30,120 You even hit like a Texan. 665 00:51:04,784 --> 00:51:07,050 All right! Party's over. 666 00:51:09,487 --> 00:51:11,520 Anybody else? 667 00:51:13,891 --> 00:51:16,591 Anybody make a move and I'll fill 'em full of lead. 668 00:51:16,593 --> 00:51:19,594 Or my name ain't Calamity Jane. 669 00:51:21,197 --> 00:51:25,031 Jasper, who started this confabulation? 670 00:51:25,033 --> 00:51:29,268 Uh, them two, 671 00:51:34,274 --> 00:51:35,406 and, uh, 672 00:51:35,408 --> 00:51:38,542 where'd that other one get to? 673 00:51:52,557 --> 00:51:57,426 Well, paint my toenails and curl my hair. 674 00:51:57,428 --> 00:52:02,130 Calamity? My cactus flower! 675 00:52:03,566 --> 00:52:07,467 Don't "cactus flower" me, you double-crossin' dog. 676 00:52:07,469 --> 00:52:09,001 I missed you, darlin'. 677 00:52:09,003 --> 00:52:10,202 If only you knew how much 678 00:52:10,204 --> 00:52:11,436 I've been thinkin' about you-- 679 00:52:11,438 --> 00:52:12,470 I know too well, 680 00:52:12,472 --> 00:52:14,972 you pissant, flea-infested little weasel. 681 00:52:15,741 --> 00:52:18,308 Oh! Unh. 682 00:52:18,310 --> 00:52:20,243 Calamity, you are lookin' mighty pretty tonight. 683 00:52:20,245 --> 00:52:22,745 Tryin' to sweet talk me? 684 00:52:22,747 --> 00:52:23,779 You hairy, overgrown, 685 00:52:23,781 --> 00:52:25,113 mealy-mouthed, two-faced, 686 00:52:25,115 --> 00:52:27,281 lyin', yellow-bellied, snivelin' snake! 687 00:52:29,051 --> 00:52:32,986 You gutless, brainless, heartless sidewinder! 688 00:52:32,988 --> 00:52:35,688 You ain't still sore about Amarillo, are you? 689 00:52:36,824 --> 00:52:39,791 Ya had to bring up Amarillo? 690 00:53:00,779 --> 00:53:03,579 What's she got agin' you, anyway, Pecos? 691 00:53:03,581 --> 00:53:05,547 Oh, I run out on her. 692 00:53:08,151 --> 00:53:09,850 Now, Bill. 693 00:53:09,852 --> 00:53:11,952 Why would you wanna go and do something like that? 694 00:53:14,089 --> 00:53:18,891 Calamity's a mighty... Handsome woman, Pecos. 695 00:53:19,693 --> 00:53:21,192 Oh, I know. 696 00:53:21,194 --> 00:53:23,928 In her own way. 697 00:53:50,019 --> 00:53:52,252 Have you a drink, big boy? 698 00:53:52,254 --> 00:53:53,519 Maybe some other time. 699 00:53:53,521 --> 00:53:55,254 Ho ho ho! What's the matter? 700 00:53:55,256 --> 00:53:57,522 Is it past your bedtime? 701 00:54:31,419 --> 00:54:34,286 Kid run away faster than a scared rabbit. 702 00:54:36,056 --> 00:54:37,688 Amen and good riddance. 703 00:54:37,690 --> 00:54:39,656 He bothered me. 704 00:54:39,658 --> 00:54:41,224 And why shouldn't he run? 705 00:54:41,226 --> 00:54:44,160 You been agin' that boy since you set eyes on him. 706 00:54:44,162 --> 00:54:47,329 What in tarnation? 707 00:54:55,171 --> 00:54:56,603 It's Daniel! 708 00:54:56,605 --> 00:54:58,805 Ho, Babe! 709 00:55:00,175 --> 00:55:04,243 Ho, ox! Ho, Babe! 710 00:55:04,245 --> 00:55:06,311 So, Daniel Hackett, how does it feel 711 00:55:06,313 --> 00:55:07,879 to be on the wrong side of the law? 712 00:55:07,881 --> 00:55:10,915 Oh, fine, just as long as my ma don't find out. 713 00:55:10,917 --> 00:55:13,584 Boy, I didn't know you had it in you! 714 00:55:13,586 --> 00:55:15,786 That's my ox! 715 00:55:15,788 --> 00:55:17,420 What's that noise? 716 00:55:17,422 --> 00:55:19,522 Whatever it is, it's coming this way! 717 00:55:21,626 --> 00:55:23,459 Faster, you dumb ox! 718 00:55:30,601 --> 00:55:32,567 Go, ox! 719 00:55:32,569 --> 00:55:34,802 Run, Daniel! Run, boy! 720 00:55:38,574 --> 00:55:41,308 Come back here, you lily-livered cowards! 721 00:55:53,955 --> 00:55:55,487 Stupid ox! 722 00:55:55,489 --> 00:55:56,521 What's wrong with that dumb animal? 723 00:55:56,523 --> 00:55:57,622 Why ain't he pullin', Paul? 724 00:56:00,726 --> 00:56:03,059 Why'd he quit pullin', Paul? 725 00:56:03,061 --> 00:56:04,994 It's very simple. 726 00:56:04,996 --> 00:56:08,663 If you insulted him, you have to apologize. 727 00:56:08,665 --> 00:56:09,764 Paul. 728 00:56:09,766 --> 00:56:11,966 Mr. Pecos Bill. 729 00:56:11,968 --> 00:56:14,802 I ain't apologizing to no ox. 730 00:56:25,447 --> 00:56:28,014 Babe, Uncle Pecos thinks 731 00:56:28,016 --> 00:56:30,716 you're the prettiest blue ox he ever did see, 732 00:56:30,718 --> 00:56:32,884 and he is very, very sorry 733 00:56:32,886 --> 00:56:35,152 for any hurtfulness he may have caused you. 734 00:56:35,154 --> 00:56:36,520 Now pull! 735 00:56:39,191 --> 00:56:41,224 Yeah! Go, baby! 736 00:56:41,226 --> 00:56:43,926 Come on, Babe! Pull! 737 00:56:48,065 --> 00:56:51,599 Aah! 738 00:56:52,768 --> 00:56:55,201 Whoa! 739 00:56:55,203 --> 00:56:58,637 Ha ha ha! Yeah! 740 00:56:58,639 --> 00:56:59,838 Timber! 741 00:57:02,976 --> 00:57:04,241 All right, spread out. 742 00:57:04,243 --> 00:57:07,210 Find the boy, head to the ferry. 743 00:57:16,486 --> 00:57:18,219 Oh, dear! 744 00:57:23,192 --> 00:57:25,091 Timber. 745 00:57:32,967 --> 00:57:35,200 Take that, you pissants! 746 00:57:35,202 --> 00:57:36,968 I'm Paul Bunyan! 747 00:57:36,970 --> 00:57:40,470 I'm 300 pounds of ragin' fury! 748 00:57:42,640 --> 00:57:44,439 You're in trouble now! 749 00:57:44,441 --> 00:57:46,774 Don't point your little gun at me, you sissy! 750 00:57:46,776 --> 00:57:48,509 I can out-eat, out-swing 751 00:57:48,511 --> 00:57:50,344 any one of you! 752 00:57:50,346 --> 00:57:53,347 I'm Paul Bunyan! 753 00:57:54,183 --> 00:57:56,850 I got him! Ha ha ha ha! 754 00:58:00,455 --> 00:58:05,357 Give me that deed, punk. 755 00:58:05,359 --> 00:58:07,125 Whoa! 756 00:58:07,127 --> 00:58:08,459 Unh! 757 00:58:14,433 --> 00:58:17,133 Come with me, Daniel boy. Come on. 758 00:58:17,135 --> 00:58:20,236 Ooh! Ooh! Uhh! 759 00:59:21,993 --> 00:59:27,963 Nobody's gonna hurt you, son. 760 00:59:27,965 --> 00:59:31,865 Just hand over that deed. 761 00:59:31,867 --> 00:59:33,734 You shot pa! 762 00:59:33,736 --> 00:59:36,803 Son, your pa's a fool. 763 00:59:36,805 --> 00:59:37,904 He's stuck in the past 764 00:59:37,906 --> 00:59:40,406 and he wants you stuck there with him. 765 00:59:40,408 --> 00:59:44,243 But that ain't what you want, is it? 766 00:59:44,245 --> 00:59:47,613 You don't wanna waste your life behind a plow. 767 00:59:47,615 --> 00:59:51,716 Uh-uh. You want more than that. 768 00:59:51,718 --> 00:59:55,419 You hate that farm! 769 00:59:55,421 --> 00:59:57,921 It ain't nothing but a dried-up, 770 00:59:57,923 --> 01:00:01,791 miserable piece of ground. Now... 771 01:00:04,695 --> 01:00:07,295 Gimme that deed! 772 01:00:14,103 --> 01:00:16,937 Son, you're trying my patience. 773 01:00:19,775 --> 01:00:21,775 Gimme that deed 774 01:00:21,777 --> 01:00:24,711 like a good little boy! 775 01:00:24,713 --> 01:00:25,978 Yah! 776 01:00:29,249 --> 01:00:36,553 Aah! 777 01:00:40,658 --> 01:00:44,059 Kid, trouble seems to follow you like a bird dog. 778 01:00:44,061 --> 01:00:45,660 Lucky for me, I got my friends. 779 01:00:45,662 --> 01:00:46,927 Yeah, well, we ain't that good friends. 780 01:00:46,929 --> 01:00:49,696 Get your carcass off of me! 781 01:00:53,067 --> 01:00:55,067 Move it, kid! 782 01:00:56,103 --> 01:00:58,136 Get 'em! Get 'em! 783 01:00:58,138 --> 01:01:01,139 Move it, kid! Move it! 784 01:01:01,141 --> 01:01:07,010 Come on, Daniel! Run, boy! Come on! 785 01:01:07,012 --> 01:01:08,845 Run, Daniel, run! 786 01:01:08,847 --> 01:01:10,146 Come on! 787 01:01:10,148 --> 01:01:12,748 Come on, Pecos! 788 01:01:12,750 --> 01:01:14,549 Run! Come on! Hurry up! 789 01:01:14,551 --> 01:01:16,250 Aah! 790 01:01:18,454 --> 01:01:19,686 Timber! 791 01:01:37,136 --> 01:01:40,804 This ain't over, kid! 792 01:01:40,806 --> 01:01:43,573 Not by a long shot. 793 01:02:48,102 --> 01:02:52,103 Thinking about your pa? 794 01:02:52,105 --> 01:02:54,505 I used to bait a line with my daddy 795 01:02:54,507 --> 01:02:55,839 when I was a young 'Un. 796 01:02:55,841 --> 01:03:01,477 Never caught much, but that was never the point. 797 01:03:01,479 --> 01:03:03,345 Seems like fishing's the only time 798 01:03:03,347 --> 01:03:06,348 me and pa actually get along. 799 01:03:06,350 --> 01:03:07,982 You two lock horns, huh? 800 01:03:07,984 --> 01:03:11,951 As far as pa's concerned, I can't do nothing right. 801 01:03:11,953 --> 01:03:14,520 My daddy was the same way. 802 01:03:14,522 --> 01:03:15,821 Always telling me what to do, 803 01:03:15,823 --> 01:03:17,756 like I didn't have no mind of my own. 804 01:03:17,758 --> 01:03:21,859 Exactly. 805 01:03:21,861 --> 01:03:26,229 Although, I know i should have finished the plowing. 806 01:03:26,231 --> 01:03:30,833 Well, now, see, he only bothered 807 01:03:30,835 --> 01:03:33,635 on account of how much he cared for me. 808 01:03:33,637 --> 01:03:38,105 Daddy was just doing the best he knew how. 809 01:03:38,107 --> 01:03:41,774 That's why it grieves me 810 01:03:41,776 --> 01:03:44,610 I never got the gumption 811 01:03:44,612 --> 01:03:49,147 to tell him how I felt about him. 812 01:03:49,149 --> 01:03:51,616 Why not? 813 01:03:51,618 --> 01:03:56,052 Daddy got sold downriver. 814 01:03:56,054 --> 01:03:59,155 Sold? 815 01:03:59,157 --> 01:04:04,826 We were slaves. 816 01:04:04,828 --> 01:04:08,796 It's too late for me. 817 01:04:08,798 --> 01:04:13,033 Let's hope it's not too late for you. 818 01:04:24,479 --> 01:04:27,379 First that blasted ox, now a goldurn jackass! 819 01:04:27,381 --> 01:04:28,980 Might as well be riding turtles! 820 01:04:28,982 --> 01:04:30,748 Cold molasses is a mule. 821 01:04:30,750 --> 01:04:32,616 I wasn't referring to her. 822 01:04:32,618 --> 01:04:33,883 Shake a hoof. 823 01:04:33,885 --> 01:04:36,185 Come sunup, we got the endless desert to contend with. 824 01:04:36,187 --> 01:04:37,586 The endless desert? 825 01:04:37,588 --> 01:04:41,189 The hottest, meanest stretch of desolation this side of hell. 826 01:04:45,094 --> 01:04:47,828 Sure is dark. Sure is. 827 01:04:49,231 --> 01:04:50,363 You know, I once seen a picture 828 01:04:50,365 --> 01:04:51,964 of New York City at night. 829 01:04:51,966 --> 01:04:54,900 It's all lit up with these electric light bulbs. 830 01:04:54,902 --> 01:04:56,701 We could use a few of them right about now. 831 01:04:56,703 --> 01:04:57,702 Electric lightball? 832 01:04:57,704 --> 01:05:00,137 Light bulbs. 833 01:05:00,139 --> 01:05:01,538 They're balls of glass which 834 01:05:01,540 --> 01:05:04,173 light up 100 times brighter than the brightest candle. 835 01:05:04,175 --> 01:05:06,208 Go on! 836 01:05:06,210 --> 01:05:09,177 Pretty soon, people won't need lanterns, 837 01:05:09,179 --> 01:05:11,479 won't have to go chop their wood to make fires, 838 01:05:11,481 --> 01:05:13,013 just turn this little knob 839 01:05:13,015 --> 01:05:16,082 and these electric light bulbs just come on. 840 01:05:16,084 --> 01:05:19,418 But I like chopping wood. 841 01:05:19,420 --> 01:05:21,720 Pretty soon there won't be no darkness. 842 01:05:21,722 --> 01:05:25,556 It'll be like noontime at midnight. 843 01:05:25,558 --> 01:05:28,091 How are folks gonna see the stars? 844 01:05:28,093 --> 01:05:33,262 They just...Won't see the stars, I guess. 845 01:05:33,264 --> 01:05:35,664 Well, I don't like it. 846 01:05:35,666 --> 01:05:38,633 No sirree Bob, I don't like it one-- 847 01:05:38,635 --> 01:05:41,736 oh, heh heh heh. 848 01:05:41,738 --> 01:05:44,872 If you ask me, I think he's telling us a tall tale. 849 01:05:44,874 --> 01:05:46,740 Yeah, that's a tall tale. 850 01:05:46,742 --> 01:05:48,007 That's a tall tale, for sure. 851 01:05:48,009 --> 01:05:49,008 Heh. 852 01:05:49,010 --> 01:05:52,244 That's the god's honest truth. 853 01:05:56,516 --> 01:05:59,283 Not see the stars? 854 01:07:00,410 --> 01:07:02,743 Hotter than a June bride in a feather bed. 855 01:07:02,745 --> 01:07:05,145 What? This ain't nothin'. 856 01:07:05,147 --> 01:07:07,514 Not compared to that summer of '88. 857 01:07:07,516 --> 01:07:12,151 It was so hot that all the chickens was laying fried eggs, 858 01:07:12,153 --> 01:07:14,186 babies was crying sawdust, and-- 859 01:07:14,188 --> 01:07:15,720 great, we're outta water. 860 01:07:15,722 --> 01:07:20,757 Things got so bad that the whole state of Texas lit on fire, 861 01:07:20,759 --> 01:07:22,725 so I hightailed it up to Kansas-- 862 01:07:22,727 --> 01:07:24,893 does this story have a point? 863 01:07:24,895 --> 01:07:30,063 Or does it just go on and on and on 864 01:07:30,065 --> 01:07:32,331 like this stinkin' desert? 865 01:07:32,333 --> 01:07:34,933 Yeah, this story has a point. 866 01:07:34,935 --> 01:07:37,535 I blew out the dang fire. 867 01:07:37,537 --> 01:07:39,803 You know what? I'm getting sick and tired 868 01:07:39,805 --> 01:07:41,971 of you complaining and whining all the time. 869 01:07:41,973 --> 01:07:45,174 I'm lost in the middle of a giant barbecue pit, 870 01:07:45,176 --> 01:07:47,242 and I don't know what's gonna kill me first: 871 01:07:47,244 --> 01:07:49,077 The heat, the thirst, 872 01:07:49,079 --> 01:07:51,179 or having to listen to your incessant yammering! 873 01:07:51,181 --> 01:07:53,481 You, shut up! Shut up! Shut up! 874 01:07:53,483 --> 01:07:56,617 Y-you overblown tub of lard! 875 01:07:56,619 --> 01:07:58,018 You stay out of this. 876 01:07:58,020 --> 01:08:00,387 You--you contest-loser! 877 01:08:00,389 --> 01:08:03,456 What did you call me? Aah! 878 01:08:03,458 --> 01:08:04,623 Shut up! 879 01:08:04,625 --> 01:08:07,926 You're nothing but a big, fat quitter! 880 01:08:07,928 --> 01:08:09,994 Quitter! Quitter! Quitter! 881 01:08:09,996 --> 01:08:11,662 Big, fat quitter! 882 01:08:11,664 --> 01:08:14,197 Quitter! Aah! 883 01:08:45,795 --> 01:08:47,161 Pa? 884 01:09:11,786 --> 01:09:13,385 It's all right, Daniel. 885 01:09:13,387 --> 01:09:15,453 It's just a mirage. 886 01:09:15,455 --> 01:09:17,688 He was there. 887 01:09:21,193 --> 01:09:22,859 It is amazing 888 01:09:22,861 --> 01:09:26,028 the things the heat'll do to a man. 889 01:09:33,036 --> 01:09:36,403 I just want to get home. 890 01:09:41,209 --> 01:09:44,443 Well, things can't get no worse than this. 891 01:10:21,010 --> 01:10:23,710 Huh? 892 01:10:23,712 --> 01:10:24,777 Pecos! 893 01:10:24,779 --> 01:10:27,012 Good morning. 894 01:10:27,014 --> 01:10:30,548 "Early to bed, early to rise, 895 01:10:30,550 --> 01:10:36,086 "makes a boy healthy, wealthy"... 896 01:10:36,088 --> 01:10:38,755 And alive. 897 01:10:38,757 --> 01:10:41,424 Harm one hair on that boy's head 898 01:10:41,426 --> 01:10:42,758 and you're a dead man, Stiles. 899 01:10:42,760 --> 01:10:44,793 I got no quarrel with you, cowboy, 900 01:10:44,795 --> 01:10:46,561 or your friends. 901 01:10:46,563 --> 01:10:48,996 You sure got a peculiar way of showing it. 902 01:10:48,998 --> 01:10:50,664 The deed. 903 01:10:50,666 --> 01:10:54,067 You can't have the-- 904 01:10:54,069 --> 01:10:57,370 we don't have a prayer. 905 01:10:57,372 --> 01:10:59,372 We never did. 906 01:10:59,374 --> 01:11:02,508 If that's your way of thinking, I reckon we don't. 907 01:11:02,510 --> 01:11:06,078 You don't stop progress, cowboy. 908 01:11:06,080 --> 01:11:07,679 That's the difference between me and you. 909 01:11:07,681 --> 01:11:11,916 I can adjust to the times. You can't. 910 01:11:11,918 --> 01:11:13,717 Don't listen to him, Daniel. 911 01:11:13,719 --> 01:11:15,552 We can beat this thing yet. 912 01:11:15,554 --> 01:11:17,787 You just got to believe, boy. 913 01:11:23,093 --> 01:11:26,294 Where do you get off telling me what to do, huh? 914 01:11:26,296 --> 01:11:30,064 Where do any of you get off telling people how to live? 915 01:11:30,066 --> 01:11:32,066 That's it, boy! That's the spirit! 916 01:11:32,068 --> 01:11:34,068 Don't lose the dream, Daniel. 917 01:11:34,070 --> 01:11:35,803 You don't know what you can do 918 01:11:35,805 --> 01:11:37,004 until you try. 919 01:11:37,006 --> 01:11:38,438 Don't give up on yourself, kid. 920 01:11:38,440 --> 01:11:39,939 You all are nothing! 921 01:11:39,941 --> 01:11:44,143 You're just a bunch of tall tales that my pa made up. 922 01:11:44,145 --> 01:11:45,644 And you 923 01:11:45,646 --> 01:11:47,579 are nothing but hot air. 924 01:11:51,918 --> 01:11:57,554 I ain't got all day, boy. 925 01:11:57,556 --> 01:12:01,223 Time is money. 926 01:12:01,225 --> 01:12:03,458 Don't do it, Daniel. 927 01:12:07,797 --> 01:12:10,030 Ha ha ha ha! 928 01:12:17,004 --> 01:12:22,073 I--I'm the ring-tailed roarer. 929 01:12:22,075 --> 01:12:23,441 I can draw faster, shoot straighter... 930 01:12:23,443 --> 01:12:29,946 ♪ 20-pound hammer shine like silver ♪ 931 01:12:29,948 --> 01:12:36,251 I can out-eat, out-swing any man alive... 932 01:12:36,253 --> 01:12:37,752 I just want to get home! 933 01:12:37,754 --> 01:12:39,754 I am the rip-snortin'-est cowboy 934 01:12:39,756 --> 01:12:42,323 that ever rode north, south, east... 935 01:12:42,325 --> 01:12:44,892 I just wanna get home! Or west of the rio Grande... 936 01:13:17,224 --> 01:13:18,456 Pa? 937 01:13:22,127 --> 01:13:23,392 Pa? 938 01:13:23,394 --> 01:13:25,861 What are you doing? Move it! 939 01:13:25,863 --> 01:13:30,031 No! 940 01:14:02,063 --> 01:14:04,563 Ma! 941 01:14:04,565 --> 01:14:06,364 Daniel! Ma! 942 01:14:06,366 --> 01:14:10,968 I'm back! I made it back! 943 01:14:18,410 --> 01:14:22,711 Your father. He's gonna be all right. 944 01:14:29,853 --> 01:14:31,853 Pa? 945 01:14:31,855 --> 01:14:33,287 Pa? Daniel. 946 01:14:33,289 --> 01:14:35,756 Pa, I'm sorry. I'm so sorry. 947 01:14:35,758 --> 01:14:39,493 It's all right, son. 948 01:14:39,495 --> 01:14:42,262 I knew you didn't mean any of those things you said. 949 01:14:42,264 --> 01:14:43,396 But I did, pa. 950 01:14:43,398 --> 01:14:44,830 I even told pecos you was a fool! 951 01:14:44,832 --> 01:14:46,031 I told him you was stupid 952 01:14:46,033 --> 01:14:48,166 for standing up like ya done. 953 01:14:48,168 --> 01:14:49,167 But I was the one 954 01:14:49,169 --> 01:14:50,568 who was being stupid, pa. 955 01:14:50,570 --> 01:14:52,303 I was the one who was being a fool. 956 01:14:52,305 --> 01:14:54,938 Pecos? Pecos Bill. 957 01:14:54,940 --> 01:14:59,942 You had a talk with Pecos Bill? 958 01:14:59,944 --> 01:15:02,611 Pecos Bill and Paul Bunyan and John Henry. 959 01:15:02,613 --> 01:15:03,712 They were all there. 960 01:15:03,714 --> 01:15:07,082 They were just like you said, pa. 961 01:15:07,084 --> 01:15:09,517 Well, now. Where was this? 962 01:15:09,519 --> 01:15:11,552 It was in the desert. 963 01:15:11,554 --> 01:15:15,088 Redwood forest. Liberty city. The great caverns. 964 01:15:15,090 --> 01:15:16,856 Sounds like you covered a lot of territory. 965 01:15:16,858 --> 01:15:18,557 Well, we had to. 966 01:15:18,559 --> 01:15:22,426 Stiles and his gang were on our tails the whole ways. 967 01:15:22,428 --> 01:15:23,727 J.P. Stiles? 968 01:15:23,729 --> 01:15:28,831 But it's ok because the deed's right here. 969 01:15:28,833 --> 01:15:30,833 The valley's still right here, 970 01:15:30,835 --> 01:15:34,235 and we still got a chance to save it, pa. 971 01:15:34,237 --> 01:15:35,636 Daniel. 972 01:15:41,844 --> 01:15:43,577 You don't believe me? 973 01:15:43,579 --> 01:15:45,679 Daniel, you fell asleep on the boat. 974 01:15:45,681 --> 01:15:48,381 Ma, they were there. 975 01:15:48,383 --> 01:15:52,951 I mean, they was as real as you and me. 976 01:15:52,953 --> 01:15:53,985 Pa. 977 01:15:53,987 --> 01:15:58,388 You believe me, don't ya? 978 01:15:58,390 --> 01:16:01,124 Yes, son. 979 01:16:01,126 --> 01:16:03,960 I believe you. 980 01:16:03,962 --> 01:16:05,761 We still got the deed, pa. 981 01:16:05,763 --> 01:16:08,230 I don't know how, but--but we still got it. 982 01:16:08,232 --> 01:16:10,165 And j.P. Stiles ain't getting this farm-- 983 01:16:10,167 --> 01:16:16,838 son. You did fine. You did just fine. 984 01:16:16,840 --> 01:16:18,573 Not that it matters anymore. 985 01:16:18,575 --> 01:16:21,976 But, pa, it does. 986 01:16:21,978 --> 01:16:23,610 It does matter. It matters all the world. 987 01:16:23,612 --> 01:16:27,146 We're selling. 988 01:16:27,148 --> 01:16:29,715 No piece of ground is worth dying for. 989 01:16:29,717 --> 01:16:33,752 I guess it's just about time you faced up to that, too. 990 01:16:33,754 --> 01:16:36,154 You're giving up? 991 01:16:36,156 --> 01:16:38,489 Wising up. 992 01:16:38,491 --> 01:16:41,091 No, pa. 993 01:16:42,661 --> 01:16:46,829 No, pa! The land's defenseless! 994 01:16:46,831 --> 01:16:48,997 Pa, if you give in, 995 01:16:48,999 --> 01:16:53,734 you don't know what's gonna happen here. 996 01:16:53,736 --> 01:16:54,735 Daniel, you heard your father. 997 01:16:54,737 --> 01:16:56,036 Now let him rest. 998 01:16:56,038 --> 01:16:58,605 Ma, somebody's got to do something. 999 01:16:58,607 --> 01:17:00,607 Daniel, please. 1000 01:17:23,761 --> 01:17:26,762 Gentlemen, your health! 1001 01:17:26,764 --> 01:17:28,029 Your health. 1002 01:18:14,339 --> 01:18:16,138 Anything? 1003 01:18:19,042 --> 01:18:23,777 Clear the track! 1004 01:18:56,742 --> 01:19:00,009 The west. Indeed. 1005 01:19:02,813 --> 01:19:05,613 That kid's blocking the tracks. 1006 01:19:10,820 --> 01:19:12,085 Well... 1007 01:19:12,087 --> 01:19:15,588 I see your pa sent a boy to do a man's job. 1008 01:19:15,590 --> 01:19:18,490 I come of my own accord. 1009 01:19:18,492 --> 01:19:20,925 The time for deeds is over, kid. 1010 01:19:20,927 --> 01:19:23,761 Get off the track! 1011 01:19:23,763 --> 01:19:28,364 I'm telling you to get out of Paradise Valley. 1012 01:19:28,366 --> 01:19:31,900 A little speck of dust like you. 1013 01:19:31,902 --> 01:19:35,303 You really think you can stop all this? 1014 01:19:35,305 --> 01:19:37,171 Well, maybe not, 1015 01:19:37,173 --> 01:19:40,140 but I sure am going to give it my best shot. 1016 01:19:40,142 --> 01:19:44,978 All right, have it your way then. 1017 01:19:44,980 --> 01:19:46,212 Run him over. 1018 01:19:49,383 --> 01:19:50,915 I said, run him over! 1019 01:19:59,158 --> 01:20:01,758 Get off the tracks, Daniel! 1020 01:20:02,994 --> 01:20:05,728 Don't be a fool! 1021 01:20:27,150 --> 01:20:28,349 Daniel! 1022 01:20:28,351 --> 01:20:30,818 Aah! 1023 01:20:38,527 --> 01:20:40,760 Help! Help me! 1024 01:20:40,762 --> 01:20:43,696 Aah! 1025 01:20:43,698 --> 01:20:45,664 God help him. 1026 01:20:55,008 --> 01:20:56,640 What the hell? 1027 01:21:04,682 --> 01:21:09,383 John Henry, where've you been? 1028 01:21:09,385 --> 01:21:11,918 Just waitin' for you to make your move, Daniel. 1029 01:21:11,920 --> 01:21:14,453 Just waitin' for you to make your move. 1030 01:21:14,455 --> 01:21:15,487 Hah! 1031 01:21:15,489 --> 01:21:18,623 Kill them, and be done with it! 1032 01:21:33,905 --> 01:21:36,472 Hold it right there. 1033 01:21:46,082 --> 01:21:48,215 Mister, I got no fight with you. 1034 01:21:48,217 --> 01:21:50,217 Nah. Defenseless young 'uns 1035 01:21:50,219 --> 01:21:51,918 and farmers are more your style. 1036 01:21:51,920 --> 01:21:56,522 Mister, you just killed yourself. 1037 01:22:13,172 --> 01:22:15,071 Trigger fingers! 1038 01:22:15,073 --> 01:22:16,605 Trigger fingers! 1039 01:22:17,441 --> 01:22:19,574 My trigger finger's gone! 1040 01:22:27,083 --> 01:22:30,050 Well, come on, what're we waiting for? 1041 01:22:35,423 --> 01:22:37,122 More steam! 1042 01:23:02,913 --> 01:23:06,714 All right, all right. 1043 01:23:06,716 --> 01:23:10,183 I'll pay you $150 an acre! 1044 01:23:10,185 --> 01:23:11,984 $200 an acre! 1045 01:23:11,986 --> 01:23:13,618 300! We did it! 1046 01:23:13,620 --> 01:23:17,487 5--$500 an acre! 1047 01:23:17,489 --> 01:23:19,422 You fools! 1048 01:23:47,416 --> 01:23:49,649 One more ought to do her. 1049 01:24:18,476 --> 01:24:22,811 Boy, be reasonable. 1050 01:24:22,813 --> 01:24:24,779 You know we're going to win in the end. 1051 01:24:24,781 --> 01:24:26,514 Stop! 1052 01:24:26,516 --> 01:24:28,415 Just stop. 1053 01:24:30,352 --> 01:24:33,353 All right, all right. 1054 01:24:33,355 --> 01:24:34,854 I admit it. 1055 01:24:34,856 --> 01:24:36,989 You got me over a barrel. 1056 01:24:36,991 --> 01:24:39,691 My back's to the wall. 1057 01:24:39,693 --> 01:24:41,159 Name your price. 1058 01:24:41,161 --> 01:24:42,793 I ain't interested. 1059 01:24:42,795 --> 01:24:45,362 You fool! 1060 01:24:45,364 --> 01:24:47,397 There'll be others just like me. 1061 01:24:47,399 --> 01:24:50,700 More after them and after them. 1062 01:24:50,702 --> 01:24:55,071 Long as there's a profit to be made. 1063 01:24:55,073 --> 01:24:58,074 We'll never stop. 1064 01:24:58,076 --> 01:24:59,241 We're comin'! 1065 01:24:59,243 --> 01:25:02,777 Not through our land! 1066 01:25:18,793 --> 01:25:21,026 Aah! 1067 01:25:53,125 --> 01:25:54,357 Daniel! 1068 01:25:59,763 --> 01:26:03,597 Atta boy, Daniel! Yay! 1069 01:26:06,368 --> 01:26:07,533 We did it. 1070 01:26:07,535 --> 01:26:08,767 We sure did! 1071 01:26:29,054 --> 01:26:32,021 Kinda makes it all worthwhile, don't it? 1072 01:26:40,064 --> 01:26:42,230 It's a right nice sunset, huh, pa? 1073 01:26:42,232 --> 01:26:45,499 Yes, Daniel. 1074 01:26:45,501 --> 01:26:49,002 It's a good one. 1075 01:26:52,540 --> 01:26:54,606 Well, time to call it a day. 1076 01:26:56,710 --> 01:26:58,209 Come on. 1077 01:26:58,211 --> 01:27:01,045 Let's get washed up for supper. 1078 01:27:04,383 --> 01:27:06,116 Comin'? 1079 01:27:06,118 --> 01:27:09,119 You go on. 1080 01:27:09,121 --> 01:27:13,890 Think I'll just... Stay here a piece. 1081 01:27:17,528 --> 01:27:19,094 Pa! 1082 01:27:22,932 --> 01:27:24,431 I love you, pa. 1083 01:27:29,037 --> 01:27:30,603 I love you, too, son. 1084 01:27:49,389 --> 01:27:52,589 We've come to say good-bye, Daniel. 1085 01:27:56,695 --> 01:27:58,394 I knew you would. 1086 01:28:03,834 --> 01:28:05,633 Thanks, Paul. 1087 01:28:05,635 --> 01:28:07,101 Thank you, Daniel. 1088 01:28:07,103 --> 01:28:09,169 Me? Yeah, you. 1089 01:28:09,171 --> 01:28:12,939 Thanks to you, I've got my old appetite back again. 1090 01:28:12,941 --> 01:28:15,775 Hell, Babe and I are going to head on up to the alaskas. 1091 01:28:15,777 --> 01:28:19,678 Hear they got some little tiny forests ain't even half-growed yet. 1092 01:28:37,930 --> 01:28:39,763 What about you, John Henry? 1093 01:28:39,765 --> 01:28:44,100 I've been thinkin' about a rematch with that there steam drill. 1094 01:28:44,102 --> 01:28:47,436 Well, if you ever need a shaker... 1095 01:28:47,438 --> 01:28:49,671 I'll keep you in mind. 1096 01:28:58,414 --> 01:29:00,347 Much obliged, too, Daniel. 1097 01:29:06,754 --> 01:29:09,654 To the Code! 1098 01:29:19,198 --> 01:29:21,731 The Code! 1099 01:29:42,052 --> 01:29:46,054 Well, you done right, Daniel. 1100 01:29:46,056 --> 01:29:49,424 I was beginning to think it weren't possible to do right no more. 1101 01:29:49,426 --> 01:29:51,926 Now 'cause of you, I know it is. 1102 01:29:51,928 --> 01:29:55,229 You're the one who did everything. 1103 01:29:57,700 --> 01:29:59,199 Widowmaker! 1104 01:29:59,201 --> 01:30:00,567 Whoa. 1105 01:30:03,438 --> 01:30:05,404 So long, Widowmaker. 1106 01:30:05,406 --> 01:30:07,739 So long, boy. 1107 01:30:07,741 --> 01:30:10,174 Well, hop on. 1108 01:30:10,176 --> 01:30:13,943 Me alone on Widowmaker? 1109 01:30:13,945 --> 01:30:15,978 Less'n you don't have a mind to. 1110 01:30:19,382 --> 01:30:21,281 Here you go. 1111 01:30:26,087 --> 01:30:28,587 Hyah! 1112 01:30:38,532 --> 01:30:41,299 He's all your'n, Daniel Hackett. 1113 01:31:18,501 --> 01:31:20,100 Pecos! 1114 01:31:20,102 --> 01:31:21,734 So long, Daniel! 1115 01:31:21,736 --> 01:31:24,670 Take good care of Widowmaker! 1116 01:31:24,672 --> 01:31:26,405 Pecos, don't go! 1117 01:31:26,407 --> 01:31:29,808 Don't worry about it. You can handle things from here! 1118 01:31:31,611 --> 01:31:34,511 Yee-ha-ha! 1119 01:31:38,449 --> 01:31:40,849 I am a ringtailed roarer! 1120 01:31:40,851 --> 01:31:42,884 I can draw faster, shoot straighter, 1121 01:31:42,886 --> 01:31:45,419 ride harder, and drink longer than any man alive. 1122 01:31:45,421 --> 01:31:46,820 I'm the rip-snortin'-est cowboy 1123 01:31:46,822 --> 01:31:48,721 that ever rode north, south, 1124 01:31:48,723 --> 01:31:51,090 east, or west of the Rio Grande! 1125 01:31:51,092 --> 01:31:56,228 I'm Pecos Bill! Whoo-ha-ha-ha! 1126 01:32:10,843 --> 01:32:14,411 So long, Pecos. 1127 01:32:14,435 --> 01:32:15,435 . 74824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.