All language subtitles for Supernatural - 2x11 - Playthings.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,071 --> 00:00:01,955 Dad wants us to pick up where he left off. 2 00:00:01,956 --> 00:00:03,894 Saving people, hunting things. 3 00:00:03,895 --> 00:00:05,159 The family business. 4 00:00:06,281 --> 00:00:08,357 Before dad died, he told me something. 5 00:00:08,427 --> 00:00:10,358 Something about you. What's did he tell you? 6 00:00:10,390 --> 00:00:11,920 He said that I might have to kill you, Sam. 7 00:00:11,994 --> 00:00:13,344 What the hell is that supposed to mean? 8 00:00:13,345 --> 00:00:14,112 I don't know. 9 00:00:14,140 --> 00:00:15,513 Did he know the demon's plans for me? 10 00:00:15,517 --> 00:00:17,320 Am I supposed to go dark side or something? 11 00:00:17,430 --> 00:00:18,919 Who are you? Please. 12 00:00:19,322 --> 00:00:20,881 You're in danger. 13 00:00:20,907 --> 00:00:22,418 What's your name? Ava Wilson. 14 00:00:22,459 --> 00:00:24,670 You must be one of us. One of who? 15 00:00:24,678 --> 00:00:26,490 One of the psychics like me. 16 00:00:26,586 --> 00:00:28,341 There are others like us out there, 17 00:00:28,348 --> 00:00:30,142 And we're all part of something. 18 00:00:30,187 --> 00:00:31,973 I'm not part of anything, okay? 19 00:00:31,977 --> 00:00:32,693 Do you see this? 20 00:00:32,708 --> 00:00:35,093 I am getting married in eight weeks. 21 00:00:35,128 --> 00:00:36,563 You can't run from this, 22 00:00:36,565 --> 00:00:38,123 And you can't protect me. 23 00:00:40,926 --> 00:00:42,000 I can try. 24 00:00:42,087 --> 00:00:44,071 Maybe I can help. You've done all you can. 25 00:00:44,105 --> 00:00:46,800 Just go back to your fianc�. You'll be safe there. 26 00:00:46,828 --> 00:00:48,613 Promise me you'll call, then. 27 00:00:48,706 --> 00:00:49,961 I promise. 28 00:00:50,338 --> 00:00:51,773 Ava... 29 00:01:15,538 --> 00:01:17,092 Most of the stuff is up here. 30 00:01:17,135 --> 00:01:19,221 Still can't believe you're closing this house. 31 00:01:19,285 --> 00:01:21,150 My parents got engaged here. 32 00:01:21,656 --> 00:01:23,150 My grandparents too. 33 00:01:23,257 --> 00:01:25,150 Yeah, a lot of people did. 34 00:01:26,055 --> 00:01:28,080 Boxes are at the end of the hall. Need any help? 35 00:01:28,148 --> 00:01:29,470 No, ma'am. I got it. 36 00:01:36,017 --> 00:01:38,131 He's gonna take our toys? 37 00:01:38,588 --> 00:01:40,570 Only the ones you don't play with anymore. 38 00:01:41,078 --> 00:01:43,113 It's not like you don't have enough already. 39 00:01:44,015 --> 00:01:46,342 Son of a bitch. Son of a bitch. 40 00:01:46,407 --> 00:01:47,750 Watch your mouth. 41 00:01:47,807 --> 00:01:49,251 Maggie said it first. 42 00:01:49,336 --> 00:01:50,781 Watch your mouth too, Maggie. 43 00:02:28,985 --> 00:02:30,353 Good night, Tabitha. 44 00:03:02,178 --> 00:03:03,851 Oh my god! Yes, yes are you there? 45 00:03:03,857 --> 00:03:06,052 Please you have to send someone now. 46 00:03:07,096 --> 00:03:08,223 There's been an accident. 47 00:03:08,226 --> 00:03:11,263 A man fell down my stairs, and I don't know if he's... 48 00:03:11,298 --> 00:03:13,832 His head is like completely turned around. 49 00:03:15,006 --> 00:03:17,450 Tyler, don't look! Don't look! 50 00:03:17,926 --> 00:03:18,882 Oh yes, yes! 51 00:03:19,558 --> 00:03:21,122 As soon as possible. 52 00:03:24,915 --> 00:03:27,193 Just hurry, please hurry! 53 00:03:27,507 --> 00:03:30,152 I don't know, I didn't see how it happened. 54 00:03:44,726 --> 00:03:45,932 Yeah. 55 00:03:47,475 --> 00:03:49,792 Okay. Thanks, Ellen. 56 00:03:50,808 --> 00:03:52,831 What did she have to say? She got nothing. 57 00:03:53,296 --> 00:03:55,442 Me, I've been checking every database I can think of, 58 00:03:55,508 --> 00:03:57,003 Federal, state, and local. 59 00:03:57,086 --> 00:03:59,321 No one's heard anything about Ava. She's just... 60 00:03:59,366 --> 00:04:01,060 Into thin air, you know? 61 00:04:01,957 --> 00:04:03,101 What about you? 62 00:04:03,188 --> 00:04:05,851 No, same as before. Sorry, man. 63 00:04:07,095 --> 00:04:08,853 Ellen did have one thing. 64 00:04:09,628 --> 00:04:11,952 A hotel in Cornwall, Connecticut, 65 00:04:12,026 --> 00:04:14,123 Two freak accidents in the past three weeks. 66 00:04:14,167 --> 00:04:15,842 Yeah, what's that have to do with Ava? 67 00:04:16,247 --> 00:04:17,512 It's a job. 68 00:04:17,517 --> 00:04:19,420 I mean, a lady drowned in the bathtub, 69 00:04:19,457 --> 00:04:21,603 Then a few days ago, a guy falls down the stairs, 70 00:04:21,648 --> 00:04:23,150 Head turns a complete 180, 71 00:04:23,156 --> 00:04:25,121 Which isn't exactly normal, you know? 72 00:04:25,595 --> 00:04:27,122 Look, I don't know, Dean, it might be nothing, 73 00:04:27,126 --> 00:04:29,343 But I told Ellen we'd think about checking it out. 74 00:04:29,405 --> 00:04:31,312 You did? Yeah. 75 00:04:33,726 --> 00:04:36,141 You seem surprised. Yeah, it's just, you know... 76 00:04:36,568 --> 00:04:39,642 Not the patented Sam Winchester way, is it? 77 00:04:40,197 --> 00:04:41,570 What way is that? 78 00:04:41,648 --> 00:04:44,523 Just figured after Ava, there'd be, you know, more 79 00:04:44,607 --> 00:04:49,073 Angst and droopy music and staring out the rainy windows. 80 00:04:51,098 --> 00:04:52,682 I'll shut up now. 81 00:04:52,928 --> 00:04:53,951 Look, 82 00:04:53,956 --> 00:04:56,273 I'm the one who told her to go back home. 83 00:04:57,086 --> 00:04:59,021 Now her fianc�'s dead, 84 00:04:59,047 --> 00:05:02,010 And some demon has taken her off to god knows where, 85 00:05:02,025 --> 00:05:03,303 You know? 86 00:05:04,568 --> 00:05:06,292 We've been looking for a month now, 87 00:05:06,937 --> 00:05:08,401 And we got nothing. 88 00:05:09,825 --> 00:05:11,533 So I'm not giving up on her, but 89 00:05:11,538 --> 00:05:13,693 I'm not gonna let other people die either. 90 00:05:14,937 --> 00:05:17,273 We got to save as many people as we can. 91 00:05:19,566 --> 00:05:22,631 Wow, that attitude is just way too healthy for me. 92 00:05:23,075 --> 00:05:25,373 I'm officially uncomfortable now. Thank you. 93 00:05:28,528 --> 00:05:30,461 All right, call Ellen. Tell her we'll take it. 94 00:05:44,546 --> 00:05:46,590 Dude, this is sweet. 95 00:05:47,005 --> 00:05:49,163 I never get to work jobs like this. 96 00:05:49,555 --> 00:05:50,961 Like what? 97 00:05:51,467 --> 00:05:53,851 Old-School haunted houses. You know, 98 00:05:54,238 --> 00:05:56,981 Fog, secret passage ways, 99 00:05:56,986 --> 00:05:59,053 Sissy british accents. 100 00:05:59,726 --> 00:06:02,372 Might even run into Fred and Daphne while we're inside. 101 00:06:04,586 --> 00:06:06,662 Daphne... Love her. 102 00:06:10,138 --> 00:06:11,533 Hey, wait a sec. 103 00:06:12,938 --> 00:06:15,363 I'm not so sure haunted's the problem. 104 00:06:15,457 --> 00:06:16,541 What do you mean? 105 00:06:17,465 --> 00:06:18,783 You see this pattern here? 106 00:06:19,665 --> 00:06:22,460 That's a quincunx. It's a five-Spot. 107 00:06:23,107 --> 00:06:24,911 Five-Spot. Yeah. 108 00:06:24,935 --> 00:06:26,411 That's for hoodoo spellwork, isn't it? 109 00:06:26,417 --> 00:06:28,081 Right. Hey, you fill this thing with bloodweed, 110 00:06:28,207 --> 00:06:30,191 You got a powerful charm to ward off enemies. 111 00:06:30,258 --> 00:06:31,891 Except I don't see any bloodweed. 112 00:06:32,018 --> 00:06:33,973 Don't you think this place is a little too 113 00:06:34,538 --> 00:06:36,110 White-Meat for hoodoo? 114 00:06:37,967 --> 00:06:39,122 Maybe. 115 00:06:45,047 --> 00:06:46,193 May I help you? 116 00:06:46,276 --> 00:06:49,163 Hi. Yeah, I'd like a room for a couple of nights. 117 00:06:50,438 --> 00:06:51,313 Hey! 118 00:06:52,055 --> 00:06:54,461 Sorry about that. No problem. 119 00:06:54,545 --> 00:06:58,092 Well, congratulations. You could be some of our final guests. 120 00:06:58,156 --> 00:07:00,491 Well, sounds vaguely ominous. 121 00:07:00,527 --> 00:07:03,340 No, I'm sorry. I mean, we're closing at the end of the month. 122 00:07:04,358 --> 00:07:06,851 Let me guess. You guys are here antiquing? 123 00:07:08,555 --> 00:07:11,172 How'd you know? You just look the type. 124 00:07:11,258 --> 00:07:13,042 So, a king-Size bed? 125 00:07:13,368 --> 00:07:15,402 What? No. No, no. 126 00:07:16,538 --> 00:07:19,130 Two singles. We're just brothers. 127 00:07:19,566 --> 00:07:22,483 Oh. Oh, I'm so sorry. 128 00:07:25,065 --> 00:07:27,010 What did you mean that we looked the type? 129 00:07:28,805 --> 00:07:29,783 You know, 130 00:07:29,797 --> 00:07:32,700 Speaking of antiques, you have a really 131 00:07:32,706 --> 00:07:34,672 Interesting urn on the front porch. 132 00:07:34,737 --> 00:07:36,632 Where did you get that? You know, I have no idea. 133 00:07:36,637 --> 00:07:37,760 It's been there forever. 134 00:07:38,105 --> 00:07:40,100 Here you go, Mr. Mahogoff. 135 00:07:41,385 --> 00:07:43,672 You'll be staying in room 237. 136 00:07:44,538 --> 00:07:46,861 Sherwin, could you show these gentlemen to their rooms? 137 00:07:48,058 --> 00:07:49,163 Let me guess... 138 00:07:49,665 --> 00:07:51,030 Antiquers? 139 00:07:53,336 --> 00:07:55,020 I can give you a hand with that bag. 140 00:07:55,025 --> 00:07:56,570 I got it. Okay. 141 00:07:57,486 --> 00:07:59,080 So the hotel's closing up, huh? 142 00:07:59,080 --> 00:08:01,739 Yep. Miss Susan tried to make a go of it, 143 00:08:01,822 --> 00:08:03,871 But the guests just don't come like they used to. 144 00:08:04,027 --> 00:08:06,398 Still, it's a damn shame. Oh yeah? 145 00:08:06,429 --> 00:08:10,183 It may not look it anymore, but this place was a palace. 146 00:08:10,246 --> 00:08:13,302 Two different vice-Presidents laid their heads on our pillows. 147 00:08:13,566 --> 00:08:16,972 My parents worked here. I practically grew up here. 148 00:08:17,427 --> 00:08:18,730 I'm gonna miss it. 149 00:08:19,598 --> 00:08:20,822 Here's your room. 150 00:08:26,918 --> 00:08:27,853 Thanks. 151 00:08:35,578 --> 00:08:38,161 You're not gonna cheap out on me, are you, boy? 152 00:08:47,345 --> 00:08:48,560 What the... 153 00:08:49,536 --> 00:08:50,581 What? 154 00:08:51,286 --> 00:08:52,503 That's normal. 155 00:08:53,578 --> 00:08:55,430 Why the hell would anyone stay here? 156 00:08:55,437 --> 00:08:57,361 I'm amazed they kept in business this long. 157 00:08:58,827 --> 00:09:02,403 All right, victim number one, Joan Edison, 43 years old, 158 00:09:02,435 --> 00:09:04,891 A realtor handling the sale of the hotel. 159 00:09:04,935 --> 00:09:08,072 And victim number two was Larry Williams, 160 00:09:08,076 --> 00:09:09,890 Moving some stuff out to goodwill. 161 00:09:09,956 --> 00:09:12,053 Well, there's a connexion. They're both tied up in shutting the place down. 162 00:09:12,115 --> 00:09:14,060 Yeah, maybe someone here doesn't want to leave, 163 00:09:14,065 --> 00:09:15,691 And they're using hoodoo to fight back. 164 00:09:15,786 --> 00:09:17,790 Who do you think our witch doctor is. This Susan lady? 165 00:09:17,896 --> 00:09:19,103 Doesn't seem likely. 166 00:09:19,175 --> 00:09:20,783 I mean, she's the one selling. 167 00:09:20,856 --> 00:09:22,203 So, what then, Sherwin? 168 00:09:23,708 --> 00:09:25,062 I don't know. 169 00:09:26,008 --> 00:09:27,721 Of course, the most troubling question is, 170 00:09:27,727 --> 00:09:29,450 Why do these people assume we're gay? 171 00:09:29,515 --> 00:09:30,852 You are kind of butch. 172 00:09:31,235 --> 00:09:33,170 Probably think you're over compensating. 173 00:09:34,705 --> 00:09:35,850 Right. 174 00:09:51,875 --> 00:09:52,762 Hey. 175 00:09:54,506 --> 00:09:56,892 Look at that. More hoodoo. 176 00:10:09,987 --> 00:10:11,580 Hi, there. Hi. 177 00:10:11,598 --> 00:10:12,943 Everything okay with your room? 178 00:10:13,005 --> 00:10:14,292 Yeah, yeah. Yeah, yeah. 179 00:10:14,367 --> 00:10:16,050 Yeah, everything's great. Good. 180 00:10:20,037 --> 00:10:22,913 Well, I was just in the middle of packing. So... 181 00:10:22,987 --> 00:10:26,372 Hey, are those antique dolls? 182 00:10:26,945 --> 00:10:28,763 'Cause this one, this one here, 183 00:10:28,768 --> 00:10:30,913 He's got a major doll collection back home. 184 00:10:30,917 --> 00:10:32,423 Don't you? Huh? 185 00:10:35,587 --> 00:10:37,931 Big time. Big time. 186 00:10:38,027 --> 00:10:40,773 You think he could come in, well, we could come in and take a look? 187 00:10:41,225 --> 00:10:43,912 I don't know. Please? I mean, he loves them. 188 00:10:44,007 --> 00:10:44,970 He's not gonna tell you this, 189 00:10:44,977 --> 00:10:47,130 But he's always dressing them up in little tiny outfits. 190 00:10:47,145 --> 00:10:50,430 You'd make his day. She would. Huh? Huh? 191 00:10:51,946 --> 00:10:53,091 It's true. 192 00:10:54,617 --> 00:10:56,640 Okay. Come on in. All right. 193 00:10:56,915 --> 00:10:57,820 All right! 194 00:11:03,065 --> 00:11:04,523 Wow. 195 00:11:05,507 --> 00:11:07,442 This is a lot of dolls. 196 00:11:07,505 --> 00:11:11,180 They're nice, you know. They're not supercreepy at all. 197 00:11:11,876 --> 00:11:14,493 I suppose they are a little creepy. 198 00:11:14,538 --> 00:11:16,181 But they've been in the family forever. 199 00:11:16,198 --> 00:11:18,552 A lot of sentimental value. What is this? 200 00:11:19,048 --> 00:11:20,803 The hotel? Yeah, that's right. 201 00:11:20,828 --> 00:11:22,382 Exact replica, custom-Built. 202 00:11:30,546 --> 00:11:32,160 His head got twisted around. 203 00:11:34,295 --> 00:11:35,671 What happened to it? 204 00:11:35,736 --> 00:11:37,162 Tyler, probably. 205 00:11:37,237 --> 00:11:38,473 Mommy. 206 00:11:39,658 --> 00:11:41,383 Maggie's being mean. 207 00:11:41,476 --> 00:11:43,813 Tyler, tell her I said to be nice, okay? 208 00:11:43,885 --> 00:11:47,150 Hey, Tyler. I see you broke your doll. You want me to fix it? 209 00:11:47,217 --> 00:11:50,491 I didn't break it. I found it like that. 210 00:11:50,976 --> 00:11:54,873 Well, maybe Maggie did it. No, neither of us did it. 211 00:11:54,886 --> 00:11:56,753 Grandma would get mad if we broke him. 212 00:11:56,846 --> 00:11:58,970 Tyler, she wouldn't get mad. Grandma? 213 00:12:00,156 --> 00:12:02,560 Grandma Rose. These were all her toys. 214 00:12:03,075 --> 00:12:04,442 Oh, really? 215 00:12:04,805 --> 00:12:06,501 Where's grandma Rose now? 216 00:12:06,736 --> 00:12:08,171 Up in her room. 217 00:12:08,558 --> 00:12:11,591 You know, I'd really love to talk to Rose 218 00:12:11,596 --> 00:12:13,401 About her incredible doll... No. 219 00:12:16,066 --> 00:12:17,250 I mean, 220 00:12:17,655 --> 00:12:19,081 I'm afraid that's impossible. 221 00:12:19,175 --> 00:12:22,771 My mother's been very sick, and she's not taking any visitors. 222 00:12:28,096 --> 00:12:29,620 What do you think? 223 00:12:29,708 --> 00:12:31,130 Dolls, hoodoo, 224 00:12:31,135 --> 00:12:33,110 Mysterious shut-In grandma? 225 00:12:33,138 --> 00:12:36,553 Well, dolls are used in all kind of voodoo and hoodoo, 226 00:12:36,587 --> 00:12:39,321 Like curses and binding spells. 227 00:12:39,355 --> 00:12:41,390 Yeah, maybe we found our witch doctor. 228 00:12:41,485 --> 00:12:43,743 I'll go see what I can dig upon granny. 229 00:12:43,747 --> 00:12:46,373 You get online, check old obits, freak accidents. That sort of things. 230 00:12:46,407 --> 00:12:48,430 See if she's whacked anybody before. Right. 231 00:12:48,515 --> 00:12:50,970 Don't go surfing porn. It's not the kind of whacking I mean. 232 00:12:56,506 --> 00:12:58,123 I've been meaning to ask... 233 00:12:58,126 --> 00:13:00,103 What sort of renovations are you planning? 234 00:13:00,178 --> 00:13:01,470 They never told you? 235 00:13:01,478 --> 00:13:02,972 Told me what? 236 00:13:03,065 --> 00:13:05,903 Miss Thompson, we plan on demolishing the hotel. 237 00:13:06,898 --> 00:13:09,170 Oh. I see. 238 00:13:10,428 --> 00:13:11,732 Excuse me. 239 00:14:37,466 --> 00:14:38,540 What happened? 240 00:14:39,227 --> 00:14:43,012 The maid went into turn down the sheets, and he was just 241 00:14:43,496 --> 00:14:45,712 Hanging there. That's awful. 242 00:14:45,718 --> 00:14:47,033 He was a guest? 243 00:14:47,076 --> 00:14:48,990 He worked for the company that bought the place. 244 00:14:51,447 --> 00:14:53,932 I don't understand. What? 245 00:14:53,956 --> 00:14:56,422 Had a lot of bad luck around here. 246 00:14:57,455 --> 00:15:00,393 Look, if you'd like to check out, I'll give you a full refund. 247 00:15:00,415 --> 00:15:02,963 No, thanks. I don't scare that easy. 248 00:15:11,497 --> 00:15:12,873 There's been another one. 249 00:15:12,876 --> 00:15:14,673 Some guy just hung himself in his room. 250 00:15:15,325 --> 00:15:17,501 Yeah. I saw. 251 00:15:17,566 --> 00:15:19,102 We got figure this out and fast. 252 00:15:19,456 --> 00:15:20,992 What did you find out about granny? 253 00:15:22,725 --> 00:15:24,150 You're bossy. 254 00:15:25,965 --> 00:15:26,873 What? 255 00:15:28,096 --> 00:15:29,720 You're bossy. 256 00:15:30,946 --> 00:15:32,142 You're short. 257 00:15:33,336 --> 00:15:35,292 Are you drunk? Yeah. 258 00:15:36,078 --> 00:15:37,160 So? 259 00:15:37,477 --> 00:15:38,681 Stupid. 260 00:15:40,516 --> 00:15:42,473 Dude, what are you thinking? We're working a case. 261 00:15:46,067 --> 00:15:49,042 That guy who hung himself... 262 00:15:51,377 --> 00:15:53,263 I couldn't save him. What are you talking about? 263 00:15:53,336 --> 00:15:54,533 You didn't know. You couldn't have done anything. 264 00:15:54,536 --> 00:15:56,160 That's an excuse, Dean. 265 00:15:57,617 --> 00:15:59,911 I should have found a way to save him. 266 00:16:01,467 --> 00:16:03,452 I should have saved Ava too. 267 00:16:03,927 --> 00:16:06,302 Well, you can't save everyone. Even you said that. 268 00:16:06,396 --> 00:16:08,420 No, Dean, you don't understand, all right? 269 00:16:08,435 --> 00:16:11,090 The more people I save, the more I can change. 270 00:16:11,166 --> 00:16:13,702 Change what? My destiny, Dean. 271 00:16:16,266 --> 00:16:18,480 All right, time for bed. Come on, sasquatch. 272 00:16:18,485 --> 00:16:19,501 Come on. 273 00:16:19,586 --> 00:16:22,140 I need you to watch out for me. Yeah, I always do. 274 00:16:22,236 --> 00:16:25,260 No. No, no, no. You have to watch out for me... 275 00:16:26,027 --> 00:16:27,401 All right? 276 00:16:27,935 --> 00:16:31,132 And if I ever turn into something that I'm not... 277 00:16:33,995 --> 00:16:35,931 You have to kill me. Sam... 278 00:16:35,965 --> 00:16:38,391 Dean, dad told you to do it. You have to. 279 00:16:39,155 --> 00:16:40,982 Yeah, well, dad's an ass. 280 00:16:41,358 --> 00:16:43,352 He never should have said anything. I mean, you don't do that. 281 00:16:43,367 --> 00:16:45,190 You don't lay that kinda crap on your kids. 282 00:16:45,255 --> 00:16:47,331 No, he was right to say it. 283 00:16:47,838 --> 00:16:50,012 Who knows what I might become? 284 00:16:50,095 --> 00:16:52,593 Even now, everyone around me dies. 285 00:16:52,685 --> 00:16:55,070 Well, I'm not dying, okay? 286 00:16:55,158 --> 00:16:56,753 And neither are you. Come on, sit down. 287 00:16:57,027 --> 00:17:00,551 No, please, Dean, you're the only one who can do it. 288 00:17:00,946 --> 00:17:02,643 Promise me. Don't ask that of me. 289 00:17:02,718 --> 00:17:03,973 Dean, please. 290 00:17:03,977 --> 00:17:05,860 You have to promise me. 291 00:17:11,766 --> 00:17:13,120 I promise. 292 00:17:16,306 --> 00:17:17,641 Thanks. 293 00:17:20,435 --> 00:17:21,880 Thank you... 294 00:18:03,457 --> 00:18:05,022 Find any good antiques? 295 00:18:05,626 --> 00:18:08,753 No, no. Got distracted. 296 00:18:09,398 --> 00:18:10,462 Have a drink. 297 00:18:10,657 --> 00:18:12,273 Yeah, thanks. 298 00:18:16,447 --> 00:18:19,902 So, poor guy, huh, killing himself? 299 00:18:21,098 --> 00:18:24,063 That kind of thing seems to be going around lately. 300 00:18:24,137 --> 00:18:26,620 Yeah. Yeah, I heard about the other ones. 301 00:18:26,707 --> 00:18:30,242 It's almost like this hotel is cursed or something. 302 00:18:30,245 --> 00:18:32,920 Every hotel has its spilled blood. 303 00:18:34,488 --> 00:18:36,111 If people only knew what's going on 304 00:18:36,116 --> 00:18:38,290 In some of those rooms they've checked into. 305 00:18:40,376 --> 00:18:42,250 You know a lot about the place, don't you? 306 00:18:42,278 --> 00:18:44,063 Down to the last nail. 307 00:18:44,837 --> 00:18:46,683 I'd love to hear some stories. 308 00:18:47,575 --> 00:18:48,833 Boy, 309 00:18:49,238 --> 00:18:51,780 You should never say that to an old man. 310 00:18:55,966 --> 00:18:59,141 This is little miss Susan and her mother, Rose. 311 00:18:59,508 --> 00:19:01,020 Happier days. 312 00:19:04,467 --> 00:19:06,110 They're not happy now? 313 00:19:06,488 --> 00:19:10,092 Well, would you be, leaving the only home you ever knew? 314 00:19:10,956 --> 00:19:12,682 I don't know. I never really knew one. 315 00:19:12,706 --> 00:19:14,701 Well, this is Rose's home. 316 00:19:14,707 --> 00:19:16,802 Been in the family over a century. 317 00:19:16,876 --> 00:19:18,970 Used to be the family estate, 318 00:19:18,978 --> 00:19:22,563 And now she gets to live in some senior-Living graveyard, 319 00:19:22,598 --> 00:19:24,662 And they tear this place down. 320 00:19:25,757 --> 00:19:27,350 That's too bad. 321 00:19:28,926 --> 00:19:31,263 I hear Rose isn't feeling well either. 322 00:19:31,268 --> 00:19:32,440 No, she isn't. 323 00:19:32,987 --> 00:19:34,083 What's wrong with her? 324 00:19:34,446 --> 00:19:36,432 It's not my business to say. 325 00:19:41,566 --> 00:19:43,200 Who's this? 326 00:19:43,967 --> 00:19:45,711 That's Rose 327 00:19:46,745 --> 00:19:48,313 When she was a little girl. 328 00:19:55,946 --> 00:19:57,520 Who's that with her? 329 00:19:57,628 --> 00:19:59,341 That's her nanny, Marie. 330 00:19:59,345 --> 00:20:01,992 She looked after Rose more than her own mother. 331 00:20:24,786 --> 00:20:26,412 How you feeling, Sammy? 332 00:20:27,986 --> 00:20:31,770 I guess mixing whiskey and jager wasn't such a gangbuster idea, was it? 333 00:20:34,346 --> 00:20:37,010 I'll bet you don't remember a thing from last night, do you? 334 00:20:37,015 --> 00:20:39,293 No, I can still taste the tequila. 335 00:20:40,996 --> 00:20:43,451 You know, there's a really good hangover remedy. It's uh... 336 00:20:43,537 --> 00:20:47,142 It's a greasy pork sandwich served up in a dirty ashtray. 337 00:20:47,187 --> 00:20:49,040 Oh, I hate you. I know you do. 338 00:20:50,447 --> 00:20:52,823 Hey, turns out when grandma Rose was a tyke, 339 00:20:53,475 --> 00:20:56,773 She had a creole nanny who wore a hoodoo necklace. 340 00:20:58,417 --> 00:21:00,971 So you think she taught Rose hoodoo? Yes, I do. 341 00:21:03,236 --> 00:21:04,270 All right. 342 00:21:06,446 --> 00:21:08,610 I think it's time we talk to Rose, then. 343 00:21:08,715 --> 00:21:10,661 Oh, you need to brush your teeth first. 344 00:21:20,887 --> 00:21:21,983 Hello? 345 00:21:23,377 --> 00:21:24,752 Susan? 346 00:21:26,496 --> 00:21:27,533 Clear? 347 00:22:52,498 --> 00:22:54,053 Mrs. Thompson? 348 00:22:57,685 --> 00:22:59,373 Mrs. Thompson? 349 00:23:02,407 --> 00:23:03,631 Rose? 350 00:23:06,818 --> 00:23:10,152 Hi, Mrs. Thompson. We're not here to hurt you. It's okay. We... 351 00:23:14,088 --> 00:23:15,412 Rose? 352 00:23:20,936 --> 00:23:21,692 Dean. 353 00:23:25,447 --> 00:23:27,220 This woman's had a stroke. 354 00:23:28,497 --> 00:23:30,493 Yeah, but hoodoo's hands-On. Yeah. 355 00:23:30,497 --> 00:23:33,111 You got to mix herbs and chant, build an altar. 356 00:23:33,415 --> 00:23:35,023 So it can't be Rose. 357 00:23:35,058 --> 00:23:37,921 Hey, maybe it's not even hoodoo. You know, she could be faking. 358 00:23:37,956 --> 00:23:39,762 What do you want to do, poke her with a stick? 359 00:23:40,967 --> 00:23:42,911 Dude, you're not gonna poke her with a stick. 360 00:23:42,995 --> 00:23:44,351 What the hell? 361 00:23:44,398 --> 00:23:45,921 What are you doing in here? 362 00:23:46,247 --> 00:23:47,861 We just wanted to talk to Rose. 363 00:23:47,898 --> 00:23:49,732 Look at her. She's scared out of her wits. 364 00:23:49,828 --> 00:23:51,910 I want you out of my hotel in two minutes 365 00:23:51,918 --> 00:23:53,160 Or I'm calling the cops. 366 00:24:10,276 --> 00:24:12,300 Your turn. Eightsies. 367 00:24:18,988 --> 00:24:20,622 Have you started packing yet? 368 00:24:20,636 --> 00:24:22,242 No. Why not? 369 00:24:22,317 --> 00:24:23,671 I don't want to move. 370 00:24:23,735 --> 00:24:26,192 Yes, I know, but we have to. 371 00:24:26,216 --> 00:24:28,291 But Maggie says we're not allowed to move. 372 00:24:28,335 --> 00:24:29,182 Yeah? 373 00:24:29,818 --> 00:24:33,621 Tyler, enough. Maggie is imaginary. 374 00:24:33,668 --> 00:24:36,780 You're too old to have an imaginary friend, and I am done pretending. 375 00:24:40,887 --> 00:24:42,533 I don't like her. 376 00:25:03,877 --> 00:25:05,743 I could lug those boxes for you. 377 00:25:05,746 --> 00:25:07,631 I got it, Sherwin. Thanks. 378 00:25:07,655 --> 00:25:09,021 Okay, then. 379 00:25:09,498 --> 00:25:10,792 See you later. 380 00:27:15,988 --> 00:27:18,260 You okay? I think so. 381 00:27:19,206 --> 00:27:21,093 Come on. Come on. Let's get inside. Let's go. 382 00:27:24,798 --> 00:27:27,151 Whiskey. Sure. 383 00:27:27,186 --> 00:27:28,671 I know the feeling. 384 00:27:30,358 --> 00:27:32,223 What the hell happened out there? 385 00:27:32,988 --> 00:27:34,693 You want the truth? Of course. 386 00:27:34,755 --> 00:27:36,960 At first, we thought it was some sort of a hoodoo curse, 387 00:27:37,425 --> 00:27:38,650 But that out there... 388 00:27:39,087 --> 00:27:40,900 That was definitely a spirit. 389 00:27:41,457 --> 00:27:42,623 Here. 390 00:27:43,416 --> 00:27:44,942 You're insane. 391 00:27:45,756 --> 00:27:46,952 It's been said. 392 00:27:46,976 --> 00:27:48,141 Look, I'm sorry, Susan. 393 00:27:48,148 --> 00:27:50,283 We don't exactly have time to ease you into this, 394 00:27:50,317 --> 00:27:52,541 But we need to know when your mother had the stroke. 395 00:27:52,925 --> 00:27:55,601 What does that have to do... Just answer the question. 396 00:27:56,387 --> 00:27:57,703 About a month ago. 397 00:27:57,916 --> 00:27:59,651 Right before the killings began. 398 00:27:59,656 --> 00:28:00,931 You see? 399 00:28:01,008 --> 00:28:04,483 So what if Rose was working hoodoo, but not to hurt anyone, to protect them? 400 00:28:04,588 --> 00:28:06,843 She was using the urn patterns to ward off the spirit. 401 00:28:06,906 --> 00:28:08,702 Right. Until she had a stroke and couldn't anymore. 402 00:28:08,716 --> 00:28:10,121 I don't believe this. Listen, 403 00:28:10,156 --> 00:28:12,751 That car didn't try to run you down by itself, okay? 404 00:28:13,607 --> 00:28:17,012 I mean, I guess it did technically, but with a spirit. Forget it. 405 00:28:17,015 --> 00:28:18,162 Just believe what you want, alright? 406 00:28:18,215 --> 00:28:20,292 But the fact is you and your family are in danger. 407 00:28:20,388 --> 00:28:22,371 So you need to clear everybody out of here. 408 00:28:22,447 --> 00:28:23,780 Your employees, 409 00:28:23,786 --> 00:28:24,860 Your mother, 410 00:28:24,867 --> 00:28:26,592 Your daughters, everyone. 411 00:28:28,966 --> 00:28:32,191 I only have one daughter. One? 412 00:28:32,235 --> 00:28:33,923 I thought Tyler had a sister named Maggie. 413 00:28:34,956 --> 00:28:36,670 Maggie's imaginary. 414 00:28:39,288 --> 00:28:40,361 Where's Tyler? 415 00:28:46,347 --> 00:28:48,712 She's going to stay here with me, 416 00:28:49,408 --> 00:28:51,382 And you can't stop me. 417 00:28:51,847 --> 00:28:55,063 There's nothing you can do about it. 418 00:28:57,448 --> 00:29:00,281 Maggie, don't. You're not supposed to bother grandma. 419 00:29:00,998 --> 00:29:01,841 I know. 420 00:29:03,967 --> 00:29:05,202 Come on. 421 00:29:06,278 --> 00:29:07,750 Let's play. 422 00:29:08,268 --> 00:29:10,223 Can we have a tea party? 423 00:29:25,188 --> 00:29:26,333 Tyler! 424 00:29:30,616 --> 00:29:33,260 Oh, my god! Tyler! 425 00:29:37,707 --> 00:29:39,153 She's not here! 426 00:29:41,495 --> 00:29:42,503 Susan, 427 00:29:42,928 --> 00:29:45,000 Tell us what you know about Maggie. Not much. 428 00:29:45,078 --> 00:29:47,102 Tyler's been talking about her since mom got sick. 429 00:29:47,146 --> 00:29:48,753 Okay, did you ever know anyone by that name? 430 00:29:48,755 --> 00:29:50,072 Uh no. Think, think. 431 00:29:50,097 --> 00:29:52,281 Somebody that could have lived here, might have passed away. 432 00:29:52,715 --> 00:29:55,383 My god... My mom had a sister named Margaret. 433 00:29:55,418 --> 00:29:56,450 She barely spoke about her. 434 00:29:56,458 --> 00:29:58,340 Did Margaret die here when she was a kid? 435 00:29:58,428 --> 00:30:00,213 Yeah, she drowned in the pool. 436 00:30:01,125 --> 00:30:02,052 Come on. 437 00:30:21,415 --> 00:30:23,143 I don't like it up here. 438 00:30:23,146 --> 00:30:24,881 I'm scared. 439 00:30:24,986 --> 00:30:26,580 It's okay. 440 00:30:26,586 --> 00:30:28,522 All you have to do is jump. 441 00:30:31,435 --> 00:30:33,193 I can't swim. 442 00:30:33,277 --> 00:30:34,381 I know. 443 00:30:34,906 --> 00:30:36,351 But it won't hurt. 444 00:30:36,377 --> 00:30:37,550 I promise. 445 00:30:37,625 --> 00:30:40,802 And then we can be together forever, 446 00:30:40,807 --> 00:30:43,161 And no one will bother us. 447 00:30:47,616 --> 00:30:50,103 Why don't you just come with me and mommy? 448 00:30:50,178 --> 00:30:53,861 Because I can't leave here, and you can't leave me. 449 00:30:57,498 --> 00:30:58,913 Please. 450 00:30:58,937 --> 00:31:00,620 I don't want to be alone. 451 00:31:14,475 --> 00:31:15,702 Tyler! 452 00:31:20,757 --> 00:31:21,961 Mommy! 453 00:31:28,218 --> 00:31:29,461 Is there another entrance? 454 00:31:29,515 --> 00:31:31,160 Around back. All right, let's go! 455 00:31:31,216 --> 00:31:32,133 Keep working. 456 00:31:56,985 --> 00:31:59,070 It'll all be over soon. 457 00:32:00,978 --> 00:32:01,932 Stand back. 458 00:32:04,945 --> 00:32:06,553 Son of a bitch. 459 00:32:13,427 --> 00:32:14,950 Margaret... 460 00:32:17,475 --> 00:32:19,532 Margaret... 461 00:33:23,258 --> 00:33:24,751 Oh, thank god. Thank god! 462 00:33:25,198 --> 00:33:26,300 Mommy? 463 00:33:26,365 --> 00:33:27,833 Yeah, baby, I'm here. 464 00:33:28,466 --> 00:33:31,012 Tyler, do you see Maggie anywhere? 465 00:33:32,515 --> 00:33:34,030 No, she's gone. 466 00:33:46,955 --> 00:33:48,802 You'd really do that for me? 467 00:33:55,466 --> 00:33:56,892 Yes... 468 00:33:56,966 --> 00:33:58,411 If you did, 469 00:33:58,916 --> 00:34:00,450 I'd let them go. 470 00:34:02,678 --> 00:34:04,552 But I don't understand. 471 00:34:04,595 --> 00:34:07,463 You kept me away for so long. 472 00:34:08,246 --> 00:34:10,810 I thought you didn't love me anymore. 473 00:34:15,376 --> 00:34:16,610 Okay... 474 00:34:17,235 --> 00:34:18,690 Little sister. 475 00:34:33,616 --> 00:34:35,380 Don't worry, honey. We're leaving in two minutes. 476 00:34:35,477 --> 00:34:36,610 We just got to get grandma. 477 00:34:39,885 --> 00:34:41,563 I don't get it. Did Maggie just stop? 478 00:34:43,115 --> 00:34:45,402 Seems like it. Where the hell did she go? 479 00:35:14,437 --> 00:35:16,441 Paramedics said it was another stroke. 480 00:35:17,476 --> 00:35:18,501 Do you think... 481 00:35:19,025 --> 00:35:21,303 Margaret could have had something to do with it? 482 00:35:21,967 --> 00:35:23,042 We don't know. 483 00:35:23,138 --> 00:35:24,460 But it's possible, 484 00:35:24,468 --> 00:35:25,660 Yeah. 485 00:35:28,375 --> 00:35:30,001 Susan, I'm sorry. 486 00:35:30,538 --> 00:35:32,752 You have nothing to apologize for. 487 00:35:32,788 --> 00:35:35,070 You've given me everything. 488 00:35:37,935 --> 00:35:39,103 Ready to go, kiddo? 489 00:35:39,125 --> 00:35:40,372 Yeah. 490 00:35:40,997 --> 00:35:43,230 Tyler, you're sure Maggie's not around anymore? 491 00:35:43,288 --> 00:35:45,190 I'm sure. I'd see her. 492 00:35:50,645 --> 00:35:52,982 I guess whatever's going on must be over. 493 00:35:58,158 --> 00:36:00,282 You two take care of yourselves, all right? 494 00:36:04,735 --> 00:36:06,061 Thank you. 495 00:36:06,597 --> 00:36:07,603 Yeah. 496 00:36:07,608 --> 00:36:08,982 Both of you. 497 00:36:18,445 --> 00:36:21,021 Think you could have hooked up some milf action there, bud. 498 00:36:21,026 --> 00:36:22,981 Serious, I think she liked you. Yeah, 499 00:36:22,997 --> 00:36:24,531 That's all she needs. 500 00:36:24,617 --> 00:36:26,783 Well, you saved the mommy, you saved the girl. 501 00:36:26,785 --> 00:36:28,080 Not a bad day. 502 00:36:28,186 --> 00:36:29,933 'Course,you know, I could have saved them myself, 503 00:36:30,015 --> 00:36:31,681 But I didn't want you to feel useless. 504 00:36:32,108 --> 00:36:33,701 All right, I appreciate it. 505 00:36:34,425 --> 00:36:36,661 Feels good getting back in the saddle, doesn't it? 506 00:36:37,947 --> 00:36:38,910 Yeah. 507 00:36:39,747 --> 00:36:41,120 Yeah, it does. 508 00:36:41,147 --> 00:36:43,840 But it doesn't change what we talked about last night, Dean. 509 00:36:45,426 --> 00:36:47,403 We talked about a lot of things last night. 510 00:36:48,255 --> 00:36:50,071 You know what I mean. You were wasted. 511 00:36:50,177 --> 00:36:51,060 But you weren't... 512 00:36:52,188 --> 00:36:53,700 And you promised. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.