Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,480 --> 00:01:34,560
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:34,960 --> 00:01:37,000
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
3
00:01:40,080 --> 00:01:42,360
Smile
4
00:01:44,440 --> 00:01:46,000
Episode 21
5
00:01:56,880 --> 00:01:58,420
This is edited by director Ye.
6
00:01:59,500 --> 00:02:03,740
He said it's a souvenir for Xiaoxing.
7
00:02:06,800 --> 00:02:08,440
But neither of us can be sure
8
00:02:08,820 --> 00:02:11,020
if she still wants to see this.
9
00:02:11,520 --> 00:02:12,560
So,
10
00:02:14,160 --> 00:02:16,380
director, it's up to your decision.
11
00:02:17,200 --> 00:02:19,020
After all, you love Xiaoxing the most
12
00:02:19,500 --> 00:02:21,020
in this world.
13
00:02:26,020 --> 00:02:29,300
Director, I know when you see Xiaoxing
14
00:02:29,540 --> 00:02:31,060
suffer so much hardship,
15
00:02:31,840 --> 00:02:33,520
you'll feel painful.
16
00:02:34,920 --> 00:02:37,080
But I've been with Xiaoxing for a long time.
17
00:02:37,680 --> 00:02:40,960
When I saw her finish such things,
18
00:02:41,560 --> 00:02:45,320
she always gave the most beautiful smile.
19
00:03:02,000 --> 00:03:04,980
Well, director, excuse me.
20
00:03:10,800 --> 00:03:11,720
Wait.
21
00:03:13,500 --> 00:03:16,920
Miss, in the film Life Tide,
22
00:03:17,220 --> 00:03:19,460
you're director Ye Ling's assistant?
23
00:03:19,720 --> 00:03:20,540
Yes.
24
00:03:21,580 --> 00:03:24,720
How about this. In the near future,
25
00:03:24,840 --> 00:03:27,080
I'm gonna kick off a movie soon.
26
00:03:27,440 --> 00:03:30,260
Are you interested in it and come to help me?
27
00:03:57,500 --> 00:03:58,300
Du Ruo?
28
00:03:58,760 --> 00:04:00,840
Didn't I tell you to follow director Yanzhi to learn post-production?
29
00:04:00,980 --> 00:04:02,020
Why are you still here?
30
00:04:02,420 --> 00:04:04,020
I can also learn it from you.
31
00:04:04,180 --> 00:04:05,240
Knock it off.
32
00:04:09,200 --> 00:04:10,960
Do you know what you're doing, Du Ruo?
33
00:04:11,420 --> 00:04:12,740
That's Shenghua.
34
00:04:13,200 --> 00:04:15,620
The top five company in this industry.
35
00:04:20,140 --> 00:04:20,840
Look, Du Ruo,
36
00:04:21,040 --> 00:04:23,420
I only have a small director studio now.
37
00:04:26,600 --> 00:04:28,460
Du Ruo, listen to me carefully.
38
00:04:29,120 --> 00:04:32,040
In Shenghua, you can get to top-notch directors,
39
00:04:32,180 --> 00:04:33,760
scriptwriters, actors,
40
00:04:33,880 --> 00:04:35,200
and production team.
41
00:04:35,560 --> 00:04:36,620
But now I...
42
00:04:41,540 --> 00:04:43,420
Now I have no mentionable work
43
00:04:43,820 --> 00:04:46,060
except Life Tide.
44
00:04:51,000 --> 00:04:54,280
Du Ruo, I appreciate your trust.
45
00:04:55,260 --> 00:04:56,480
I feel touched.
46
00:04:57,040 --> 00:04:59,040
But now you can't be emotional.
47
00:04:59,740 --> 00:05:01,180
It's about your future.
48
00:05:05,280 --> 00:05:06,200
Go back.
49
00:05:07,240 --> 00:05:08,760
Go find director Yanzhi.
50
00:05:09,300 --> 00:05:10,600
You can still make it.
51
00:05:22,300 --> 00:05:24,180
Is it because I'm unlucky?
52
00:05:27,500 --> 00:05:28,200
Du Ruo.
53
00:05:28,780 --> 00:05:30,700
Your being unlucky is just a joke.
54
00:05:30,920 --> 00:05:32,060
Don't take it seriously, okay?
55
00:05:32,220 --> 00:05:33,820
Then why Xiaoxing left
56
00:05:34,220 --> 00:05:35,440
and you also avoid me?
57
00:05:35,780 --> 00:05:38,300
I've resigned on my own and you still drive me away?
58
00:05:39,680 --> 00:05:41,260
Am I really that awful?
59
00:05:41,460 --> 00:05:42,840
I did that for your future!
60
00:05:42,920 --> 00:05:44,640
Then why didn't you follow director Yanzhi
61
00:05:44,680 --> 00:05:46,900
and borrow his fame for your future?!
62
00:05:49,640 --> 00:05:52,540
You have integrity and judgment.
63
00:05:53,200 --> 00:05:54,540
But I can't have any?
64
00:05:54,840 --> 00:05:56,040
Yes, at first,
65
00:05:56,100 --> 00:05:58,040
I only took you as Ji Xiaoxing's brother.
66
00:05:58,500 --> 00:05:59,820
But throughout the project,
67
00:06:00,420 --> 00:06:01,820
I've seen your talent.
68
00:06:02,760 --> 00:06:04,060
You're earnest and hardworking.
69
00:06:04,220 --> 00:06:05,760
Persevering and enterprising.
70
00:06:06,440 --> 00:06:07,640
You stick to your own thoughts
71
00:06:07,680 --> 00:06:09,220
and at the same time take the others' advice.
72
00:06:09,560 --> 00:06:11,400
You're serious-minded, careful and talented.
73
00:06:11,700 --> 00:06:13,240
This is why I want to learn from you.
74
00:06:13,340 --> 00:06:14,500
Not for any other reason.
75
00:06:22,240 --> 00:06:24,720
Now I only have a very small-sized studio.
76
00:06:25,380 --> 00:06:26,940
What you'll do in my place may be
77
00:06:27,420 --> 00:06:29,520
many times more than what you'll do in that company.
78
00:06:30,920 --> 00:06:32,400
Now I'm not famous.
79
00:06:33,360 --> 00:06:35,800
Perhaps I can't negotiate with the investors
80
00:06:35,920 --> 00:06:38,140
before a very, very long period of work.
81
00:06:38,860 --> 00:06:40,040
You think I'm talented.
82
00:06:40,180 --> 00:06:41,020
But you know what,
83
00:06:41,400 --> 00:06:42,700
one's talent,
84
00:06:42,920 --> 00:06:45,000
before it's seen or admitted by everyone,
85
00:06:45,120 --> 00:06:46,500
equals to none!
86
00:06:48,480 --> 00:06:50,000
I can't guarantee you
87
00:06:50,060 --> 00:06:51,640
a bright and wonderful future.
88
00:06:53,320 --> 00:06:54,380
Understand?
89
00:06:59,500 --> 00:07:00,820
Because even I also don't know
90
00:07:00,840 --> 00:07:02,340
what kind of future I'll have.
91
00:07:04,440 --> 00:07:06,600
So are you sure you still want such a choice?
92
00:07:10,540 --> 00:07:12,720
Miss, if you say so,
93
00:07:13,600 --> 00:07:15,640
you're declining me.
94
00:07:17,580 --> 00:07:18,560
Are you sure?
95
00:07:19,000 --> 00:07:20,560
Du Ruo. Think carefully.
96
00:07:21,200 --> 00:07:22,440
Many people are scrambling for
97
00:07:22,660 --> 00:07:24,240
such a post beside director Yanzhi.
98
00:07:24,480 --> 00:07:25,540
You only have this one chance.
99
00:07:25,820 --> 00:07:27,900
Don't be kidding about your own future.
100
00:07:35,020 --> 00:07:36,240
Thank you, director.
101
00:07:40,520 --> 00:07:41,700
But I'm sure.
102
00:07:46,560 --> 00:07:47,620
I'm sure.
103
00:08:42,960 --> 00:08:45,420
Shu Zhan, are you free tomorrow?
104
00:08:50,400 --> 00:08:52,780
Shu Zhan, are you free tomorrow?
105
00:08:58,000 --> 00:09:00,440
Shu Zhan, are you free tomorrow?
106
00:09:07,220 --> 00:09:08,440
I'll be there.
107
00:09:28,700 --> 00:09:30,360
In Preparation
108
00:09:35,480 --> 00:09:40,120
Time is like a cruise
109
00:09:42,040 --> 00:09:47,020
Full of memories, where is it heading to?
110
00:09:48,420 --> 00:09:54,040
But I'm still standing at the old port
111
00:09:54,700 --> 00:09:57,240
Being blew into a sculpture by the sea wind
112
00:09:57,340 --> 00:10:00,760
Can't walk out of it any more
113
00:10:04,840 --> 00:10:07,200
I stop right here
114
00:10:07,980 --> 00:10:10,140
Neither sad nor happy
115
00:10:10,680 --> 00:10:13,420
If this is the ending
116
00:10:13,960 --> 00:10:18,640
I won't resist it
117
00:10:19,940 --> 00:10:25,500
Turns out the most beautiful sound is heartbeat
118
00:10:26,240 --> 00:10:32,320
The most beautiful scenes is smile
119
00:10:32,840 --> 00:10:36,160
The most unforgettable scenario
120
00:10:36,400 --> 00:10:38,960
is our hug
121
00:10:39,460 --> 00:10:42,540
But why I failed to realize
122
00:10:42,660 --> 00:10:45,520
such a simple thing before
123
00:10:45,880 --> 00:10:47,360
Until you left
124
00:10:47,780 --> 00:10:54,680
I suddenly got it
125
00:10:56,740 --> 00:10:59,520
Mr. Xin, what's wrong?
126
00:11:01,580 --> 00:11:03,700
Xiaoxing, I'm not a saint.
127
00:11:04,340 --> 00:11:06,620
I'm doing this, is not to help you,
128
00:11:06,740 --> 00:11:07,940
but myself.
129
00:11:08,820 --> 00:11:11,020
So I want to confirm it for the last time.
130
00:11:13,060 --> 00:11:14,500
Are you really gonna do this?
131
00:12:04,360 --> 00:12:10,620
Finally there're still some regrets in my youth
132
00:12:11,180 --> 00:12:13,160
The one who left
133
00:12:13,900 --> 00:12:18,520
Has taken away a kind of life
134
00:12:19,420 --> 00:12:25,660
Finally my asininity destroys all the possibilities
135
00:12:26,080 --> 00:12:28,060
The one who stays
136
00:12:28,940 --> 00:12:33,400
Can somehow be called survival
137
00:12:35,160 --> 00:12:39,760
The last glance that you took at me
138
00:12:42,580 --> 00:12:47,320
My lips couldn't help but start trembling
139
00:12:48,460 --> 00:12:52,140
The piercing coldness in December
140
00:12:52,680 --> 00:12:56,220
Finally warms up in April
141
00:12:56,480 --> 00:13:02,100
But it still needs a long process
142
00:13:03,140 --> 00:13:06,700
Pitifully, between us,
143
00:13:07,140 --> 00:13:10,360
something still hasn't happened
144
00:13:10,820 --> 00:13:14,040
Time passed by silently
145
00:13:14,440 --> 00:13:18,120
I went to another city
146
00:13:18,660 --> 00:13:22,460
Pitifully I was so naive
147
00:13:23,200 --> 00:13:31,860
Because turns out I'm the one who never can be back
148
00:13:35,000 --> 00:13:36,680
This is your favorite.
149
00:13:36,960 --> 00:13:38,280
But I was in a hurry just now.
150
00:13:38,440 --> 00:13:39,800
Don't know if it'll taste good.
151
00:13:40,440 --> 00:13:41,500
Have a try.
152
00:13:43,700 --> 00:13:44,580
Okay.
153
00:13:58,240 --> 00:14:03,320
Are you cold? Won't take off your coat?
154
00:14:18,820 --> 00:14:20,560
It must be warm still.
155
00:14:21,800 --> 00:14:23,040
Have a taste?
156
00:14:36,300 --> 00:14:39,680
Shu Zhan, Xiaoxing and I ask you here
157
00:14:40,220 --> 00:14:42,280
to tell you a decision.
158
00:14:44,760 --> 00:14:46,680
Xiaoxing is gonna study further in America.
159
00:14:47,960 --> 00:14:49,880
I'll feel worried if she stays there alone.
160
00:14:50,160 --> 00:14:51,580
So after Life Tide is over,
161
00:14:51,700 --> 00:14:53,580
I'll apply for working in our headquarters in America.
162
00:14:53,960 --> 00:14:56,100
So I can look after her at the same time.
163
00:14:58,220 --> 00:14:59,780
I don't understand what you're talking about.
164
00:15:00,320 --> 00:15:01,420
She's my girlfriend.
165
00:15:01,720 --> 00:15:03,580
I can stop my current job to accompany her in America.
166
00:15:03,700 --> 00:15:04,520
Can you afford it?
167
00:15:04,940 --> 00:15:05,740
As for the default penalty...
168
00:15:05,880 --> 00:15:07,220
The penalty won't go to me.
169
00:15:07,720 --> 00:15:10,120
But your current boss He Rushan.
170
00:15:10,640 --> 00:15:14,000
What kind of means she'll use to exploit all your value,
171
00:15:14,540 --> 00:15:15,660
you know that, right?
172
00:15:15,840 --> 00:15:16,940
You don't need to worry about that!
173
00:15:17,040 --> 00:15:18,480
Twenty four hours a day.
174
00:15:19,260 --> 00:15:20,980
Even if I'll work twenty three hours.
175
00:15:21,160 --> 00:15:22,080
There's still one hour left.
176
00:15:22,260 --> 00:15:23,440
Even if I can't sleep,
177
00:15:23,740 --> 00:15:25,560
I use that hour to keep her company!
178
00:15:26,620 --> 00:15:27,660
Good idea.
179
00:15:29,600 --> 00:15:31,020
You want to accompany Xiaoxing.
180
00:15:31,640 --> 00:15:34,680
But have you ever thought if Xiaoxing wants your company?
181
00:15:37,640 --> 00:15:39,280
Xiaoxing, let's go.
182
00:15:40,280 --> 00:15:41,000
Wait!
183
00:15:41,800 --> 00:15:43,100
She's my girlfriend!
184
00:15:44,740 --> 00:15:47,060
What have you done for your girlfriend, then?
185
00:15:47,960 --> 00:15:49,080
She's your assistant.
186
00:15:49,280 --> 00:15:51,080
She was cursed and attacked by your fans.
187
00:15:51,400 --> 00:15:53,300
You thought it's enough to explain
for her in the live streaming?
188
00:15:53,680 --> 00:15:55,280
In fact, the one who suppressed that
189
00:15:55,460 --> 00:15:57,280
is me, not you.
190
00:16:01,300 --> 00:16:02,360
After starting shooting,
191
00:16:02,500 --> 00:16:03,840
she had to look after you
192
00:16:04,180 --> 00:16:05,620
and finished her role at the same time.
193
00:16:05,740 --> 00:16:07,500
The misunderstanding between her
and Du Nian arose because of you.
194
00:16:07,600 --> 00:16:08,880
But you did nothing.
195
00:16:09,560 --> 00:16:13,400
The one who supported her to go on is me, not you.
196
00:16:15,780 --> 00:16:18,160
The one who helped her speak before the camera
197
00:16:18,580 --> 00:16:20,680
is till me, not you.
198
00:16:21,980 --> 00:16:23,520
Shu Zhan, there's another thing.
199
00:16:25,360 --> 00:16:26,680
To protect you,
200
00:16:27,160 --> 00:16:29,400
she gave such a good role away to Du Nian.
201
00:16:29,640 --> 00:16:32,160
Just this one thing, it's you, not me!
202
00:16:32,600 --> 00:16:34,440
Shu Zhan, I'm not competing with you.
203
00:16:35,360 --> 00:16:37,920
Because you're not qualified at all!
204
00:16:42,460 --> 00:16:46,680
Yes, you're right.
205
00:16:48,920 --> 00:16:49,960
But...
206
00:16:58,580 --> 00:17:02,260
Xiaoxing, after you left the crew,
207
00:17:02,720 --> 00:17:03,940
I've thought a lot.
208
00:17:05,339 --> 00:17:06,559
I thought about
209
00:17:09,079 --> 00:17:11,119
what else I can do for you.
210
00:17:11,560 --> 00:17:12,560
I thought about
211
00:17:13,619 --> 00:17:17,199
quit and leave with you.
212
00:17:17,800 --> 00:17:19,240
I also thought about
213
00:17:20,060 --> 00:17:24,460
when you held my hand,
214
00:17:27,280 --> 00:17:29,480
I took you as my only hope.
215
00:17:31,200 --> 00:17:32,640
And the only one
216
00:17:32,780 --> 00:17:34,640
I won't resist in this world.
217
00:17:35,200 --> 00:17:38,000
What I thought and what I did
218
00:17:38,400 --> 00:17:41,160
was according to my habits and ways of life.
219
00:17:43,360 --> 00:17:44,960
But I failed to protect you.
220
00:17:47,520 --> 00:17:51,700
Yes, Xin Yuanling is right.
221
00:17:52,260 --> 00:17:53,700
I admit that.
222
00:17:55,140 --> 00:17:56,220
But...
223
00:17:57,760 --> 00:17:59,420
Even if he's right,
224
00:17:59,780 --> 00:18:01,760
even if the road ahead will be bumpy,
225
00:18:03,160 --> 00:18:04,700
I still don't want to let you go.
226
00:18:05,440 --> 00:18:07,560
I'll take you to do whatever you like to do.
227
00:18:07,940 --> 00:18:10,460
And I'll take you to avert whatever you don't like.
228
00:18:11,220 --> 00:18:14,180
I'll be whatever kind of man you want me to be.
229
00:18:14,520 --> 00:18:16,740
As long as you say it, I'll do it.
230
00:18:17,780 --> 00:18:18,740
So,
231
00:18:19,480 --> 00:18:21,680
-please don't leave me.
-Shu Zhan.
232
00:18:31,440 --> 00:18:33,740
I only hope you can grow up.
233
00:18:35,920 --> 00:18:37,240
Now I realize that
234
00:18:39,740 --> 00:18:41,240
you're still a kid.
235
00:18:43,960 --> 00:18:47,440
I don't hope you can be that kind of man I like.
236
00:18:48,740 --> 00:18:50,260
I hope you can be
237
00:18:52,280 --> 00:18:54,280
that kind of man you're proud of.
238
00:18:56,100 --> 00:18:58,660
Why you can't get it?
239
00:19:00,880 --> 00:19:02,260
No one
240
00:19:03,580 --> 00:19:06,000
can hold your hand all the time
241
00:19:06,840 --> 00:19:09,100
to accompany you for a whole life.
242
00:19:10,720 --> 00:19:11,880
Shu Zhan.
243
00:19:13,860 --> 00:19:15,500
You gotta be responsible
244
00:19:18,240 --> 00:19:19,900
for your own life.
245
00:19:21,260 --> 00:19:21,900
I...
246
00:19:22,960 --> 00:19:24,180
I'm tired.
247
00:19:27,400 --> 00:19:28,140
Tired.
248
00:19:31,720 --> 00:19:33,180
We're done now.
249
00:19:48,520 --> 00:19:49,680
Shu Zhan.
250
00:19:55,980 --> 00:19:56,900
Take it away.
251
00:20:02,900 --> 00:20:03,960
Shu Zhan!
252
00:20:43,580 --> 00:20:47,680
Didn't say those harsh words
253
00:20:48,940 --> 00:20:51,440
What do you lack?
254
00:20:53,040 --> 00:20:57,440
Let him replace me
255
00:20:58,180 --> 00:21:02,140
Maybe you haven't left much to me
256
00:21:03,040 --> 00:21:06,100
A little bit touching
257
00:21:07,120 --> 00:21:11,580
I'll bear it in mind
258
00:21:12,520 --> 00:21:16,360
When throngs converge
259
00:21:17,740 --> 00:21:22,860
People always expect the next one
260
00:21:25,780 --> 00:21:26,360
Sorry!
261
00:21:26,440 --> 00:21:31,040
Silence is the most valuable
262
00:21:31,820 --> 00:21:36,760
Who will not move on but stay behind?
263
00:21:37,560 --> 00:21:42,860
Don't say you hate to leave but you have to
264
00:21:42,880 --> 00:21:45,000
So you can only
265
00:21:45,980 --> 00:21:51,000
forget me to the corner of your world
266
00:21:51,660 --> 00:21:54,440
Too many scenes
267
00:21:55,160 --> 00:21:58,080
It stings
268
00:21:58,840 --> 00:22:05,360
Because memories are simple yet scorching
269
00:22:05,900 --> 00:22:10,960
I don't want to sing love songs alone
270
00:22:11,080 --> 00:22:13,520
Like being possessed
271
00:22:14,120 --> 00:22:19,020
Standing at the corner of your world
272
00:22:19,940 --> 00:22:22,660
Being where I should be
273
00:22:23,120 --> 00:22:27,720
I've also heard of that
274
00:22:28,300 --> 00:22:33,840
The one who you missed out on is the most valuable one
275
00:22:53,720 --> 00:22:54,540
Eat more.
276
00:22:54,800 --> 00:22:56,540
You don't need to be on diet now.
277
00:22:58,180 --> 00:23:01,920
Sis, I'm sorry.
278
00:23:05,740 --> 00:23:08,160
Du Nian, what did you call me?
279
00:23:09,080 --> 00:23:10,300
Sis?
280
00:23:12,880 --> 00:23:14,980
You haven't called me sis for over ten years.
281
00:23:16,540 --> 00:23:18,280
What day is it today?
282
00:23:18,520 --> 00:23:19,840
I gotta record it!
283
00:23:20,160 --> 00:23:21,460
To remind you
284
00:23:21,620 --> 00:23:23,460
to call me sis all the time.
285
00:23:25,800 --> 00:23:29,280
No. After you call me sis,
286
00:23:29,600 --> 00:23:31,800
shall I give you gift money every New Year?
287
00:23:32,660 --> 00:23:34,400
No. No. I'll make a huge loss.
288
00:23:36,800 --> 00:23:38,220
It's good that you smile.
289
00:23:40,780 --> 00:23:43,740
Hurry. Eat more.
290
00:23:46,280 --> 00:23:47,860
You, too.
291
00:23:52,020 --> 00:23:55,280
Other people look for jobs in big companies.
292
00:23:55,720 --> 00:23:58,900
While you go to director Ye's small studio.
293
00:24:00,220 --> 00:24:03,760
I guess you'll do a lot of physical work.
294
00:24:04,260 --> 00:24:06,780
Eat more. So you can have more strength.
295
00:24:07,040 --> 00:24:08,520
Now you judge me?
296
00:24:08,780 --> 00:24:10,040
Aren't you the same?
297
00:24:10,200 --> 00:24:13,020
You went to refuse Mrs. He face to face in her company.
298
00:24:13,460 --> 00:24:15,020
So you're forced out.
299
00:24:16,400 --> 00:24:17,400
I thought
300
00:24:17,500 --> 00:24:19,400
my sis could raise me by now.
301
00:24:21,020 --> 00:24:23,140
Yes, I will.
302
00:24:24,360 --> 00:24:25,340
But,
303
00:24:25,740 --> 00:24:27,820
after I become popular in the future.
304
00:24:28,440 --> 00:24:31,720
Now I can only rely on you.
305
00:24:39,040 --> 00:24:40,220
Speaking of that.
306
00:24:42,260 --> 00:24:43,860
Xiaoxing has left.
307
00:24:45,740 --> 00:24:49,780
We two live in such a big house.
308
00:24:50,860 --> 00:24:52,300
Seems a waste.
309
00:24:52,800 --> 00:24:54,860
How about we move into a smaller one?
310
00:24:55,040 --> 00:24:56,220
Saves some money also.
311
00:24:59,360 --> 00:25:00,080
Okay.
312
00:25:02,820 --> 00:25:03,640
But,
313
00:25:04,740 --> 00:25:10,340
Xiaoxing really won't come back?
314
00:25:11,140 --> 00:25:12,580
I guess so.
315
00:25:15,200 --> 00:25:16,140
Du Nian.
316
00:25:19,400 --> 00:25:23,960
Back in the hospital, you slapped her on her face.
317
00:25:24,380 --> 00:25:25,960
Shouldn't you find a chance
318
00:25:26,600 --> 00:25:28,140
to apologize to her officially?
319
00:25:30,680 --> 00:25:32,000
But Xiaoxing...
320
00:25:33,920 --> 00:25:35,960
She doesn't want to see me, right?
321
00:25:39,760 --> 00:25:41,360
I misunderstood her.
322
00:25:42,360 --> 00:25:43,580
I hurt her.
323
00:25:51,980 --> 00:25:54,080
But I really didn't expect that
324
00:25:55,680 --> 00:25:58,480
it's because of Shu Zhan's condition.
325
00:26:12,600 --> 00:26:13,720
Never mind.
326
00:26:14,600 --> 00:26:16,180
You'll meet her again.
327
00:26:19,660 --> 00:26:20,980
Hurry, eat.
328
00:26:22,320 --> 00:26:25,140
Eat more. You're too thin now.
329
00:26:29,860 --> 00:26:31,980
Such a big place is used as one person's practice room.
330
00:26:32,120 --> 00:26:33,540
Isn't it a waste?
331
00:26:33,880 --> 00:26:35,460
I think it can be rebuilt.
332
00:26:36,360 --> 00:26:38,920
Let's talk about it after Mr. Shu comes back from America.
333
00:26:39,280 --> 00:26:40,680
If you want a reform,
334
00:26:40,840 --> 00:26:42,680
there's no rush, right?
335
00:26:44,380 --> 00:26:45,220
After so many years,
336
00:26:45,320 --> 00:26:47,220
it hasn't been changed at all.
337
00:26:47,900 --> 00:26:48,900
Jiang Ye.
338
00:26:49,540 --> 00:26:52,380
Whether in management or insight, Ruizhong,
339
00:26:53,240 --> 00:26:54,560
has lagged behind.
340
00:26:55,320 --> 00:26:56,560
You're right.
341
00:26:56,920 --> 00:26:59,120
I heard management grows like politics lately.
342
00:26:59,960 --> 00:27:01,980
But things are still youth-like here.
343
00:27:02,520 --> 00:27:04,240
So we're disadvantaged.
344
00:27:08,700 --> 00:27:11,100
After all, Wangzhi still has a capable person at hand.
345
00:27:34,220 --> 00:27:35,520
Zhan, what's wrong?
346
00:27:35,720 --> 00:27:36,900
Where did you go?
347
00:27:39,340 --> 00:27:40,520
You're back in a right time.
348
00:27:40,880 --> 00:27:44,100
Shu Zhan, join me in a meal the day after tomorrow.
349
00:27:44,300 --> 00:27:45,300
Sorry, Mrs. He.
350
00:27:45,760 --> 00:27:47,340
Shu Zhan never attended such an activity.
351
00:27:47,740 --> 00:27:48,900
He didn't.
352
00:27:49,240 --> 00:27:50,900
Doesn't mean he won't.
353
00:27:51,300 --> 00:27:51,540
But he...
354
00:27:51,620 --> 00:27:53,520
Jiang Ye, I don't care what kind of treatment
355
00:27:53,620 --> 00:27:55,220
Wangzhi gave you before.
356
00:27:55,580 --> 00:27:56,740
Anyway, before me,
357
00:27:57,080 --> 00:27:58,460
please mind your attitude.
358
00:27:58,660 --> 00:28:00,460
You're just a broker hired by Ruizhong.
359
00:28:00,980 --> 00:28:02,720
Even you're a small shareholder,
360
00:28:04,720 --> 00:28:06,080
you're still working for us.
361
00:28:12,460 --> 00:28:14,320
You look like dying.
362
00:28:15,000 --> 00:28:16,240
If you're filmed,
363
00:28:17,460 --> 00:28:18,540
will it be good?
364
00:28:22,120 --> 00:28:23,800
This shows your management ability?
365
00:28:36,500 --> 00:28:38,380
Hi, honey. What's up?
366
00:28:39,360 --> 00:28:40,940
Where's summer camp?
367
00:28:41,600 --> 00:28:42,200
England.
368
00:28:43,360 --> 00:28:45,120
Is it a must? How much?
369
00:28:48,040 --> 00:28:49,680
Is it too expensive?
370
00:28:51,220 --> 00:28:52,440
Okay. Okay. I got it.
371
00:28:52,920 --> 00:28:54,760
We'll join it. Okay?
372
00:28:55,520 --> 00:28:57,300
But I've given you all my salary, right?
373
00:28:57,440 --> 00:28:58,600
Now I...
374
00:29:01,500 --> 00:29:02,460
Okay.
375
00:29:02,780 --> 00:29:04,040
Okay. Stop it.
376
00:29:04,540 --> 00:29:05,660
I'll find a way out.
377
00:29:24,500 --> 00:29:25,120
Hello.
378
00:29:25,380 --> 00:29:27,200
Hello, Mrs. He, I'm Yan Li.
379
00:29:27,800 --> 00:29:28,680
What's the matter?
380
00:29:28,980 --> 00:29:30,680
I've done so many things for you.
381
00:29:31,020 --> 00:29:32,660
Shouldn't you pay me more?
382
00:29:33,660 --> 00:29:35,840
I've already paid off what I should give you.
383
00:29:36,700 --> 00:29:38,180
But I still have something in my hands.
384
00:29:41,240 --> 00:29:42,200
Enlighten me.
385
00:29:42,760 --> 00:29:45,400
Shu Zhan's illness. Shen Xun's background.
386
00:29:46,740 --> 00:29:48,880
They both are your artists, Mrs. He.
387
00:29:49,620 --> 00:29:51,820
Once I sell such messages to the media,
388
00:29:52,080 --> 00:29:54,360
you'll regret it more than I do.
389
00:29:55,980 --> 00:29:57,700
Where did you get the information?
390
00:29:57,940 --> 00:29:59,260
None of your business.
391
00:29:59,320 --> 00:30:01,260
I can give you an hour to think about it.
392
00:30:01,340 --> 00:30:01,960
After an...
393
00:30:02,000 --> 00:30:02,980
Sell it.
394
00:30:03,180 --> 00:30:05,840
Mrs. He, you can't be kidding me at such a time.
395
00:30:06,300 --> 00:30:08,320
I won't pay you even a single penny.
396
00:30:08,720 --> 00:30:10,540
Yan Li, in my eyes,
397
00:30:11,020 --> 00:30:12,540
you're just a trash.
398
00:30:12,740 --> 00:30:14,540
A disposable trash.
399
00:30:14,900 --> 00:30:16,600
That information is no big deal.
400
00:30:16,920 --> 00:30:19,000
Even if you expose it, I can suppress it.
401
00:30:19,240 --> 00:30:21,120
We'll see.
402
00:30:28,660 --> 00:30:30,800
Hello, Entertainment Weekly Magazine?
403
00:30:31,320 --> 00:30:32,480
I want to speak to chief editor Zhu.
404
00:30:33,900 --> 00:30:36,780
It's about Shu Zhan and Shen Xun. Are you interested?
405
00:30:37,540 --> 00:30:39,000
Zhan, don't worry.
406
00:30:39,100 --> 00:30:40,560
I'll go talk with her.
407
00:30:42,260 --> 00:30:43,080
No need.
408
00:30:44,160 --> 00:30:45,140
Sis Ye.
409
00:30:47,240 --> 00:30:48,700
Please leave me alone.
410
00:30:49,780 --> 00:30:51,020
You may leave.
411
00:30:55,600 --> 00:30:58,220
Okay. You stay alone for a while first.
412
00:30:59,280 --> 00:31:00,620
Don't overthink.
413
00:31:01,780 --> 00:31:02,580
Besides.
414
00:31:02,960 --> 00:31:04,580
No matter what you'll do,
415
00:31:04,960 --> 00:31:06,580
please let me know first.
416
00:31:28,360 --> 00:31:30,680
Xiaoxing. Be happy.
417
00:31:31,640 --> 00:31:34,200
Otherwise director will be worried seeing you like this.
418
00:31:37,360 --> 00:31:38,280
Mr. Xin.
419
00:31:41,420 --> 00:31:42,520
I understand.
420
00:31:47,380 --> 00:31:49,660
In fact, you can call me Xin...
421
00:31:51,580 --> 00:31:52,800
Call my name.
422
00:31:58,460 --> 00:31:59,740
Thank you for helping me.
423
00:32:01,480 --> 00:32:03,920
But there's one thing I must make it clear to you.
424
00:32:04,200 --> 00:32:04,540
I...
425
00:32:04,660 --> 00:32:05,480
I know that.
426
00:32:07,540 --> 00:32:09,180
I'm not making you answer me right now.
427
00:32:09,340 --> 00:32:10,400
It's impossible.
428
00:32:14,140 --> 00:32:16,900
Alright. Adjust your mood a little bit.
429
00:32:17,340 --> 00:32:18,960
We're gonna see director soon.
430
00:32:29,920 --> 00:32:30,760
I told you
431
00:32:30,900 --> 00:32:33,200
to live in the same hotel with me.
432
00:32:34,020 --> 00:32:36,020
Running between two hotels. So troublesome.
433
00:32:38,780 --> 00:32:43,700
I was afraid if paparazzi saw us, they would gossip again.
434
00:32:44,000 --> 00:32:46,240
It's okay. I'll leave tomorrow anyway.
435
00:32:49,780 --> 00:32:52,340
Director Yanzhi. Today I'm buying this meal,
436
00:32:52,580 --> 00:32:55,120
firstly, to thank you for your supporting my film,
437
00:32:56,660 --> 00:32:58,640
secondly, to see Xiaoxing off,
438
00:32:59,540 --> 00:33:04,620
thirdly, after Xiaoxing goes to America,
439
00:33:04,960 --> 00:33:06,980
I'll finish my work in Haicheng asap
440
00:33:07,180 --> 00:33:08,980
to work in Shenghua's headquarters
441
00:33:09,100 --> 00:33:11,500
and take care of Xiaoxing's life in America.
442
00:33:12,300 --> 00:33:14,320
I hope you can give your permit to that.
443
00:33:15,400 --> 00:33:19,440
Mr. Xin, I think....
444
00:33:20,220 --> 00:33:21,280
Mr. Xin.
445
00:33:22,980 --> 00:33:25,080
Xiaoxing has grown up.
446
00:33:25,660 --> 00:33:26,700
I think
447
00:33:27,020 --> 00:33:29,220
she can decide many things now.
448
00:33:29,520 --> 00:33:31,640
If I talk too much as her father,
449
00:33:31,940 --> 00:33:34,660
I'm afraid she might find it repelling.
450
00:33:34,920 --> 00:33:37,160
Then it'll be bad, right?
451
00:33:37,980 --> 00:33:39,020
Look.
452
00:33:39,560 --> 00:33:42,060
I told her not to enter this circle.
453
00:33:42,620 --> 00:33:43,760
But she was in it.
454
00:33:44,540 --> 00:33:46,300
I told her not to come here.
455
00:33:46,700 --> 00:33:48,120
But she is also here.
456
00:33:49,940 --> 00:33:50,900
Of course.
457
00:33:51,400 --> 00:33:52,900
The same principle.
458
00:33:53,100 --> 00:33:54,900
After she arrives in America,
459
00:33:55,120 --> 00:33:58,480
what kind of friend she'll make, whom she'll look after,
460
00:33:59,040 --> 00:34:00,560
or be looked after by,
461
00:34:01,300 --> 00:34:04,960
I think she doesn't need my permit, right?
462
00:34:06,760 --> 00:34:08,680
To sum it up, it's...
463
00:34:10,080 --> 00:34:13,120
I just hope my daughter can be happy.
464
00:34:16,940 --> 00:34:19,220
Come, let's eat. Or it'll be cold.
465
00:34:22,500 --> 00:34:23,820
I can do it myself.
466
00:34:33,280 --> 00:34:35,420
Shu... Shu Zhan.
467
00:34:36,480 --> 00:34:38,120
Why... Why did you...
468
00:34:39,199 --> 00:34:41,939
Director Yanzhi. Mr. Xin.
469
00:34:42,920 --> 00:34:44,260
Do I disturb you?
470
00:34:44,760 --> 00:34:47,520
Mrs. He, this is a family banquet.
471
00:34:47,719 --> 00:34:51,159
Family banquet? What's your position in this family?
472
00:34:51,420 --> 00:34:56,700
Mrs. He, Mr. Xin comes here to see my daughter off.
473
00:34:57,600 --> 00:34:59,440
If you're here for an official business,
474
00:34:59,540 --> 00:35:01,020
please make an appointment with Chen Li first.
475
00:35:01,100 --> 00:35:02,400
We can talk later.
476
00:35:04,520 --> 00:35:06,280
No official business.
477
00:35:07,340 --> 00:35:08,500
A private matter?
478
00:35:09,620 --> 00:35:10,500
Let's talk outside.
479
00:35:10,700 --> 00:35:11,860
We can talk outside.
480
00:35:12,360 --> 00:35:14,980
But if we're made into photos,
481
00:35:15,420 --> 00:35:16,980
I can't guarantee what it'll be.
482
00:35:25,860 --> 00:35:27,580
Shu Zhan, sit.
483
00:35:28,160 --> 00:35:30,700
Since it's a banquet, you should be happier.
484
00:35:31,060 --> 00:35:33,600
Even if they didn't mean to invite you here.
485
00:35:35,480 --> 00:35:36,340
Mrs. He.
486
00:35:37,600 --> 00:35:40,100
I thought we've reached an agreement.
487
00:35:40,540 --> 00:35:43,460
What agreement? Which time do you mean?
488
00:35:43,820 --> 00:35:47,240
Fourteen years ago? Or the Life Tide?
489
00:35:48,720 --> 00:35:49,760
I've told you.
490
00:35:50,160 --> 00:35:52,800
I'll be responsible for everything.
491
00:35:54,700 --> 00:35:56,240
How will you be responsible for it?
492
00:35:56,880 --> 00:35:59,860
Making Ji Xiaoxing admit her mistake?
493
00:36:00,560 --> 00:36:02,740
Or making Shu Zhan atone for it?
494
00:36:04,380 --> 00:36:05,280
Stop there.
495
00:36:08,660 --> 00:36:09,480
Aunt He.
496
00:36:10,020 --> 00:36:12,620
I should be responsible for what happened fourteen years ago.
497
00:36:13,160 --> 00:36:15,380
It has nothing to do with everyone else in this room.
498
00:36:15,540 --> 00:36:18,260
I think, you're still not clear
499
00:36:18,480 --> 00:36:20,260
what kind of person Ji Xiaoxing is.
500
00:36:21,200 --> 00:36:22,580
I'm here today
501
00:36:24,940 --> 00:36:26,420
to disclose everything.
502
00:36:26,560 --> 00:36:29,320
He Rushan! What happened back then is just an accident.
503
00:36:29,400 --> 00:36:31,540
These two kids have been suffering for so long for that!
504
00:36:31,580 --> 00:36:34,220
You've done much enough. What else do you want?!
505
00:36:39,240 --> 00:36:41,560
What happened fourteen years ago...
506
00:36:44,740 --> 00:36:47,280
Has anything to do with Mrs. He?
507
00:36:55,980 --> 00:36:57,360
Director Yanzhi.
508
00:36:58,840 --> 00:37:02,660
You really have protected your daughter so well.
509
00:37:03,300 --> 00:37:04,660
What about my daughter?
510
00:37:04,920 --> 00:37:05,680
Aunt He, I...
511
00:37:05,720 --> 00:37:06,500
Ji Xiaoxing.
512
00:37:08,380 --> 00:37:09,820
Fourteen years ago.
513
00:37:10,460 --> 00:37:13,140
The girl whom you and Shu Zhan hurt together,
514
00:37:13,460 --> 00:37:14,900
is my daughter.
515
00:37:16,280 --> 00:37:19,480
Mrs. He, what... What nonsense are you talking about?
516
00:37:22,420 --> 00:37:26,340
If you didn't hear it clearly, I'll say it again.
517
00:37:27,380 --> 00:37:29,140
Fourteen years ago.
518
00:37:29,660 --> 00:37:32,780
The girl whom you and Shu Zhan hurt together,
519
00:37:33,900 --> 00:37:35,380
is my daughter.35290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.