All language subtitles for Springfloden S02E08.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:10,080 -Pappa! -Sandra! 2 00:00:10,240 --> 00:00:15,440 Bengt och Sandras dator försvann kvĂ€llen dĂ„ Bengt mördades. 3 00:00:15,600 --> 00:00:20,880 -Den kan finnas hos Jean Borell. -Men hur har den hamnat dĂ€r? 4 00:00:21,040 --> 00:00:24,480 Jag mejlade Bengt om hans far. 5 00:00:25,120 --> 00:00:29,320 Om nĂ„t hĂ€nt pĂ„ SilvergĂ„rden, kan det gĂ„ Ă„t helvete för Borell. 6 00:00:33,600 --> 00:00:37,320 -Hur mycket sĂ„g hon? -Inte fan vet jag! 7 00:00:37,480 --> 00:00:42,800 Jag behöver din hjĂ€lp. Rune Forss försöker ta över min utredning. 8 00:00:42,960 --> 00:00:45,960 Har du fĂ„tt tag pĂ„ nĂ„t av hans fnask? 9 00:00:46,120 --> 00:00:50,120 Du var eskorttjej och Rune Forss var din kund. 10 00:00:50,280 --> 00:00:55,400 Vad tror du skulle hĂ€nda om jag tjallade? Vet du hur Jackie Ă€r? 11 00:00:57,640 --> 00:00:59,240 SKOTT 12 00:00:59,400 --> 00:01:03,840 Finansmannen Jean Borell hittades i natt skjuten. 13 00:01:04,000 --> 00:01:07,600 Det jĂ€vla aset tĂ€nkte drĂ€nka Olivia. 14 00:01:07,760 --> 00:01:10,440 Vem hade skjutit honom? 15 00:01:10,600 --> 00:01:14,480 Det hĂ€r Ă€r för bra för att vara sant. 16 00:01:40,320 --> 00:01:43,560 Tror du att det var han som sköt? 17 00:01:47,000 --> 00:01:51,720 -Vad sa han innan han Ă„kte? -Ingenting. 18 00:01:51,880 --> 00:01:57,920 Han var alldeles svart i blicken. Jag tror inte att han bara sköt. 19 00:01:58,080 --> 00:02:04,120 NĂ„t mĂ„ste ha hĂ€nt som gjorde att han tvingades skjuta. NĂ„t hot. 20 00:02:09,400 --> 00:02:12,480 Vad tror du? 21 00:02:14,120 --> 00:02:17,200 Jag vet faktiskt inte. 22 00:02:42,160 --> 00:02:44,160 Mina tabletter! 23 00:02:44,320 --> 00:02:48,400 ...finns nĂ„n person som... Och vad gjorde du dĂ€r? 24 00:02:48,560 --> 00:02:51,880 -Vem... -Vem var det? Vem var det? 25 00:02:52,040 --> 00:02:57,040 Vi har hittat blod pĂ„ ratten i bilen som du körde... 26 00:02:57,200 --> 00:03:01,360 Du Ă€r sĂ„ in i helvete jĂ€vla körd, Stilton. 27 00:03:02,840 --> 00:03:08,920 SĂ„ hĂ€r Ă€r det, Stilton. BĂ„de du och jag vet att du ljuger. 28 00:04:05,280 --> 00:04:08,080 Hej! Vad gör du hĂ€r? 29 00:04:08,240 --> 00:04:13,840 "VĂ€lkommen tillbaka" kan man ju ocksĂ„ sĂ€ga. Kom in och stĂ€ng dörren. 30 00:04:17,640 --> 00:04:23,640 Stilton Ă€r anhĂ„llen. Jag utgĂ„r frĂ„n att han Ă€r oskyldig. 31 00:04:23,800 --> 00:04:30,840 -Forss leder utredningen om Stilton. -Forss? Varför i helvete gör han det? 32 00:04:31,000 --> 00:04:35,200 Allt material ska gĂ„ direkt till honom. 33 00:04:35,360 --> 00:04:37,360 Åh! 34 00:04:37,520 --> 00:04:41,240 -Du utgĂ„r frĂ„n att han Ă€r oskyldig? -Bosse! 35 00:04:41,400 --> 00:04:44,600 Det ska ju finnas en film, dĂ€r... 36 00:04:46,760 --> 00:04:50,280 SĂ„, stopp. Zooma in pĂ„ hans hand. 37 00:05:05,840 --> 00:05:10,600 -Hej. Är inte du sjukskriven? -Inte nu. Vad gör du? 38 00:05:10,760 --> 00:05:15,160 Kollar snittytor. Kniv i njuren, tror vi. 39 00:05:15,320 --> 00:05:20,240 -Och tekniska rapporten om Borell? -Finns en preliminĂ€r. 40 00:05:20,400 --> 00:05:23,400 -Har de hittat mordvapnet? -Nej. 41 00:05:23,560 --> 00:05:26,560 -Jag behöver rapporten. -Den har Forss. 42 00:05:26,720 --> 00:05:29,720 Men du har vĂ€l en kopia? 43 00:05:33,800 --> 00:05:38,160 -Är du rĂ€dd för Forss? -Han intrigerar. 44 00:05:39,320 --> 00:05:45,880 Ja, men han behöver ju inte veta nĂ„t. Saker försvinner och dyker upp... 45 00:05:46,040 --> 00:05:49,120 Ja, det hĂ€nder ju förstĂ„s. 46 00:05:51,400 --> 00:05:57,400 Jag mĂ„ste hĂ€mta mer vinylhandskar, men du hittar ju ut sjĂ€lv. 47 00:06:11,680 --> 00:06:18,000 -Vad gör du hĂ€r? -Det hĂ€r Ă€r mitt rum. 48 00:06:18,160 --> 00:06:24,720 Jaha, du har ridit ut för att rĂ€dda Stilton? FĂ„fĂ€ngt! 49 00:06:24,880 --> 00:06:27,920 -Har du sett övervakningsfilmen? -Ja. 50 00:06:28,080 --> 00:06:31,160 Snart etta pĂ„ biotoppen. 51 00:06:33,760 --> 00:06:37,120 Men ni har inte hittat mordvapnet Ă€n. 52 00:06:38,160 --> 00:06:41,400 Nej. Du kanske vet var det finns? 53 00:06:55,160 --> 00:07:01,200 VĂ€nd upp-och-ner pĂ„ hela jĂ€vla bĂ„ten! Förr eller senare hittar vi den. 54 00:07:01,360 --> 00:07:04,200 Letar du efter nĂ„n? 55 00:07:05,000 --> 00:07:10,600 -Rune Forss. Och du Ă€r...? -Luna Johansson. 56 00:07:10,760 --> 00:07:16,200 -SĂ„ det var din bil Stilton lĂ„nade? -Ja. 57 00:07:21,720 --> 00:07:26,200 -SĂ„g du om han hade nĂ„t vapen? -Nej. 58 00:07:26,360 --> 00:07:30,800 -Inget vapen nĂ€r han kom tillbaka? -Nej. 59 00:07:30,960 --> 00:07:35,960 -Stilton har varit hemlös i mĂ„nga Ă„r. -Och...? 60 00:07:36,120 --> 00:07:42,040 Ja, en liten information bara. Snart kommer hans hytt att stĂ„ tom. 61 00:07:42,200 --> 00:07:48,400 SĂ„ du kanske ska vara lite mer försiktig...nĂ€sta gĂ„ng du hyr ut. 62 00:07:55,920 --> 00:07:58,640 Har du nyckeln? 63 00:08:46,600 --> 00:08:49,400 Har du vomerat? 64 00:08:50,400 --> 00:08:56,200 Du ser lite vissen ut. Kan du inte bara berĂ€tta vad som hĂ€nde dĂ€r ute? 65 00:08:56,360 --> 00:08:58,360 Stick! 66 00:08:58,520 --> 00:09:05,320 Vi hittade denna. "Neuroleptikum mot psykotiskt tillstĂ„nd, panikĂ„ngest." 67 00:09:07,520 --> 00:09:10,720 KĂ€nner du en liten slĂ€ng av det? 68 00:09:24,880 --> 00:09:29,080 -Var fan Ă€r tabletterna? -I förhörsrummet. 69 00:09:39,040 --> 00:09:42,200 Du har ett nytt meddelande. 70 00:09:42,360 --> 00:09:45,560 Alex: Jag har ringt, men du svarar inte. 71 00:09:45,720 --> 00:09:50,720 Hon som öppnade Ă€r en kompis frĂ„n Journalisthögskolan. 72 00:09:50,880 --> 00:09:57,720 Hon hade precis kommit till stan och sov över hos mig bara. 73 00:09:57,880 --> 00:10:01,720 Vi har ingen som helst relation. 74 00:10:01,880 --> 00:10:05,680 Hör av dig nĂ€r du hör det hĂ€r. 75 00:10:08,520 --> 00:10:11,360 Lennie: Han lĂ„ter uppriktig. 76 00:10:11,520 --> 00:10:16,480 Skitsnygg tjej. Morgonrock. Vin-glas. En kompis? 77 00:10:16,640 --> 00:10:19,480 Det hade kunnat vara jag. 78 00:10:19,640 --> 00:10:24,840 Jag har ju varit hos dig och druckit drinkar och sovit över. 79 00:10:25,000 --> 00:10:31,240 DĂ„ hade jag öppnat i bara kalsonger med en drink i handen. Seriöst... 80 00:10:32,760 --> 00:10:38,200 -Han behöver inte ljuga. -Nej, du kanske har rĂ€tt. 81 00:10:39,360 --> 00:10:44,200 -Jag mĂ„ste vidare nu. Puss. -Hej dĂ„. 82 00:12:05,120 --> 00:12:09,120 Jag tror jag vet vad som har hĂ€nt pĂ„ SilvergĂ„rden. 83 00:12:21,560 --> 00:12:24,560 Vad fan... Olivia! 84 00:12:31,600 --> 00:12:33,600 Vad...? 85 00:13:12,200 --> 00:13:17,240 Blev dina förĂ€ldrar mördade? Dina riktiga, alltsĂ„. 86 00:13:21,400 --> 00:13:24,200 Vem har sagt det? 87 00:13:24,360 --> 00:13:27,160 Blev de det? 88 00:13:31,560 --> 00:13:34,440 Du vill inte sĂ€ga? 89 00:13:40,400 --> 00:13:43,200 -Hej, Sandra! -Hej. 90 00:13:43,360 --> 00:13:46,080 -Vill du ha nĂ„t? -Nej. 91 00:13:46,240 --> 00:13:49,360 Jag ska bara göra klart det hĂ€r. 92 00:13:49,520 --> 00:13:53,320 -Hur mĂ„r du? -Jag mĂ„r bra. 93 00:13:54,560 --> 00:13:59,320 -Men jag har tappat boken du gav mig. -Jaha. 94 00:13:59,480 --> 00:14:03,680 -Hann du skriva nĂ„t i den? -Mm, ganska mycket. 95 00:14:03,840 --> 00:14:08,840 -Om din katt Tsunami? -Mm... 96 00:14:10,480 --> 00:14:16,000 -Jag gillade att skriva i den. -Du ska fĂ„ en ny av mig. 97 00:14:18,200 --> 00:14:20,320 Tack. 98 00:14:25,080 --> 00:14:28,680 -Var Ă€r spindeln? -I det rummet. 99 00:14:28,840 --> 00:14:32,040 Vill du se den? 100 00:14:33,400 --> 00:14:36,400 Är den inte Ă€cklig? 101 00:14:36,560 --> 00:14:41,360 Jag sĂ€tter pĂ„ lite musik, sĂ„ kommer den fram. 102 00:14:52,360 --> 00:14:57,040 NĂ€r jag tĂ€nker tillbaka pĂ„ min barndom 103 00:14:57,200 --> 00:14:59,800 ser jag skrĂ€ckbilder... 104 00:14:59,960 --> 00:15:06,040 -Shit, vad stor den Ă€r. -Kerouac. Gammal och tjock, som jag. 105 00:15:09,720 --> 00:15:13,120 -Du tycker om den mycket, va? -Ja. 106 00:15:17,000 --> 00:15:20,000 Blir du ledsen om jag slĂ„r ihjĂ€l den? 107 00:15:20,160 --> 00:15:24,160 -Ja. Det blir du med. -Varför det? 108 00:15:25,440 --> 00:15:29,560 -Du vill inte slĂ„ ihjĂ€l den. -Hur vet du det? 109 00:15:29,720 --> 00:15:33,720 -För att jag skulle bli ledsen. -Varför vill jag det, dĂ„? 110 00:15:33,880 --> 00:15:37,040 DĂ€rför att du sjĂ€lv Ă€r ledsen. 111 00:15:43,680 --> 00:15:46,480 HallĂ„ dĂ€r. 112 00:15:46,640 --> 00:15:51,760 -Vad Ă€r det med dig? -Ingenting. Skulle det vara nĂ„t? 113 00:15:51,920 --> 00:15:55,320 -Vad Ă€r det dĂ€r? -En ko-njure. 114 00:16:00,240 --> 00:16:02,840 Fan, vad Ă€ckligt. 115 00:16:03,000 --> 00:16:07,720 -Ville du nĂ„t? -Ja. NĂ„t nytt om mordvapnet? 116 00:16:07,880 --> 00:16:10,960 -Nej, tyvĂ€rr. -NĂ„t annat, dĂ„? 117 00:16:11,120 --> 00:16:17,720 Stiltons blod fanns pĂ„ golvet runt offret och pĂ„ offrets byxficka. 118 00:16:19,880 --> 00:16:23,000 Skulle han rĂ„na honom? 119 00:16:54,000 --> 00:16:56,920 Har du inga tabletter? 120 00:16:57,080 --> 00:16:59,800 Jag ska fixa. 121 00:17:00,800 --> 00:17:03,680 Tom... 122 00:17:03,840 --> 00:17:07,160 Jag sĂ„g filmen frĂ„n entrĂ©n. 123 00:17:07,320 --> 00:17:12,200 -Var det du som sköt? -Tror du det? 124 00:17:12,360 --> 00:17:18,200 -Nej. Olivia berĂ€ttade vad som hĂ€nt. -Fanskapet försökte drĂ€nka henne! 125 00:17:18,360 --> 00:17:21,920 -Du mĂ„ste ha varit rasande? -Ja. 126 00:17:22,080 --> 00:17:25,240 -Hade inte du varit det? -Förmodligen. 127 00:17:25,400 --> 00:17:30,280 -Men jag hade inte burit pistol. -Nej, men det gjorde jag. 128 00:17:30,440 --> 00:17:35,080 -Vart fan vill du komma? -Vems pistol var det? 129 00:17:35,240 --> 00:17:40,240 -En kompis. -Jag mĂ„ste ha tag i den dĂ€r pistolen. 130 00:17:40,400 --> 00:17:43,720 Om det inte var du som gjorde det... 131 00:17:46,680 --> 00:17:51,440 -Ljuger du för mig? -Du, Ă€r inte du sjukskriven? 132 00:17:51,600 --> 00:17:56,400 -Åk hem. Det hĂ€r Ă€r mitt problem. -Ditt problem? 133 00:17:56,560 --> 00:18:01,760 Fan, ibland undrar jag varför jag bryr mig. JĂ€vla idiot! 134 00:18:12,120 --> 00:18:15,120 -VarifrĂ„n fick du idĂ©n? -Tingmans mejl. 135 00:18:15,280 --> 00:18:19,600 -Har du lĂ€st Tingmans mejl? -Ja. 136 00:18:19,760 --> 00:18:23,880 Jag bröt mig in hos Borell och lĂ€ste mejlet. 137 00:18:24,040 --> 00:18:26,640 Nej. 138 00:18:27,960 --> 00:18:31,320 -Va? -Kolla dĂ€r. 139 00:18:36,840 --> 00:18:42,920 -Det hĂ€r Ă€r ju... NĂ€r hĂ€nde det hĂ€r? -Alldeles nyss, i Indien. 140 00:18:43,080 --> 00:18:47,520 -Berberis Pharma...? -Indiskt lĂ€kemedelsföretag. 141 00:18:47,680 --> 00:18:53,280 -Hur Ă€r det kopplat till Albion? -Borell Ă€r majoritetsĂ€gare. 142 00:18:53,440 --> 00:18:58,840 Och Meteris Ă€r medicinen som Bengt Sahlmans pappa dog av? 143 00:18:59,840 --> 00:19:02,560 TELEFONSIGNAL 144 00:19:02,720 --> 00:19:07,280 -Olivia. -Hej. Jag behöver din hjĂ€lp. 145 00:19:10,960 --> 00:19:17,320 -Var Tom i huset dĂ„ du hörde skottet? -Inte vad jag sĂ„g frĂ„n dĂ€r jag stod. 146 00:19:17,480 --> 00:19:23,360 -SĂ„g du nĂ„t annat fordon? Hörde nĂ„t? -Nej. 147 00:19:23,520 --> 00:19:29,560 NĂ€r Tom sprang ut hade han en pistol. Vet du var han fĂ„tt tag pĂ„ den? 148 00:19:33,800 --> 00:19:37,040 Den var min. 149 00:19:39,960 --> 00:19:44,920 -Varför ville han inte sĂ€ga det? -Ingen aning. 150 00:19:46,360 --> 00:19:49,600 Varför hade han den? 151 00:19:49,760 --> 00:19:56,600 Det var mitt förslag. Borell hade försökt mörda Olivia. Han var farlig. 152 00:19:59,320 --> 00:20:04,280 -Var finns den nu? Är den hĂ€r? -Nej. 153 00:20:04,440 --> 00:20:10,400 Var Ă€r den nĂ„nstans? Du fattar vĂ€l att vi mĂ„ste ha tag pĂ„ den? 154 00:20:13,960 --> 00:20:17,000 Luna... 155 00:20:17,160 --> 00:20:24,000 Du kan inte skydda honom. Du kommer att bli insyltad sjĂ€lv. 156 00:20:24,160 --> 00:20:28,200 Om han gjort det, mĂ„ste han stĂ„ till svars. 157 00:20:28,360 --> 00:20:33,120 Om han inte gjort det, kan pistolen fria honom. 158 00:20:34,280 --> 00:20:36,640 Luna. 159 00:20:42,440 --> 00:20:45,960 Okej. VĂ€nta hĂ€r. 160 00:21:31,400 --> 00:21:34,920 -Sandra, kom. -Nej, jag mĂ„ste plugga. 161 00:21:35,080 --> 00:21:38,200 Nej, kom. SnĂ€lla. 162 00:21:44,280 --> 00:21:47,560 Nej, sĂ€tt dig. 163 00:21:49,000 --> 00:21:52,120 -Vad gjorde du i natt? -Sov. 164 00:21:53,080 --> 00:21:56,200 -Var dĂ„? -HĂ€r. 165 00:21:57,560 --> 00:22:03,840 Jag försöker verkligen fĂ„ det att fungera att du bor hĂ€r. 166 00:22:04,000 --> 00:22:09,000 Men jag mĂ„ste kunna lita pĂ„ dig, att du inte ljuger för mig. 167 00:22:09,160 --> 00:22:14,440 -Kan jag gĂ„ och plugga nu? -Nej, vi ska prata. 168 00:22:16,000 --> 00:22:20,520 -Var du i skolan i gĂ„r? -Ja. 169 00:22:21,680 --> 00:22:25,360 Vad hade du för lektioner, dĂ„? 170 00:22:25,520 --> 00:22:32,400 Matte. Historia. Visste du att Churchill var halvfull... 171 00:22:32,560 --> 00:22:37,040 -Din lĂ€rare sa att du inte var dĂ€r. -Jag var det. 172 00:22:37,200 --> 00:22:40,720 -SĂ„ du menar att lĂ€raren ljuger? -Ja. 173 00:22:40,880 --> 00:22:45,880 AlltsĂ„, vem fan tror du att du Ă€r? Min mamma, eller? 174 00:22:46,040 --> 00:22:52,360 Du Ă€r sorglig, patetisk. Jag Ă€r bara hĂ€r för att jag inte har nĂ„n annan. 175 00:22:54,840 --> 00:23:00,120 Och du förstĂ„r inte alls. Du kommer aldrig att förstĂ„. 176 00:23:10,360 --> 00:23:13,800 -Olivia! -Hej. 177 00:23:13,960 --> 00:23:19,560 -Hittade du datorn, eller? -Kanske. Kom. 178 00:23:29,320 --> 00:23:35,320 Okej, sĂ„ mordet pĂ„ min pappa har med min farfars död att göra? 179 00:23:35,480 --> 00:23:38,160 Kanske. 180 00:23:41,320 --> 00:23:46,240 Pratade din pappa nĂ„nsin om nĂ„n diabetesmedicin? 181 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 Nej. 182 00:23:49,520 --> 00:23:53,720 Är min dator fortfarande dĂ€r ute, eller? 183 00:23:53,880 --> 00:23:57,000 Nej, den Ă€r nog hos polisen nu. 184 00:23:58,160 --> 00:24:03,960 Bilderna jag har i den Ă€r allt jag har kvar. 185 00:24:04,120 --> 00:24:08,600 -Jag fattar. -Kommer jag att fĂ„ tillbaks den? 186 00:24:08,760 --> 00:24:13,800 Ja, det tror jag sĂ€kert, nĂ€r de Ă€r fĂ€rdiga med den. 187 00:24:17,360 --> 00:24:23,000 -Vi tar Sahlman först. Hur gĂ„r det? -Cyklisten Ă€r Ă€nnu oidentifierad. 188 00:24:23,160 --> 00:24:29,840 Men vi har en ny övervakningsfilm frĂ„n en annan passage nĂ€ra Sahlman. 189 00:24:30,000 --> 00:24:33,160 Vi vet inget om den försvunna datorn. 190 00:24:33,320 --> 00:24:38,320 Den fanns hos Borell pĂ„ mordnatten. Sen försvann den. 191 00:24:38,480 --> 00:24:42,280 -Igen? -Ja, Olivia sa det. 192 00:24:42,440 --> 00:24:47,240 -Hon visste vĂ€l inte om det var den? -Hon tog reda pĂ„ det. 193 00:24:47,400 --> 00:24:52,160 -Hur dĂ„? -Vi tar det sen. Den Ă€r försvunnen. 194 00:24:52,320 --> 00:24:55,360 Provskjutningen Ă€r klar. 195 00:25:00,520 --> 00:25:05,160 -Tack. - Vem Ă€r Ă„klagare? -Herta Larsson. 196 00:25:05,320 --> 00:25:07,960 Ring henne. 197 00:25:16,080 --> 00:25:21,480 Vi ska gĂ„ igenom vad vi har inför hĂ€ktningsförhandlingen. 198 00:25:21,640 --> 00:25:24,640 -Ganska mycket. -Med frĂ„getecken. 199 00:25:24,800 --> 00:25:30,240 Du har vĂ€l sett filmen? Det Ă€r uppenbart att Stilton Ă€r skyldig. 200 00:25:30,400 --> 00:25:36,640 SĂ„ enkelt Ă€r det inte. Vi vet att hans blod fanns pĂ„ golvet och offret. 201 00:25:36,800 --> 00:25:42,400 Vi vet att offret sköts, och att Stilton lĂ€mnade huset med en pistol. 202 00:25:42,560 --> 00:25:44,800 Den hĂ€r. 203 00:25:45,800 --> 00:25:49,920 -Har ni hittat mordvapnet? -Stilton bar pĂ„ den hĂ€r. 204 00:25:50,080 --> 00:25:54,080 -Hur vet du det? -Han har bekrĂ€ftat det. 205 00:25:54,240 --> 00:25:56,520 Bra! 206 00:25:56,680 --> 00:26:02,480 Problemet Ă€r att det hĂ€r inte Ă€r mordvapnet. Det Ă€r fel kaliber. 207 00:26:02,640 --> 00:26:08,640 -Borell sköts inte med den hĂ€r. -DĂ„ hade han vĂ€l tvĂ„ vapen med sig. 208 00:26:08,800 --> 00:26:15,080 Det Ă€r möjligt. Teknikerna har hittat en pistol i vattnet, vid bryggan. 209 00:26:15,240 --> 00:26:18,760 Den hĂ€r. Det hĂ€r Ă€r mordvapnet. 210 00:26:18,920 --> 00:26:25,560 -DĂ„ dumpade han vĂ€l vapnet dĂ€r. -Men vad gjorde han nere vid bryggan? 211 00:26:28,120 --> 00:26:33,920 Stilton Ă€r inte helt tillrĂ€knelig. Han har grava psykiska problem. 212 00:26:34,080 --> 00:26:38,400 Han kan mycket vĂ€l ha gĂ„tt ner till bryggan. 213 00:26:38,560 --> 00:26:45,840 Vet du hur lĂ„ng tid det skulle ta? I fullt sprĂ„ng, 2 minuter. 214 00:26:46,000 --> 00:26:51,760 Enligt filmen befann sig Stilton i huset i 2 minuter och 4 sekunder. 215 00:26:51,920 --> 00:26:58,280 PĂ„ 4 sekunder skulle han dĂ„ ta sig genom hela huset till vardagsrummet- 216 00:26:58,440 --> 00:27:04,000 -skjuta och muddra Borell och sen ta sig hela vĂ€gen tillbaka igen. 217 00:27:04,160 --> 00:27:07,600 Domstolen köper nog inte det. 218 00:27:07,760 --> 00:27:12,480 -Ratten i bilen var ju nerblodad. -Hans eget blod. 219 00:27:12,640 --> 00:27:15,120 Fan ocksĂ„! 220 00:27:16,360 --> 00:27:19,440 HĂ€lsningar frĂ„n MĂ„rten. 221 00:27:19,600 --> 00:27:24,680 Jag har fĂ„tt tag pĂ„ pistolen ocksĂ„. Lunas. 222 00:27:24,840 --> 00:27:27,800 Jag pratade med Luna. 223 00:27:27,960 --> 00:27:34,000 Mördaren kan mycket vĂ€l ha varit kvar i huset nĂ€r du sprang in och ut. 224 00:27:37,360 --> 00:27:43,160 -Men ni sĂ„g inget fordon dĂ€r? -Nej. 225 00:27:44,760 --> 00:27:48,160 SĂ„ hur kom mördaren dit? 226 00:27:50,080 --> 00:27:52,280 SjövĂ€gen? 227 00:28:11,400 --> 00:28:15,080 -Vad var det du ville prata om? -Oss. 228 00:28:15,240 --> 00:28:18,240 -Oss? -Mm. 229 00:28:18,400 --> 00:28:24,720 Jag var hos Jean natten dĂ„ han blev mördad. Vi diskuterade företaget. 230 00:28:24,880 --> 00:28:31,800 NĂ€r jag hade Ă„kt, sköts han. Polisen kommer nog att stĂ€lla frĂ„gor om det. 231 00:28:31,960 --> 00:28:35,040 Jag tĂ€nker svara att jag var hos dig. 232 00:28:35,200 --> 00:28:39,520 -Hos mig? Mitt i natten? -Vi hade sex. 233 00:28:44,560 --> 00:28:50,920 Begravningsarrangemangen sköter du. Hans fru önskade det. Hon orkar inte. 234 00:28:51,080 --> 00:28:56,960 -SjĂ€lvklart. Hur Ă€r det med henne? -Helt förkrossad. 235 00:28:57,120 --> 00:29:03,120 Ja, det kan jag förstĂ„. Jean var en fantastisk man. 236 00:29:03,280 --> 00:29:08,320 -Han var ett svin. -Varför sĂ€ger du sĂ„? 237 00:29:08,480 --> 00:29:14,760 Vi var vĂ€l lika ansvariga alla tre? Vi visste ju om riskerna med Meteris. 238 00:29:14,920 --> 00:29:19,920 -Det dĂ€r som hĂ€nde i Indien... -Jag pratar inte om det. 239 00:29:20,920 --> 00:29:27,360 Jean hade extremt osmakliga sidor som han inte kunde kontrollera. 240 00:29:30,040 --> 00:29:35,560 -Som...ja, hur dĂ„? -Du anar inte. 241 00:29:45,280 --> 00:29:48,840 -Hur var det? -Vad? 242 00:29:49,000 --> 00:29:52,000 VĂ„rt sex. 243 00:29:53,240 --> 00:29:58,240 Som jag minns det sĂ„ var det hĂ€pnadsvĂ€ckande. 244 00:30:19,080 --> 00:30:22,280 -Vi Ă€r inte fĂ€rdiga med varann. -Nej... 245 00:30:22,440 --> 00:30:28,440 Du borde ta ett allvarligt snack med Jackie Berglund om hennes kundlista. 246 00:30:54,040 --> 00:30:56,960 Tack för att du kom. 247 00:31:16,320 --> 00:31:19,360 -Hon Ă€r bra. -Mette? 248 00:31:19,520 --> 00:31:22,720 Nej, Luna. 249 00:31:22,880 --> 00:31:28,480 -Hon Ă€r ju köttallergiker. -Jaha? 250 00:31:31,800 --> 00:31:37,800 Hon krĂ„nglar inte till saker. Ni Ă€r rĂ€tt lika pĂ„ det sĂ€ttet. 251 00:31:37,960 --> 00:31:43,000 Hon snackar mycket mer Ă€n jag i alla fall. 252 00:31:43,160 --> 00:31:47,080 -Har hon nĂ„n kille? -Inte vad jag vet. 253 00:31:47,240 --> 00:31:50,640 NĂ€hĂ€. Du har inte frĂ„gat? 254 00:31:54,360 --> 00:31:57,120 Vad Ă€r det? 255 00:32:00,280 --> 00:32:03,880 -Tack för skjutsen. -Ta hand om dig. 256 00:32:32,760 --> 00:32:38,600 -Vad fan hĂ„ller Stilton pĂ„ med? -Äh! Han har en gammal kundlista. 257 00:32:38,760 --> 00:32:44,560 Men vad fan! Har du ingen jĂ€vla koll? Hur har Stilton kommit över den? 258 00:32:44,720 --> 00:32:49,040 Ingen aning. Men listan bevisar ingenting. 259 00:32:49,200 --> 00:32:54,200 -Vilka fnask kan han ha hittat? -Som du legat med? 260 00:32:54,360 --> 00:33:01,400 Det Ă€r bara Ovette som Ă€r i livet. Men hon vĂ„gar aldrig tjalla. 261 00:33:03,320 --> 00:33:05,960 Har du hennes adress? 262 00:33:26,760 --> 00:33:29,080 Acke, va? 263 00:33:30,240 --> 00:33:34,080 -Ja. -Fin kille. 264 00:33:34,240 --> 00:33:39,960 -Han mĂ„r bra nu? -Han mĂ„r bra. 265 00:33:40,120 --> 00:33:43,400 Skönt att höra. 266 00:33:44,560 --> 00:33:48,080 Har du trĂ€ffat Tom Stilton? 267 00:33:49,720 --> 00:33:52,120 Nej. 268 00:33:53,520 --> 00:33:58,520 -Jag ogillar nĂ€r man ljuger för mig. -Jag ljuger inte. 269 00:34:01,360 --> 00:34:06,400 Om Stilton kontaktar dig, vet du inget om vĂ„ra mellanhavanden. 270 00:34:06,560 --> 00:34:13,080 Nada, niente, nothing. Annars hamnar du i ett cementblock i Oxdjupet. 271 00:34:13,240 --> 00:34:16,440 Och hur ska det gĂ„ för Acke dĂ„? 272 00:34:34,480 --> 00:34:36,880 Ah, gĂ„! 273 00:34:41,360 --> 00:34:43,760 De gĂ„r! 274 00:34:51,160 --> 00:34:55,560 -Tom! Du drömmer. -Nej! 275 00:34:55,720 --> 00:35:00,000 -Tom! -SlĂ€pp! SlĂ€pp! 276 00:35:01,560 --> 00:35:04,360 SlĂ€pp! SlĂ€pp mig, för fan! 277 00:35:04,520 --> 00:35:07,320 JĂ€vla idiot! 278 00:35:40,680 --> 00:35:45,720 Jag jobbade jĂ€vligt hĂ„rt under en lĂ„ng period... 279 00:35:48,520 --> 00:35:54,480 ...pĂ„ nĂ„t jĂ€vla knepigt mordfall som jag kĂ€nde att jag mĂ„ste lösa. 280 00:35:54,640 --> 00:35:58,760 Samtidigt lĂ„g morsan pĂ„ sin dödsbĂ€dd. 281 00:35:58,920 --> 00:36:05,000 SĂ„ jag for som en jĂ€vla skĂ„llad rĂ„tta mellan sjukhuset och arbetet. 282 00:36:05,160 --> 00:36:11,440 Jag fick hjĂ€rtklappning och panikĂ„ngest. Det var ingen höjdare. 283 00:36:12,520 --> 00:36:19,440 Men jag bara körde pĂ„, sĂ„ jag gick in i nĂ„n jĂ€vla psykos natten hon dog. 284 00:36:21,640 --> 00:36:25,360 Jag satt och vakade vid sjukbĂ€dden. 285 00:36:25,520 --> 00:36:29,520 Plötsligt öppnade hon ögonen och sa... 286 00:36:32,520 --> 00:36:36,000 "Jag slog ihjĂ€l din pappa." 287 00:36:39,520 --> 00:36:42,520 Jag visste inte ens att jag hade en. 288 00:36:42,680 --> 00:36:47,280 Hon hade aldrig sagt nĂ„nting om nĂ„n pappa. 289 00:36:48,960 --> 00:36:52,760 SĂ„ jag fick allt pĂ„ en gĂ„ng. 290 00:36:52,920 --> 00:36:58,960 Det var en gubbe pĂ„ grannön som blev jĂ€vligt vĂ„ldsam pĂ„ fyllan. 291 00:36:59,120 --> 00:37:05,600 Han hade förgripit sig pĂ„ henne ganska mĂ„nga gĂ„nger. 292 00:37:07,400 --> 00:37:12,800 Till slut tröttnade hon och slog ihjĂ€l honom. 293 00:37:13,800 --> 00:37:19,760 Sen tĂ€nde hon eld pĂ„ kĂ„ken för att dölja alla bevis. 294 00:37:21,240 --> 00:37:26,480 -Hur gammal var du nĂ€r det hĂ€nde? -Sex, sju. 295 00:37:27,400 --> 00:37:30,160 Och du var dĂ€r? 296 00:37:31,480 --> 00:37:35,560 Ja. Hon hade sagt till mig att... 297 00:37:35,720 --> 00:37:42,960 ...nĂ€r han kom och var pĂ„ fyllan, sĂ„ skulle jag gömma mig i en garderob. 298 00:37:43,120 --> 00:37:49,120 SĂ„ jag satt dĂ€r i en mörk jĂ€vla garderob och hörde alla skrik. 299 00:37:51,040 --> 00:37:54,840 Sen började det lukta rök. 300 00:37:56,400 --> 00:37:59,720 Hon hade satt fyr pĂ„ kĂ„ken. 301 00:38:02,000 --> 00:38:05,280 BerĂ€ttade hon allt pĂ„ sin dödsbĂ€dd? 302 00:38:05,440 --> 00:38:08,440 Ja. Det sista hon sa var... 303 00:38:09,520 --> 00:38:11,680 "Tom"... 304 00:38:13,000 --> 00:38:17,640 "Du Ă€r frukten av en vĂ„ldtĂ€kt." 305 00:38:19,040 --> 00:38:24,080 "Det Ă€r dĂ€rför jag inte har kunnat med dig riktigt." 306 00:38:28,080 --> 00:38:34,080 Det Ă€r ju ocksĂ„ nĂ„nting att slĂ€nga ur sig till sin son innan man dör. 307 00:38:38,040 --> 00:38:41,240 Det var dĂ„ jag tippade över kanten. 308 00:38:42,280 --> 00:38:48,040 Jag försvann in i nĂ„t stort, svart jĂ€vla hĂ„l bara. 309 00:38:59,400 --> 00:39:02,760 Jag Ă€r ledsen att jag skrek sĂ„ dĂ€r. 310 00:39:02,920 --> 00:39:07,560 Jag Ă€r glad att du berĂ€ttade vad som hĂ€nt. 311 00:39:37,960 --> 00:39:44,600 SĂ„ lĂ€nge som jag jobbat pĂ„ det hĂ€r! Det Ă€r fantastiskt. Var Ă€r du nu? 312 00:39:44,760 --> 00:39:51,760 Letar efter Sandra. Jag tror att det Ă€r nĂ„t hon inte berĂ€ttar för mig. 313 00:39:51,920 --> 00:39:55,480 Jag hör av mig sen. Hej. 314 00:39:58,840 --> 00:40:04,960 Polisen slĂ€ppte i dag den huvud- misstĂ€nkte för mordet pĂ„ Borell. 315 00:40:05,120 --> 00:40:08,120 Borell mördades natten till... 316 00:40:27,880 --> 00:40:32,080 -Hur kĂ€nns det nu? -BĂ€ttre. Tack. 317 00:40:33,800 --> 00:40:39,320 Michelle berĂ€ttade om Samira Khalil. Det var förfĂ€rligt. 318 00:40:42,320 --> 00:40:46,160 -Är det dĂ€r Samira? -Ja. 319 00:40:46,320 --> 00:40:50,240 -Hur Ă€r det med dig? -Det Ă€r bra. 320 00:40:50,400 --> 00:40:55,800 Ja, förutom att hon haft en hjĂ€rtinfarkt. 321 00:40:57,960 --> 00:41:03,200 -Vad dĂ„, hjĂ€rtinfarkt? -Det var en liten varning bara. 322 00:41:03,360 --> 00:41:06,480 -Men Ă€r du okej? -Ja, det Ă€r bra. 323 00:41:06,640 --> 00:41:10,120 -Hon förvĂ€ntar sig nog en present. -MĂ„rten! 324 00:41:10,280 --> 00:41:13,720 Ja, jag fĂ„r fixa nĂ„t. 325 00:41:14,600 --> 00:41:21,600 -SĂ€ger dig namnet Bengt Sahlman nĂ„t? -Nej. Vem Ă€r det? 326 00:41:21,760 --> 00:41:26,880 En mördad tulltjĂ€nsteman med koppling till Marseille. 327 00:41:27,040 --> 00:41:34,200 -Jag vet inte vem det Ă€r. Är du okej? -Ja, det Ă€r sĂ€kert. Ta hand om dig. 328 00:41:34,360 --> 00:41:37,600 -Du ocksĂ„. -Ring om det Ă€r nĂ„t. 329 00:41:37,760 --> 00:41:41,520 TELEFONSIGNAL 330 00:41:37,760 --> 00:41:41,520 Ja, hallĂ„. 331 00:41:43,280 --> 00:41:46,280 -Vad hade du hittat? -Kom. 332 00:41:46,440 --> 00:41:50,480 -Vad Ă€r det? -Övervakningsfilmen frĂ„n Borells hus. 333 00:41:50,640 --> 00:41:56,440 1 timme och 43 minuter innan Stilton gĂ„r in, sĂ„ kommer den hĂ€r mannen ut. 334 00:41:56,600 --> 00:42:00,120 Han gick in en halvtimme innan. 335 00:42:00,280 --> 00:42:03,080 -Vilken tid? -23.20. 336 00:42:03,240 --> 00:42:08,640 -Olivia kastades i vattnet vid 23. -DĂ„ var han antagligen i huset. 337 00:42:08,800 --> 00:42:11,800 Visste hon om det? 338 00:42:18,880 --> 00:42:23,840 -Olivia. -Vi har en film hĂ€r som du bör se. 339 00:42:24,680 --> 00:42:30,520 Vi vill veta vem den hĂ€r mannen Ă€r. KĂ€nner du igen honom? 340 00:42:30,680 --> 00:42:33,680 -Borells medarbetare. -Va? 341 00:42:33,840 --> 00:42:39,040 Magnus Thorhed. Han hotade mig i min lĂ€genhet hĂ€romdagen. 342 00:42:39,200 --> 00:42:45,000 -Varför har du inte berĂ€ttat det? -Men vad dĂ„, var han inne i huset? 343 00:42:45,160 --> 00:42:49,880 Ja. Han var pĂ„ ett minst lika intressant stĂ€lle nyligen. 344 00:42:50,040 --> 00:42:56,200 Det var honom Sandra Sahlman mötte just innan hon hittade sin far hĂ€ngd. 345 00:43:27,080 --> 00:43:30,080 Textning: Ulrika Jansson BĂ„ving Svensk Medietext för SVT 28477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.