Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,220 --> 00:00:03,378
Storm's coming. And you boys?
2
00:00:03,379 --> 00:00:06,336
Your daddy? You are
smack in the middle of it.
3
00:00:12,564 --> 00:00:14,584
Take your brother outside
as fast as you can!
4
00:00:14,585 --> 00:00:16,091
Now, Dean! Go!
5
00:00:17,987 --> 00:00:19,931
He wants us to pick
up where he left off.
6
00:00:19,932 --> 00:00:22,185
Saving people, hunting things...
7
00:00:22,186 --> 00:00:23,904
The family business.
8
00:00:28,895 --> 00:00:31,648
Our whole lives have been
searching for this demon.
9
00:00:32,722 --> 00:00:34,533
Samuel Colt made a gun.
10
00:00:34,537 --> 00:00:36,722
They say this gun can kill anything.
11
00:00:37,581 --> 00:00:39,595
We finally know who
this demon's gonna be,
12
00:00:39,609 --> 00:00:41,569
And now, we know how to kill it.
13
00:00:42,103 --> 00:00:45,001
More and more demons
are walking among us.
14
00:00:51,585 --> 00:00:53,222
You're not my dad. Dean,
what the hell's going on?
15
00:00:53,237 --> 00:00:54,703
I think he's possessed.
16
00:00:56,158 --> 00:00:57,870
My plans for you, Sammy...
17
00:00:58,548 --> 00:01:01,272
You, and all the children like you.
18
00:01:06,876 --> 00:01:09,653
It's inside me. I can feel it. Shoot me!
19
00:01:09,657 --> 00:01:11,490
I can't hold on to it much longer!
20
00:01:15,926 --> 00:01:17,873
Why didn't you kill it?
We still got the colt.
21
00:01:17,877 --> 00:01:19,271
We still have the one bullet left.
22
00:01:58,365 --> 00:01:59,682
Get back
23
00:01:59,798 --> 00:02:02,111
Or I'll kill you. I swear to god.
24
00:02:02,128 --> 00:02:03,612
You won't.
25
00:02:03,616 --> 00:02:06,740
You're saving that
bullet for someone else.
26
00:02:09,758 --> 00:02:10,901
You want to bet?
27
00:02:33,255 --> 00:02:34,772
Oh, my god!
28
00:02:34,775 --> 00:02:36,103
Dad...
29
00:02:36,105 --> 00:02:38,653
Did I do this? Dad...
30
00:02:41,358 --> 00:02:42,880
Dean...
31
00:02:57,147 --> 00:02:59,350
Significant passenger, space intrusion.
32
00:02:59,355 --> 00:03:02,300
Unresponsive. B.P. 180 over 50.
33
00:03:02,315 --> 00:03:05,720
B.P. 100 over 15. Heartbeat 95.
34
00:03:05,727 --> 00:03:08,341
Tell me if they're okay!
You have to stay still.
35
00:03:08,345 --> 00:03:09,641
Are they even alive!
36
00:03:36,497 --> 00:03:37,733
Sam?
37
00:03:45,007 --> 00:03:46,131
Dad?
38
00:03:48,108 --> 00:03:49,340
Anybody?!
39
00:03:55,977 --> 00:03:59,301
Shadow county, nurses' station.
How can I transfer your call?
40
00:04:00,248 --> 00:04:01,933
Of course.
41
00:04:01,937 --> 00:04:03,410
I transfer your call.
42
00:04:06,877 --> 00:04:08,801
Excuse me.
43
00:04:15,078 --> 00:04:16,652
Hi.
44
00:04:16,795 --> 00:04:20,323
I, uh... I think I was in
a car accident with my...
45
00:04:20,688 --> 00:04:22,961
Dad and my brother. I
just need to find them.
46
00:04:28,556 --> 00:04:29,370
Hello?
47
00:05:21,927 --> 00:05:22,943
Sammy...
48
00:05:24,246 --> 00:05:25,422
You look good...
49
00:05:26,107 --> 00:05:27,241
Considering...
50
00:05:36,297 --> 00:05:38,022
Man, tell me you can hear me.
51
00:05:41,836 --> 00:05:42,930
How's dad?
52
00:05:44,295 --> 00:05:45,410
Is he okay?
53
00:05:47,147 --> 00:05:48,662
Come on, you're the psychic.
54
00:05:49,356 --> 00:05:51,481
Give me some ghost
whispering or something.
55
00:05:52,446 --> 00:05:53,580
Your father's awake.
56
00:05:55,458 --> 00:05:56,860
You can go see him if you like.
57
00:05:57,426 --> 00:05:58,672
Oh, thank god.
58
00:06:01,098 --> 00:06:02,580
Doc, what about my brother?
59
00:06:03,047 --> 00:06:04,781
Well, he sustained serious injury.
60
00:06:04,787 --> 00:06:07,191
Blood loss, contusions
to his liver and kidney.
61
00:06:07,195 --> 00:06:09,101
But it's the head
trauma I'm worried about.
62
00:06:09,108 --> 00:06:11,320
There's early signs of cerebral edema.
63
00:06:11,326 --> 00:06:12,860
Well, what can we do?
64
00:06:12,876 --> 00:06:15,620
Well, we won't know his full
condition until he wakes up.
65
00:06:17,097 --> 00:06:18,092
If,
66
00:06:18,285 --> 00:06:19,633
He wakes up.
67
00:06:20,036 --> 00:06:21,031
If?
68
00:06:21,208 --> 00:06:23,181
I have to be honest. Screw
you, doc I'm waking up!
69
00:06:23,186 --> 00:06:25,693
Most people with his degree of injury
wouldn't have survived this long.
70
00:06:25,906 --> 00:06:27,453
He's fighting very hard.
71
00:06:27,785 --> 00:06:30,601
But you need to have
realistic expectations, son.
72
00:06:31,216 --> 00:06:32,633
Come on, Sam.
73
00:06:32,637 --> 00:06:35,410
Go find some hoodoo priest
to lay some mojo on me.
74
00:06:35,417 --> 00:06:36,612
I'll be fine.
75
00:06:39,467 --> 00:06:40,743
Sam?
76
00:06:42,945 --> 00:06:44,833
All right. Here.
77
00:06:45,545 --> 00:06:47,273
Give them my insurance.
78
00:06:49,085 --> 00:06:51,102
Elroy Mcgillicuddy?
79
00:06:51,876 --> 00:06:54,152
And his two loving sons.
80
00:06:56,508 --> 00:06:57,651
So...
81
00:06:59,125 --> 00:07:01,212
What else did the doctor say about Dean?
82
00:07:01,695 --> 00:07:03,062
N othing.
83
00:07:04,787 --> 00:07:05,750
Look...
84
00:07:06,006 --> 00:07:07,731
If the doctors won't do anything,
85
00:07:08,066 --> 00:07:09,741
Then we'll have to, that's all.
86
00:07:09,745 --> 00:07:11,473
I don't know. I'll find some...
87
00:07:12,248 --> 00:07:15,030
Hoodoo priest and lay some mojo on him.
88
00:07:16,607 --> 00:07:18,361
We'll look for someone.
89
00:07:18,368 --> 00:07:19,703
Yeah.
90
00:07:19,868 --> 00:07:21,130
But, Sam...
91
00:07:22,355 --> 00:07:24,360
I don't know if we're gonna find anyone.
92
00:07:24,366 --> 00:07:25,440
Why not?
93
00:07:26,115 --> 00:07:27,853
I found that faith healer before.
94
00:07:28,098 --> 00:07:30,403
That was one in a million. So what?
95
00:07:30,405 --> 00:07:32,623
We just sit here with
our thumbs up our ass?
96
00:07:32,628 --> 00:07:34,001
No, I said we'd look.
97
00:07:35,585 --> 00:07:38,122
All right? I'll check under every stone.
98
00:07:42,738 --> 00:07:43,890
Where's the colt?
99
00:07:46,556 --> 00:07:47,911
Your son is dying,
100
00:07:47,916 --> 00:07:50,291
And you're worried about
the colt? We are hunting
101
00:07:50,296 --> 00:07:52,882
This demon, and maybe
it's hunting us too.
102
00:07:53,488 --> 00:07:55,850
That gun may be our only card.
103
00:07:57,198 --> 00:07:58,592
It's in the trunk.
104
00:07:59,717 --> 00:08:01,940
They dragged the car
to a yard off of i-83.
105
00:08:01,948 --> 00:08:05,360
All right, you got to clean out that trunk
before some junk man sees what's inside.
106
00:08:05,366 --> 00:08:06,701
I already called Bobby.
107
00:08:06,867 --> 00:08:10,253
He's like an hour out. He's gonna
tow the Impala back to his place.
108
00:08:10,255 --> 00:08:11,542
All right. You,
109
00:08:11,737 --> 00:08:14,750
You go meet up with Bobby. You get
that colt and bring it back to me.
110
00:08:14,757 --> 00:08:16,992
And you watch out for hospital security.
111
00:08:17,007 --> 00:08:18,502
I think I got it covered.
112
00:08:24,537 --> 00:08:25,680
Hey.
113
00:08:27,936 --> 00:08:28,750
Here.
114
00:08:30,375 --> 00:08:31,693
I made a list of things I need
115
00:08:31,695 --> 00:08:33,592
That Bobby pick them up for me.
116
00:08:35,345 --> 00:08:36,290
Acacia?
117
00:08:37,376 --> 00:08:39,682
Oil of Abramelin? What's this stuff for?
118
00:08:39,688 --> 00:08:40,670
Protection.
119
00:08:45,516 --> 00:08:46,622
Hey, dad...
120
00:08:47,208 --> 00:08:48,622
You know the demon?
121
00:08:48,806 --> 00:08:52,060
He said he had plans for
me and children like me.
122
00:08:52,185 --> 00:08:54,151
You have any idea what he meant by that?
123
00:08:54,885 --> 00:08:56,741
No, I don't.
124
00:09:07,396 --> 00:09:09,871
Well, you sure know something.
125
00:09:13,346 --> 00:09:14,731
Oh, man.
126
00:09:15,075 --> 00:09:17,152
Dean is gonna be pissed.
127
00:09:22,727 --> 00:09:24,551
Look, Sam, this...
128
00:09:25,687 --> 00:09:27,680
This just ain't worth a tow.
129
00:09:32,466 --> 00:09:35,632
I say we empty the trunk,
and sell the rest for scrap.
130
00:09:38,176 --> 00:09:39,021
No.
131
00:09:41,581 --> 00:09:43,025
Dean would kill me if we did that.
132
00:09:44,509 --> 00:09:46,439
When he gets better, he's
gonna want to fix this.
133
00:09:47,703 --> 00:09:49,491
There's nothing to fix.
134
00:09:50,248 --> 00:09:52,812
The frame's a pretzel.
The engine's ruined.
135
00:09:53,555 --> 00:09:55,782
There's barely any
parts worth salvaging.
136
00:09:56,186 --> 00:09:57,182
Listen to me, Bobby.
137
00:09:58,395 --> 00:10:00,460
If there's only one
working part, that's enough.
138
00:10:01,467 --> 00:10:03,220
We're not just gonna give up on...
139
00:10:07,388 --> 00:10:08,592
Okay.
140
00:10:09,066 --> 00:10:10,273
You got it.
141
00:10:12,516 --> 00:10:13,820
Here...
142
00:10:14,006 --> 00:10:16,192
Dad asked if you could
get this stuff for him.
143
00:10:18,726 --> 00:10:20,260
What John want with this?
144
00:10:20,756 --> 00:10:22,490
Protection from the demon.
145
00:10:26,677 --> 00:10:27,662
What?
146
00:10:28,175 --> 00:10:30,863
Nothing. It's just... Bobby.
147
00:10:33,035 --> 00:10:34,451
What's going on?
148
00:10:50,928 --> 00:10:52,143
Come on, dad.
149
00:10:53,175 --> 00:10:54,561
You got to help me.
150
00:10:56,578 --> 00:10:58,891
I got to get better. I
got to get back in there.
151
00:11:04,775 --> 00:11:06,821
I mean, you haven't
called a soul for help.
152
00:11:07,557 --> 00:11:09,113
You haven't even tried.
153
00:11:09,597 --> 00:11:10,992
Aren't you gonna do anything?
154
00:11:11,787 --> 00:11:13,463
Aren't you gonna even say anything?!
155
00:11:17,317 --> 00:11:19,500
I've done everything
you have ever asked me.
156
00:11:20,276 --> 00:11:21,443
Everything.
157
00:11:21,608 --> 00:11:23,821
I've given everything I've ever had.
158
00:11:25,787 --> 00:11:28,272
Now you're just gonna sit
there? You're gonna watch me die?
159
00:11:30,756 --> 00:11:32,772
I mean, what the hell
kind of father are you?!
160
00:11:40,708 --> 00:11:42,052
What is that?
161
00:11:48,638 --> 00:11:50,080
I take it you didn't see that.
162
00:12:21,557 --> 00:12:22,561
Hey!
163
00:12:22,805 --> 00:12:24,443
I need some help in here!
164
00:12:26,855 --> 00:12:28,150
I can't...
165
00:12:28,386 --> 00:12:29,490
Breathe.
166
00:12:40,266 --> 00:12:42,511
Sammy, tell me you can
freaking hear me, man.
167
00:12:42,518 --> 00:12:43,703
There's something in the hospital.
168
00:12:43,707 --> 00:12:45,951
Now, you got to bring me back,
and we got to hunt this thing.
169
00:12:46,228 --> 00:12:47,292
Sam!
170
00:12:47,777 --> 00:12:48,912
You're quiet.
171
00:12:54,137 --> 00:12:55,780
You think I wouldn't find out?
172
00:12:55,788 --> 00:12:57,530
What are you talking about?
That stuff from Bobby.
173
00:12:57,535 --> 00:13:00,292
You don't use it to ward off a
demon. You use it to summon one.
174
00:13:00,588 --> 00:13:02,231
You're planning on bringing
the demon here, aren't you?
175
00:13:02,236 --> 00:13:04,510
Having some stupid macho showdown!
176
00:13:04,525 --> 00:13:07,462
I have a plan, Sam.
That's exactly my point!
177
00:13:07,468 --> 00:13:10,112
Dean is dying, and you have a plan!
178
00:13:10,318 --> 00:13:11,892
You know what?! You care more about
179
00:13:11,897 --> 00:13:14,353
Killing this demon than
you do saving your own son!
180
00:13:14,357 --> 00:13:16,343
No, no, no. Guys, don't do
this! Do not tell me how I feel!
181
00:13:16,348 --> 00:13:18,792
I am doing this for Dean. How?
182
00:13:19,115 --> 00:13:20,900
How is revenge gonna help him?
183
00:13:20,906 --> 00:13:22,922
You're not thinking about
anybody but yourself!
184
00:13:22,925 --> 00:13:25,260
It's the same selfish obsession!
185
00:13:25,295 --> 00:13:26,780
Come on, guys, don't
do this! That's funny,
186
00:13:26,817 --> 00:13:29,020
I thought this was your
obsession too. This demon
187
00:13:29,066 --> 00:13:30,492
Killed your mother,
188
00:13:30,497 --> 00:13:33,901
Killed your girlfriend. You
begged me to be part of this hunt!
189
00:13:33,907 --> 00:13:36,510
Now, if you killed that damn
thing when you had the chance,
190
00:13:36,517 --> 00:13:38,783
None of this would have happened.
It was possessing you, dad!
191
00:13:38,785 --> 00:13:39,941
I would have killed you, too! Yeah,
192
00:13:39,947 --> 00:13:41,733
And your brother would
be awake right now.
193
00:13:41,735 --> 00:13:43,462
Shut up, both of you! Go to hell.
194
00:13:43,677 --> 00:13:46,161
I should have never taken
you along in the first place.
195
00:13:46,166 --> 00:13:48,761
I knew it was a mistake.
I said "shut up!"
196
00:13:56,578 --> 00:13:58,490
Dude, I full-On swayzed that mother.
197
00:14:11,096 --> 00:14:12,591
What is it?
198
00:14:12,596 --> 00:14:14,060
Something's going on out there.
199
00:14:18,096 --> 00:14:19,982
All clear? Clear.
200
00:14:21,346 --> 00:14:23,050
Still no pulse. No.
201
00:14:23,495 --> 00:14:24,960
Still no pulse.
202
00:14:24,967 --> 00:14:27,561
Okay, let's go again. 360. Charging.
203
00:14:27,577 --> 00:14:29,833
All clear? Clear.
204
00:14:30,285 --> 00:14:33,052
Come on, come on... Still no pulse.
205
00:14:35,087 --> 00:14:36,062
Clear.
206
00:14:38,747 --> 00:14:41,361
Still nothing. Okay, let's go again.
207
00:14:42,476 --> 00:14:43,761
Charging.
208
00:14:43,766 --> 00:14:44,600
All clear?
209
00:14:44,607 --> 00:14:47,140
Get the hell away from me. Stay back!
210
00:14:49,588 --> 00:14:51,750
There's no change. Starting cpr.
211
00:14:51,758 --> 00:14:53,052
I said get back!
212
00:14:59,377 --> 00:15:00,743
Still nothing.
213
00:15:08,808 --> 00:15:09,692
We have a pulse.
214
00:15:10,017 --> 00:15:11,541
We're back into sinus rhythm.
215
00:15:29,357 --> 00:15:30,511
Don't worry, Sammy.
216
00:15:31,017 --> 00:15:32,440
I'm not going anywhere.
217
00:15:33,135 --> 00:15:34,863
I'm getting that thing
before it gets me.
218
00:15:38,006 --> 00:15:39,270
It's some kind of spirit,
219
00:15:40,027 --> 00:15:41,211
But I could grab it.
220
00:15:41,918 --> 00:15:43,012
And if I can grab it,
221
00:15:43,707 --> 00:15:44,662
I can kill it.
222
00:16:02,027 --> 00:16:03,493
Can't you see me?!
223
00:16:04,825 --> 00:16:06,703
Why won't you look at me?!
224
00:16:08,057 --> 00:16:09,232
Now what?
225
00:16:12,628 --> 00:16:14,612
Somebody talk to me!
226
00:16:14,615 --> 00:16:17,751
Say something, please! Can you see me?
227
00:16:18,675 --> 00:16:19,610
Yeah.
228
00:16:22,728 --> 00:16:24,812
All right, just calm down.
229
00:16:25,318 --> 00:16:26,443
What's your name?
230
00:16:26,448 --> 00:16:27,493
Tessa.
231
00:16:27,656 --> 00:16:29,312
Okay, good, Tessa. I'm Dean.
232
00:16:29,827 --> 00:16:31,630
What's happening to me?
233
00:16:32,548 --> 00:16:33,523
Am I...
234
00:16:33,796 --> 00:16:35,130
Am I dead?
235
00:16:35,137 --> 00:16:36,650
That sort of depends.
236
00:16:47,558 --> 00:16:49,080
I don't understand.
237
00:16:49,458 --> 00:16:51,622
I just came in for an appendectomy.
238
00:16:53,777 --> 00:16:55,763
I hate to bear bad news, but...
239
00:16:56,618 --> 00:16:58,512
I think there were some complications.
240
00:17:01,048 --> 00:17:03,352
It's just a dream, that's all.
241
00:17:03,357 --> 00:17:04,860
This is just
242
00:17:04,866 --> 00:17:06,572
A very weird,
243
00:17:06,746 --> 00:17:08,810
Unbelievably vivid dream.
244
00:17:08,816 --> 00:17:09,910
Tessa,
245
00:17:10,358 --> 00:17:11,662
It's not a dream.
246
00:17:11,917 --> 00:17:13,471
Then what else could it be?
247
00:17:15,757 --> 00:17:17,863
You ever heard of an
out-Of-Body experience?
248
00:17:18,908 --> 00:17:20,982
What are you, some new-Agey guy?
249
00:17:20,985 --> 00:17:23,712
You see me messing with
crystals or listening to Yanni?
250
00:17:25,586 --> 00:17:27,413
It's actually a very old idea.
251
00:17:27,986 --> 00:17:29,651
It's got a lot of different names.
252
00:17:29,868 --> 00:17:31,122
Bilocation,
253
00:17:31,626 --> 00:17:33,782
Crisis apparitions, fetches.
254
00:17:33,986 --> 00:17:35,690
I think it's happening to us.
255
00:17:36,006 --> 00:17:37,302
If it is...
256
00:17:38,758 --> 00:17:40,490
It means that we're spirits...
257
00:17:41,258 --> 00:17:43,172
Of people close to death.
258
00:17:45,857 --> 00:17:47,393
So we're gonna die?
259
00:17:47,526 --> 00:17:48,422
No.
260
00:17:49,158 --> 00:17:50,232
Not if we hold on.
261
00:17:50,667 --> 00:17:53,490
Our bodies can get better. You can
snap right back in there and wake up.
262
00:17:57,377 --> 00:17:59,012
What do you mean you felt something?
263
00:17:59,015 --> 00:18:00,652
I mean, it felt like...
264
00:18:01,405 --> 00:18:02,530
Like Dean.
265
00:18:03,258 --> 00:18:05,563
Like he was there, just
out of eyeshot or something.
266
00:18:06,158 --> 00:18:08,102
I don't know if it's my
psychic thing or what.
267
00:18:08,375 --> 00:18:09,840
But do you think it's even possible?
268
00:18:09,848 --> 00:18:12,300
Do you think his spirit could be around?
269
00:18:12,627 --> 00:18:14,561
Anything's possible.
270
00:18:14,877 --> 00:18:16,552
Well, there's one way to find out.
271
00:18:17,228 --> 00:18:19,832
Where are you going? I got to
272
00:18:19,835 --> 00:18:22,630
Pick something up.
I'll be back. Wait, Sam.
273
00:18:22,636 --> 00:18:24,032
I promise
274
00:18:24,178 --> 00:18:25,901
I won't hunt this demon.
275
00:18:26,467 --> 00:18:28,513
Not until we know Dean's okay.
276
00:18:33,857 --> 00:18:35,463
I got to say, I'm impressed.
277
00:18:35,716 --> 00:18:37,252
With what? You.
278
00:18:37,626 --> 00:18:40,012
Most people in your spot
would be jello by now, but
279
00:18:40,015 --> 00:18:41,753
You're taking this pretty well.
280
00:18:41,758 --> 00:18:43,380
Maybe a little better than me.
281
00:18:43,657 --> 00:18:44,851
Don't get me wrong,
282
00:18:45,185 --> 00:18:47,311
I was pretty freaked at first. But
283
00:18:47,707 --> 00:18:49,873
Now I don't know. Maybe I'm dealing.
284
00:18:49,878 --> 00:18:51,421
So you're okay with dying?
285
00:18:51,427 --> 00:18:53,563
No, of course not.
286
00:18:54,357 --> 00:18:57,512
I just think whatever's
gonna happen is gonna happen.
287
00:18:57,745 --> 00:18:59,921
It's out of my control. It's just...
288
00:18:59,925 --> 00:19:01,201
Fate.
289
00:19:03,886 --> 00:19:05,232
That's crap.
290
00:19:06,916 --> 00:19:08,580
You always have a choice.
291
00:19:09,108 --> 00:19:11,990
You can either roll over and die, you
can keep fighting no matter what...
292
00:19:12,007 --> 00:19:14,163
Room 237. Code blue. Dr. Christie
293
00:19:14,167 --> 00:19:16,183
Dean, where are you
going? Just wait here.
294
00:19:23,927 --> 00:19:25,883
Give me another amp oepi, please.
295
00:19:34,556 --> 00:19:36,080
Get away from her!
296
00:19:36,578 --> 00:19:37,540
Still nothing.
297
00:19:44,456 --> 00:19:46,250
All right. Let's call it.
298
00:19:46,986 --> 00:19:48,130
Time of death...
299
00:19:48,297 --> 00:19:50,041
5:11 p.M.
300
00:19:51,556 --> 00:19:53,491
At least she's not suffering anymore.
301
00:20:09,015 --> 00:20:09,833
Hey.
302
00:20:11,537 --> 00:20:14,210
I think maybe you're
around. And if you are,
303
00:20:15,448 --> 00:20:16,961
Don't make fun of me for this,
304
00:20:16,968 --> 00:20:18,012
But, um...
305
00:20:19,886 --> 00:20:21,250
But there's one way we can talk.
306
00:20:27,178 --> 00:20:28,740
Oh, you got to be kidding me.
307
00:20:44,808 --> 00:20:45,740
Dean?
308
00:20:50,935 --> 00:20:52,701
Dean, are you here?
309
00:20:57,518 --> 00:21:00,081
God, I feel like I'm at a slumber party.
310
00:21:02,647 --> 00:21:04,190
All right, Sam.
311
00:21:05,576 --> 00:21:07,342
This isn't gonna work.
312
00:21:25,238 --> 00:21:26,532
I'll be damned.
313
00:21:28,088 --> 00:21:30,082
Oh, it's good to hear from you, man.
314
00:21:31,077 --> 00:21:33,123
It hasn't been the
same without you, Dean.
315
00:21:33,126 --> 00:21:34,430
Damn straight.
316
00:21:36,566 --> 00:21:37,732
All right.
317
00:21:41,266 --> 00:21:42,240
Dean, what?
318
00:21:44,836 --> 00:21:45,773
" H"...
319
00:21:47,347 --> 00:21:48,113
"U"...
320
00:21:54,667 --> 00:21:55,850
"Hunt"?
321
00:21:56,146 --> 00:21:57,581
What, "hunting"?
322
00:21:57,586 --> 00:21:59,083
Are you hunting?
323
00:22:02,708 --> 00:22:06,090
Dean, it's in the hospital,
what you're hunting?
324
00:22:06,096 --> 00:22:07,892
Do you know what it is?
325
00:22:09,125 --> 00:22:11,031
One question at a time, dude.
326
00:22:12,097 --> 00:22:13,361
What is it?
327
00:22:17,755 --> 00:22:19,791
I don't think it's killing people.
328
00:22:20,335 --> 00:22:21,793
I think it's taking them...
329
00:22:23,035 --> 00:22:24,342
You know, when...
330
00:22:25,438 --> 00:22:26,901
When their time is just up.
331
00:22:29,636 --> 00:22:31,031
A reaper...
332
00:22:33,655 --> 00:22:35,143
Is it after you?
333
00:22:45,616 --> 00:22:47,172
If it's here naturally,
334
00:22:48,607 --> 00:22:50,191
There's no way to stop it.
335
00:22:51,166 --> 00:22:52,670
Yeah, you can't kill death.
336
00:22:53,448 --> 00:22:55,220
Man, you're, uh...
337
00:22:55,227 --> 00:22:56,350
I'm screwed, Sam.
338
00:23:00,926 --> 00:23:02,630
No. No, no, no.
339
00:23:03,577 --> 00:23:05,040
There's got to be a way.
340
00:23:05,507 --> 00:23:06,900
There's got to be a way.
341
00:23:07,665 --> 00:23:09,180
Dad will know what to do.
342
00:23:18,985 --> 00:23:19,803
Dad?
343
00:24:12,607 --> 00:24:15,010
Hey, so dad wasn't in his room.
344
00:24:15,157 --> 00:24:16,341
Where is he?
345
00:24:16,347 --> 00:24:19,081
But I got dad's journal, so...
346
00:24:19,365 --> 00:24:21,503
Who knows? Maybe there's
something in here.
347
00:24:30,845 --> 00:24:32,883
Thanks for not giving up on me, Sammy.
348
00:24:51,046 --> 00:24:52,872
Son of a bitch.
349
00:25:00,767 --> 00:25:02,271
Hi, Dean.
350
00:25:03,037 --> 00:25:05,593
You know, you read the
most interesting things.
351
00:25:06,415 --> 00:25:08,883
For example, did you know that reapers
352
00:25:08,887 --> 00:25:10,870
Can alter human perception?
353
00:25:12,785 --> 00:25:13,952
I sure didn't.
354
00:25:15,945 --> 00:25:19,043
Basically they can make themselves
appear however they want...
355
00:25:20,118 --> 00:25:21,341
Like, say...
356
00:25:21,908 --> 00:25:23,283
A pretty girl.
357
00:25:25,108 --> 00:25:27,363
You're much prettier than
the last reaper I met.
358
00:25:27,468 --> 00:25:29,732
I was wondering when
you'd figure it out.
359
00:25:31,077 --> 00:25:32,533
I should have known.
360
00:25:33,628 --> 00:25:38,382
That whole "accepting fate" rap of yours
is far too laid-Back for a dead chick.
361
00:25:38,387 --> 00:25:41,901
But, you know, the mother and the body...
I'm still trying to figure that one out.
362
00:25:42,286 --> 00:25:44,232
It's my sandbox.
363
00:25:44,487 --> 00:25:46,290
I can make you see whatever I want.
364
00:25:46,298 --> 00:25:48,370
What is this, like a
turn-On for you, huh?
365
00:25:48,556 --> 00:25:51,390
Toying with me? You
didn't give me much choice.
366
00:25:51,398 --> 00:25:53,843
You saw my true form,
and you flipped out.
367
00:25:54,828 --> 00:25:56,772
Kind of hurts a girl's feelings.
368
00:25:58,558 --> 00:26:01,580
This was the only way I
could get you to talk to me.
369
00:26:01,738 --> 00:26:02,760
Okay, fine.
370
00:26:03,446 --> 00:26:04,383
We're talking.
371
00:26:05,145 --> 00:26:06,841
What the hell do you want to talk about?
372
00:26:08,626 --> 00:26:10,480
How death is nothing to fear.
373
00:26:11,726 --> 00:26:13,442
It's your time to go, Dean.
374
00:26:15,148 --> 00:26:17,600
And you're living on
borrowed time already.
375
00:27:16,076 --> 00:27:17,723
What the hell are you
doing down here, buddy?
376
00:27:17,725 --> 00:27:19,183
I can explain. Yeah?
377
00:27:19,186 --> 00:27:22,512
You're gonna explain to
security. Come on. You follow me.
378
00:27:23,647 --> 00:27:24,663
Hey.
379
00:27:26,515 --> 00:27:28,201
How stupid you think I am?
380
00:27:31,158 --> 00:27:33,842
You really want an
honest answer to that?
381
00:27:45,057 --> 00:27:48,513
You conjuring me, John? I'm surprised.
382
00:27:48,517 --> 00:27:50,621
I took you for a lot of things,
383
00:27:50,627 --> 00:27:54,683
But suicidally reckless
wasn't one of them.
384
00:27:55,428 --> 00:27:57,153
I can always shoot you.
385
00:27:57,628 --> 00:27:59,352
You could always miss.
386
00:28:00,648 --> 00:28:03,270
And you only got one try, don't you?
387
00:28:06,208 --> 00:28:07,243
Did you
388
00:28:07,888 --> 00:28:09,751
Really think you could trap me?
389
00:28:10,955 --> 00:28:12,473
Oh, I don't want to trap you.
390
00:28:17,316 --> 00:28:18,700
I want to make a deal.
391
00:28:25,775 --> 00:28:26,883
Dean, are you here?
392
00:28:31,585 --> 00:28:33,351
Couldn't find anything in the book.
393
00:28:36,057 --> 00:28:37,670
I don't know how to help you.
394
00:28:40,918 --> 00:28:42,760
But I'll keep trying, all right?
395
00:28:43,518 --> 00:28:45,313
As long as you keep fighting.
396
00:28:48,898 --> 00:28:50,343
I mean, come on, you can't...
397
00:28:51,065 --> 00:28:54,361
You can't leave me here alone with dad.
We'll kill each other. You know that.
398
00:29:03,038 --> 00:29:04,830
Dean, you got to hold on.
399
00:29:07,478 --> 00:29:09,591
You can't go, man, not now.
400
00:29:12,205 --> 00:29:14,341
We were just starting
to be brothers again.
401
00:29:18,397 --> 00:29:19,820
Can you hear me?
402
00:29:22,008 --> 00:29:23,920
Look, I'm sure you've
heard this before, but...
403
00:29:25,415 --> 00:29:28,351
You got to make an exception.
You got to cut me a break.
404
00:29:29,085 --> 00:29:30,651
Stage 3...
405
00:29:30,656 --> 00:29:31,870
Bargaining.
406
00:29:34,576 --> 00:29:36,033
I'm serious.
407
00:29:37,668 --> 00:29:39,592
My family is in danger.
408
00:29:40,568 --> 00:29:42,491
See, we're kind of in
the middle of this, uh...
409
00:29:43,068 --> 00:29:44,740
War.
410
00:29:45,106 --> 00:29:47,850
And they need me. The fight's over.
411
00:29:47,855 --> 00:29:50,520
No, it isn't. It is for you.
412
00:29:51,205 --> 00:29:52,813
Dean...
413
00:29:52,956 --> 00:29:55,961
You're not the first soldier
I've plucked from the field.
414
00:29:56,645 --> 00:29:58,072
They all feel the same.
415
00:29:58,708 --> 00:30:00,520
They can't leave.
416
00:30:00,727 --> 00:30:03,263
Victory hangs in the balance.
417
00:30:03,307 --> 00:30:04,590
But they're wrong.
418
00:30:05,538 --> 00:30:08,363
The battle goes on
without them. My brother,
419
00:30:08,367 --> 00:30:09,771
He could die without me.
420
00:30:10,035 --> 00:30:11,513
Maybe he will.
421
00:30:12,247 --> 00:30:13,763
Maybe he won't.
422
00:30:14,627 --> 00:30:16,820
Nothing you can do about it.
423
00:30:22,547 --> 00:30:24,503
It's an honorable death,
424
00:30:25,065 --> 00:30:26,832
A warrior's death.
425
00:30:27,877 --> 00:30:30,452
I think I'll pass on
the 72 virgins, thanks.
426
00:30:31,225 --> 00:30:33,361
I'm not that into prude chicks anyway.
427
00:30:33,366 --> 00:30:34,932
That's funny.
428
00:30:35,047 --> 00:30:36,470
You're very cute.
429
00:30:38,395 --> 00:30:40,652
There's no such thing
as an honorable death.
430
00:30:41,657 --> 00:30:45,082
My corpse is gonna rot in the
ground, and my family is gonna die.
431
00:30:48,085 --> 00:30:49,371
No.
432
00:30:52,018 --> 00:30:54,382
I'm not going with you.
I don't care what you do.
433
00:30:57,336 --> 00:30:58,280
Well,
434
00:30:58,626 --> 00:31:00,120
Like you said...
435
00:31:01,175 --> 00:31:02,831
There's always a choice.
436
00:31:03,265 --> 00:31:05,420
I can't make you come with me.
437
00:31:05,948 --> 00:31:07,153
But,
438
00:31:07,818 --> 00:31:09,873
You're not getting back in your body.
439
00:31:10,618 --> 00:31:12,232
And that's just facts.
440
00:31:13,206 --> 00:31:14,490
So, yes,
441
00:31:14,498 --> 00:31:15,770
You can stay.
442
00:31:15,886 --> 00:31:17,821
You'll stay here for years...
443
00:31:18,366 --> 00:31:19,702
Disembodied.
444
00:31:19,855 --> 00:31:21,133
Scared.
445
00:31:21,245 --> 00:31:24,123
And over the decades, it'll
probably drive you mad.
446
00:31:25,007 --> 00:31:27,172
Maybe you'll even get violent.
447
00:31:27,328 --> 00:31:29,003
What are you saying?
448
00:31:32,075 --> 00:31:34,492
How do you think angry spirits are born?
449
00:31:35,886 --> 00:31:37,423
They can't let go,
450
00:31:37,437 --> 00:31:39,183
And they can't move on.
451
00:31:39,467 --> 00:31:41,513
And you're about to become one.
452
00:31:42,377 --> 00:31:44,391
The same thing you hunt.
453
00:31:47,957 --> 00:31:50,101
It's very unsinly,
454
00:31:50,106 --> 00:31:51,852
Making deals with devils.
455
00:31:53,788 --> 00:31:56,583
How do I know this
isn't just another trick?
456
00:31:56,695 --> 00:31:58,311
It's no trick.
457
00:31:59,486 --> 00:32:01,250
I will give you the colt
458
00:32:01,646 --> 00:32:03,051
And the bullet.
459
00:32:03,727 --> 00:32:05,780
But you got to help Dean.
460
00:32:07,638 --> 00:32:09,543
You got to bring him back.
461
00:32:10,408 --> 00:32:13,173
Why, John, you're a sentimentalist.
462
00:32:15,038 --> 00:32:16,443
If only your boys
463
00:32:16,885 --> 00:32:18,780
Knew how much their daddy loved them.
464
00:32:19,485 --> 00:32:20,923
It's a good trade.
465
00:32:22,257 --> 00:32:25,783
You care hell of a lot more
about this gun than you do Dean.
466
00:32:25,785 --> 00:32:27,032
Don't be so sure.
467
00:32:27,645 --> 00:32:30,203
He killed some people
very special to me.
468
00:32:32,386 --> 00:32:34,720
But, still, you're right.
He isn't much of a threat.
469
00:32:34,728 --> 00:32:37,772
And neither is your other son,
470
00:32:37,886 --> 00:32:38,990
Of course.
471
00:32:42,706 --> 00:32:44,181
You know the truth,
472
00:32:44,185 --> 00:32:45,233
Right?
473
00:32:46,747 --> 00:32:48,243
About Sammy...
474
00:32:48,838 --> 00:32:50,270
And the other children?
475
00:32:50,736 --> 00:32:51,610
Yeah.
476
00:32:52,126 --> 00:32:53,810
I've known for a while.
477
00:32:53,818 --> 00:32:57,583
But Sam doesn't, does he?
You've been playing dumb.
478
00:32:58,135 --> 00:33:00,083
Can you bring Dean back?
479
00:33:00,675 --> 00:33:02,743
Yes or no.
480
00:33:02,746 --> 00:33:03,950
No.
481
00:33:04,968 --> 00:33:06,760
But I know someone who can.
482
00:33:07,878 --> 00:33:09,210
It's not a problem.
483
00:33:10,088 --> 00:33:10,973
Good.
484
00:33:11,688 --> 00:33:13,690
And before I give you the gun,
485
00:33:14,267 --> 00:33:16,653
I'm gonna want to make
sure that Dean's okay,
486
00:33:16,667 --> 00:33:18,293
With my own eyes.
487
00:33:18,295 --> 00:33:20,183
Oh, John, I'm offended.
488
00:33:20,186 --> 00:33:21,710
Don't you trust me?
489
00:33:26,507 --> 00:33:27,451
Fine.
490
00:33:29,025 --> 00:33:32,450
So we have a deal? No, John, not yet.
491
00:33:32,457 --> 00:33:35,043
You still need to sweeten the pot.
492
00:33:35,476 --> 00:33:36,802
With what?
493
00:33:38,816 --> 00:33:42,032
There's something else I want
494
00:33:42,356 --> 00:33:43,823
As much as that gun.
495
00:33:45,305 --> 00:33:46,630
Maybe more.
496
00:33:48,916 --> 00:33:50,862
It's time to put the pain behind you.
497
00:33:54,055 --> 00:33:55,380
And go where?
498
00:33:56,775 --> 00:33:57,831
Sorry.
499
00:33:58,708 --> 00:34:01,050
I can't give away the big punch line.
500
00:34:07,085 --> 00:34:08,412
Moment of truth.
501
00:34:10,345 --> 00:34:12,123
No changing your mind later.
502
00:34:15,247 --> 00:34:16,893
So, what's it going to be?
503
00:34:37,898 --> 00:34:39,312
What are you doing that for?
504
00:34:40,326 --> 00:34:41,432
I'm not doing it.
505
00:34:43,237 --> 00:34:44,691
What the hell...!
506
00:34:44,698 --> 00:34:46,221
You can't do this!
507
00:34:46,398 --> 00:34:47,862
Get away!
508
00:34:48,248 --> 00:34:49,840
What's happening?!
509
00:35:00,186 --> 00:35:02,100
Today's your lucky day, kid.
510
00:35:05,896 --> 00:35:06,932
Dean!
511
00:35:08,015 --> 00:35:09,893
Help! I need help!
512
00:35:11,668 --> 00:35:12,790
I can't explain it.
513
00:35:12,975 --> 00:35:14,290
The edema has vanished.
514
00:35:14,457 --> 00:35:16,442
The internal contusions are healed.
515
00:35:16,827 --> 00:35:18,090
Your vitals are good.
516
00:35:19,175 --> 00:35:21,331
You got to have some kind
of angel watching over you.
517
00:35:21,916 --> 00:35:23,101
Thanks, doc.
518
00:35:27,505 --> 00:35:29,080
You said a reaper was after me?
519
00:35:29,086 --> 00:35:29,951
Yeah.
520
00:35:30,296 --> 00:35:31,390
How did I ditch it?
521
00:35:31,566 --> 00:35:32,660
You got me.
522
00:35:33,958 --> 00:35:35,573
Dean, you really don't
remember anything?
523
00:35:36,018 --> 00:35:36,901
No.
524
00:35:37,648 --> 00:35:38,753
Except this
525
00:35:39,067 --> 00:35:40,542
Pit in my stomach.
526
00:35:41,846 --> 00:35:43,430
Sam, something's wrong.
527
00:35:46,956 --> 00:35:48,410
How you feeling, dude?
528
00:35:49,046 --> 00:35:50,271
Fine, I guess.
529
00:35:51,205 --> 00:35:52,283
I'm alive.
530
00:35:52,407 --> 00:35:54,141
That's what matters.
531
00:35:54,545 --> 00:35:55,842
Where were you last night?
532
00:35:58,607 --> 00:36:00,312
I had some things to take care of.
533
00:36:00,778 --> 00:36:02,281
Well, that's specific.
534
00:36:02,966 --> 00:36:04,441
Come on, Sam.
535
00:36:05,208 --> 00:36:06,840
Did you go after the demon?
536
00:36:08,797 --> 00:36:09,750
No.
537
00:36:09,757 --> 00:36:12,352
You know, why don't I
believe you right now?
538
00:36:18,828 --> 00:36:20,471
Can we not fight?
539
00:36:22,118 --> 00:36:25,353
You know, half the time we're fighting,
I don't know what we're fighting about.
540
00:36:25,358 --> 00:36:26,671
We're just butting heads.
541
00:36:28,157 --> 00:36:30,123
Look, Sammy, I've...
542
00:36:30,558 --> 00:36:32,391
I've made some mistakes.
543
00:36:33,918 --> 00:36:36,632
But I've always done the best I could.
544
00:36:38,446 --> 00:36:40,502
I just don't want to
fight anymore, okay?
545
00:36:42,445 --> 00:36:44,171
Dad, are you all right?
546
00:36:47,065 --> 00:36:48,220
Yeah.
547
00:36:48,708 --> 00:36:50,493
Yeah, I'm just a little tired.
548
00:36:51,985 --> 00:36:53,801
Hey, son, would you mind, uh...
549
00:36:54,717 --> 00:36:57,022
Would you mind getting
me a cup of caffeine?
550
00:36:57,075 --> 00:36:59,242
Yeah. Yeah, sure.
551
00:37:20,738 --> 00:37:22,203
What is it?
552
00:37:24,225 --> 00:37:25,533
You know, when, uh...
553
00:37:26,307 --> 00:37:27,922
When you were a kid,
554
00:37:29,998 --> 00:37:31,762
I'd come home from a hunt,
555
00:37:33,155 --> 00:37:36,001
And after what I'd seen, I'd be...
556
00:37:37,055 --> 00:37:38,631
I'd be wrecked.
557
00:37:39,478 --> 00:37:41,133
And you...
558
00:37:42,158 --> 00:37:43,980
You'd come up to me, and
559
00:37:43,985 --> 00:37:47,140
You'd put your hand on my shoulder, and
you'd look me in the eye, and you'd...
560
00:37:52,487 --> 00:37:54,451
You'd say, "it's okay, dad".
561
00:38:02,326 --> 00:38:04,151
I'm sorry.
562
00:38:05,816 --> 00:38:07,621
Why?
563
00:38:09,956 --> 00:38:13,753
You shouldn't have had to say that to
me. I should've been saying that to you.
564
00:38:15,466 --> 00:38:17,122
You know, I put...
565
00:38:18,355 --> 00:38:22,201
I put too much on your shoulders.
I made you grow up too fast.
566
00:38:23,896 --> 00:38:26,540
You took care of Sammy.
You took care of me.
567
00:38:28,187 --> 00:38:29,991
You did that.
568
00:38:30,705 --> 00:38:32,682
And you didn't complain. Not once.
569
00:38:37,675 --> 00:38:40,003
I just want you to know...
570
00:38:41,175 --> 00:38:43,621
That I am so proud of you.
571
00:38:46,788 --> 00:38:48,711
Is it really you talking?
572
00:38:48,715 --> 00:38:49,621
Yeah.
573
00:38:50,035 --> 00:38:51,710
Yeah, it's really me.
574
00:38:53,617 --> 00:38:55,631
Why are you saying this stuff?
575
00:39:03,905 --> 00:39:06,791
I want you to watch out for Sammy, okay?
576
00:39:07,728 --> 00:39:09,572
Yeah, dad, you know I will.
577
00:39:10,738 --> 00:39:12,130
You're scaring me.
578
00:39:13,918 --> 00:39:15,890
Don't be scared, Dean.
579
00:40:13,386 --> 00:40:14,452
Okay.
580
00:40:27,556 --> 00:40:28,552
Dad?
581
00:40:49,247 --> 00:40:51,332
No, no, no, it's our dad. It's our dad!
582
00:40:53,515 --> 00:40:55,771
Okay. Let's try again.
An amp of atropine.
583
00:40:55,775 --> 00:40:56,651
Come on...
584
00:41:03,125 --> 00:41:04,721
Okay. Stop compression.
585
00:41:12,256 --> 00:41:14,263
Come on, come on. Still no pulse.
586
00:41:15,618 --> 00:41:18,022
Okay. That's it,
everybody. I'll call it.
587
00:41:19,467 --> 00:41:22,163
Time of death, 10:41 a.M.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.