All language subtitles for Smile.E23 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,080 --> 00:01:34,940 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:35,120 --> 00:01:37,240 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 3 00:01:39,940 --> 00:01:41,540 Smile 4 00:01:43,640 --> 00:01:45,580 Episode 23 5 00:01:49,900 --> 00:01:50,840 Mr. Xin. 6 00:01:51,320 --> 00:01:52,560 Have some water. 7 00:01:53,980 --> 00:01:55,020 Du Nian. 8 00:02:00,140 --> 00:02:00,960 Mr. Xin. 9 00:02:03,300 --> 00:02:06,780 I know now everyone has thought that is me. 10 00:02:08,479 --> 00:02:09,679 But I didn't do it. 11 00:02:10,960 --> 00:02:11,760 I know. 12 00:02:13,220 --> 00:02:14,100 You knew? 13 00:02:16,400 --> 00:02:19,020 And the news Qingkong Entertainment is gonna force you out. 14 00:02:33,840 --> 00:02:37,020 Force me out then. I'm not afraid. 15 00:02:38,980 --> 00:02:42,520 In fact, during these days at home. 16 00:02:43,680 --> 00:02:45,660 I've realized many things. 17 00:02:46,520 --> 00:02:48,840 It will be mine if it's meant to be. 18 00:02:51,240 --> 00:02:52,720 I will not give up. 19 00:02:53,580 --> 00:02:54,860 Nor give in. 20 00:02:55,800 --> 00:02:57,180 Because I'm young. 21 00:02:58,520 --> 00:03:01,760 Because things between Xiaoxing and me. 22 00:03:10,780 --> 00:03:11,940 It was my fault. 23 00:03:12,900 --> 00:03:14,880 I'll apologize to her officially. 24 00:03:15,380 --> 00:03:17,620 Xiaoxing came here to rest. 25 00:03:18,740 --> 00:03:20,220 It means, she didn't blame you. 26 00:03:22,060 --> 00:03:25,600 It's just, these days, she depends on you two. 27 00:03:27,560 --> 00:03:28,440 Of course. 28 00:03:29,180 --> 00:03:30,440 We're good friends. 29 00:03:40,160 --> 00:03:43,840 Du Ruo. How is Xiaoxing now? 30 00:03:43,980 --> 00:03:45,480 Xiaoxing fell asleep. 31 00:03:46,500 --> 00:03:50,320 But still don't wanna talk. 32 00:03:51,920 --> 00:03:53,160 I'm worried she might.... 33 00:03:53,260 --> 00:03:54,060 I know. 34 00:03:55,940 --> 00:03:58,520 I'll often come to visit. 35 00:03:59,440 --> 00:04:00,960 If it's okay. 36 00:04:01,880 --> 00:04:02,960 No problem. 37 00:04:04,460 --> 00:04:05,280 Thank you. 38 00:04:11,240 --> 00:04:12,160 Du Nian. 39 00:04:12,660 --> 00:04:14,400 No one can cover the truth. 40 00:04:14,720 --> 00:04:16,980 Especially someone who used Shenghua and Life Tide. 41 00:04:40,220 --> 00:04:40,940 Jiang Ye. 42 00:04:41,340 --> 00:04:42,180 Mr. Xin. 43 00:04:42,340 --> 00:04:43,660 Is Shen Xun feeling better? 44 00:04:44,400 --> 00:04:45,460 Mr. Xin. 45 00:04:47,160 --> 00:04:50,260 Shen Xun decides to apologize to the public. 46 00:04:51,180 --> 00:04:53,240 Although I don't know how this will end. 47 00:04:54,240 --> 00:04:57,620 But we should hope for the best. 48 00:04:59,120 --> 00:05:00,060 But if. 49 00:05:00,240 --> 00:05:01,360 I mean if. 50 00:05:01,540 --> 00:05:02,500 There's no if. 51 00:05:03,080 --> 00:05:05,540 Shenghua will support any decision Shen Xun makes. 52 00:05:06,300 --> 00:05:07,080 Any? 53 00:05:07,460 --> 00:05:08,260 Any. 54 00:05:09,980 --> 00:05:12,000 I want to thank you 55 00:05:12,160 --> 00:05:14,000 represent Shen Xun, Shu Zhan, 56 00:05:15,000 --> 00:05:16,200 Mr. Shu and myself. 57 00:05:16,540 --> 00:05:17,940 Do you need me to be there now? 58 00:05:19,620 --> 00:05:20,700 No need Mr.Xin. 59 00:05:21,400 --> 00:05:22,700 A man like you. 60 00:05:23,040 --> 00:05:25,140 No wonder Shen Xun could not let go. 61 00:05:25,460 --> 00:05:29,920 But, I hope she can stand up by herself. 62 00:05:30,120 --> 00:05:34,100 After all, you can't give her the result she wants, right? 63 00:05:34,240 --> 00:05:35,380 I can understand. 64 00:05:35,620 --> 00:05:36,460 Okay. 65 00:05:39,280 --> 00:05:40,700 Having a friend like you. 66 00:05:40,880 --> 00:05:42,700 I think Shen Xun will get through it quickly. 67 00:05:42,880 --> 00:05:43,600 Jiang Ye. 68 00:05:44,000 --> 00:05:45,300 Don't worry. 69 00:05:46,320 --> 00:05:47,920 You're not fighting alone. 70 00:05:48,420 --> 00:05:50,080 Shenghua got your back. 71 00:05:50,860 --> 00:05:51,760 And me. 72 00:05:53,000 --> 00:05:54,180 Mr. Xin. 73 00:05:55,060 --> 00:06:00,460 But now all the company want nothing to do with Shen Xun. 74 00:06:01,340 --> 00:06:03,360 Are you sure Shenghua wants to be involved? 75 00:06:03,640 --> 00:06:04,520 Of course. 76 00:06:05,800 --> 00:06:06,700 Shen Xun 77 00:06:10,080 --> 00:06:11,400 is my best friend. 78 00:06:18,160 --> 00:06:20,580 Fang Li, arrange it for me tonight. 79 00:06:21,240 --> 00:06:23,200 Still saying she doesn't have a friend. 80 00:06:29,020 --> 00:06:29,880 Sis Ye. 81 00:06:52,200 --> 00:06:55,680 My dad passed away when I was ten. 82 00:06:57,420 --> 00:06:58,900 Mom became a nanny. 83 00:07:00,800 --> 00:07:02,620 She brought me to that house with her. 84 00:07:03,480 --> 00:07:05,520 The employer is uncle Shu Wangzhi, 85 00:07:06,120 --> 00:07:07,580 like the news everyone saw. 86 00:07:07,960 --> 00:07:09,440 Shu Zhan's father. 87 00:07:10,660 --> 00:07:12,540 Uncle Shu treats us well. 88 00:07:13,700 --> 00:07:16,740 Shu Zhan and I grew up together like brother and sister. 89 00:07:19,060 --> 00:07:20,820 My mother isn't highly educated. 90 00:07:20,920 --> 00:07:22,820 But she knew how to be a good person 91 00:07:24,980 --> 00:07:26,260 She always told me, 92 00:07:26,580 --> 00:07:28,260 A person should be grateful. 93 00:07:29,000 --> 00:07:30,800 And should work for the best. 94 00:07:31,600 --> 00:07:32,960 Then I grew up. 95 00:07:33,540 --> 00:07:35,220 I accepted an interview. 96 00:07:35,940 --> 00:07:37,960 He asked about my background. 97 00:07:38,200 --> 00:07:40,440 Said I have talent in art. 98 00:07:40,500 --> 00:07:43,080 Asked if my parents are artists. 99 00:07:46,340 --> 00:07:48,940 I accepted their praise. 100 00:07:50,780 --> 00:07:51,800 Didn't say otherwise. 101 00:07:55,080 --> 00:07:57,460 I thought if a female superstar 102 00:07:57,560 --> 00:08:01,580 will be brighter with a good background. 103 00:08:04,640 --> 00:08:05,600 But I was wrong. 104 00:08:08,140 --> 00:08:08,960 Now, 105 00:08:11,640 --> 00:08:13,120 I only want to apologize. 106 00:08:15,520 --> 00:08:18,280 First, I want to apologize to my mother. 107 00:08:20,340 --> 00:08:21,240 Mother. 108 00:08:21,960 --> 00:08:22,900 I'm sorry. 109 00:08:38,419 --> 00:08:40,459 And I also want to apologize to everyone. 110 00:08:41,620 --> 00:08:44,540 As an idol, 111 00:08:45,400 --> 00:08:48,780 I made the worst example. 112 00:08:49,340 --> 00:08:51,120 A very bad idol. 113 00:08:52,220 --> 00:08:55,000 I've read the comments lately. 114 00:08:55,500 --> 00:08:58,800 You could be more harsh on me. 115 00:08:59,920 --> 00:09:02,120 I think I'm so lucky 116 00:09:03,400 --> 00:09:06,400 to be that Shen Xun you all liked before. 117 00:09:08,440 --> 00:09:09,680 I'm so lucky. 118 00:09:10,580 --> 00:09:16,120 To have so many family and friends 119 00:09:16,700 --> 00:09:20,740 who did so much for me. 120 00:09:20,960 --> 00:09:25,940 Although I put their effort under my shadow. 121 00:09:27,960 --> 00:09:29,080 So at last, 122 00:09:29,220 --> 00:09:32,980 I want to take this opportunity 123 00:09:33,860 --> 00:09:40,020 to say I'm sorry to you all. 124 00:10:02,920 --> 00:10:03,640 It's okay. 125 00:10:04,640 --> 00:10:05,680 Things will get better. 126 00:10:22,160 --> 00:10:22,680 Hello. 127 00:10:22,800 --> 00:10:24,300 I have no time to waste with you. 128 00:10:24,400 --> 00:10:25,100 First. 129 00:10:25,380 --> 00:10:27,180 I know you were investigating Xiao Qing's hospital. 130 00:10:27,320 --> 00:10:28,280 Stop it right now. 131 00:10:28,460 --> 00:10:29,120 Second. 132 00:10:29,360 --> 00:10:31,540 Shu Zhan's concert tour will start immediately. 133 00:10:31,780 --> 00:10:33,640 Qingkong Entertainment will send pros to arrange it. 134 00:10:34,140 --> 00:10:35,100 Here's the thing. 135 00:10:35,780 --> 00:10:38,280 I was investigating Xiao Qing's hospital to visit her. 136 00:10:38,860 --> 00:10:39,880 As for the concert. 137 00:10:40,900 --> 00:10:43,500 Shu Zhan isn't good enough to start that. 138 00:10:43,700 --> 00:10:44,660 There's nothing I can help. 139 00:10:44,800 --> 00:10:46,120 A deal is a deal. 140 00:10:46,260 --> 00:10:47,560 It's signed so it's happening. 141 00:10:47,980 --> 00:10:48,940 Rushan. 142 00:10:49,560 --> 00:10:52,680 Now Zhan has back to the stage when he was fourteen years ago. 143 00:10:52,880 --> 00:10:54,040 What else do you want? 144 00:10:54,540 --> 00:10:56,780 I want my daughter to be healthy! 145 00:10:59,040 --> 00:10:59,820 Rushan 146 00:11:00,840 --> 00:11:03,600 You're becoming insane. 147 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 What you need the most now isn't revenge. 148 00:11:06,200 --> 00:11:08,000 But a psychologist! 149 00:11:10,060 --> 00:11:11,760 No matter you'll believe it or not. 150 00:11:12,960 --> 00:11:16,240 I'm not only care about Shu Zhan. 151 00:11:16,760 --> 00:11:17,920 And you also. 152 00:11:19,380 --> 00:11:22,780 Where were you fourteen years ago when I needed your care? 153 00:11:23,160 --> 00:11:25,260 My daughter and I are like two rags. 154 00:11:25,440 --> 00:11:27,480 Got ignored. Got cast away. 155 00:11:34,100 --> 00:11:35,080 Shu Wangzhi. 156 00:11:35,560 --> 00:11:38,160 Unfortunately, I'm not the one who need psychologist all the time. 157 00:11:38,380 --> 00:11:39,400 But Shu Zhan! 158 00:11:53,340 --> 00:11:55,540 Welcome to see the entertainment news today. 159 00:11:55,820 --> 00:11:57,480 Produced by Huashi ceremony 160 00:11:57,760 --> 00:11:59,920 Directed by young director Cai Cong, 161 00:12:00,080 --> 00:12:01,820 Youth idol drama Awkward Hai Ruhua 162 00:12:01,960 --> 00:12:05,700 Starring Zhu Xudan, Lai Yi. 163 00:12:05,940 --> 00:12:08,020 Will be on live on Youku.com this evening. 164 00:12:08,280 --> 00:12:08,880 As reported. 165 00:12:09,060 --> 00:12:10,960 This drama is about a funny... 166 00:12:11,040 --> 00:12:11,720 Xiaoxing. 167 00:12:12,640 --> 00:12:14,080 It's the first time director Ye came 168 00:12:14,080 --> 00:12:15,960 to our house to eat, right? 169 00:12:22,140 --> 00:12:24,880 Useless. You fool. 170 00:12:27,020 --> 00:12:27,680 Xiaoxing. 171 00:12:28,280 --> 00:12:29,540 I just got a commercial shoot. 172 00:12:29,700 --> 00:12:31,240 Then after that I will be free. 173 00:12:31,520 --> 00:12:33,420 How about I take you to travel? 174 00:12:36,500 --> 00:12:38,440 Travel is good. Travel. 175 00:12:38,600 --> 00:12:39,880 I haven't been on a travel for long. 176 00:12:39,940 --> 00:12:40,960 I'm in. I'm in. 177 00:12:41,100 --> 00:12:41,900 You also wanna go? 178 00:12:41,960 --> 00:12:42,640 Yes! 179 00:12:42,820 --> 00:12:43,500 Then let's go together. 180 00:12:44,100 --> 00:12:44,780 Great! 181 00:12:44,880 --> 00:12:45,740 Boss you're the best. 182 00:12:45,840 --> 00:12:46,540 You're great. 183 00:12:46,620 --> 00:12:47,940 Du Nian. Come with us? 184 00:12:49,320 --> 00:12:49,880 Yes. 185 00:12:50,220 --> 00:12:51,640 I'll also go. I'm in. 186 00:12:51,780 --> 00:12:52,300 Take me! 187 00:12:53,060 --> 00:12:54,560 I can pay for myself. 188 00:12:54,840 --> 00:12:56,020 Right, more people more fun! 189 00:12:56,180 --> 00:12:56,540 Right? 190 00:12:56,640 --> 00:12:57,340 More people more fun. 191 00:12:58,080 --> 00:12:59,380 - Right, let's go together. - Right. 192 00:13:00,940 --> 00:13:01,620 It's reported that, 193 00:13:01,720 --> 00:13:03,680 recently Ruizhong Entertainment has two news leaked out. 194 00:13:03,800 --> 00:13:05,160 One of the party involved, Shen Xun 195 00:13:05,220 --> 00:13:07,960 has made an apology to the public through a video. 196 00:13:08,060 --> 00:13:09,800 The other party Shu Zhan 197 00:13:09,940 --> 00:13:12,180 has disappeared for days in public.. 198 00:13:13,040 --> 00:13:15,860 Please stay with us for more news. 199 00:13:18,300 --> 00:13:19,180 Ji Xiaoxing! 200 00:13:22,120 --> 00:13:23,900 Do you know what you're doing now? 201 00:13:26,220 --> 00:13:28,400 How long will you keep being like this? 202 00:13:30,480 --> 00:13:31,880 Don't yell at her. 203 00:13:32,400 --> 00:13:34,460 Xiaoxing, are you burnt? 204 00:13:49,680 --> 00:13:51,860 Uncle, why you didn't get upstairs. 205 00:13:52,120 --> 00:13:53,620 Director came here everyday. 206 00:13:54,040 --> 00:13:55,620 Always stays for one or two hours. 207 00:13:55,900 --> 00:13:58,540 He can see Xiaoxing's bedroom from this direction. 208 00:13:59,540 --> 00:14:00,560 But actually. 209 00:14:01,240 --> 00:14:02,560 There's nothing he can see. 210 00:14:03,460 --> 00:14:04,840 I can hear her. 211 00:14:07,500 --> 00:14:09,200 Even I can't see her. 212 00:14:09,740 --> 00:14:11,000 If anything happens. 213 00:14:11,500 --> 00:14:14,140 It'll be nice to have a car waiting downstairs. 214 00:14:16,080 --> 00:14:17,360 How is Xiaoxing? 215 00:14:18,100 --> 00:14:19,320 Still not talking 216 00:14:20,020 --> 00:14:22,020 Like that after the car accident? 217 00:14:23,940 --> 00:14:25,200 But the good thing is. 218 00:14:25,460 --> 00:14:26,820 Her actions are still normal. 219 00:14:28,060 --> 00:14:29,420 Can communicate with the others. 220 00:14:30,940 --> 00:14:32,740 She will not want to see me right now. 221 00:14:33,500 --> 00:14:35,000 She will reject to see me. 222 00:14:35,580 --> 00:14:37,180 But you're different. 223 00:14:38,200 --> 00:14:39,440 If you're not busy lately. 224 00:14:39,500 --> 00:14:41,200 I hope you can come here more often. 225 00:14:41,460 --> 00:14:43,260 To keep her company. 226 00:14:44,260 --> 00:14:45,020 I will. 227 00:14:46,760 --> 00:14:48,980 What does the doctor say? 228 00:14:50,180 --> 00:14:54,000 The worst thing of psychological illness is playback. 229 00:14:54,620 --> 00:14:58,040 In fact, there's another person 230 00:14:58,380 --> 00:15:00,040 who would come to see her everyday. 231 00:15:00,200 --> 00:15:01,300 Xin Yuanling. 232 00:15:04,320 --> 00:15:05,580 He likes Xiaoxing. 233 00:15:06,760 --> 00:15:07,540 I know. 234 00:15:09,280 --> 00:15:10,640 With him here 235 00:15:12,340 --> 00:15:13,580 is also a good thing. 236 00:15:14,300 --> 00:15:17,260 But Xiaoxing loves Shu Zhan. 237 00:15:17,980 --> 00:15:19,260 I know. 238 00:15:20,600 --> 00:15:22,860 That's what worries me the most. 239 00:15:23,660 --> 00:15:25,340 Look, such a big world, 240 00:15:26,680 --> 00:15:29,480 Why on earth they would.... 241 00:15:33,140 --> 00:15:34,960 They two being together. 242 00:15:36,080 --> 00:15:39,460 It's not good for each other even for one second. 243 00:15:55,580 --> 00:15:56,340 That's it? 244 00:15:56,520 --> 00:15:57,680 Isn't there any other way? 245 00:15:57,940 --> 00:16:00,020 I've studied their medical history and pills they took. 246 00:16:00,300 --> 00:16:01,000 To be honest, 247 00:16:01,080 --> 00:16:04,660 who were treating them is the top psychologists in this industry. 248 00:16:04,880 --> 00:16:06,360 But they were not getting better. 249 00:16:07,740 --> 00:16:08,780 In normal words. 250 00:16:08,920 --> 00:16:10,520 Habit cures habit. 251 00:16:11,120 --> 00:16:12,360 I know the source. 252 00:16:12,480 --> 00:16:13,680 But really have no idea. 253 00:16:13,920 --> 00:16:16,720 Then have you considered to break it one by one? 254 00:16:19,200 --> 00:16:20,000 What do you mean? 255 00:16:20,380 --> 00:16:21,460 For example. 256 00:16:22,340 --> 00:16:24,520 When the medicine can't cure them, 257 00:16:24,740 --> 00:16:26,940 Why don't you go with their way? 258 00:16:28,360 --> 00:16:30,620 Didn't you say Ji Xiaoxing is Shu Zhan's cure? 259 00:16:31,060 --> 00:16:31,920 Maybe in the end, 260 00:16:32,080 --> 00:16:35,520 it needs them two to cure each other. 261 00:16:35,980 --> 00:16:36,540 No. 262 00:16:38,620 --> 00:16:39,540 It's not right. 263 00:16:40,800 --> 00:16:42,400 I'm Ji Xiaoxing's cure. 264 00:16:43,100 --> 00:16:45,380 Shu Zhan is more like the poison to her now. 265 00:16:45,700 --> 00:16:47,640 But does Ji Xiaoxing love you? 266 00:16:51,100 --> 00:16:51,840 Sometimes, 267 00:16:52,600 --> 00:16:54,620 the one which looks like the poison 268 00:16:55,100 --> 00:16:56,940 can cure the person in the end. 269 00:17:04,200 --> 00:17:05,020 Senior. 270 00:17:06,839 --> 00:17:09,619 Are you really the psychologist I knew? 271 00:17:09,880 --> 00:17:12,260 Did you run to some mountain to cultivate without telling me? 272 00:17:12,440 --> 00:17:14,080 But do you have any other option 273 00:17:14,359 --> 00:17:15,879 except this one? 274 00:17:30,560 --> 00:17:31,460 Maybe in the end, 275 00:17:31,660 --> 00:17:35,000 It needs them two to cure each other. 276 00:17:35,700 --> 00:17:36,520 Sometimes, 277 00:17:36,880 --> 00:17:38,560 The one which looks like the poison 278 00:17:38,780 --> 00:17:40,700 can cure the person in the end. 279 00:17:52,920 --> 00:17:53,780 Mr. Xin. 280 00:17:56,660 --> 00:17:57,820 How is she? 281 00:18:20,140 --> 00:18:21,440 She got burnt seriously 282 00:18:22,340 --> 00:18:24,020 But still didn't say a word. 283 00:18:25,720 --> 00:18:26,500 Mr. Xin. 284 00:18:27,340 --> 00:18:32,580 She couldn't even shout out anymore. 285 00:18:34,260 --> 00:18:36,020 Being with her in here everyday. 286 00:18:36,540 --> 00:18:39,420 She also smiles. 287 00:18:40,760 --> 00:18:42,720 But her eyes are so empty. 288 00:18:43,880 --> 00:18:45,620 There's nothing in her eyes. 289 00:20:23,440 --> 00:20:24,760 Xin Yuanling 290 00:20:42,100 --> 00:20:43,120 Xin Yuanling 291 00:20:51,840 --> 00:20:53,320 Xin Yuanling 292 00:21:09,940 --> 00:21:10,600 Hello. 293 00:21:11,140 --> 00:21:11,920 I wanna see you. 294 00:21:11,980 --> 00:21:13,480 There's nothing I want to say to you. 295 00:21:13,760 --> 00:21:14,620 About Xiaoxing. 296 00:21:14,680 --> 00:21:15,680 I've told you, 297 00:21:15,780 --> 00:21:16,820 I admit all that you said. 298 00:21:16,980 --> 00:21:19,020 So you're so afraid, couldn't even get out? 299 00:21:20,300 --> 00:21:23,960 How could I get defeated by such a coward rival? 300 00:21:27,400 --> 00:21:28,360 Where? 301 00:21:44,560 --> 00:21:46,040 I'll go straight to the point. 302 00:21:48,640 --> 00:21:50,080 I hope you can see Xiaoxing. 303 00:21:50,500 --> 00:21:51,520 Since 304 00:21:52,660 --> 00:21:54,520 she has decided to go abroad to study. 305 00:21:55,680 --> 00:21:56,980 Then you should take her away asap. 306 00:21:57,080 --> 00:21:58,520 You can't fight with aunt He anymore. 307 00:21:58,940 --> 00:22:00,340 This industry doesn't suit her. 308 00:22:00,420 --> 00:22:01,320 What about you? 309 00:22:02,760 --> 00:22:03,700 Your situation, 310 00:22:03,780 --> 00:22:05,140 do you think Xiaoxing would leave? 311 00:22:05,420 --> 00:22:06,680 Will she leave without worrying about you? 312 00:22:07,320 --> 00:22:08,460 In fact. 313 00:22:10,140 --> 00:22:11,520 Fourteen years ago. 314 00:22:12,700 --> 00:22:14,120 I followed my dad secretly 315 00:22:14,400 --> 00:22:16,120 to go to sis Qing's hospital once. 316 00:22:17,760 --> 00:22:19,220 At that time, the same as my father 317 00:22:19,640 --> 00:22:21,040 I thought sis Qing had... 318 00:22:23,840 --> 00:22:24,640 That's right. 319 00:22:25,560 --> 00:22:27,060 That's an accident. 320 00:22:29,180 --> 00:22:35,540 But that accident took away a daughter from her mother. 321 00:22:37,000 --> 00:22:40,540 Her blood was under my feet. 322 00:22:42,660 --> 00:22:44,280 She grabbed my hand. 323 00:22:45,200 --> 00:22:46,140 Looked at me. 324 00:22:48,720 --> 00:22:49,780 Xin Yuanling. 325 00:22:52,260 --> 00:22:53,780 I don't deserve to be cured. 326 00:22:54,820 --> 00:22:56,320 I don't deserve to be with Xiaoxing. 327 00:22:57,660 --> 00:22:58,520 Shu Zhan 328 00:23:00,080 --> 00:23:01,760 I don't care about that. 329 00:23:04,540 --> 00:23:05,900 I came to see you today, 330 00:23:13,360 --> 00:23:15,460 is because only you can save Xiaoxing. 331 00:23:21,200 --> 00:23:22,860 Xiaoxing is in bad condition. 332 00:23:23,760 --> 00:23:25,080 Very bad condition. 333 00:23:26,060 --> 00:23:27,080 Aphasia. 334 00:23:27,480 --> 00:23:28,240 Autism. 335 00:23:29,440 --> 00:23:31,280 Her autism isn't like yours. 336 00:23:32,300 --> 00:23:33,760 She won't talk. 337 00:23:34,300 --> 00:23:35,320 Only smiles. 338 00:23:35,520 --> 00:23:37,600 Like nothing has happened. 339 00:23:40,020 --> 00:23:41,140 You feel guilty. 340 00:23:42,600 --> 00:23:44,520 But you forgot she would feel guilty too. 341 00:23:44,840 --> 00:23:47,040 Not only for the car accident. 342 00:23:47,580 --> 00:23:48,440 Also you. 343 00:23:49,920 --> 00:23:52,680 She thought you got the untouchable disease because of her. 344 00:23:53,440 --> 00:23:54,140 Shu Zhan. 345 00:23:54,560 --> 00:23:56,920 She put all the pain on her shoulder. 346 00:23:57,600 --> 00:23:58,580 Do you know that? 347 00:24:00,080 --> 00:24:01,980 So you just sit and watch her like this? 348 00:24:02,540 --> 00:24:05,340 Who promised me in here that he would protect her? 349 00:24:05,680 --> 00:24:07,340 If I have any other solution, 350 00:24:08,320 --> 00:24:10,480 I wouldn't come to see you today. 351 00:24:13,080 --> 00:24:15,040 Why you didn't recognize her? 352 00:24:16,420 --> 00:24:19,400 Why you didn't recognize she was the girl fourteen years ago? 353 00:24:19,960 --> 00:24:21,580 You should have recognized her. 354 00:24:22,040 --> 00:24:23,520 You should have stayed away from her. 355 00:24:25,160 --> 00:24:26,680 But it's too late now. 356 00:24:27,420 --> 00:24:29,460 You dragged her back to the dirt. 357 00:24:30,940 --> 00:24:34,280 Shu Zhan, do you know how much I envy you? 358 00:24:35,340 --> 00:24:36,980 I'm not her cure. 359 00:24:40,000 --> 00:24:40,920 You are. 360 00:24:44,580 --> 00:24:48,440 Yes, I can let her speak in front of the lens. 361 00:24:49,420 --> 00:24:50,460 But you. 362 00:24:52,800 --> 00:24:55,860 You are the person who can drag her out from misery. 363 00:25:00,860 --> 00:25:02,020 So Shu Zhan. 364 00:25:03,680 --> 00:25:04,760 Consider... 365 00:25:06,720 --> 00:25:08,260 Consider I'm begging you. 366 00:25:09,520 --> 00:25:10,480 Help me. 367 00:25:20,640 --> 00:25:21,560 You're awake? 368 00:25:21,760 --> 00:25:22,560 Awake? 369 00:25:27,580 --> 00:25:28,420 Xiaoxing. 370 00:25:28,880 --> 00:25:30,780 You know what day is today? 371 00:25:33,140 --> 00:25:34,900 First run of Life Tide. 372 00:25:44,080 --> 00:25:45,080 Xiaoxing. 373 00:25:45,700 --> 00:25:47,080 Let's go there together. 374 00:25:47,280 --> 00:25:49,400 Right, let's go together. 375 00:25:53,240 --> 00:25:55,000 Will be good to have some fresh air. 376 00:25:55,200 --> 00:25:56,880 It's so boring to stay at home. 377 00:25:57,060 --> 00:25:58,320 That's right. 378 00:26:08,580 --> 00:26:09,700 What's this? 379 00:26:12,380 --> 00:26:15,080 You are not here for me or Du Ruo. 380 00:26:15,780 --> 00:26:17,500 But do something for yourself. 381 00:26:17,800 --> 00:26:19,500 Don't tell me you don't care. 382 00:26:19,700 --> 00:26:21,000 If you really don't. 383 00:26:21,860 --> 00:26:25,100 Will you keep this still now? 384 00:26:35,580 --> 00:26:36,280 Fine. 385 00:26:38,400 --> 00:26:39,840 Since you don't care. 386 00:26:40,200 --> 00:26:42,560 This doesn't mean a thing. 387 00:26:49,240 --> 00:26:50,680 The box office is very successful. 388 00:26:51,260 --> 00:26:52,680 Now you can relax. 389 00:26:54,140 --> 00:26:56,400 It should be or exceed my participation. 390 00:26:57,960 --> 00:26:58,480 Mr. Xin. 391 00:26:58,520 --> 00:27:01,440 You're not here to listen to my praise, weren't you? 392 00:27:03,200 --> 00:27:03,820 No. 393 00:27:04,540 --> 00:27:06,080 I just want to retell you some words. 394 00:27:09,140 --> 00:27:10,620 Someone told me, 395 00:27:10,860 --> 00:27:13,920 You lost a healthy daughter by an accident. 396 00:27:16,120 --> 00:27:18,240 So why on earth should they be cured. 397 00:27:19,100 --> 00:27:20,980 Why on earth should they be happy. 398 00:27:23,120 --> 00:27:24,340 I've heard of that. 399 00:27:24,900 --> 00:27:26,100 That meaningless. 400 00:27:27,280 --> 00:27:28,960 All the people told her, 401 00:27:29,100 --> 00:27:30,620 it's just an accident. 402 00:27:32,340 --> 00:27:34,080 But she couldn't let it go. 403 00:27:37,200 --> 00:27:38,640 Because of Xiao Qing's blood 404 00:27:40,220 --> 00:27:41,500 was in front of her. 405 00:27:42,860 --> 00:27:43,940 She couldn't forget. 406 00:27:53,260 --> 00:27:54,600 Is there anything else? 407 00:27:56,660 --> 00:27:59,520 Don't you need to go to the premiere? 408 00:28:03,680 --> 00:28:04,900 Of course I will. 409 00:28:05,100 --> 00:28:06,420 I want to invite you too. 410 00:28:06,840 --> 00:28:10,220 After all, all the starring are from Qingkong Entertainment. 411 00:28:10,560 --> 00:28:11,680 Your company. 412 00:28:16,360 --> 00:28:19,560 You didn't set a bomb in the premiere. 413 00:28:21,840 --> 00:28:22,740 I wouldn't. 414 00:28:23,440 --> 00:28:24,320 Please. 415 00:28:40,580 --> 00:28:41,440 Right, Du Nian. 416 00:28:41,900 --> 00:28:43,500 Do you need to go to Shenghua first? 417 00:28:43,800 --> 00:28:44,620 It's a group interview. 418 00:28:44,700 --> 00:28:46,080 They hate people who showed up late. 419 00:28:46,700 --> 00:28:48,800 I'll take Xiaoxing to take a walk first. 420 00:28:49,000 --> 00:28:50,380 See you tonight at the premiere. 421 00:28:54,060 --> 00:28:54,800 Xiaoxing. 422 00:29:00,520 --> 00:29:03,700 In fact, these days 423 00:29:06,140 --> 00:29:07,460 I owe you 424 00:29:09,120 --> 00:29:09,960 an apology. 425 00:29:19,420 --> 00:29:20,440 No matter what, 426 00:29:20,720 --> 00:29:23,300 this house will belong to us three forever. 427 00:29:24,100 --> 00:29:26,400 If you're upset. 428 00:29:26,800 --> 00:29:27,980 Come back at any time. 429 00:29:28,820 --> 00:29:29,980 We'll wait for you. 430 00:29:33,220 --> 00:29:34,200 Du Nian. 431 00:29:34,320 --> 00:29:36,200 Since when you started to talk so much? 432 00:29:37,000 --> 00:29:37,800 Let's go. 433 00:29:39,100 --> 00:29:39,800 Bye. 434 00:30:14,240 --> 00:30:15,480 Beauty. Need a ride? 435 00:30:15,860 --> 00:30:17,280 It's free. 436 00:30:21,340 --> 00:30:22,480 Still angry? 437 00:30:23,980 --> 00:30:24,800 Don't be. 438 00:30:25,000 --> 00:30:26,040 I've apologized. 439 00:30:26,280 --> 00:30:26,940 With all my sincerity 440 00:30:26,980 --> 00:30:27,720 Sincerity? 441 00:30:28,080 --> 00:30:29,060 Where is that? 442 00:30:29,540 --> 00:30:31,300 See, I came to pick you up in person. 443 00:30:32,280 --> 00:30:33,740 I did makeup. 444 00:30:33,860 --> 00:30:34,920 Put on this coat. 445 00:30:35,160 --> 00:30:36,360 Did my hair. 446 00:30:36,600 --> 00:30:37,700 You want me to take your motorcycle. 447 00:30:37,820 --> 00:30:39,080 And blow all of that away. 448 00:30:39,780 --> 00:30:41,140 That's your sincerity? 449 00:30:41,660 --> 00:30:42,640 In fact, 450 00:30:42,960 --> 00:30:44,340 You're here to see Xiaoxing. 451 00:30:44,740 --> 00:30:46,160 Just take me by the way. 452 00:30:46,360 --> 00:30:46,960 Not that. 453 00:30:47,100 --> 00:30:48,300 Still deny it? 454 00:30:49,080 --> 00:30:50,960 I saw your motorcycle downstairs long time ago. 455 00:30:51,480 --> 00:30:52,440 So sneaky. 456 00:30:52,700 --> 00:30:53,940 I wasn't sneaky. 457 00:30:54,300 --> 00:30:56,860 You told me too many people will give Xiaoxing too much pressure. 458 00:30:57,060 --> 00:30:57,940 And I swear that, 459 00:30:58,100 --> 00:31:00,120 I came here to apologize to you. 460 00:31:00,840 --> 00:31:03,060 It's just I didn't expect you would wear a dress. 461 00:31:03,380 --> 00:31:04,060 I'm sorry. 462 00:31:04,220 --> 00:31:05,060 How about this. 463 00:31:05,280 --> 00:31:06,380 I'll call you a cab. 464 00:31:13,540 --> 00:31:14,540 Time is rush. 465 00:31:14,680 --> 00:31:15,760 This will do. 466 00:31:43,880 --> 00:31:45,460 Du Ruo and Xiaoxing are on the way. 467 00:31:45,880 --> 00:31:47,240 They'll be there on time. 468 00:31:50,840 --> 00:31:51,720 That's good. 469 00:31:52,440 --> 00:31:55,400 Well, at this moment, 470 00:31:56,400 --> 00:31:57,940 Will there be a traffic jam. 471 00:31:58,960 --> 00:32:00,580 Can we trust that driver? 472 00:32:02,000 --> 00:32:04,840 There can be no mistake in this. 473 00:32:05,240 --> 00:32:06,720 Or it'll be all screwed. 474 00:32:08,400 --> 00:32:10,180 Never mind. I should go there myself. 475 00:32:10,760 --> 00:32:11,560 Uncle. 476 00:32:13,160 --> 00:32:14,620 I know your feeling. 477 00:32:15,120 --> 00:32:17,060 But if you go to see He Rushan now. 478 00:32:17,600 --> 00:32:19,080 You might irritate her. 479 00:32:20,440 --> 00:32:21,380 But you... 480 00:32:25,060 --> 00:32:25,820 Fine. 481 00:32:35,460 --> 00:32:36,960 Director, the interview is about to begin. 482 00:32:37,120 --> 00:32:37,880 You can go in. 483 00:32:47,760 --> 00:32:48,580 Let's go. 484 00:33:01,440 --> 00:33:02,260 Ye Ling. 485 00:33:02,880 --> 00:33:04,260 This premier. 486 00:33:04,560 --> 00:33:06,140 Just consider it as a test. 487 00:33:06,300 --> 00:33:08,140 You've already handed over the test paper. 488 00:33:08,300 --> 00:33:09,460 Whether it's good or not. 489 00:33:10,140 --> 00:33:11,700 It's not the investor's call. 490 00:33:11,900 --> 00:33:13,320 Nor me. 491 00:33:14,760 --> 00:33:15,940 The one who matters 492 00:33:16,980 --> 00:33:18,980 are those audiences. 493 00:33:19,440 --> 00:33:20,360 It was like this before. 494 00:33:20,460 --> 00:33:21,560 Now 495 00:33:22,100 --> 00:33:23,740 And also in the future. 496 00:33:26,560 --> 00:33:28,160 Although I'm your uncle. 497 00:33:28,880 --> 00:33:30,560 I also have another identity. 498 00:33:30,940 --> 00:33:32,040 Executive Producer 499 00:33:32,480 --> 00:33:33,940 Now as your executive producer 500 00:33:34,080 --> 00:33:35,460 I must say something. 501 00:33:38,140 --> 00:33:39,180 As a director. 502 00:33:40,680 --> 00:33:42,000 You're not bad. 503 00:34:07,640 --> 00:34:08,460 Xiaoxing. 504 00:34:09,780 --> 00:34:11,400 If you're nervous. 505 00:34:11,719 --> 00:34:12,899 Sleep for a while. 506 00:34:39,540 --> 00:34:41,060 Xiaoxing. We're arrived. 507 00:34:49,739 --> 00:34:50,959 Come. Xiaoxing. 508 00:34:51,800 --> 00:34:52,400 Come. 509 00:34:58,380 --> 00:34:59,080 Xiaoxing. 510 00:34:59,560 --> 00:35:00,320 Xiaoxing. 511 00:35:13,100 --> 00:35:14,020 Xiaoxing. 512 00:35:14,860 --> 00:35:16,780 There's no cab here, Xiaoxing. 513 00:35:39,800 --> 00:35:40,980 Xiaoxing. 514 00:36:14,160 --> 00:36:15,080 What's going on? 515 00:36:15,980 --> 00:36:17,420 Aren't we going to the premiere. 516 00:36:17,740 --> 00:36:18,960 Why are we here? 517 00:36:19,620 --> 00:36:20,460 It's still early. 518 00:36:21,660 --> 00:36:22,960 Don't worry, Mrs. He. 519 00:36:24,280 --> 00:36:25,400 What do you mean? 520 00:36:31,440 --> 00:36:31,840 Let's go. 521 00:36:31,900 --> 00:36:32,640 Xiaoxing. 522 00:36:33,600 --> 00:36:34,480 Come. 523 00:36:37,860 --> 00:36:38,640 Come. 524 00:36:38,880 --> 00:36:40,160 Since you don't wanna live well. 525 00:36:40,300 --> 00:36:41,840 Then let's die together. 526 00:36:42,180 --> 00:36:44,140 So we can both be relieved. 527 00:36:45,360 --> 00:36:46,260 Come. 528 00:36:47,160 --> 00:36:47,660 Come. 529 00:36:47,920 --> 00:36:49,140 Why are you hiding? 530 00:36:55,660 --> 00:36:56,260 Come. 531 00:36:57,080 --> 00:36:58,560 So we can both be relived. 532 00:36:59,880 --> 00:37:01,960 It's better than suffering all the time. 533 00:37:02,700 --> 00:37:03,320 Come. 534 00:37:03,460 --> 00:37:04,400 Together. 535 00:37:04,520 --> 00:37:06,120 Let's give our lives back to sister. 536 00:37:06,760 --> 00:37:07,380 Xiaoxing. 537 00:37:07,500 --> 00:37:08,320 Come. 538 00:37:08,700 --> 00:37:09,520 Let's die together. 539 00:37:10,120 --> 00:37:10,800 Xiaoxing. 540 00:37:16,400 --> 00:37:17,000 Xiaoxing. 541 00:37:17,600 --> 00:37:19,400 Let me do one last thing for you. 542 00:37:22,000 --> 00:37:22,900 Xiaoxing.34552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.