All language subtitles for Supernatural - 2x03 - Bloodlust.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,356 --> 00:00:04,567 I think he wants us to pick up what he left off. 2 00:00:05,399 --> 00:00:07,365 Saving people, hunting things... 3 00:00:07,366 --> 00:00:08,493 Family business. 4 00:00:09,572 --> 00:00:12,543 I don't understand the blind faith you have in the man. 5 00:00:12,544 --> 00:00:14,054 It's called being a good son! 6 00:00:16,512 --> 00:00:19,601 You were just pissed off you couldn't control me anymore! 7 00:00:27,596 --> 00:00:29,070 If only your boys 8 00:00:29,718 --> 00:00:31,602 Knew how much their daddy loved them. 9 00:00:40,110 --> 00:00:40,968 Dad? 10 00:00:46,826 --> 00:00:49,063 Did he say anything to you? No. 11 00:00:51,597 --> 00:00:53,421 I'm dealing with dad's death. 12 00:00:54,606 --> 00:00:55,573 Are you? 13 00:02:48,188 --> 00:02:49,562 Listen to her purr. 14 00:02:49,566 --> 00:02:51,233 You ever heard anything so sweet? 15 00:02:51,235 --> 00:02:54,042 If you two want to get a room, just let me know, Dean. 16 00:02:54,047 --> 00:02:55,763 Oh, don't listen to him, baby. 17 00:02:55,768 --> 00:02:57,031 He doesn't understand. 18 00:02:58,335 --> 00:02:59,763 You're in a good mood. 19 00:02:59,768 --> 00:03:00,952 Why shouldn't I be? 20 00:03:01,828 --> 00:03:02,790 No reason. 21 00:03:02,805 --> 00:03:04,013 I got my car, 22 00:03:04,138 --> 00:03:05,272 I got a case. 23 00:03:05,536 --> 00:03:06,571 Things are looking up. 24 00:03:08,387 --> 00:03:11,733 You hear of a couple of severed heads and a pile of dead cows, 25 00:03:11,738 --> 00:03:13,442 And you're mr. Sunshine. 26 00:03:14,236 --> 00:03:15,671 How far to Red Lodge? 27 00:03:16,288 --> 00:03:18,423 Uh, about another 300 miles. 28 00:03:19,205 --> 00:03:20,093 Good. 29 00:03:25,037 --> 00:03:27,390 The murder investigation is ongoing, 30 00:03:27,407 --> 00:03:29,602 And that's all I can share with the press at this time. 31 00:03:29,607 --> 00:03:31,491 Sure, sure, we understand that. But just for the record, 32 00:03:31,616 --> 00:03:33,311 You found the first uh... 33 00:03:33,695 --> 00:03:35,043 Head last week, correct? 34 00:03:35,687 --> 00:03:37,573 Okay, and the other, a... 35 00:03:37,576 --> 00:03:40,032 Christina Flannigan? That was two days ago. 36 00:03:40,035 --> 00:03:41,303 Excuse me, Sir. 37 00:03:42,376 --> 00:03:43,412 Thank you. 38 00:03:43,886 --> 00:03:45,572 Sorry, boys, time's up. 39 00:03:45,577 --> 00:03:46,830 We're done here. One last question. 40 00:03:46,837 --> 00:03:48,330 What about the cattle? Excuse me? 41 00:03:48,335 --> 00:03:49,703 You know, the cows found dead, 42 00:03:49,835 --> 00:03:53,103 Split open, drained... Over a dozen cases. 43 00:03:54,118 --> 00:03:54,982 What about them? 44 00:03:54,987 --> 00:03:56,633 So, you don't think there's a connection? 45 00:03:57,986 --> 00:04:01,182 Connection with... First, 46 00:04:01,196 --> 00:04:03,512 Cattle mutilations, now... 47 00:04:03,518 --> 00:04:06,443 Now, two murders? Kind of sounds like ritual stuff. 48 00:04:06,445 --> 00:04:09,143 You know, like satanic cult ritual stuff. 49 00:04:18,287 --> 00:04:20,251 You're not kidding. No. 50 00:04:22,905 --> 00:04:25,470 Those cows aren't being mutilated. 51 00:04:25,848 --> 00:04:27,893 You want to know how I know? How? 52 00:04:28,205 --> 00:04:31,201 Because there's no such thing as cattle mutilation. 53 00:04:31,208 --> 00:04:33,453 Cow drops, leave it in the sun, 54 00:04:33,457 --> 00:04:37,183 Within 48 hours the bloat will split it open so clean 55 00:04:37,186 --> 00:04:38,861 It's just about surgical. 56 00:04:38,867 --> 00:04:42,923 The bodily fluids fall down into the ground, get soaked up, 57 00:04:42,927 --> 00:04:45,230 'Cause that's what gravity does. 58 00:04:45,547 --> 00:04:48,431 But, hey, it could be Satan. 59 00:04:48,586 --> 00:04:51,553 What newspaper did you say you worked for? 60 00:04:53,565 --> 00:04:55,932 World Weekly News. Weekly World News. 61 00:04:55,935 --> 00:04:58,772 World... I'm new. Weekly world. 62 00:05:00,666 --> 00:05:03,123 Get out of my office. 63 00:05:12,086 --> 00:05:13,043 John. 64 00:05:13,046 --> 00:05:15,053 Jeff. Jeff, I know that. 65 00:05:15,598 --> 00:05:17,873 Dr. Dorkin needs to see you in his office right away. 66 00:05:17,876 --> 00:05:19,660 But dr. Dorkin's on vacation. 67 00:05:19,665 --> 00:05:22,230 He's back, and he's pissed, and he's screaming for you, man. 68 00:05:22,235 --> 00:05:23,723 So, if i were you, I would... 69 00:05:29,365 --> 00:05:31,723 Hey, those satanists in Florida, they marked their victims, didn't they? 70 00:05:31,737 --> 00:05:33,683 Yeah, reverse pentacle on the forehead. 71 00:05:34,867 --> 00:05:37,963 So much of that crap happens in Florida. 72 00:05:44,026 --> 00:05:45,481 All right. Open it. 73 00:05:46,265 --> 00:05:47,173 You open it. 74 00:05:48,646 --> 00:05:49,583 Wuss. 75 00:05:58,926 --> 00:06:00,303 Well, no pentagram. 76 00:06:01,068 --> 00:06:03,072 Poor girl. Maybe we should, uh, 77 00:06:03,077 --> 00:06:04,493 Look in her mouth, see if 78 00:06:04,848 --> 00:06:07,991 This wacko stuffed anything down her throat, you know, kind of like the moth in 79 00:06:08,287 --> 00:06:09,551 "Silence of the Lambs". 80 00:06:10,195 --> 00:06:12,602 Yeah, yeah, go ahead. No, you go ahead. 81 00:06:13,167 --> 00:06:14,193 W hat? 82 00:06:14,196 --> 00:06:15,680 "Put the lotion in the basket". 83 00:06:16,558 --> 00:06:18,560 Right, yeah, I'm the wuss, huh? 84 00:06:19,436 --> 00:06:20,373 Whatever. 85 00:06:27,245 --> 00:06:28,563 Dean, get me a bucket. 86 00:06:28,585 --> 00:06:30,423 Find something? No, I'm gonna puke. 87 00:06:34,567 --> 00:06:36,520 All right, lift her lip up again. What? 88 00:06:37,818 --> 00:06:40,472 You want me to throw up, is that it? No, I think I saw something. 89 00:06:45,218 --> 00:06:46,612 Is that a hole? 90 00:06:48,546 --> 00:06:50,763 It's a tooth. Sam, that's a fang. 91 00:06:53,617 --> 00:06:56,523 Retractable set of vampire fangs. You got to be kidding me. 92 00:06:56,528 --> 00:06:58,400 Well, this changes things. 93 00:06:58,635 --> 00:06:59,673 You think? 94 00:07:26,835 --> 00:07:28,221 How's it going? 95 00:07:28,617 --> 00:07:29,720 Living the dream. 96 00:07:29,725 --> 00:07:31,461 What can I get for you? Two beers, please. 97 00:07:33,677 --> 00:07:35,251 So, we're looking for some people. 98 00:07:36,376 --> 00:07:38,050 Sure. It's hard to be lonely. 99 00:07:40,656 --> 00:07:41,960 Yeah, but, um, 100 00:07:43,505 --> 00:07:44,671 That's not what I meant. 101 00:07:51,806 --> 00:07:53,660 Great. So, these people 102 00:07:53,738 --> 00:07:55,440 Would've moved here about six months ago, 103 00:07:55,445 --> 00:07:57,292 Probably pretty rowdy, like to drink. 104 00:07:57,298 --> 00:07:58,962 Yeah, real night owls, you know? 105 00:07:58,965 --> 00:08:00,880 Sleep all day, party all night. 106 00:08:01,007 --> 00:08:03,243 Barker farm got leased out a couple months ago. 107 00:08:03,307 --> 00:08:05,501 Real winners. They've been in here a lot. 108 00:08:05,597 --> 00:08:07,660 Drinkers, noisy. 109 00:08:08,337 --> 00:08:10,060 I had to 86 them once or twice. 110 00:08:13,595 --> 00:08:14,381 Thanks. 111 00:09:29,596 --> 00:09:31,151 Smile. What? 112 00:09:31,155 --> 00:09:33,522 Show us those pearly whites. For the love of... 113 00:09:33,858 --> 00:09:35,710 You want to stick that thing some place else? 114 00:09:35,727 --> 00:09:36,883 I'm not a vampire. 115 00:09:38,098 --> 00:09:38,802 Yeah, that's right. 116 00:09:39,025 --> 00:09:40,213 I heard you guys in there. 117 00:09:40,217 --> 00:09:42,181 What do you know about vampires? How to kill them. 118 00:09:42,375 --> 00:09:43,561 Now, seriously, bro, 119 00:09:43,765 --> 00:09:45,501 That knife's making me itch. 120 00:09:49,506 --> 00:09:50,650 Easy there, chachi. 121 00:09:58,367 --> 00:09:59,113 See? 122 00:10:00,286 --> 00:10:01,132 Fangless. 123 00:10:01,458 --> 00:10:02,553 Happy? 124 00:10:05,585 --> 00:10:06,310 Now, 125 00:10:07,227 --> 00:10:08,281 Who the hell are you? 126 00:10:09,205 --> 00:10:11,042 Sam and Dean Winchester. 127 00:10:13,941 --> 00:10:14,952 I can't believe it. 128 00:10:15,520 --> 00:10:16,922 You know, I met your old man once. 129 00:10:16,920 --> 00:10:18,338 Hell of a guy, great hunter. 130 00:10:19,678 --> 00:10:20,703 I heard he passed. 131 00:10:21,225 --> 00:10:22,451 I'm sorry. 132 00:10:22,736 --> 00:10:23,930 It's big shoes, 133 00:10:24,078 --> 00:10:26,010 But, from what I hear, you guys fill them. 134 00:10:26,128 --> 00:10:28,010 Great trackers, good in a tight spot. 135 00:10:28,058 --> 00:10:29,753 You seem to know a lot about our family. 136 00:10:29,757 --> 00:10:30,991 Word travels fast. 137 00:10:31,086 --> 00:10:33,451 You know how hunters talk. No, we don't actully. 138 00:10:33,598 --> 00:10:35,600 I guess there's a lot your dad never told you, huh? 139 00:10:37,976 --> 00:10:39,210 So, um... 140 00:10:40,906 --> 00:10:42,710 So, those two vampires, they were yours, huh? 141 00:10:42,718 --> 00:10:43,641 Yep. 142 00:10:43,725 --> 00:10:44,681 Been here two weeks. 143 00:10:44,686 --> 00:10:46,622 Did you check out that Barker farm? It's a bust. 144 00:10:46,626 --> 00:10:48,141 Just a bunch of hippie freaks. 145 00:10:48,296 --> 00:10:50,460 Though they could kill with that patchouli smell alone. 146 00:10:50,465 --> 00:10:51,480 Where's the nest, then? 147 00:10:53,975 --> 00:10:55,121 I got this one covered. 148 00:10:56,206 --> 00:10:57,283 Look, don't get me wrong. 149 00:10:57,287 --> 00:10:58,871 It's a real pleasure meeting you fellas, 150 00:10:58,936 --> 00:11:00,700 But I've been on this thing for over a year. 151 00:11:01,375 --> 00:11:04,370 I killed a fang back in Austin, tracked the nest all the way up here. 152 00:11:04,837 --> 00:11:05,661 I'll finish it. 153 00:11:06,585 --> 00:11:07,893 We could help. 154 00:11:07,937 --> 00:11:09,073 Thanks, but, uh, 155 00:11:09,398 --> 00:11:11,091 I'm kind of a go-It-Alone type of guy. 156 00:11:11,147 --> 00:11:12,930 But man, I've been itching for a hunt. 157 00:11:13,385 --> 00:11:14,163 Sorry. 158 00:11:14,167 --> 00:11:16,850 But, hey, I hear there's a chupacabra two states over. 159 00:11:17,027 --> 00:11:18,480 Go ahead and knock yourselves out. 160 00:11:24,788 --> 00:11:26,381 It was real good meeting you, though. 161 00:11:27,427 --> 00:11:29,193 I'll buy you a drink on the flip side. 162 00:14:09,036 --> 00:14:10,080 So, uh, 163 00:14:10,398 --> 00:14:12,283 I guess I got to buy you that drink. 164 00:14:31,167 --> 00:14:31,942 No, no, 165 00:14:32,157 --> 00:14:33,002 I got it. 166 00:14:33,007 --> 00:14:34,411 Come on. I insist. 167 00:14:35,507 --> 00:14:36,401 Thank you, sweetie. 168 00:14:39,967 --> 00:14:41,392 Another one bites the dust. 169 00:14:41,397 --> 00:14:42,123 That's right. 170 00:14:52,465 --> 00:14:55,421 You gave that big-Ass fang one hell of a haircut, my friend. 171 00:14:55,435 --> 00:14:57,002 That was you. That was beautiful, 172 00:14:57,016 --> 00:14:59,312 Absolutely beautiful. Yep. 173 00:15:00,258 --> 00:15:02,022 You all right, Sammy? Yeah, fine. 174 00:15:02,026 --> 00:15:03,322 Lighten up a little, Sammy. 175 00:15:03,535 --> 00:15:05,311 He's the only one who gets to call me that. 176 00:15:05,677 --> 00:15:06,501 Okay. 177 00:15:06,738 --> 00:15:07,730 No offense meant. 178 00:15:07,736 --> 00:15:09,772 Just celebrating a little. Job well done. 179 00:15:09,778 --> 00:15:11,213 Right. Well, um, 180 00:15:11,908 --> 00:15:15,212 Decapitations aren't my idea of a good time, I guess. 181 00:15:15,216 --> 00:15:17,712 Oh, come on, man, it's not like it was human. 182 00:15:17,716 --> 00:15:19,800 You got to have a little more fun in that job. 183 00:15:19,806 --> 00:15:21,670 See, that's what I've been trying to tell him. 184 00:15:21,686 --> 00:15:23,480 You could learn a thing or two from this guy. 185 00:15:28,006 --> 00:15:29,152 Yeah, I bet I could. 186 00:15:29,506 --> 00:15:30,270 Look, 187 00:15:30,366 --> 00:15:31,963 I'm not gonna bring you guys down. 188 00:15:31,965 --> 00:15:33,493 I'm just gonna go back to the motel. 189 00:15:33,698 --> 00:15:34,933 You sure? Yeah. 190 00:15:38,305 --> 00:15:39,183 Sammy... 191 00:15:41,557 --> 00:15:44,082 Remind me to beat that buzzkill out of you later, all right? 192 00:15:48,156 --> 00:15:49,631 Something I said? No, no. 193 00:15:49,635 --> 00:15:51,153 He just gets that way sometimes. 194 00:15:52,448 --> 00:15:53,480 Tell you what, 195 00:15:54,267 --> 00:15:55,920 Match quarters for the next round. 196 00:16:13,926 --> 00:16:14,680 So 197 00:16:15,155 --> 00:16:16,361 I picked up this crossbow, 198 00:16:16,805 --> 00:16:18,343 And I hit that ugly sucker. 199 00:16:18,438 --> 00:16:19,802 The silver-Tipped arrow, 200 00:16:20,028 --> 00:16:20,953 Right in his heart. 201 00:16:21,656 --> 00:16:23,413 Sammy's waiting in the car, and 202 00:16:23,418 --> 00:16:25,612 Me and my dad take the thing into the woods, 203 00:16:26,268 --> 00:16:27,683 Burn it to a crisp. 204 00:16:28,097 --> 00:16:31,222 I'm sitting there, and I'm looking into the fire, and I'm thinking to myself, 205 00:16:32,427 --> 00:16:33,963 I'm 16 years old 206 00:16:35,115 --> 00:16:37,561 Kids my age are worried about pimples, 207 00:16:37,565 --> 00:16:38,691 Prom dates. 208 00:16:39,517 --> 00:16:41,572 I'm seeing things that they'll never even know, 209 00:16:42,417 --> 00:16:43,752 Never even dream of. 210 00:16:46,738 --> 00:16:48,192 So right then, I just sort of... 211 00:16:48,445 --> 00:16:49,771 Embraced the life? 212 00:16:51,325 --> 00:16:52,140 Yeah. 213 00:16:52,376 --> 00:16:53,343 Yeah. 214 00:16:55,085 --> 00:16:55,871 Yeah. 215 00:16:57,536 --> 00:16:58,672 How'd you get started? 216 00:16:58,678 --> 00:17:01,570 First time I saw a vampire, I was barely 18. 217 00:17:01,738 --> 00:17:03,382 Home alone with my sister. 218 00:17:03,387 --> 00:17:06,471 I hear the window break in her room. 219 00:17:07,545 --> 00:17:09,450 I grabbed my dad's gun, run in, 220 00:17:09,457 --> 00:17:10,931 Try to get it off her. 221 00:17:10,936 --> 00:17:12,060 It was too late. 222 00:17:12,456 --> 00:17:14,000 So I shoot the damn thing, 223 00:17:14,306 --> 00:17:17,812 Which, of course, is about as useful as snapping it with a rubber band. 224 00:17:18,065 --> 00:17:19,411 It rushes me, 225 00:17:19,415 --> 00:17:23,322 Picks me up, flings me across the room, knocks me out cold. 226 00:17:23,327 --> 00:17:25,021 When I wake up, 227 00:17:25,398 --> 00:17:27,281 The vampire's gone... 228 00:17:27,595 --> 00:17:29,640 My sister's gone. 229 00:17:29,817 --> 00:17:31,151 And then? 230 00:17:31,285 --> 00:17:32,590 Then... 231 00:17:35,048 --> 00:17:36,961 Try explaining that one to your family. 232 00:17:38,785 --> 00:17:39,901 So I left home... 233 00:17:41,526 --> 00:17:44,052 And then bummed around looking for information. 234 00:17:44,727 --> 00:17:46,633 How you track them, how you kill them. 235 00:17:48,546 --> 00:17:50,252 And I found that fang. 236 00:17:51,236 --> 00:17:53,023 It was my first kill. 237 00:17:55,005 --> 00:17:56,451 Sorry about your sister. 238 00:17:57,056 --> 00:17:57,892 Yeah. 239 00:17:59,535 --> 00:18:00,540 She was beautiful. 240 00:18:01,295 --> 00:18:02,962 I can still see her, you know, 241 00:18:03,257 --> 00:18:04,510 The way she was. 242 00:18:10,286 --> 00:18:12,292 But, hey, that was a long time ago. 243 00:18:13,088 --> 00:18:14,021 I mean, 244 00:18:14,028 --> 00:18:14,883 Your dad... 245 00:18:15,926 --> 00:18:16,961 It's got to be rough. 246 00:18:17,436 --> 00:18:18,332 Yeah. 247 00:18:20,175 --> 00:18:21,431 Yeah, you know, 248 00:18:21,717 --> 00:18:23,213 He was just one of those guys. 249 00:18:24,497 --> 00:18:25,980 Took some terrible beatings, 250 00:18:26,665 --> 00:18:27,920 Just kept coming. 251 00:18:28,917 --> 00:18:30,331 So you're always saying to yourself, 252 00:18:31,545 --> 00:18:32,421 He's indestructible. 253 00:18:33,645 --> 00:18:36,051 He'll always be around. Nothing can kill my dad. 254 00:18:37,967 --> 00:18:39,071 And just like that... 255 00:18:41,428 --> 00:18:42,350 He's gone. 256 00:18:50,126 --> 00:18:52,103 I can't talk about this to Sammy. 257 00:18:52,576 --> 00:18:54,732 No, I got to keep my game face on. 258 00:18:56,076 --> 00:18:57,500 But, uh... 259 00:18:58,585 --> 00:19:01,301 Truth is, I'm not handling it very well. 260 00:19:04,486 --> 00:19:06,151 I feel like I have this... 261 00:19:06,157 --> 00:19:07,561 Hole inside you? 262 00:19:08,677 --> 00:19:11,680 And it just gets bigger and bigger and darker and darker? 263 00:19:14,527 --> 00:19:15,413 Good. 264 00:19:16,026 --> 00:19:17,082 You can use it. 265 00:19:17,246 --> 00:19:18,431 Keeps you hungry. 266 00:19:19,267 --> 00:19:20,203 Trust me, 267 00:19:20,208 --> 00:19:22,780 There's plenty out there needs killing, and this will help you do it. 268 00:19:24,966 --> 00:19:26,763 It's not a crime to need your job. 269 00:19:35,477 --> 00:19:36,531 Hardrails roadhouse. 270 00:19:36,587 --> 00:19:38,493 Hey, Ellen. Sam Winchester. 271 00:19:38,498 --> 00:19:40,682 Sam, it's good to hear from you. 272 00:19:41,015 --> 00:19:44,123 You boys are okay, aren't you? Yeah, yeah, everything's fine. 273 00:19:44,277 --> 00:19:45,473 Got a question. 274 00:19:45,477 --> 00:19:46,290 Yeah, shoot. 275 00:19:46,297 --> 00:19:48,580 You ever run across a guy named Gordon Walker? 276 00:19:48,855 --> 00:19:50,011 I know Gordon. 277 00:19:50,015 --> 00:19:51,703 And? He's a real good hunter. 278 00:19:51,707 --> 00:19:54,383 Why you're asking, sweetie? We ran into him on a job. 279 00:19:54,518 --> 00:19:57,331 We're kind of working with him. Don't do that, Sam. 280 00:19:58,476 --> 00:19:59,270 I... 281 00:19:59,506 --> 00:20:01,241 I thought you said he was a good hunter. 282 00:20:01,337 --> 00:20:03,553 Yeah, and Hannibal Lecter's a good psychiatrist. 283 00:20:03,568 --> 00:20:06,492 He is dangerous to everyone and everything around him. 284 00:20:06,667 --> 00:20:09,470 If he's working on a job, you boys just let him handle it and you move on. 285 00:20:09,547 --> 00:20:10,780 Ellen... No, Sam, 286 00:20:10,785 --> 00:20:12,953 You just listen to what I'm telling you, okay? 287 00:20:15,176 --> 00:20:16,303 Right, okay. 288 00:20:16,858 --> 00:20:18,391 You know why I love this life? 289 00:20:19,766 --> 00:20:21,560 It's all black and white. 290 00:20:21,857 --> 00:20:23,100 There's no maybe. 291 00:20:23,426 --> 00:20:24,843 You find the bad thing, 292 00:20:24,847 --> 00:20:25,571 Kill it. 293 00:20:26,176 --> 00:20:28,963 Most people spend their lives in shades of gray. 294 00:20:29,865 --> 00:20:31,942 Is this right? Is that wrong? 295 00:20:32,308 --> 00:20:33,312 Not us. 296 00:20:33,868 --> 00:20:36,090 Not sure Sammy would agree with you, but, uh... 297 00:20:36,318 --> 00:20:38,543 Doesn't seem like your brother's much like us. 298 00:20:39,846 --> 00:20:41,262 I'm not saying he's wrong. 299 00:20:41,576 --> 00:20:42,583 Just different. 300 00:20:42,825 --> 00:20:43,852 You and me, 301 00:20:43,937 --> 00:20:45,313 We were born to do this. 302 00:20:45,807 --> 00:20:47,052 It's in our blood. 303 00:22:43,325 --> 00:22:44,200 Wait! 304 00:22:45,167 --> 00:22:46,562 Step back, Eli. 305 00:22:54,237 --> 00:22:56,450 My name's Lenore. I'm not gonna hurt you. 306 00:22:56,458 --> 00:22:58,152 We just need to talk. Talk? 307 00:22:58,408 --> 00:22:59,383 Yeah, okay. But 308 00:22:59,385 --> 00:23:02,573 I might have a tough time paying attention to much besides Eli's teeth. 309 00:23:02,588 --> 00:23:06,400 He won't hurt you, either. You have my word. Your word? Oh, yeah, great, thanks. 310 00:23:06,405 --> 00:23:09,150 Listen, lady, no offense, but you're not the first vampire I've met. 311 00:23:09,156 --> 00:23:10,672 We're not like the others. 312 00:23:10,687 --> 00:23:12,090 We don't kill humans, 313 00:23:12,097 --> 00:23:14,330 And we don't drink their blood. We haven't for a long time. 314 00:23:14,378 --> 00:23:16,791 What is this? Some kinda joke? Notice you're still alive. 315 00:23:21,228 --> 00:23:25,093 Okay, uh, correct me if I'm wrong here, but shouldn't you be starving to death? 316 00:23:25,105 --> 00:23:26,641 We found other ways. 317 00:23:26,645 --> 00:23:27,541 Cattle blood. 318 00:23:27,916 --> 00:23:29,660 You're telling me you're responsible for all the... 319 00:23:29,668 --> 00:23:32,061 It's not ideal. In fact, it's disgusting. 320 00:23:32,395 --> 00:23:35,850 But it allows us to get by. Okay. Uh, why? 321 00:23:35,868 --> 00:23:36,892 Survival. 322 00:23:37,657 --> 00:23:39,900 No deaths, no missing locals, no 323 00:23:39,907 --> 00:23:43,000 Reason for people like you to come looking for people like us. 324 00:23:43,845 --> 00:23:45,343 And we blend in. 325 00:23:45,958 --> 00:23:48,053 Our kind is practically extinct. 326 00:23:48,335 --> 00:23:51,442 It turns out we weren't as high up the food chain as we imagined. 327 00:23:51,446 --> 00:23:53,563 Why are we explaining ourselves to this killer? 328 00:23:53,568 --> 00:23:55,061 Eli. We choke 329 00:23:55,065 --> 00:23:57,613 On cow's blood so that none of them suffer. 330 00:23:57,618 --> 00:24:00,100 Tonight, they murdered Conrad, and they celebrated. 331 00:24:00,107 --> 00:24:03,071 Eli, that's enough. Yeah, Eli, that's enough. 332 00:24:03,077 --> 00:24:05,080 What's done is done. 333 00:24:05,655 --> 00:24:08,590 We're leaving this town tonight. Then, why did you bring me here? 334 00:24:08,597 --> 00:24:10,430 Why are you even talking to me? 335 00:24:10,438 --> 00:24:12,023 Believe me, I'd rather not. 336 00:24:12,025 --> 00:24:13,382 But I know your kind. 337 00:24:13,388 --> 00:24:15,191 Once you have the scent, you'll keep tracking us. 338 00:24:15,196 --> 00:24:16,601 It doesn't matter where we go. 339 00:24:17,168 --> 00:24:18,661 Hunters will find us. 340 00:24:18,806 --> 00:24:20,533 So you're asking us not to follow you. 341 00:24:20,537 --> 00:24:22,791 We have a right to live. We're not hurting anyone. 342 00:24:22,797 --> 00:24:24,040 Right, so you keep saying. 343 00:24:24,096 --> 00:24:26,471 But give me one good reason why I should believe you. 344 00:24:29,548 --> 00:24:30,671 Fine. 345 00:24:32,406 --> 00:24:34,090 You know what I'm going to do? 346 00:24:36,995 --> 00:24:39,250 I'm going to let you go. 347 00:24:42,187 --> 00:24:43,701 Take him back. 348 00:24:43,718 --> 00:24:45,102 Not a mark on him. 349 00:25:14,628 --> 00:25:17,103 This is the best pattern I can establish. 350 00:25:17,397 --> 00:25:18,923 It's sketchy, at best. 351 00:25:18,925 --> 00:25:21,280 Looks like it's all coming from this side of town, 352 00:25:21,387 --> 00:25:23,322 Which means the nest would be around here someplace, right? 353 00:25:23,325 --> 00:25:24,853 Yep, that's what I'm thinking. 354 00:25:25,156 --> 00:25:28,562 Problem is, there's 35, 40 farms out there. 355 00:25:28,768 --> 00:25:30,832 I searched about half of them already but 356 00:25:30,835 --> 00:25:32,131 Nothing yet. 357 00:25:32,275 --> 00:25:33,820 They're covering their tracks real good. 358 00:25:33,827 --> 00:25:35,862 I guess we'll just have to search the other half. 359 00:25:38,875 --> 00:25:40,473 What time is it? Where is Sam? 360 00:25:41,198 --> 00:25:42,793 Car's parked outside. 361 00:25:43,118 --> 00:25:44,872 Probably went for a walk. 362 00:25:45,266 --> 00:25:48,291 Seems like the take-A-Walk type. Yeah, he is, but... 363 00:25:52,328 --> 00:25:53,290 Where you been? 364 00:25:53,607 --> 00:25:55,112 Can I talk to you alone? 365 00:25:56,346 --> 00:25:57,843 You mind chilling out for a couple of minutes? 366 00:26:03,985 --> 00:26:05,861 Dean, maybe we got to rethink this hunt. 367 00:26:05,866 --> 00:26:06,971 What are you talking about? 368 00:26:06,977 --> 00:26:07,960 Where were you? 369 00:26:09,618 --> 00:26:10,711 In the nest. 370 00:26:10,877 --> 00:26:11,873 You found it? 371 00:26:11,957 --> 00:26:13,523 They found me, man. 372 00:26:14,165 --> 00:26:15,892 How did you get out? How many did you kill? 373 00:26:17,136 --> 00:26:18,053 None. 374 00:26:18,468 --> 00:26:21,462 Sam, they didn't just let you go. That's exactly what they did. 375 00:26:21,548 --> 00:26:22,930 All right, well, where is it? 376 00:26:23,535 --> 00:26:24,982 I was blindfolded. I don't know. 377 00:26:25,197 --> 00:26:26,223 You got to know something. 378 00:26:26,226 --> 00:26:27,593 We went over that bridge outside of town, 379 00:26:27,598 --> 00:26:29,571 But Dean, listen, maybe we shouldn't go after them. 380 00:26:29,576 --> 00:26:31,541 Why not? I don't think they're like other vampires. 381 00:26:31,628 --> 00:26:32,923 I don't think they're killing people. 382 00:26:32,925 --> 00:26:33,790 You're joking. 383 00:26:35,485 --> 00:26:36,922 Then, how do they stay alive 384 00:26:36,927 --> 00:26:38,583 Or undead or whatever the hell they are? 385 00:26:38,596 --> 00:26:39,971 The cattle mutilations. 386 00:26:40,048 --> 00:26:41,880 They said they live off of animal blood. 387 00:26:41,945 --> 00:26:43,001 And you believed them? 388 00:26:43,196 --> 00:26:44,191 Look at me, Dean. 389 00:26:45,526 --> 00:26:47,191 They let me go without a scratch. 390 00:26:47,746 --> 00:26:48,850 Wait, so you're saying... 391 00:26:50,486 --> 00:26:52,103 No, man. No way. 392 00:26:52,165 --> 00:26:54,211 I don't know why they let you go. I don't really care. 393 00:26:54,688 --> 00:26:55,740 We find them, and we waste them. 394 00:26:56,486 --> 00:26:57,523 Why? 395 00:26:59,257 --> 00:27:01,560 What part of vampires don't you understand, Sam? 396 00:27:01,567 --> 00:27:03,920 If it's supernatural, we kill it. End of story. That's our job. 397 00:27:03,925 --> 00:27:06,931 No, Dean, that is not our job. Our job is hunting evil. 398 00:27:07,088 --> 00:27:09,463 And if these things aren't killing people, they're not evil. 399 00:27:09,477 --> 00:27:11,192 Of course, they're killing people. That's what they do. 400 00:27:11,197 --> 00:27:12,650 They're all the same, Sam. 401 00:27:12,695 --> 00:27:14,171 They're not human, okay? 402 00:27:14,176 --> 00:27:15,732 We have to exterminate every last one of them. 403 00:27:15,738 --> 00:27:18,541 No, Dean, I don't think so, all right? Not this time. 404 00:27:18,545 --> 00:27:20,941 Gordon's been on those vamps for a year. He knows. 405 00:27:20,947 --> 00:27:23,233 Gordon? You're taking his word for it? 406 00:27:23,237 --> 00:27:25,353 That's right. Ellen says he's bad news. 407 00:27:25,517 --> 00:27:26,851 You called Ellen? 408 00:27:27,338 --> 00:27:29,621 And I'm supposed to listen to her? We barely know her, Sam. 409 00:27:29,625 --> 00:27:31,200 No thanks. I'll go with Gordon. 410 00:27:31,206 --> 00:27:33,693 Right, 'cause Gordon's such an old friend. 411 00:27:34,665 --> 00:27:36,073 You don't think I can see what this is? 412 00:27:36,077 --> 00:27:37,973 What are you talking about? He's a substitute for dad. 413 00:27:38,185 --> 00:27:39,933 A poor one. Shut up, Sam. 414 00:27:39,937 --> 00:27:42,652 He's not even close, Dean, not on his best day. 415 00:27:42,658 --> 00:27:44,983 You know what, I'm not even... You slap on this fake smile, 416 00:27:44,985 --> 00:27:48,052 But I can see right through it 'cause I know how you feel, Dean. 417 00:27:48,057 --> 00:27:49,050 Dad's dead. 418 00:27:49,065 --> 00:27:51,872 And he left a hole, and it hurts so bad you can't take it. 419 00:27:51,878 --> 00:27:54,443 But you can't just fill up that hole with whoever you want to. 420 00:27:55,185 --> 00:27:56,901 It's an insult to his memory. 421 00:27:59,146 --> 00:27:59,901 Okay. 422 00:28:11,536 --> 00:28:12,822 You can hit me all you want. 423 00:28:12,958 --> 00:28:13,981 It won't change anything. 424 00:28:14,477 --> 00:28:15,702 I'm going to that nest. 425 00:28:15,807 --> 00:28:17,250 You don't want to tell me where it is? 426 00:28:17,257 --> 00:28:18,043 Fine. 427 00:28:18,356 --> 00:28:19,473 I'll find it myself. 428 00:28:23,755 --> 00:28:24,491 Dean. 429 00:28:28,605 --> 00:28:29,393 Gordon? 430 00:28:32,296 --> 00:28:33,541 You think he went after them? 431 00:28:33,656 --> 00:28:34,382 Probably. 432 00:28:34,385 --> 00:28:36,082 Dean, we have to stop him. Really? 433 00:28:36,087 --> 00:28:37,700 'Cause I say we lend a hand. 434 00:28:37,708 --> 00:28:39,763 Just give me the benefit of the doubt, would you?! 435 00:28:39,768 --> 00:28:40,880 You owe me that. 436 00:28:40,887 --> 00:28:41,953 Yeah, we'll see. 437 00:28:42,297 --> 00:28:43,603 I'll drive. Give me the keys. 438 00:28:47,395 --> 00:28:48,733 He snaked the keys. 439 00:28:49,477 --> 00:28:50,640 I can't believe this. 440 00:28:51,877 --> 00:28:53,443 I just fixed her up, too. 441 00:28:58,536 --> 00:29:00,682 So, the bridge, is that all you got? 442 00:29:00,726 --> 00:29:03,112 The bridge was 4 and 1/2 minutes from their farm. 443 00:29:03,176 --> 00:29:04,102 How do you know? 444 00:29:05,436 --> 00:29:06,293 I counted. 445 00:29:08,786 --> 00:29:12,412 Took a left out of the farm, then turned right onto a dirt road, 446 00:29:12,906 --> 00:29:15,012 Followed that for two minutes slightly uphill 447 00:29:15,016 --> 00:29:17,433 Then took another quick right, and we hit the bridge. 448 00:29:17,745 --> 00:29:19,043 You're good. 449 00:29:20,166 --> 00:29:21,993 You're a monster pain in the ass... 450 00:29:23,225 --> 00:29:24,373 But you're good. 451 00:29:37,677 --> 00:29:40,283 In the truck, thank you. We can't leave like this. 452 00:29:40,458 --> 00:29:41,433 Lenore, 453 00:29:42,238 --> 00:29:44,153 Listen to me. We need to stay and fight. 454 00:29:44,156 --> 00:29:46,443 They were my friends, too, Eli, my family. 455 00:29:46,445 --> 00:29:48,133 That's not what I'm talking about. 456 00:29:48,525 --> 00:29:50,710 This is self-Defense. Kill or be killed. 457 00:29:50,715 --> 00:29:52,671 They can't hunt us if they're dead. 458 00:29:52,858 --> 00:29:55,380 Killing those three wouldn't solve anything. 459 00:29:55,886 --> 00:29:58,862 There's more where they came from. We're outnumbered. 460 00:29:59,276 --> 00:30:00,370 This... 461 00:30:00,527 --> 00:30:02,411 This is all we can do. 462 00:30:02,955 --> 00:30:05,621 Try and reason... You can't reason with these people. 463 00:30:06,295 --> 00:30:08,143 They're gonna kill us all anyway. 464 00:30:09,355 --> 00:30:11,533 We should at least take a few of them with us. 465 00:30:14,988 --> 00:30:16,610 I'm not giving up hope. 466 00:30:18,378 --> 00:30:19,821 If we can change, 467 00:30:20,617 --> 00:30:21,981 They can change. 468 00:30:22,127 --> 00:30:25,242 Now, go into town and gather the others. 469 00:30:25,245 --> 00:30:27,001 We leave before sunrise. 470 00:31:53,966 --> 00:31:55,571 Dead man's blood, bitch. 471 00:32:35,385 --> 00:32:38,792 Sam, Dean, come on in. Gordon, what's going on? 472 00:32:38,795 --> 00:32:41,513 Just poisoning Lenore here with some dead man's blood. 473 00:32:41,515 --> 00:32:44,033 She's gonna tell us where all her little friends are, aren't you? 474 00:32:44,276 --> 00:32:45,053 Want to help? 475 00:32:45,116 --> 00:32:46,880 Look, man... Grab a knife. 476 00:32:47,638 --> 00:32:49,870 I was just about to start in on the fingers. 477 00:32:56,977 --> 00:32:57,913 Let's all just 478 00:32:58,047 --> 00:32:59,181 Chill out, huh? 479 00:32:59,958 --> 00:33:02,610 I'm completely chill. Gordon, put the knife down. 480 00:33:02,876 --> 00:33:04,902 It sounds like it's Sam here needs to chill. 481 00:33:05,068 --> 00:33:07,110 Just step away from her, all right? 482 00:33:12,645 --> 00:33:13,651 You're right. 483 00:33:15,315 --> 00:33:16,700 I'm wasting my time here. 484 00:33:17,525 --> 00:33:19,071 This bitch will never talk. 485 00:33:20,576 --> 00:33:22,612 Might as well put her out of her misery. 486 00:33:23,336 --> 00:33:25,842 I just sharpened it, so it's completely humane. 487 00:33:26,386 --> 00:33:29,360 Gordon, I'm letting her go. You're not doing a damn thing. 488 00:33:32,288 --> 00:33:34,901 Gordon, let's talk about this. What's there to talk about? 489 00:33:34,906 --> 00:33:36,261 It's like I said, Dean. 490 00:33:36,266 --> 00:33:38,432 No shades of gray. Yeah, 491 00:33:38,436 --> 00:33:39,682 I hear you. 492 00:33:40,076 --> 00:33:42,111 And I know how you feel. Do you? 493 00:33:42,117 --> 00:33:45,361 The vampire that killed your sister deserved to die, but this... 494 00:33:46,886 --> 00:33:48,271 Killed my sister. 495 00:33:49,027 --> 00:33:52,393 That filthy fang didn't kill my sister. It turned her, 496 00:33:53,028 --> 00:33:54,431 Made her one of them. 497 00:33:54,976 --> 00:33:58,050 So I hunted her down and I killed her myself. 498 00:33:59,408 --> 00:34:00,521 You did what? 499 00:34:00,525 --> 00:34:02,822 It wasn't my sister anymore. It wasn't human. 500 00:34:03,566 --> 00:34:04,831 I didn't blink. 501 00:34:05,505 --> 00:34:08,293 And neither would you. So you knew all along, then. 502 00:34:08,298 --> 00:34:11,010 You knew the vampires weren't killing anyone. 503 00:34:11,227 --> 00:34:12,820 You knew about the cattle, 504 00:34:12,825 --> 00:34:15,252 And you just didn't care. Care about what? 505 00:34:15,357 --> 00:34:18,013 A nest of vampires suddenly acting nice, 506 00:34:18,017 --> 00:34:20,691 Taking a little time out from sucking innocent people, 507 00:34:20,698 --> 00:34:22,233 And we're supposed to buy that? 508 00:34:22,357 --> 00:34:23,272 Trust me. 509 00:34:24,847 --> 00:34:26,453 It doesn't change what they are. 510 00:34:28,285 --> 00:34:29,541 And I can prove it. 511 00:34:33,816 --> 00:34:34,722 Let him go. 512 00:34:37,527 --> 00:34:38,380 Now! 513 00:34:38,466 --> 00:34:41,641 Relax. If I wanted to kill him, he'd be on the floor. 514 00:34:42,506 --> 00:34:43,852 Just making a little point. 515 00:34:59,726 --> 00:35:01,212 Think she's so different? 516 00:35:03,765 --> 00:35:05,673 Still want to save her? Look at her. 517 00:35:09,987 --> 00:35:11,212 They're all the same. 518 00:35:11,878 --> 00:35:12,760 Evil, 519 00:35:12,857 --> 00:35:14,131 Bloodthirsty. 520 00:35:19,865 --> 00:35:20,821 No. 521 00:35:21,408 --> 00:35:22,370 No. 522 00:35:24,645 --> 00:35:26,323 You hear her, Gordon? 523 00:35:26,815 --> 00:35:27,830 No. 524 00:35:35,086 --> 00:35:36,491 We're done here. 525 00:35:38,086 --> 00:35:40,073 Sam, get her out of here. Yeah. 526 00:35:46,886 --> 00:35:47,761 Gordon, 527 00:35:49,567 --> 00:35:51,723 I think you and I got some things to talk about. 528 00:36:05,627 --> 00:36:06,721 Get out of my way. 529 00:36:07,836 --> 00:36:08,611 Sorry. 530 00:36:08,718 --> 00:36:09,842 You're not serious. 531 00:36:13,197 --> 00:36:15,721 I'm having a hard time believing it, too, but I know what I saw. 532 00:36:15,727 --> 00:36:17,773 If you want those vampires, you got to go through me. 533 00:36:26,167 --> 00:36:26,971 Fine. 534 00:36:48,105 --> 00:36:50,952 What are you doing, man? You doing this for a fang? 535 00:36:51,936 --> 00:36:54,160 Come on, Dean, we're on the same side here. 536 00:36:54,165 --> 00:36:56,103 I don't think so, you sadistic bastard. 537 00:37:01,567 --> 00:37:03,290 You're not like your brother. 538 00:37:03,387 --> 00:37:04,422 You're a killer 539 00:37:04,667 --> 00:37:05,603 Like me. 540 00:37:31,278 --> 00:37:32,572 Oh, sorry. 541 00:37:35,318 --> 00:37:36,360 You know, 542 00:37:37,267 --> 00:37:38,681 I might be like you. 543 00:37:39,737 --> 00:37:40,850 I might not. 544 00:37:47,077 --> 00:37:49,070 But you're the one tied up right now. 545 00:38:30,188 --> 00:38:31,312 I miss anything? 546 00:38:32,577 --> 00:38:33,362 Eh, not much. 547 00:38:35,175 --> 00:38:36,392 Lenore get out okay? 548 00:38:36,657 --> 00:38:37,353 Yeah, 549 00:38:37,856 --> 00:38:39,142 All of them did. 550 00:38:42,577 --> 00:38:44,281 Then, I guess our work here is done. 551 00:38:47,167 --> 00:38:48,171 How are you doing, Gordie? 552 00:38:49,565 --> 00:38:50,600 Got to tinkle yet? 553 00:38:51,465 --> 00:38:52,323 All right. 554 00:38:53,506 --> 00:38:54,740 Well, get comfy. 555 00:38:55,355 --> 00:38:58,870 We'll call someone in two or three days, have them come out 556 00:38:58,878 --> 00:38:59,893 And untie you. 557 00:39:01,907 --> 00:39:03,240 Ready to go, Dean? 558 00:39:04,838 --> 00:39:05,740 Not yet. 559 00:39:12,318 --> 00:39:13,862 I guess this is goodbye. 560 00:39:15,366 --> 00:39:16,401 Well, it's... 561 00:39:16,858 --> 00:39:17,862 It's been real. 562 00:39:28,836 --> 00:39:29,850 Okay. 563 00:39:30,355 --> 00:39:31,361 I'm good now. 564 00:39:32,675 --> 00:39:33,491 We can go. 565 00:39:47,586 --> 00:39:49,391 Sam. Yeah? 566 00:39:50,446 --> 00:39:51,333 Clock me one. 567 00:39:52,915 --> 00:39:54,011 What? Come on. 568 00:39:54,125 --> 00:39:55,332 I won't even hit you back. 569 00:39:55,467 --> 00:39:56,280 Let's go. 570 00:39:58,615 --> 00:39:59,332 No. 571 00:39:59,986 --> 00:40:02,231 Let's go. You get a freebie. Hit me. Come on. 572 00:40:02,926 --> 00:40:05,620 You look like you just went 12 rounds with a block of cement, Dean. 573 00:40:06,716 --> 00:40:07,813 I'll take a rain check. 574 00:40:11,625 --> 00:40:13,080 I wish we never took this job. 575 00:40:13,095 --> 00:40:14,221 It just jacked everything up. 576 00:40:16,157 --> 00:40:16,980 What do you mean? 577 00:40:20,497 --> 00:40:23,171 Think about all the hunts we went on, Sammy, our whole lives. 578 00:40:23,956 --> 00:40:25,863 What if we killed things that didn't deserve killing? 579 00:40:26,395 --> 00:40:28,451 You know? I mean, the way dad raised us. 580 00:40:28,718 --> 00:40:30,481 Dean, after what happened to mom... 581 00:40:32,315 --> 00:40:35,081 Dad did the best he could. I know he did. 582 00:40:36,576 --> 00:40:38,023 But maybe he wasn't perfect. 583 00:40:38,616 --> 00:40:40,810 And the way he raised us, to hate those things... 584 00:40:40,817 --> 00:40:41,940 And, man, I hate them. 585 00:40:42,065 --> 00:40:43,371 I do. 586 00:40:43,588 --> 00:40:45,851 When I killed that vampire at the mill, I didn't even think about it. 587 00:40:45,868 --> 00:40:47,293 Hell, I even enjoyed it. 588 00:40:50,445 --> 00:40:51,781 You didn't kill Lenore. 589 00:40:52,417 --> 00:40:54,070 No, but every instinct told me to. 590 00:40:54,477 --> 00:40:56,191 I was gonna kill her. I was gonna kill them all. 591 00:40:56,197 --> 00:40:57,481 Yeah, Dean, but you didn't, 592 00:40:57,945 --> 00:40:59,280 And that's what matters. 593 00:41:03,246 --> 00:41:04,452 Yeah. 594 00:41:08,077 --> 00:41:09,701 'Cause you're a pain in my ass. 595 00:41:12,838 --> 00:41:15,290 I guess I might have to stick around to be a pain in the ass, then. 596 00:41:16,677 --> 00:41:17,470 Thanks. 597 00:41:20,558 --> 00:41:21,531 Don't mention it. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.