All language subtitles for Smile.E22 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,920 --> 00:01:35,506 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:35,506 --> 00:01:38,506 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 3 00:01:38,506 --> 00:01:43,253 Smile 4 00:01:43,720 --> 00:01:46,693 Episode 22 5 00:01:48,000 --> 00:01:49,413 I'm here today 6 00:01:51,800 --> 00:01:53,293 to disclose everything. 7 00:01:53,293 --> 00:01:56,160 He Rushan! What happened back then is just an accident. These two kids have been suffering for so long for that! 8 00:01:58,400 --> 00:02:00,733 You've done much enough. What else do you want?! 9 00:02:06,080 --> 00:02:08,360 What happened fourteen years ago... 10 00:02:11,840 --> 00:02:14,013 Has anything to do with Mrs. He? 11 00:02:22,920 --> 00:02:24,026 Director Yanzhi. 12 00:02:25,786 --> 00:02:29,240 You really have protected your daughter so well. 13 00:02:30,293 --> 00:02:31,613 What about my daughter? 14 00:02:31,760 --> 00:02:32,426 Aunt He, I... 15 00:02:32,426 --> 00:02:33,373 Ji Xiaoxing. 16 00:02:35,280 --> 00:02:36,546 Fourteen years ago. 17 00:02:37,386 --> 00:02:39,800 The girl whom you and Shu Zhan hurt together, 18 00:02:40,400 --> 00:02:41,600 is my daughter. 19 00:02:43,040 --> 00:02:45,573 Mrs. He, what... What nonsense are you talking about? 20 00:02:49,386 --> 00:02:52,973 If you didn't hear it clearly, I'll say it again. 21 00:02:54,333 --> 00:02:55,640 Fourteen years ago. 22 00:02:56,613 --> 00:02:59,173 The girl whom you and Shu Zhan hurt together, 23 00:03:00,866 --> 00:03:02,173 is my daughter. 24 00:03:13,253 --> 00:03:14,026 So... 25 00:03:16,413 --> 00:03:20,626 You're that girl? 26 00:03:25,026 --> 00:03:26,666 Rushan, are you happy? 27 00:03:27,160 --> 00:03:27,906 Yes. 28 00:03:28,866 --> 00:03:30,826 We'll really be a family 29 00:03:31,600 --> 00:03:33,573 when our wedding ceremony finishes next month. 30 00:03:34,786 --> 00:03:38,040 Wangzhi, thank you for not minding my past 31 00:03:39,053 --> 00:03:40,320 and my daughter. 32 00:03:40,480 --> 00:03:42,746 What you're talking about. How would I mind that? 33 00:03:43,560 --> 00:03:45,213 I also have a son. 34 00:03:45,560 --> 00:03:48,253 Don't worry, I'll treat Qing well. 35 00:03:48,653 --> 00:03:50,493 Treat her as my biological daughter. 36 00:03:51,813 --> 00:03:53,893 Wangzhi, thank you. 37 00:03:58,213 --> 00:04:00,453 Qing, Zhan, be careful. 38 00:04:00,453 --> 00:04:03,266 I know there is a very wonderful music fountain ahead. Where is it? Is that far? 39 00:04:05,346 --> 00:04:06,746 Not at all. 40 00:04:06,880 --> 00:04:09,466 Just across the road. Now go. 41 00:04:09,586 --> 00:04:10,280 Hurry. 42 00:04:10,560 --> 00:04:13,093 Shall we tell father and mother first? 43 00:04:15,960 --> 00:04:18,413 So the police investigating the accident said 44 00:04:18,930 --> 00:04:21,160 that little girl was naughty 45 00:04:21,560 --> 00:04:23,413 and she was at odds with her parents. 46 00:04:24,426 --> 00:04:26,053 Then crossed the road crankily. 47 00:04:27,560 --> 00:04:29,026 So that little girl, 48 00:04:30,346 --> 00:04:32,933 that little girl saved by sis Qing... 49 00:04:34,260 --> 00:04:35,813 Is you? 50 00:04:58,760 --> 00:05:00,600 The thing happened fourteen years ago 51 00:05:00,600 --> 00:05:01,600 is just an accident. 52 00:05:01,600 --> 00:05:03,053 No one wanted that to happen. 53 00:05:03,053 --> 00:05:04,520 I don't know what you're hating. 54 00:05:04,520 --> 00:05:05,706 And whom you're hating. 55 00:05:05,946 --> 00:05:07,546 What I'm hating? 56 00:05:08,266 --> 00:05:10,040 That's my daughter! 57 00:05:10,253 --> 00:05:12,853 My pretty and healthy daughter is out of consciousness. 58 00:05:12,853 --> 00:05:13,720 As her mother, 59 00:05:13,720 --> 00:05:15,506 I have no right to hate?! 60 00:05:17,000 --> 00:05:18,413 If it's not him, 61 00:05:18,746 --> 00:05:21,280 my daughter wouldn't have crossed that fucking road. 62 00:05:21,520 --> 00:05:22,720 If it's not her, 63 00:05:23,173 --> 00:05:25,200 my daughter wouldn't have been hit by a car. 64 00:05:28,160 --> 00:05:29,240 But he... 65 00:05:29,546 --> 00:05:32,826 He Rushan, that's what happened in the past. 66 00:05:34,960 --> 00:05:36,893 Didn't you promise me back then 67 00:05:36,893 --> 00:05:38,613 that you wouldn't fuss about it. 68 00:05:38,613 --> 00:05:40,733 What's the meaning of saying that now?! 69 00:05:40,733 --> 00:05:41,840 I promised you? Or you just used your fame 70 00:05:43,560 --> 00:05:45,946 and connections to suppress all the news! 71 00:05:47,106 --> 00:05:49,106 You suppressed all the news. 72 00:05:49,493 --> 00:05:51,093 Only because the news would 73 00:05:51,093 --> 00:05:53,680 affect you to get the Best Director Award! 74 00:05:55,973 --> 00:05:58,306 You've protected your daughter well. 75 00:05:59,280 --> 00:06:00,826 But what about my daughter?! 76 00:06:05,746 --> 00:06:06,973 What are you gonna do?! 77 00:06:06,973 --> 00:06:08,480 You're gonna study overseas? 78 00:06:08,480 --> 00:06:09,173 Let go! 79 00:06:09,173 --> 00:06:11,106 You want to forget everything?! 80 00:06:11,106 --> 00:06:12,133 Do you remember that 81 00:06:12,133 --> 00:06:14,226 my daughter used her life to save you! 82 00:06:14,226 --> 00:06:15,506 You've forgotten that?! 83 00:06:15,506 --> 00:06:16,200 Let go! 84 00:06:18,093 --> 00:06:20,133 Director Yanzhi, I'll take her out first. 85 00:06:22,546 --> 00:06:25,346 Ji Xiaoxing! If you leave now, 86 00:06:25,346 --> 00:06:27,160 Shu Zhan will be beyond redemption! 87 00:06:30,333 --> 00:06:32,346 Xiaoxing, go out with Mr. Xin. 88 00:06:32,346 --> 00:06:33,760 You're not needed here. 89 00:06:34,053 --> 00:06:34,960 Ji Xiaoxing. 90 00:06:37,253 --> 00:06:39,133 You not only hurt my daughter, 91 00:06:39,986 --> 00:06:42,280 but Shu Zhan as well, you know that? 92 00:06:43,186 --> 00:06:46,213 Mr. Xin, you may don't know. 93 00:06:47,400 --> 00:06:50,400 Shu Zhan, all his acts before 94 00:06:50,973 --> 00:06:52,800 is not that he likes putting on airs. 95 00:06:53,066 --> 00:06:55,200 It's because that he got untouchable disease 96 00:06:55,200 --> 00:06:56,773 since that car accident happened! 97 00:07:01,986 --> 00:07:03,160 I thought that 98 00:07:05,266 --> 00:07:07,400 you both have got what you deserve. 99 00:07:08,773 --> 00:07:10,920 But you two both recovered. 100 00:07:11,866 --> 00:07:13,160 Why?! 101 00:07:13,386 --> 00:07:14,866 Why?! 102 00:07:26,613 --> 00:07:29,600 He Rushan, your daughter saved Xiaoxing. 103 00:07:29,600 --> 00:07:31,026 We feel really grateful. 104 00:07:31,400 --> 00:07:33,840 I swear I'd like to giving everything to atone for you. 105 00:07:34,026 --> 00:07:34,960 But you. 106 00:07:36,360 --> 00:07:38,853 What the hell are you doing?! What do you want?! 107 00:07:38,853 --> 00:07:40,973 I want my daughter to wake up! 108 00:07:43,320 --> 00:07:44,680 Can you do that?! 109 00:07:50,880 --> 00:07:52,026 Do you know 110 00:07:53,280 --> 00:07:56,306 what Qing looks like now after being hurt by you?! 111 00:07:58,040 --> 00:07:59,293 Listen. 112 00:08:00,560 --> 00:08:02,053 She's still alive, 113 00:08:03,800 --> 00:08:06,213 but not better than being dead! 114 00:08:28,053 --> 00:08:32,560 I feel that you look better today. 115 00:08:33,972 --> 00:08:35,439 Maybe... 116 00:08:37,293 --> 00:08:38,293 Qing! 117 00:08:39,240 --> 00:08:40,173 Qing! 118 00:08:41,760 --> 00:08:44,520 Doctor! Doctor! Doctor! 119 00:08:45,546 --> 00:08:46,760 Please leave first. Please leave first. Please, okay? 120 00:08:57,946 --> 00:08:58,973 Hello, Wangzhi. 121 00:09:00,760 --> 00:09:01,986 Qing is again... 122 00:09:03,893 --> 00:09:05,893 Wangzhi, I remember that you once told me that 123 00:09:05,893 --> 00:09:08,106 you know a very authoritative brain surgeon. 124 00:09:08,106 --> 00:09:09,560 Can you invite him here? 125 00:09:09,560 --> 00:09:10,906 About the fee, I'll surely... 126 00:09:14,533 --> 00:09:15,746 I'm sorry, Rushan. 127 00:09:16,013 --> 00:09:18,520 Let's talk about it later. I'll call you later. 128 00:09:27,786 --> 00:09:29,853 Look. Director Yanzhi's new movie. 129 00:09:30,986 --> 00:09:31,840 Look. 130 00:09:31,840 --> 00:09:33,560 I've been expecting for more than half a year. 131 00:09:34,280 --> 00:09:36,200 The leading actor is so handsome. 132 00:09:36,200 --> 00:09:37,653 Yes. I like him very much. 133 00:09:38,480 --> 00:09:39,733 He is both handsome and good. 134 00:09:39,973 --> 00:09:42,973 So the handsome actor you told me last time is him. 135 00:09:42,973 --> 00:09:44,546 Yes. I've seen him in person. 136 00:09:44,546 --> 00:09:46,440 More handsome when he is working. 137 00:09:46,960 --> 00:09:48,013 Isn't that right? 138 00:09:48,893 --> 00:09:49,640 How to say. 139 00:09:50,213 --> 00:09:53,440 She may inherit more of my genes. 140 00:09:54,440 --> 00:09:55,306 She... 141 00:09:55,746 --> 00:09:57,280 I went to the concert of the leading actor. 142 00:09:57,280 --> 00:09:59,333 Very wonderful. He is handsome on the spot. 143 00:09:59,333 --> 00:10:01,293 Yes. He is really awesome in singing. 144 00:10:01,613 --> 00:10:03,106 He is of many talents. 145 00:10:03,300 --> 00:10:05,013 It's not sure. 146 00:10:05,013 --> 00:10:07,640 Anyway I'm a liberal father. 147 00:10:07,640 --> 00:10:09,293 You're all happy. 148 00:10:13,253 --> 00:10:14,800 What about my daughter? 149 00:10:14,973 --> 00:10:18,693 I can see her laughing without any worry everyday. 150 00:10:18,800 --> 00:10:20,413 You all forget? 151 00:10:20,813 --> 00:10:22,013 I'm very contented. 152 00:10:22,013 --> 00:10:22,920 Thank you, director. 153 00:10:31,533 --> 00:10:32,466 Hello. 154 00:10:32,666 --> 00:10:34,413 Where is the little girl on this bed? 155 00:10:34,413 --> 00:10:36,226 Are you her friend or family? 156 00:10:36,493 --> 00:10:37,466 I'm her family. 157 00:10:37,653 --> 00:10:38,840 My condolences. 158 00:10:38,840 --> 00:10:40,560 She doesn't make it. And died last night. 159 00:10:44,573 --> 00:10:45,866 Thank you, nurse. 160 00:10:46,133 --> 00:10:47,453 It's okay, Mrs. He. 161 00:10:47,600 --> 00:10:48,920 After you take her back, do ask a professional carer 162 00:10:50,746 --> 00:10:52,373 to look after her all the time. 163 00:10:52,373 --> 00:10:54,173 And come to have regular checkups. 164 00:10:54,426 --> 00:10:55,760 Maybe you're don't want to hear this. 165 00:10:55,760 --> 00:10:57,826 But I have the duty to tell you the truth. 166 00:10:58,120 --> 00:11:00,466 There is little possibility that your daughter will wake up. 167 00:11:00,866 --> 00:11:03,386 You need to be mentally prepared to have a long-term care. 168 00:11:05,120 --> 00:11:06,266 It's okay. 169 00:11:07,800 --> 00:11:09,653 Even she is not willing to wake up, 170 00:11:11,026 --> 00:11:12,400 I'll still wait for her. 171 00:11:14,346 --> 00:11:15,720 I only have her with me. 172 00:11:17,373 --> 00:11:19,400 I won't let anyone to bother her again. 173 00:11:27,973 --> 00:11:30,546 That Qing hurt by you two. 174 00:11:33,013 --> 00:11:35,906 You two are living a healthy and pretty life now. 175 00:11:36,320 --> 00:11:38,146 Even have been in love. 176 00:11:39,613 --> 00:11:41,240 But my daughter. 177 00:11:42,613 --> 00:11:44,093 What did she do wrong? 178 00:11:44,613 --> 00:11:46,106 What did she do wrong?! Not the kids' fault. 179 00:11:49,626 --> 00:11:50,880 Even they did wrong, 180 00:11:50,880 --> 00:11:53,280 we parents should take the responsibility for them. 181 00:11:55,373 --> 00:11:57,226 Yes, I suppressed the news. 182 00:11:58,346 --> 00:11:59,520 I told Xiaoxing that 183 00:12:00,306 --> 00:12:02,493 a little sis saved her. 184 00:12:04,333 --> 00:12:06,573 Then her family migrated abroad. 185 00:12:07,266 --> 00:12:08,933 And didn't want to mention it. 186 00:12:10,213 --> 00:12:11,293 Not like what you thought. 187 00:12:11,293 --> 00:12:13,560 I didn't mean to get the Best Director Award. 188 00:12:13,760 --> 00:12:15,866 He Rushan, for these years, 189 00:12:15,866 --> 00:12:17,186 your company has developed so quickly. 190 00:12:17,186 --> 00:12:18,626 And got the best domestic resources. Don't you know why? 191 00:12:22,026 --> 00:12:24,000 Because I feel sorry for you! 192 00:12:24,000 --> 00:12:25,453 I'm atoning for you! 193 00:12:25,453 --> 00:12:28,093 But can you atone me a healthy and happy daughter?! 194 00:12:28,933 --> 00:12:32,893 Can you make her simile and dance like they do?! 195 00:12:36,240 --> 00:12:37,533 You can't. 196 00:12:41,506 --> 00:12:42,306 Shu Zhan! 197 00:12:48,546 --> 00:12:49,360 Shu Zhan! 198 00:12:51,040 --> 00:12:51,866 Shu Zhan! 199 00:12:53,253 --> 00:12:54,320 Shu Zhan! 200 00:12:57,690 --> 00:12:58,866 I'm sorry. 201 00:13:00,800 --> 00:13:02,426 It's all my fault. 202 00:13:02,893 --> 00:13:05,866 I made sis Qing become a vegetable! 203 00:13:05,866 --> 00:13:08,493 And got you untouchable disease for fourteen years. 204 00:13:08,653 --> 00:13:10,146 I'm sorry. 205 00:13:10,680 --> 00:13:11,746 My fault. 206 00:13:14,093 --> 00:13:18,720 If I hadn't took sis Qing to see the music fountain, 207 00:13:18,880 --> 00:13:21,106 she... She would have been okay. 208 00:13:22,600 --> 00:13:23,880 All my fault. 209 00:13:24,426 --> 00:13:25,826 Or she would have been okay. 210 00:13:27,080 --> 00:13:28,293 All my fault. 211 00:13:30,413 --> 00:13:33,106 No. It has nothing to do with you. 212 00:13:33,626 --> 00:13:36,453 You can't put all the fault on you. 213 00:13:37,853 --> 00:13:39,760 Shu Zhan, listen. 214 00:13:51,400 --> 00:13:52,066 Zhan. 215 00:13:52,600 --> 00:13:54,426 A bastard exposed your case report 216 00:13:54,546 --> 00:13:57,733 and the news that Shen Xun's mother is actually a nanny. 217 00:13:58,146 --> 00:14:00,066 Don't worry. I'll try to solve it. 218 00:14:00,266 --> 00:14:01,346 I'll hung up first. 219 00:14:05,613 --> 00:14:06,640 Shu Zhan. 220 00:14:07,693 --> 00:14:08,946 What's wrong with you? 221 00:14:12,533 --> 00:14:13,560 Shu Zhan! 222 00:14:46,506 --> 00:14:47,773 It's good. 223 00:14:50,173 --> 00:14:51,506 Where to put it... 224 00:14:54,986 --> 00:14:55,933 Awesome. 225 00:14:56,213 --> 00:14:58,533 It must be the best gift for Xiaoxing. 226 00:14:59,173 --> 00:15:02,826 But will this make Xiaoxing unhappy instead? 227 00:15:04,680 --> 00:15:05,733 No. 228 00:15:06,000 --> 00:15:07,213 I know Xiaoxing. 229 00:15:07,440 --> 00:15:10,453 She always sees the positive side. 230 00:15:21,586 --> 00:15:22,920 Hello, An Ge. 231 00:15:25,026 --> 00:15:26,040 I'm at home. 232 00:15:27,293 --> 00:15:29,373 Today? I'm okay. 233 00:15:30,960 --> 00:15:33,720 Okay. See you later. 234 00:15:41,333 --> 00:15:42,573 Who's that? 235 00:15:43,253 --> 00:15:44,333 An Ge? 236 00:15:44,866 --> 00:15:46,146 Why he wants to see you? 237 00:15:46,960 --> 00:15:50,160 I don't know, either. It's so sudden. 238 00:15:50,546 --> 00:15:51,560 So sudden? Then hurry go dress yourself up. 239 00:15:54,053 --> 00:15:55,680 Look. Your clothes 240 00:15:55,680 --> 00:15:57,053 and your hair, really a mess. 241 00:15:58,373 --> 00:15:59,786 I won't dress myself up. 242 00:16:00,213 --> 00:16:01,906 Only do that when go see friends. 243 00:16:02,253 --> 00:16:03,893 An Ge is my workmate. 244 00:16:04,333 --> 00:16:05,773 A workmate is not a friend. 245 00:16:12,160 --> 00:16:13,493 Really gorgeous. 246 00:16:14,240 --> 00:16:17,693 Who said that a workmate is not a friend. 247 00:16:18,946 --> 00:16:20,546 I just pay attention to politeness. 248 00:16:20,866 --> 00:16:22,400 It's right to dress myself up. 249 00:16:22,733 --> 00:16:24,280 Enough. I gotta go. 250 00:16:28,360 --> 00:16:30,560 A grown girl can't be kept at home. 251 00:16:46,693 --> 00:16:47,480 An Ge. 252 00:16:49,560 --> 00:16:51,386 How is everything going? 253 00:16:52,240 --> 00:16:54,093 Why you asked me out so suddenly? 254 00:16:58,346 --> 00:17:01,053 What's up? You look unhappy. 255 00:17:08,425 --> 00:17:10,052 Anything happened? 256 00:17:10,240 --> 00:17:12,813 Will you need me to tell you what happened? 257 00:17:13,813 --> 00:17:15,320 What the hell happened? Du Nian, the day we finished the movie. 258 00:17:18,173 --> 00:17:20,280 I thought you wouldn't do anything wrong again. 259 00:17:21,425 --> 00:17:23,025 It's said that drama is like our life. 260 00:17:23,026 --> 00:17:25,106 But you use your best acting skills 261 00:17:25,440 --> 00:17:28,480 to cheat and hurt the others. Right? 262 00:17:28,626 --> 00:17:30,546 An Ge, you okay? 263 00:17:30,626 --> 00:17:31,813 How did I offend you? 264 00:17:31,813 --> 00:17:33,826 You come from afar to scold me. 265 00:17:34,080 --> 00:17:35,066 Keep acting? 266 00:17:35,333 --> 00:17:36,573 What I'm acting? 267 00:17:36,573 --> 00:17:38,400 Shen Xun's mother is a nanny. 268 00:17:38,773 --> 00:17:40,626 And Shu Zhan's untouchable disease. 269 00:17:40,773 --> 00:17:42,626 Isn't that you who spread it out? 270 00:17:43,040 --> 00:17:43,853 How did you... 271 00:17:45,786 --> 00:17:47,480 How did you know that? 272 00:17:47,773 --> 00:17:49,386 How did I know? 273 00:17:49,653 --> 00:17:51,626 I also don't wanna know, okay. 274 00:17:52,853 --> 00:17:55,213 I went to your room the day our movie finished. 275 00:17:55,213 --> 00:17:57,213 And you hid all the photos well at that time. 276 00:17:57,826 --> 00:18:00,373 But still left one on the floor. 277 00:18:00,373 --> 00:18:01,493 And I picked it up. 278 00:18:01,733 --> 00:18:02,786 Don't you remember? 279 00:18:03,360 --> 00:18:04,853 Now there are comments 280 00:18:04,880 --> 00:18:06,840 scolding Shen Xun and Shu Zhan. 281 00:18:07,160 --> 00:18:11,173 Even Xiaoxing has got involved, are you satisfied now? 282 00:18:11,586 --> 00:18:13,240 The crew of Life Tide. 283 00:18:14,106 --> 00:18:15,413 You're the perfect one. 284 00:18:16,373 --> 00:18:17,400 Are you satisfied? 285 00:18:20,106 --> 00:18:22,026 Do you want to leak my news out? 286 00:18:22,026 --> 00:18:23,493 I'll tell you my secret. 287 00:18:24,346 --> 00:18:25,613 What do you want to know? 288 00:18:27,933 --> 00:18:29,093 Not me. 289 00:18:29,093 --> 00:18:30,906 Then who is that? 290 00:18:34,480 --> 00:18:36,586 I admit that I got Ji Xiaoxing wrong. 291 00:18:37,373 --> 00:18:40,786 Also admit that I took revenge on her using the public opinions. 292 00:18:40,786 --> 00:18:43,533 I admit all that I did wrong. 293 00:18:44,293 --> 00:18:46,560 If Xiaoxing now is here, 294 00:18:46,773 --> 00:18:49,093 and slap me on the face as I did to her in the hospital. 295 00:18:49,426 --> 00:18:51,200 I will accept it. 296 00:18:51,840 --> 00:18:55,013 But I won't admit the thing I didn't do. 297 00:18:55,013 --> 00:18:56,746 No one can frame me. 298 00:18:56,746 --> 00:18:58,320 No one! 299 00:19:00,026 --> 00:19:01,466 Especially you. 300 00:19:01,760 --> 00:19:02,653 An Ge. 301 00:19:04,280 --> 00:19:06,280 The photos you've seen. 302 00:19:06,760 --> 00:19:08,600 I've given them back to the company. 303 00:19:09,813 --> 00:19:12,493 It's impossible that I spread it out. 304 00:19:15,920 --> 00:19:18,746 Yes. I know that 305 00:19:20,866 --> 00:19:24,800 you like Xiaoxing all the time. 306 00:19:26,133 --> 00:19:27,560 You always stand by her, 307 00:19:27,560 --> 00:19:29,306 protect her, care about her. 308 00:19:29,720 --> 00:19:30,746 But I. 309 00:19:31,600 --> 00:19:34,573 Does I have "Bad Guy" these two words written on my face? 310 00:19:35,346 --> 00:19:37,426 You really hate me like that? 311 00:19:39,120 --> 00:19:41,906 I heard that you asked me out. 312 00:19:43,560 --> 00:19:45,666 I felt so happy. 313 00:19:45,760 --> 00:19:47,960 Got up to do makeup and dress myself up. 314 00:19:47,960 --> 00:19:50,680 Got changed. And Du Ruo even laughed at me. 315 00:19:51,186 --> 00:19:53,066 I came to you excitedly. 316 00:19:53,786 --> 00:19:56,600 But you just suspected and scolded me. 317 00:19:59,800 --> 00:20:04,720 An Ge, I don't wish that you could like me now. 318 00:20:05,480 --> 00:20:10,813 But you can't get me wrong indiscriminately! 319 00:20:11,986 --> 00:20:15,333 I'm a girl. I also have my pride. 320 00:20:16,133 --> 00:20:18,680 And want to get the trust of my beloved one. 321 00:20:21,186 --> 00:20:21,946 Du Nian! 322 00:20:35,666 --> 00:20:37,026 If it's not him, 323 00:20:37,253 --> 00:20:39,840 my daughter wouldn't have crossed that fucking road. 324 00:20:40,013 --> 00:20:41,133 If it's not her, 325 00:20:41,573 --> 00:20:43,760 my daughter wouldn't have been hit by a car. 326 00:20:43,760 --> 00:20:44,880 Do you remember that 327 00:20:44,880 --> 00:20:46,933 my daughter used her life to save you! You've forgotten that?! 328 00:20:49,733 --> 00:20:52,906 You two are living a healthy and pretty life now. 329 00:20:53,200 --> 00:20:55,000 Even have been in love. 330 00:20:55,613 --> 00:20:56,986 But my daughter. 331 00:20:58,480 --> 00:20:59,760 What did she do wrong? 332 00:21:00,493 --> 00:21:02,040 What did she do wrong?! 333 00:21:03,586 --> 00:21:04,546 What's wrong with that man? 334 00:21:04,546 --> 00:21:05,346 I don't know. 335 00:21:11,760 --> 00:21:12,653 Hello, Mr. Xin. 336 00:21:13,746 --> 00:21:15,360 I haven't found him yet. 337 00:21:15,853 --> 00:21:16,933 How about you? 338 00:21:20,053 --> 00:21:22,600 Okay. Then I'll look around here. 339 00:21:24,066 --> 00:21:26,226 Tell me at once if you get any news. 340 00:21:27,466 --> 00:21:28,200 Okay. 341 00:21:40,813 --> 00:21:41,880 Sir, stop that car. 342 00:21:42,346 --> 00:21:43,186 Stop! 343 00:21:48,440 --> 00:21:49,306 Zhan! 344 00:21:54,226 --> 00:21:55,426 What are they doing? 345 00:22:21,213 --> 00:22:23,573 Take it. Let's go home. 346 00:22:47,346 --> 00:22:49,986 Mr. Xin. Xiaoxing is at the crossing of Ninghai Road. 347 00:23:44,613 --> 00:23:45,280 Xiaoxing! 348 00:24:15,493 --> 00:24:16,533 Du Nian. 349 00:24:18,400 --> 00:24:20,226 You stayed up the whole night? 350 00:24:24,080 --> 00:24:25,573 God. 351 00:24:26,386 --> 00:24:27,760 An Ge. Bad guy! 352 00:24:28,826 --> 00:24:30,120 I help you scold him! 353 00:24:31,600 --> 00:24:33,186 Or beat him! 354 00:24:33,906 --> 00:24:35,520 Any use of scolding him? 355 00:24:37,533 --> 00:24:41,346 Everyone will think it's me who did that. 356 00:24:43,013 --> 00:24:44,453 I know it's not you. 357 00:24:45,520 --> 00:24:48,066 It must be He Rushan who told the others to do that. 358 00:24:49,186 --> 00:24:50,720 That vicious wretch! 359 00:24:52,413 --> 00:24:54,600 Will Xiaoxing think you did that? 360 00:25:00,080 --> 00:25:03,000 Who call me in so early in the morning? Hello? 361 00:25:07,320 --> 00:25:08,533 Mr. Xin. 362 00:25:16,280 --> 00:25:17,546 Xiaoxing. 363 00:25:18,973 --> 00:25:20,333 Are you okay? 364 00:25:21,080 --> 00:25:22,533 God. How... 365 00:25:22,626 --> 00:25:25,600 What happened? Who bullied you? 366 00:25:27,160 --> 00:25:28,160 Mr. Xin. 367 00:25:29,320 --> 00:25:31,400 Doctor... What did doctor say? 368 00:25:31,400 --> 00:25:33,413 How is Xiaoxing? 369 00:25:33,933 --> 00:25:35,253 Fever has gone down. 370 00:25:35,533 --> 00:25:37,986 Director Yanzhi is talking about her illness with the doctor. 371 00:25:39,426 --> 00:25:41,466 I guess she may need to stay in the hospital. 372 00:25:42,213 --> 00:25:44,346 Maybe you're better to look after her. 373 00:25:48,213 --> 00:25:49,786 I'll look after her all the time. 374 00:25:50,920 --> 00:25:52,293 I... I'll keep her company. 375 00:25:52,680 --> 00:25:53,360 Xiaoxing. 376 00:25:53,520 --> 00:25:55,720 Xiaoxing, the doctor said you should have a rest. 377 00:26:14,106 --> 00:26:15,213 Take good care of her. 378 00:26:24,920 --> 00:26:26,600 Xiaoxing, you... 379 00:26:28,746 --> 00:26:29,413 I... 380 00:26:38,720 --> 00:26:41,026 Director Yanzhi, how is that going? 381 00:26:41,300 --> 00:26:44,600 The doctor said that she needs to have a rest 382 00:26:44,746 --> 00:26:46,333 in a place she is familiar with. 383 00:26:46,333 --> 00:26:48,000 Can't get stimulated again. 384 00:26:48,000 --> 00:26:50,933 Director, how about I go to follow them? 385 00:26:51,200 --> 00:26:52,026 No need. 386 00:26:52,306 --> 00:26:54,480 She'll think of me once sees you. 387 00:26:55,986 --> 00:26:57,640 All my fault. 388 00:26:57,893 --> 00:26:59,333 I thought I can protect her 389 00:26:59,333 --> 00:27:00,986 once I suppressed the news, but... 390 00:27:00,986 --> 00:27:01,893 I'll go check her. 391 00:27:03,130 --> 00:27:05,440 I'll contact you if anything happens. Okay? 392 00:27:11,040 --> 00:27:11,893 Mr. Xin. 393 00:27:14,533 --> 00:27:15,493 Thank you. 394 00:27:57,800 --> 00:27:58,533 Zhan. 395 00:27:59,760 --> 00:28:02,746 Zhan, I fetch you the meal. Okay? 396 00:28:31,546 --> 00:28:34,280 Zhan. Don't worry. 397 00:28:35,826 --> 00:28:39,186 The news will be solved by Jiang Ye. 398 00:28:40,640 --> 00:28:41,906 Actually the audience. 399 00:28:43,640 --> 00:28:45,426 The audience will forget it soon. 400 00:28:46,866 --> 00:28:48,133 Not for long, 401 00:28:48,520 --> 00:28:50,293 they will forget everything. 402 00:28:55,266 --> 00:28:55,866 Zhan. 403 00:29:57,160 --> 00:29:58,146 I'll leave then. 404 00:30:00,066 --> 00:30:00,920 Dad. 405 00:30:09,680 --> 00:30:11,240 Can you help me check 406 00:30:13,013 --> 00:30:15,186 which hospital sis Qing is in? 407 00:30:18,920 --> 00:30:19,880 Okay. 408 00:30:42,253 --> 00:30:43,346 So funny. 409 00:30:44,053 --> 00:30:44,733 Shen Xun. 410 00:30:45,680 --> 00:30:48,360 Let's have some wine, okay? Why? 411 00:30:53,020 --> 00:30:55,893 I'd rather you're crying and yelling 412 00:30:55,893 --> 00:30:57,520 than see you like this. 413 00:31:00,706 --> 00:31:01,440 Shen Xun. 414 00:31:03,106 --> 00:31:04,680 If you've sorrow deep down, 415 00:31:04,680 --> 00:31:06,200 just let it out. 416 00:31:07,120 --> 00:31:10,586 I'm venting it. The cartoon is really funny. 417 00:31:13,520 --> 00:31:15,613 Gosh. Look. Look. 418 00:31:18,000 --> 00:31:19,386 Can you stop being like this?! 419 00:31:20,480 --> 00:31:21,826 Then what you want me to do? 420 00:31:22,386 --> 00:31:24,040 Zhan's illness relapsed! 421 00:31:24,040 --> 00:31:25,453 I don't want you to... 422 00:31:27,960 --> 00:31:30,200 I don't want you to get into sorrow. 423 00:31:38,786 --> 00:31:40,586 In fact, the news was leaked out. 424 00:31:41,640 --> 00:31:43,466 I feel much more relieved instead. 425 00:31:45,946 --> 00:31:48,333 My mother was a nanny when I was a kid, 426 00:31:50,466 --> 00:31:52,053 I thought it's shameful. 427 00:31:53,933 --> 00:31:56,613 Felt that I'm worse than other kids in every aspects. 428 00:31:58,973 --> 00:32:01,893 I'm sorta self-abased since I was a kid. 429 00:32:05,066 --> 00:32:09,000 Then it's rumored that I'm of a rich family. I didn't deny it. 430 00:32:10,360 --> 00:32:12,266 But felt very happy. 431 00:32:14,360 --> 00:32:17,533 Then I began to cheat myself everyday. 432 00:32:17,546 --> 00:32:19,240 At last, I even believed that. 433 00:32:20,946 --> 00:32:23,213 I offered all kinds of requests in the crew. 434 00:32:23,213 --> 00:32:25,040 And did the things that the others hate. 435 00:32:26,453 --> 00:32:29,426 But what I've got at last? 436 00:32:33,400 --> 00:32:36,306 No use of crying. Nor having wine. 437 00:32:38,293 --> 00:32:39,493 In the future... 438 00:32:42,786 --> 00:32:44,813 Maybe I won't have future. 439 00:32:46,386 --> 00:32:47,466 Shen Xun. 440 00:32:50,346 --> 00:32:52,013 I didn't have that feeling before. 441 00:32:54,040 --> 00:32:55,760 But now I've found that 442 00:32:58,066 --> 00:32:59,546 being your broker 443 00:33:00,973 --> 00:33:02,453 is really shameful. 444 00:33:07,800 --> 00:33:09,026 Why you're looking at me? 445 00:33:09,693 --> 00:33:10,813 Am I wrong? 446 00:33:11,346 --> 00:33:12,200 Yes. 447 00:33:14,146 --> 00:33:16,506 You're a superstar and can get me much money. 448 00:33:16,506 --> 00:33:18,253 I've to spoil and support you. So I deserve that. 449 00:33:25,940 --> 00:33:29,106 But I really can't stand your hiding like this. 450 00:33:30,040 --> 00:33:32,160 The others know that your mother is a nanny, so what?! 451 00:33:32,493 --> 00:33:33,760 You also fall down?! 452 00:33:34,400 --> 00:33:36,920 Yes, you failed your fans. 453 00:33:38,346 --> 00:33:41,626 Then just make efforts to let them regain the hope. 454 00:33:42,440 --> 00:33:44,306 You didn't want to become a poor girl. 455 00:33:44,840 --> 00:33:46,946 Then you told a lie that you're of a rich family. 456 00:33:48,400 --> 00:33:50,173 Now you don't want that image. 457 00:33:50,560 --> 00:33:51,933 You feel stressed. 458 00:33:52,226 --> 00:33:53,840 Then you just give up easily?! 459 00:33:55,960 --> 00:33:59,266 Shen Xun, we can't be like this. 460 00:34:00,720 --> 00:34:03,293 Even you're a woman, you can't be that timid anyway! 461 00:34:04,573 --> 00:34:05,893 How should I overcome that? 462 00:34:06,186 --> 00:34:07,920 Tell me how! 463 00:34:13,985 --> 00:34:14,905 In the past, 464 00:34:15,679 --> 00:34:18,439 I would get many messages everyday. 465 00:34:19,025 --> 00:34:20,159 Everyone asked me 466 00:34:20,159 --> 00:34:22,052 "Sis Xun, can you recommend me to star in a movie?" 467 00:34:22,053 --> 00:34:23,386 "Sis Xun, can you recommend me to shoot an ad?" 468 00:34:23,386 --> 00:34:26,266 "Sis Xun, do you have time to receive my interview?" 469 00:34:26,520 --> 00:34:27,453 But now. 470 00:34:28,800 --> 00:34:30,666 Look. No message. 471 00:34:30,920 --> 00:34:32,586 No one. Very quiet. 472 00:34:33,080 --> 00:34:35,506 Jiang Ye, I have no other friend except you. 473 00:34:38,120 --> 00:34:39,240 Do you believe that? 474 00:34:41,600 --> 00:34:43,266 Okay. Wait and see. 475 00:34:50,213 --> 00:34:52,120 Hello, darling. What are you doing? 476 00:34:52,906 --> 00:34:54,706 Are you free? Let's go have some tea. 477 00:34:59,266 --> 00:35:01,106 Hello, darling. What are you doing? 478 00:35:01,360 --> 00:35:03,560 Hello, darling. What are you doing? 479 00:35:04,186 --> 00:35:05,906 Are you free? Let's go have some tea. 480 00:35:10,320 --> 00:35:11,640 Hello, darling. What are you doing? Are you free? Let's go have some tea. 481 00:35:17,573 --> 00:35:19,853 Hello, darling. What are you doing? 482 00:35:20,133 --> 00:35:21,733 Are you free? Let's go have some tea. 483 00:35:28,053 --> 00:35:29,986 If there is anyone who will answer my message. 484 00:35:31,200 --> 00:35:34,640 I'll feel that I can hold on in this circle. 485 00:36:15,920 --> 00:36:17,493 Dear Diamond VIP, 486 00:36:17,493 --> 00:36:20,160 the new exclusive snack pack is updated this season. 487 00:36:20,160 --> 00:36:21,826 Please click the link to purchase it. 488 00:36:21,826 --> 00:36:24,013 Let's enjoy the snacks! 489 00:36:28,173 --> 00:36:31,360 So how many snacks you've eaten without my permit? 490 00:36:31,706 --> 00:36:33,506 You've been a diamond VIP?! 491 00:36:41,053 --> 00:36:42,906 Answer it. Should be some delivery. 492 00:36:49,066 --> 00:36:49,813 Hello. 493 00:36:50,746 --> 00:36:51,680 I'm sorry. I went help my friend act a role. 494 00:36:52,946 --> 00:36:54,080 Saw the message just now. 495 00:36:54,453 --> 00:36:56,346 So you want to have a meal with me? 496 00:36:57,013 --> 00:36:58,093 Or have coffee. 497 00:36:58,093 --> 00:36:59,773 Both are okay. I'll be free soon. 498 00:37:00,093 --> 00:37:01,146 Coffee, okay? 499 00:37:01,280 --> 00:37:02,973 Place is on you, and the bill on me. Actually these days, 500 00:37:04,490 --> 00:37:06,280 I didn't dare to call you. 501 00:37:06,613 --> 00:37:07,973 You know me. 502 00:37:08,200 --> 00:37:10,080 Only good at talking about theories, 503 00:37:10,506 --> 00:37:12,320 but don't know how to comfort the others. 504 00:37:12,320 --> 00:37:13,453 But you could think of me, 505 00:37:13,453 --> 00:37:14,586 I feel very glad. 506 00:37:16,600 --> 00:37:17,533 Never mind. 507 00:37:17,533 --> 00:37:19,066 Everyone has some secrets. 508 00:37:19,893 --> 00:37:21,586 Besides, In my heart, 509 00:37:22,373 --> 00:37:24,106 you're no longer a vase beauty. 510 00:37:24,226 --> 00:37:26,933 You're the best. Shen Xun, you're an actress. 511 00:37:27,413 --> 00:37:28,880 Mr. Su, the next scene is yours. 512 00:37:30,013 --> 00:37:30,706 Coming. 513 00:37:31,386 --> 00:37:32,773 Okay. That's it. I gotta hung up. 514 00:37:32,773 --> 00:37:33,586 I have a scene. 515 00:37:33,733 --> 00:37:34,853 Coffee, meal. 516 00:37:34,853 --> 00:37:36,266 Place is on you, and I got the bill. 517 00:37:36,800 --> 00:37:37,466 Mr. Su. Coming. 518 00:37:46,880 --> 00:37:47,586 How is that? 519 00:37:49,986 --> 00:37:51,266 You said just now that 520 00:37:52,133 --> 00:37:54,440 if there is anyone who answers your message, 521 00:37:55,426 --> 00:37:56,560 you won't give up. 522 00:37:59,680 --> 00:38:01,080 So now will you give up? 523 00:38:06,253 --> 00:38:08,360 But even my friend answered my message, 524 00:38:10,080 --> 00:38:11,906 the audience won't support me again. 525 00:38:13,853 --> 00:38:16,333 So you actually owe the audience three words. 526 00:38:16,893 --> 00:38:19,546 "I am sorry." 527 00:38:31,413 --> 00:38:31,973 Come. 528 00:38:41,000 --> 00:38:42,013 Xiaoxing. 529 00:39:14,213 --> 00:39:16,440 Mr. Xin, please have some water. 530 00:39:18,400 --> 00:39:19,173 Du Nian. 531 00:39:24,400 --> 00:39:25,200 Mr. Xin. 532 00:39:27,666 --> 00:39:31,373 I know now everyone has thought that is me. 533 00:39:32,986 --> 00:39:34,293 But I didn't do it. 534 00:39:35,266 --> 00:39:36,306 I know. 535 00:39:37,373 --> 00:39:38,546 You do? 536 00:39:40,706 --> 00:39:43,600 And that Qingkong Entertainment has forced you out.36158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.