All language subtitles for Smile.E21 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,480 --> 00:01:34,560 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:34,960 --> 00:01:37,000 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 3 00:01:40,080 --> 00:01:42,360 Smile 4 00:01:44,440 --> 00:01:46,000 Episode 21 5 00:01:56,880 --> 00:01:58,420 This is edited by director Ye. 6 00:01:59,500 --> 00:02:03,740 He said it's a souvenir for Xiaoxing. 7 00:02:06,800 --> 00:02:08,440 But neither of us can be sure 8 00:02:08,820 --> 00:02:11,020 if she still wants to see this. 9 00:02:11,520 --> 00:02:12,560 So, 10 00:02:14,160 --> 00:02:16,380 director, it's up to your decision. 11 00:02:17,200 --> 00:02:19,020 After all, you love Xiaoxing the most 12 00:02:19,500 --> 00:02:21,020 in this world. 13 00:02:26,020 --> 00:02:29,300 Director, I know when you see Xiaoxing 14 00:02:29,540 --> 00:02:31,060 suffer so much hardship, 15 00:02:31,840 --> 00:02:33,520 you'll feel painful. 16 00:02:34,920 --> 00:02:37,080 But I've been with Xiaoxing for a long time. 17 00:02:37,680 --> 00:02:40,960 When I saw her finish such things, 18 00:02:41,560 --> 00:02:45,320 she always gave the most beautiful smile. 19 00:03:02,000 --> 00:03:04,980 Well, director, excuse me. 20 00:03:10,800 --> 00:03:11,720 Wait. 21 00:03:13,500 --> 00:03:16,920 Miss, in the film Life Tide, 22 00:03:17,220 --> 00:03:19,460 you're director Ye Ling's assistant? 23 00:03:19,720 --> 00:03:20,540 Yes. 24 00:03:21,580 --> 00:03:24,720 How about this. In the near future, 25 00:03:24,840 --> 00:03:27,080 I'm gonna kick off a movie soon. 26 00:03:27,440 --> 00:03:30,260 Are you interested in it and come to help me? 27 00:03:57,500 --> 00:03:58,300 Du Ruo? 28 00:03:58,760 --> 00:04:00,840 Didn't I tell you to follow director Yanzhi to learn post-production? 29 00:04:00,980 --> 00:04:02,020 Why are you still here? 30 00:04:02,420 --> 00:04:04,020 I can also learn it from you. 31 00:04:04,180 --> 00:04:05,240 Knock it off. 32 00:04:09,200 --> 00:04:10,960 Do you know what you're doing, Du Ruo? 33 00:04:11,420 --> 00:04:12,740 That's Shenghua. 34 00:04:13,200 --> 00:04:15,620 The top five company in this industry. 35 00:04:20,140 --> 00:04:20,840 Look, Du Ruo, 36 00:04:21,040 --> 00:04:23,420 I only have a small director studio now. 37 00:04:26,600 --> 00:04:28,460 Du Ruo, listen to me carefully. 38 00:04:29,120 --> 00:04:32,040 In Shenghua, you can get to top-notch directors, 39 00:04:32,180 --> 00:04:33,760 scriptwriters, actors, 40 00:04:33,880 --> 00:04:35,200 and production team. 41 00:04:35,560 --> 00:04:36,620 But now I... 42 00:04:41,540 --> 00:04:43,420 Now I have no mentionable work 43 00:04:43,820 --> 00:04:46,060 except Life Tide. 44 00:04:51,000 --> 00:04:54,280 Du Ruo, I appreciate your trust. 45 00:04:55,260 --> 00:04:56,480 I feel touched. 46 00:04:57,040 --> 00:04:59,040 But now you can't be emotional. 47 00:04:59,740 --> 00:05:01,180 It's about your future. 48 00:05:05,280 --> 00:05:06,200 Go back. 49 00:05:07,240 --> 00:05:08,760 Go find director Yanzhi. 50 00:05:09,300 --> 00:05:10,600 You can still make it. 51 00:05:22,300 --> 00:05:24,180 Is it because I'm unlucky? 52 00:05:27,500 --> 00:05:28,200 Du Ruo. 53 00:05:28,780 --> 00:05:30,700 Your being unlucky is just a joke. 54 00:05:30,920 --> 00:05:32,060 Don't take it seriously, okay? 55 00:05:32,220 --> 00:05:33,820 Then why Xiaoxing left 56 00:05:34,220 --> 00:05:35,440 and you also avoid me? 57 00:05:35,780 --> 00:05:38,300 I've resigned on my own and you still drive me away? 58 00:05:39,680 --> 00:05:41,260 Am I really that awful? 59 00:05:41,460 --> 00:05:42,840 I did that for your future! 60 00:05:42,920 --> 00:05:44,640 Then why didn't you follow director Yanzhi 61 00:05:44,680 --> 00:05:46,900 and borrow his fame for your future?! 62 00:05:49,640 --> 00:05:52,540 You have integrity and judgment. 63 00:05:53,200 --> 00:05:54,540 But I can't have any? 64 00:05:54,840 --> 00:05:56,040 Yes, at first, 65 00:05:56,100 --> 00:05:58,040 I only took you as Ji Xiaoxing's brother. 66 00:05:58,500 --> 00:05:59,820 But throughout the project, 67 00:06:00,420 --> 00:06:01,820 I've seen your talent. 68 00:06:02,760 --> 00:06:04,060 You're earnest and hardworking. 69 00:06:04,220 --> 00:06:05,760 Persevering and enterprising. 70 00:06:06,440 --> 00:06:07,640 You stick to your own thoughts 71 00:06:07,680 --> 00:06:09,220 and at the same time take the others' advice. 72 00:06:09,560 --> 00:06:11,400 You're serious-minded, careful and talented. 73 00:06:11,700 --> 00:06:13,240 This is why I want to learn from you. 74 00:06:13,340 --> 00:06:14,500 Not for any other reason. 75 00:06:22,240 --> 00:06:24,720 Now I only have a very small-sized studio. 76 00:06:25,380 --> 00:06:26,940 What you'll do in my place may be 77 00:06:27,420 --> 00:06:29,520 many times more than what you'll do in that company. 78 00:06:30,920 --> 00:06:32,400 Now I'm not famous. 79 00:06:33,360 --> 00:06:35,800 Perhaps I can't negotiate with the investors 80 00:06:35,920 --> 00:06:38,140 before a very, very long period of work. 81 00:06:38,860 --> 00:06:40,040 You think I'm talented. 82 00:06:40,180 --> 00:06:41,020 But you know what, 83 00:06:41,400 --> 00:06:42,700 one's talent, 84 00:06:42,920 --> 00:06:45,000 before it's seen or admitted by everyone, 85 00:06:45,120 --> 00:06:46,500 equals to none! 86 00:06:48,480 --> 00:06:50,000 I can't guarantee you 87 00:06:50,060 --> 00:06:51,640 a bright and wonderful future. 88 00:06:53,320 --> 00:06:54,380 Understand? 89 00:06:59,500 --> 00:07:00,820 Because even I also don't know 90 00:07:00,840 --> 00:07:02,340 what kind of future I'll have. 91 00:07:04,440 --> 00:07:06,600 So are you sure you still want such a choice? 92 00:07:10,540 --> 00:07:12,720 Miss, if you say so, 93 00:07:13,600 --> 00:07:15,640 you're declining me. 94 00:07:17,580 --> 00:07:18,560 Are you sure? 95 00:07:19,000 --> 00:07:20,560 Du Ruo. Think carefully. 96 00:07:21,200 --> 00:07:22,440 Many people are scrambling for 97 00:07:22,660 --> 00:07:24,240 such a post beside director Yanzhi. 98 00:07:24,480 --> 00:07:25,540 You only have this one chance. 99 00:07:25,820 --> 00:07:27,900 Don't be kidding about your own future. 100 00:07:35,020 --> 00:07:36,240 Thank you, director. 101 00:07:40,520 --> 00:07:41,700 But I'm sure. 102 00:07:46,560 --> 00:07:47,620 I'm sure. 103 00:08:42,960 --> 00:08:45,420 Shu Zhan, are you free tomorrow? 104 00:08:50,400 --> 00:08:52,780 Shu Zhan, are you free tomorrow? 105 00:08:58,000 --> 00:09:00,440 Shu Zhan, are you free tomorrow? 106 00:09:07,220 --> 00:09:08,440 I'll be there. 107 00:09:28,700 --> 00:09:30,360 In Preparation 108 00:09:35,480 --> 00:09:40,120 Time is like a cruise 109 00:09:42,040 --> 00:09:47,020 Full of memories, where is it heading to? 110 00:09:48,420 --> 00:09:54,040 But I'm still standing at the old port 111 00:09:54,700 --> 00:09:57,240 Being blew into a sculpture by the sea wind 112 00:09:57,340 --> 00:10:00,760 Can't walk out of it any more 113 00:10:04,840 --> 00:10:07,200 I stop right here 114 00:10:07,980 --> 00:10:10,140 Neither sad nor happy 115 00:10:10,680 --> 00:10:13,420 If this is the ending 116 00:10:13,960 --> 00:10:18,640 I won't resist it 117 00:10:19,940 --> 00:10:25,500 Turns out the most beautiful sound is heartbeat 118 00:10:26,240 --> 00:10:32,320 The most beautiful scenes is smile 119 00:10:32,840 --> 00:10:36,160 The most unforgettable scenario 120 00:10:36,400 --> 00:10:38,960 is our hug 121 00:10:39,460 --> 00:10:42,540 But why I failed to realize 122 00:10:42,660 --> 00:10:45,520 such a simple thing before 123 00:10:45,880 --> 00:10:47,360 Until you left 124 00:10:47,780 --> 00:10:54,680 I suddenly got it 125 00:10:56,740 --> 00:10:59,520 Mr. Xin, what's wrong? 126 00:11:01,580 --> 00:11:03,700 Xiaoxing, I'm not a saint. 127 00:11:04,340 --> 00:11:06,620 I'm doing this, is not to help you, 128 00:11:06,740 --> 00:11:07,940 but myself. 129 00:11:08,820 --> 00:11:11,020 So I want to confirm it for the last time. 130 00:11:13,060 --> 00:11:14,500 Are you really gonna do this? 131 00:12:04,360 --> 00:12:10,620 Finally there're still some regrets in my youth 132 00:12:11,180 --> 00:12:13,160 The one who left 133 00:12:13,900 --> 00:12:18,520 Has taken away a kind of life 134 00:12:19,420 --> 00:12:25,660 Finally my asininity destroys all the possibilities 135 00:12:26,080 --> 00:12:28,060 The one who stays 136 00:12:28,940 --> 00:12:33,400 Can somehow be called survival 137 00:12:35,160 --> 00:12:39,760 The last glance that you took at me 138 00:12:42,580 --> 00:12:47,320 My lips couldn't help but start trembling 139 00:12:48,460 --> 00:12:52,140 The piercing coldness in December 140 00:12:52,680 --> 00:12:56,220 Finally warms up in April 141 00:12:56,480 --> 00:13:02,100 But it still needs a long process 142 00:13:03,140 --> 00:13:06,700 Pitifully, between us, 143 00:13:07,140 --> 00:13:10,360 something still hasn't happened 144 00:13:10,820 --> 00:13:14,040 Time passed by silently 145 00:13:14,440 --> 00:13:18,120 I went to another city 146 00:13:18,660 --> 00:13:22,460 Pitifully I was so naive 147 00:13:23,200 --> 00:13:31,860 Because turns out I'm the one who never can be back 148 00:13:35,000 --> 00:13:36,680 This is your favorite. 149 00:13:36,960 --> 00:13:38,280 But I was in a hurry just now. 150 00:13:38,440 --> 00:13:39,800 Don't know if it'll taste good. 151 00:13:40,440 --> 00:13:41,500 Have a try. 152 00:13:43,700 --> 00:13:44,580 Okay. 153 00:13:58,240 --> 00:14:03,320 Are you cold? Won't take off your coat? 154 00:14:18,820 --> 00:14:20,560 It must be warm still. 155 00:14:21,800 --> 00:14:23,040 Have a taste? 156 00:14:36,300 --> 00:14:39,680 Shu Zhan, Xiaoxing and I ask you here 157 00:14:40,220 --> 00:14:42,280 to tell you a decision. 158 00:14:44,760 --> 00:14:46,680 Xiaoxing is gonna study further in America. 159 00:14:47,960 --> 00:14:49,880 I'll feel worried if she stays there alone. 160 00:14:50,160 --> 00:14:51,580 So after Life Tide is over, 161 00:14:51,700 --> 00:14:53,580 I'll apply for working in our headquarters in America. 162 00:14:53,960 --> 00:14:56,100 So I can look after her at the same time. 163 00:14:58,220 --> 00:14:59,780 I don't understand what you're talking about. 164 00:15:00,320 --> 00:15:01,420 She's my girlfriend. 165 00:15:01,720 --> 00:15:03,580 I can stop my current job to accompany her in America. 166 00:15:03,700 --> 00:15:04,520 Can you afford it? 167 00:15:04,940 --> 00:15:05,740 As for the default penalty... 168 00:15:05,880 --> 00:15:07,220 The penalty won't go to me. 169 00:15:07,720 --> 00:15:10,120 But your current boss He Rushan. 170 00:15:10,640 --> 00:15:14,000 What kind of means she'll use to exploit all your value, 171 00:15:14,540 --> 00:15:15,660 you know that, right? 172 00:15:15,840 --> 00:15:16,940 You don't need to worry about that! 173 00:15:17,040 --> 00:15:18,480 Twenty four hours a day. 174 00:15:19,260 --> 00:15:20,980 Even if I'll work twenty three hours. 175 00:15:21,160 --> 00:15:22,080 There's still one hour left. 176 00:15:22,260 --> 00:15:23,440 Even if I can't sleep, 177 00:15:23,740 --> 00:15:25,560 I use that hour to keep her company! 178 00:15:26,620 --> 00:15:27,660 Good idea. 179 00:15:29,600 --> 00:15:31,020 You want to accompany Xiaoxing. 180 00:15:31,640 --> 00:15:34,680 But have you ever thought if Xiaoxing wants your company? 181 00:15:37,640 --> 00:15:39,280 Xiaoxing, let's go. 182 00:15:40,280 --> 00:15:41,000 Wait! 183 00:15:41,800 --> 00:15:43,100 She's my girlfriend! 184 00:15:44,740 --> 00:15:47,060 What have you done for your girlfriend, then? 185 00:15:47,960 --> 00:15:49,080 She's your assistant. 186 00:15:49,280 --> 00:15:51,080 She was cursed and attacked by your fans. 187 00:15:51,400 --> 00:15:53,300 You thought it's enough to explain for her in the live streaming? 188 00:15:53,680 --> 00:15:55,280 In fact, the one who suppressed that 189 00:15:55,460 --> 00:15:57,280 is me, not you. 190 00:16:01,300 --> 00:16:02,360 After starting shooting, 191 00:16:02,500 --> 00:16:03,840 she had to look after you 192 00:16:04,180 --> 00:16:05,620 and finished her role at the same time. 193 00:16:05,740 --> 00:16:07,500 The misunderstanding between her and Du Nian arose because of you. 194 00:16:07,600 --> 00:16:08,880 But you did nothing. 195 00:16:09,560 --> 00:16:13,400 The one who supported her to go on is me, not you. 196 00:16:15,780 --> 00:16:18,160 The one who helped her speak before the camera 197 00:16:18,580 --> 00:16:20,680 is till me, not you. 198 00:16:21,980 --> 00:16:23,520 Shu Zhan, there's another thing. 199 00:16:25,360 --> 00:16:26,680 To protect you, 200 00:16:27,160 --> 00:16:29,400 she gave such a good role away to Du Nian. 201 00:16:29,640 --> 00:16:32,160 Just this one thing, it's you, not me! 202 00:16:32,600 --> 00:16:34,440 Shu Zhan, I'm not competing with you. 203 00:16:35,360 --> 00:16:37,920 Because you're not qualified at all! 204 00:16:42,460 --> 00:16:46,680 Yes, you're right. 205 00:16:48,920 --> 00:16:49,960 But... 206 00:16:58,580 --> 00:17:02,260 Xiaoxing, after you left the crew, 207 00:17:02,720 --> 00:17:03,940 I've thought a lot. 208 00:17:05,339 --> 00:17:06,559 I thought about 209 00:17:09,079 --> 00:17:11,119 what else I can do for you. 210 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 I thought about 211 00:17:13,619 --> 00:17:17,199 quit and leave with you. 212 00:17:17,800 --> 00:17:19,240 I also thought about 213 00:17:20,060 --> 00:17:24,460 when you held my hand, 214 00:17:27,280 --> 00:17:29,480 I took you as my only hope. 215 00:17:31,200 --> 00:17:32,640 And the only one 216 00:17:32,780 --> 00:17:34,640 I won't resist in this world. 217 00:17:35,200 --> 00:17:38,000 What I thought and what I did 218 00:17:38,400 --> 00:17:41,160 was according to my habits and ways of life. 219 00:17:43,360 --> 00:17:44,960 But I failed to protect you. 220 00:17:47,520 --> 00:17:51,700 Yes, Xin Yuanling is right. 221 00:17:52,260 --> 00:17:53,700 I admit that. 222 00:17:55,140 --> 00:17:56,220 But... 223 00:17:57,760 --> 00:17:59,420 Even if he's right, 224 00:17:59,780 --> 00:18:01,760 even if the road ahead will be bumpy, 225 00:18:03,160 --> 00:18:04,700 I still don't want to let you go. 226 00:18:05,440 --> 00:18:07,560 I'll take you to do whatever you like to do. 227 00:18:07,940 --> 00:18:10,460 And I'll take you to avert whatever you don't like. 228 00:18:11,220 --> 00:18:14,180 I'll be whatever kind of man you want me to be. 229 00:18:14,520 --> 00:18:16,740 As long as you say it, I'll do it. 230 00:18:17,780 --> 00:18:18,740 So, 231 00:18:19,480 --> 00:18:21,680 -please don't leave me. -Shu Zhan. 232 00:18:31,440 --> 00:18:33,740 I only hope you can grow up. 233 00:18:35,920 --> 00:18:37,240 Now I realize that 234 00:18:39,740 --> 00:18:41,240 you're still a kid. 235 00:18:43,960 --> 00:18:47,440 I don't hope you can be that kind of man I like. 236 00:18:48,740 --> 00:18:50,260 I hope you can be 237 00:18:52,280 --> 00:18:54,280 that kind of man you're proud of. 238 00:18:56,100 --> 00:18:58,660 Why you can't get it? 239 00:19:00,880 --> 00:19:02,260 No one 240 00:19:03,580 --> 00:19:06,000 can hold your hand all the time 241 00:19:06,840 --> 00:19:09,100 to accompany you for a whole life. 242 00:19:10,720 --> 00:19:11,880 Shu Zhan. 243 00:19:13,860 --> 00:19:15,500 You gotta be responsible 244 00:19:18,240 --> 00:19:19,900 for your own life. 245 00:19:21,260 --> 00:19:21,900 I... 246 00:19:22,960 --> 00:19:24,180 I'm tired. 247 00:19:27,400 --> 00:19:28,140 Tired. 248 00:19:31,720 --> 00:19:33,180 We're done now. 249 00:19:48,520 --> 00:19:49,680 Shu Zhan. 250 00:19:55,980 --> 00:19:56,900 Take it away. 251 00:20:02,900 --> 00:20:03,960 Shu Zhan! 252 00:20:43,580 --> 00:20:47,680 Didn't say those harsh words 253 00:20:48,940 --> 00:20:51,440 What do you lack? 254 00:20:53,040 --> 00:20:57,440 Let him replace me 255 00:20:58,180 --> 00:21:02,140 Maybe you haven't left much to me 256 00:21:03,040 --> 00:21:06,100 A little bit touching 257 00:21:07,120 --> 00:21:11,580 I'll bear it in mind 258 00:21:12,520 --> 00:21:16,360 When throngs converge 259 00:21:17,740 --> 00:21:22,860 People always expect the next one 260 00:21:25,780 --> 00:21:26,360 Sorry! 261 00:21:26,440 --> 00:21:31,040 Silence is the most valuable 262 00:21:31,820 --> 00:21:36,760 Who will not move on but stay behind? 263 00:21:37,560 --> 00:21:42,860 Don't say you hate to leave but you have to 264 00:21:42,880 --> 00:21:45,000 So you can only 265 00:21:45,980 --> 00:21:51,000 forget me to the corner of your world 266 00:21:51,660 --> 00:21:54,440 Too many scenes 267 00:21:55,160 --> 00:21:58,080 It stings 268 00:21:58,840 --> 00:22:05,360 Because memories are simple yet scorching 269 00:22:05,900 --> 00:22:10,960 I don't want to sing love songs alone 270 00:22:11,080 --> 00:22:13,520 Like being possessed 271 00:22:14,120 --> 00:22:19,020 Standing at the corner of your world 272 00:22:19,940 --> 00:22:22,660 Being where I should be 273 00:22:23,120 --> 00:22:27,720 I've also heard of that 274 00:22:28,300 --> 00:22:33,840 The one who you missed out on is the most valuable one 275 00:22:53,720 --> 00:22:54,540 Eat more. 276 00:22:54,800 --> 00:22:56,540 You don't need to be on diet now. 277 00:22:58,180 --> 00:23:01,920 Sis, I'm sorry. 278 00:23:05,740 --> 00:23:08,160 Du Nian, what did you call me? 279 00:23:09,080 --> 00:23:10,300 Sis? 280 00:23:12,880 --> 00:23:14,980 You haven't called me sis for over ten years. 281 00:23:16,540 --> 00:23:18,280 What day is it today? 282 00:23:18,520 --> 00:23:19,840 I gotta record it! 283 00:23:20,160 --> 00:23:21,460 To remind you 284 00:23:21,620 --> 00:23:23,460 to call me sis all the time. 285 00:23:25,800 --> 00:23:29,280 No. After you call me sis, 286 00:23:29,600 --> 00:23:31,800 shall I give you gift money every New Year? 287 00:23:32,660 --> 00:23:34,400 No. No. I'll make a huge loss. 288 00:23:36,800 --> 00:23:38,220 It's good that you smile. 289 00:23:40,780 --> 00:23:43,740 Hurry. Eat more. 290 00:23:46,280 --> 00:23:47,860 You, too. 291 00:23:52,020 --> 00:23:55,280 Other people look for jobs in big companies. 292 00:23:55,720 --> 00:23:58,900 While you go to director Ye's small studio. 293 00:24:00,220 --> 00:24:03,760 I guess you'll do a lot of physical work. 294 00:24:04,260 --> 00:24:06,780 Eat more. So you can have more strength. 295 00:24:07,040 --> 00:24:08,520 Now you judge me? 296 00:24:08,780 --> 00:24:10,040 Aren't you the same? 297 00:24:10,200 --> 00:24:13,020 You went to refuse Mrs. He face to face in her company. 298 00:24:13,460 --> 00:24:15,020 So you're forced out. 299 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 I thought 300 00:24:17,500 --> 00:24:19,400 my sis could raise me by now. 301 00:24:21,020 --> 00:24:23,140 Yes, I will. 302 00:24:24,360 --> 00:24:25,340 But, 303 00:24:25,740 --> 00:24:27,820 after I become popular in the future. 304 00:24:28,440 --> 00:24:31,720 Now I can only rely on you. 305 00:24:39,040 --> 00:24:40,220 Speaking of that. 306 00:24:42,260 --> 00:24:43,860 Xiaoxing has left. 307 00:24:45,740 --> 00:24:49,780 We two live in such a big house. 308 00:24:50,860 --> 00:24:52,300 Seems a waste. 309 00:24:52,800 --> 00:24:54,860 How about we move into a smaller one? 310 00:24:55,040 --> 00:24:56,220 Saves some money also. 311 00:24:59,360 --> 00:25:00,080 Okay. 312 00:25:02,820 --> 00:25:03,640 But, 313 00:25:04,740 --> 00:25:10,340 Xiaoxing really won't come back? 314 00:25:11,140 --> 00:25:12,580 I guess so. 315 00:25:15,200 --> 00:25:16,140 Du Nian. 316 00:25:19,400 --> 00:25:23,960 Back in the hospital, you slapped her on her face. 317 00:25:24,380 --> 00:25:25,960 Shouldn't you find a chance 318 00:25:26,600 --> 00:25:28,140 to apologize to her officially? 319 00:25:30,680 --> 00:25:32,000 But Xiaoxing... 320 00:25:33,920 --> 00:25:35,960 She doesn't want to see me, right? 321 00:25:39,760 --> 00:25:41,360 I misunderstood her. 322 00:25:42,360 --> 00:25:43,580 I hurt her. 323 00:25:51,980 --> 00:25:54,080 But I really didn't expect that 324 00:25:55,680 --> 00:25:58,480 it's because of Shu Zhan's condition. 325 00:26:12,600 --> 00:26:13,720 Never mind. 326 00:26:14,600 --> 00:26:16,180 You'll meet her again. 327 00:26:19,660 --> 00:26:20,980 Hurry, eat. 328 00:26:22,320 --> 00:26:25,140 Eat more. You're too thin now. 329 00:26:29,860 --> 00:26:31,980 Such a big place is used as one person's practice room. 330 00:26:32,120 --> 00:26:33,540 Isn't it a waste? 331 00:26:33,880 --> 00:26:35,460 I think it can be rebuilt. 332 00:26:36,360 --> 00:26:38,920 Let's talk about it after Mr. Shu comes back from America. 333 00:26:39,280 --> 00:26:40,680 If you want a reform, 334 00:26:40,840 --> 00:26:42,680 there's no rush, right? 335 00:26:44,380 --> 00:26:45,220 After so many years, 336 00:26:45,320 --> 00:26:47,220 it hasn't been changed at all. 337 00:26:47,900 --> 00:26:48,900 Jiang Ye. 338 00:26:49,540 --> 00:26:52,380 Whether in management or insight, Ruizhong, 339 00:26:53,240 --> 00:26:54,560 has lagged behind. 340 00:26:55,320 --> 00:26:56,560 You're right. 341 00:26:56,920 --> 00:26:59,120 I heard management grows like politics lately. 342 00:26:59,960 --> 00:27:01,980 But things are still youth-like here. 343 00:27:02,520 --> 00:27:04,240 So we're disadvantaged. 344 00:27:08,700 --> 00:27:11,100 After all, Wangzhi still has a capable person at hand. 345 00:27:34,220 --> 00:27:35,520 Zhan, what's wrong? 346 00:27:35,720 --> 00:27:36,900 Where did you go? 347 00:27:39,340 --> 00:27:40,520 You're back in a right time. 348 00:27:40,880 --> 00:27:44,100 Shu Zhan, join me in a meal the day after tomorrow. 349 00:27:44,300 --> 00:27:45,300 Sorry, Mrs. He. 350 00:27:45,760 --> 00:27:47,340 Shu Zhan never attended such an activity. 351 00:27:47,740 --> 00:27:48,900 He didn't. 352 00:27:49,240 --> 00:27:50,900 Doesn't mean he won't. 353 00:27:51,300 --> 00:27:51,540 But he... 354 00:27:51,620 --> 00:27:53,520 Jiang Ye, I don't care what kind of treatment 355 00:27:53,620 --> 00:27:55,220 Wangzhi gave you before. 356 00:27:55,580 --> 00:27:56,740 Anyway, before me, 357 00:27:57,080 --> 00:27:58,460 please mind your attitude. 358 00:27:58,660 --> 00:28:00,460 You're just a broker hired by Ruizhong. 359 00:28:00,980 --> 00:28:02,720 Even you're a small shareholder, 360 00:28:04,720 --> 00:28:06,080 you're still working for us. 361 00:28:12,460 --> 00:28:14,320 You look like dying. 362 00:28:15,000 --> 00:28:16,240 If you're filmed, 363 00:28:17,460 --> 00:28:18,540 will it be good? 364 00:28:22,120 --> 00:28:23,800 This shows your management ability? 365 00:28:36,500 --> 00:28:38,380 Hi, honey. What's up? 366 00:28:39,360 --> 00:28:40,940 Where's summer camp? 367 00:28:41,600 --> 00:28:42,200 England. 368 00:28:43,360 --> 00:28:45,120 Is it a must? How much? 369 00:28:48,040 --> 00:28:49,680 Is it too expensive? 370 00:28:51,220 --> 00:28:52,440 Okay. Okay. I got it. 371 00:28:52,920 --> 00:28:54,760 We'll join it. Okay? 372 00:28:55,520 --> 00:28:57,300 But I've given you all my salary, right? 373 00:28:57,440 --> 00:28:58,600 Now I... 374 00:29:01,500 --> 00:29:02,460 Okay. 375 00:29:02,780 --> 00:29:04,040 Okay. Stop it. 376 00:29:04,540 --> 00:29:05,660 I'll find a way out. 377 00:29:24,500 --> 00:29:25,120 Hello. 378 00:29:25,380 --> 00:29:27,200 Hello, Mrs. He, I'm Yan Li. 379 00:29:27,800 --> 00:29:28,680 What's the matter? 380 00:29:28,980 --> 00:29:30,680 I've done so many things for you. 381 00:29:31,020 --> 00:29:32,660 Shouldn't you pay me more? 382 00:29:33,660 --> 00:29:35,840 I've already paid off what I should give you. 383 00:29:36,700 --> 00:29:38,180 But I still have something in my hands. 384 00:29:41,240 --> 00:29:42,200 Enlighten me. 385 00:29:42,760 --> 00:29:45,400 Shu Zhan's illness. Shen Xun's background. 386 00:29:46,740 --> 00:29:48,880 They both are your artists, Mrs. He. 387 00:29:49,620 --> 00:29:51,820 Once I sell such messages to the media, 388 00:29:52,080 --> 00:29:54,360 you'll regret it more than I do. 389 00:29:55,980 --> 00:29:57,700 Where did you get the information? 390 00:29:57,940 --> 00:29:59,260 None of your business. 391 00:29:59,320 --> 00:30:01,260 I can give you an hour to think about it. 392 00:30:01,340 --> 00:30:01,960 After an... 393 00:30:02,000 --> 00:30:02,980 Sell it. 394 00:30:03,180 --> 00:30:05,840 Mrs. He, you can't be kidding me at such a time. 395 00:30:06,300 --> 00:30:08,320 I won't pay you even a single penny. 396 00:30:08,720 --> 00:30:10,540 Yan Li, in my eyes, 397 00:30:11,020 --> 00:30:12,540 you're just a trash. 398 00:30:12,740 --> 00:30:14,540 A disposable trash. 399 00:30:14,900 --> 00:30:16,600 That information is no big deal. 400 00:30:16,920 --> 00:30:19,000 Even if you expose it, I can suppress it. 401 00:30:19,240 --> 00:30:21,120 We'll see. 402 00:30:28,660 --> 00:30:30,800 Hello, Entertainment Weekly Magazine? 403 00:30:31,320 --> 00:30:32,480 I want to speak to chief editor Zhu. 404 00:30:33,900 --> 00:30:36,780 It's about Shu Zhan and Shen Xun. Are you interested? 405 00:30:37,540 --> 00:30:39,000 Zhan, don't worry. 406 00:30:39,100 --> 00:30:40,560 I'll go talk with her. 407 00:30:42,260 --> 00:30:43,080 No need. 408 00:30:44,160 --> 00:30:45,140 Sis Ye. 409 00:30:47,240 --> 00:30:48,700 Please leave me alone. 410 00:30:49,780 --> 00:30:51,020 You may leave. 411 00:30:55,600 --> 00:30:58,220 Okay. You stay alone for a while first. 412 00:30:59,280 --> 00:31:00,620 Don't overthink. 413 00:31:01,780 --> 00:31:02,580 Besides. 414 00:31:02,960 --> 00:31:04,580 No matter what you'll do, 415 00:31:04,960 --> 00:31:06,580 please let me know first. 416 00:31:28,360 --> 00:31:30,680 Xiaoxing. Be happy. 417 00:31:31,640 --> 00:31:34,200 Otherwise director will be worried seeing you like this. 418 00:31:37,360 --> 00:31:38,280 Mr. Xin. 419 00:31:41,420 --> 00:31:42,520 I understand. 420 00:31:47,380 --> 00:31:49,660 In fact, you can call me Xin... 421 00:31:51,580 --> 00:31:52,800 Call my name. 422 00:31:58,460 --> 00:31:59,740 Thank you for helping me. 423 00:32:01,480 --> 00:32:03,920 But there's one thing I must make it clear to you. 424 00:32:04,200 --> 00:32:04,540 I... 425 00:32:04,660 --> 00:32:05,480 I know that. 426 00:32:07,540 --> 00:32:09,180 I'm not making you answer me right now. 427 00:32:09,340 --> 00:32:10,400 It's impossible. 428 00:32:14,140 --> 00:32:16,900 Alright. Adjust your mood a little bit. 429 00:32:17,340 --> 00:32:18,960 We're gonna see director soon. 430 00:32:29,920 --> 00:32:30,760 I told you 431 00:32:30,900 --> 00:32:33,200 to live in the same hotel with me. 432 00:32:34,020 --> 00:32:36,020 Running between two hotels. So troublesome. 433 00:32:38,780 --> 00:32:43,700 I was afraid if paparazzi saw us, they would gossip again. 434 00:32:44,000 --> 00:32:46,240 It's okay. I'll leave tomorrow anyway. 435 00:32:49,780 --> 00:32:52,340 Director Yanzhi. Today I'm buying this meal, 436 00:32:52,580 --> 00:32:55,120 firstly, to thank you for your supporting my film, 437 00:32:56,660 --> 00:32:58,640 secondly, to see Xiaoxing off, 438 00:32:59,540 --> 00:33:04,620 thirdly, after Xiaoxing goes to America, 439 00:33:04,960 --> 00:33:06,980 I'll finish my work in Haicheng asap 440 00:33:07,180 --> 00:33:08,980 to work in Shenghua's headquarters 441 00:33:09,100 --> 00:33:11,500 and take care of Xiaoxing's life in America. 442 00:33:12,300 --> 00:33:14,320 I hope you can give your permit to that. 443 00:33:15,400 --> 00:33:19,440 Mr. Xin, I think.... 444 00:33:20,220 --> 00:33:21,280 Mr. Xin. 445 00:33:22,980 --> 00:33:25,080 Xiaoxing has grown up. 446 00:33:25,660 --> 00:33:26,700 I think 447 00:33:27,020 --> 00:33:29,220 she can decide many things now. 448 00:33:29,520 --> 00:33:31,640 If I talk too much as her father, 449 00:33:31,940 --> 00:33:34,660 I'm afraid she might find it repelling. 450 00:33:34,920 --> 00:33:37,160 Then it'll be bad, right? 451 00:33:37,980 --> 00:33:39,020 Look. 452 00:33:39,560 --> 00:33:42,060 I told her not to enter this circle. 453 00:33:42,620 --> 00:33:43,760 But she was in it. 454 00:33:44,540 --> 00:33:46,300 I told her not to come here. 455 00:33:46,700 --> 00:33:48,120 But she is also here. 456 00:33:49,940 --> 00:33:50,900 Of course. 457 00:33:51,400 --> 00:33:52,900 The same principle. 458 00:33:53,100 --> 00:33:54,900 After she arrives in America, 459 00:33:55,120 --> 00:33:58,480 what kind of friend she'll make, whom she'll look after, 460 00:33:59,040 --> 00:34:00,560 or be looked after by, 461 00:34:01,300 --> 00:34:04,960 I think she doesn't need my permit, right? 462 00:34:06,760 --> 00:34:08,680 To sum it up, it's... 463 00:34:10,080 --> 00:34:13,120 I just hope my daughter can be happy. 464 00:34:16,940 --> 00:34:19,220 Come, let's eat. Or it'll be cold. 465 00:34:22,500 --> 00:34:23,820 I can do it myself. 466 00:34:33,280 --> 00:34:35,420 Shu... Shu Zhan. 467 00:34:36,480 --> 00:34:38,120 Why... Why did you... 468 00:34:39,199 --> 00:34:41,939 Director Yanzhi. Mr. Xin. 469 00:34:42,920 --> 00:34:44,260 Do I disturb you? 470 00:34:44,760 --> 00:34:47,520 Mrs. He, this is a family banquet. 471 00:34:47,719 --> 00:34:51,159 Family banquet? What's your position in this family? 472 00:34:51,420 --> 00:34:56,700 Mrs. He, Mr. Xin comes here to see my daughter off. 473 00:34:57,600 --> 00:34:59,440 If you're here for an official business, 474 00:34:59,540 --> 00:35:01,020 please make an appointment with Chen Li first. 475 00:35:01,100 --> 00:35:02,400 We can talk later. 476 00:35:04,520 --> 00:35:06,280 No official business. 477 00:35:07,340 --> 00:35:08,500 A private matter? 478 00:35:09,620 --> 00:35:10,500 Let's talk outside. 479 00:35:10,700 --> 00:35:11,860 We can talk outside. 480 00:35:12,360 --> 00:35:14,980 But if we're made into photos, 481 00:35:15,420 --> 00:35:16,980 I can't guarantee what it'll be. 482 00:35:25,860 --> 00:35:27,580 Shu Zhan, sit. 483 00:35:28,160 --> 00:35:30,700 Since it's a banquet, you should be happier. 484 00:35:31,060 --> 00:35:33,600 Even if they didn't mean to invite you here. 485 00:35:35,480 --> 00:35:36,340 Mrs. He. 486 00:35:37,600 --> 00:35:40,100 I thought we've reached an agreement. 487 00:35:40,540 --> 00:35:43,460 What agreement? Which time do you mean? 488 00:35:43,820 --> 00:35:47,240 Fourteen years ago? Or the Life Tide? 489 00:35:48,720 --> 00:35:49,760 I've told you. 490 00:35:50,160 --> 00:35:52,800 I'll be responsible for everything. 491 00:35:54,700 --> 00:35:56,240 How will you be responsible for it? 492 00:35:56,880 --> 00:35:59,860 Making Ji Xiaoxing admit her mistake? 493 00:36:00,560 --> 00:36:02,740 Or making Shu Zhan atone for it? 494 00:36:04,380 --> 00:36:05,280 Stop there. 495 00:36:08,660 --> 00:36:09,480 Aunt He. 496 00:36:10,020 --> 00:36:12,620 I should be responsible for what happened fourteen years ago. 497 00:36:13,160 --> 00:36:15,380 It has nothing to do with everyone else in this room. 498 00:36:15,540 --> 00:36:18,260 I think, you're still not clear 499 00:36:18,480 --> 00:36:20,260 what kind of person Ji Xiaoxing is. 500 00:36:21,200 --> 00:36:22,580 I'm here today 501 00:36:24,940 --> 00:36:26,420 to disclose everything. 502 00:36:26,560 --> 00:36:29,320 He Rushan! What happened back then is just an accident. 503 00:36:29,400 --> 00:36:31,540 These two kids have been suffering for so long for that! 504 00:36:31,580 --> 00:36:34,220 You've done much enough. What else do you want?! 505 00:36:39,240 --> 00:36:41,560 What happened fourteen years ago... 506 00:36:44,740 --> 00:36:47,280 Has anything to do with Mrs. He? 507 00:36:55,980 --> 00:36:57,360 Director Yanzhi. 508 00:36:58,840 --> 00:37:02,660 You really have protected your daughter so well. 509 00:37:03,300 --> 00:37:04,660 What about my daughter? 510 00:37:04,920 --> 00:37:05,680 Aunt He, I... 511 00:37:05,720 --> 00:37:06,500 Ji Xiaoxing. 512 00:37:08,380 --> 00:37:09,820 Fourteen years ago. 513 00:37:10,460 --> 00:37:13,140 The girl whom you and Shu Zhan hurt together, 514 00:37:13,460 --> 00:37:14,900 is my daughter. 515 00:37:16,280 --> 00:37:19,480 Mrs. He, what... What nonsense are you talking about? 516 00:37:22,420 --> 00:37:26,340 If you didn't hear it clearly, I'll say it again. 517 00:37:27,380 --> 00:37:29,140 Fourteen years ago. 518 00:37:29,660 --> 00:37:32,780 The girl whom you and Shu Zhan hurt together, 519 00:37:33,900 --> 00:37:35,380 is my daughter.35290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.