Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,700
Prema priči rođaka
proroka Muhameda,
2
00:00:06,250 --> 00:00:11,500
Muhamed se jednom razboleo. Od umora
nije mogao ustati iz kreveta danima.
3
00:00:11,600 --> 00:00:15,700
Gabrijel je tada prišao i rekao
mu: "Jevrej je bacio čini na tebe.
4
00:00:15,800 --> 00:00:20,400
Tvoju kosu i dlake je zamotao u koru
palme i bacio ih u bunar Zervan.
5
00:00:20,600 --> 00:00:23,300
Pošalji nekoga da ih izvadi."
6
00:00:23,900 --> 00:00:26,900
Muhamed je poslao
svog zeta, Alija.
7
00:00:27,400 --> 00:00:31,900
Pošto ih je Ali našao
i izvadio,
8
00:00:32,100 --> 00:00:36,200
Muhamed je osetio
olakšanje i opet ozdravio.
9
00:00:37,200 --> 00:00:41,000
Onda je Bog otkrio
deo u Kuranu poznat kao,
10
00:00:41,100 --> 00:00:44,500
Al falaq i An nas.
11
00:02:27,100 --> 00:02:30,600
Imena nekih likova su izmenjena
zbog pravnih razloga.
12
00:03:21,800 --> 00:03:26,400
U kakvo si nas sranje uvalila?
Ovo nema smisla.
13
00:03:40,900 --> 00:03:44,400
Pokrijte glave.
Hodža Ihsan vas čeka.
14
00:04:16,800 --> 00:04:18,800
Pomolite se.
15
00:04:47,900 --> 00:04:51,700
Pozdrav Tebi, rođenom u vatri i koji
ima znanje i mudrost. Odgovori nam,
16
00:04:51,724 --> 00:04:55,240
Tvojim slugama,
koje si stvorio od gline.
17
00:05:01,000 --> 00:05:05,200
Kako se zoveš?
- Oznur. - Svrha tvog dolaska?
18
00:05:05,150 --> 00:05:09,250
Hoću da pitam za muškarca.
Da li da se oženim za njega, ili ne...
19
00:05:09,800 --> 00:05:13,800
Kako se on zove?
- Kudret. - Voli li te?
20
00:05:15,700 --> 00:05:20,000
Poznaje li te?
- On je sin moje tetke.
21
00:05:21,624 --> 00:05:27,000
Hoće li me oženiti? Možeš li mi
odgovoriti sa "da", ili "ne"?
22
00:05:34,900 --> 00:05:37,400
Sam će ti odgovoriti.
23
00:05:39,300 --> 00:05:44,600
Oznur. Kudret ti je tetkin sin.
Nije on pravi muškarac za tebe.
24
00:05:45,848 --> 00:05:49,372
Sa njim ne bi imala decu.
On je otrovan.
25
00:05:49,890 --> 00:05:52,920
On je tvoje uništenje.
Tvoja nevolja.
26
00:05:54,600 --> 00:05:57,900
Kloni ga se.
On je ključ za tvoju smrt.
27
00:05:59,500 --> 00:06:03,000
12 godina kasnije
Maj 2009
28
00:06:19,300 --> 00:06:23,800
Upozorio sam te da ne dolaziš ovamo.
- Kudrete, nema te već dve nedelje.
29
00:06:23,924 --> 00:06:26,324
Ne javljaš se na telefon.
Šta drugo da radim?
30
00:06:26,700 --> 00:06:29,300
Ne smeš da dolaziš i da
je prošlo dve godine!
31
00:06:29,550 --> 00:06:33,600
Slušaj! Ne možeš pobeći od mene!
Ne možeš pobeći od našeg deteta!
32
00:06:33,650 --> 00:06:36,450
Bez obzira hteo ti ili ne,
ja ću ga roditi!
33
00:06:36,600 --> 00:06:38,900
Nemoj me ljutiti, Oznur!
34
00:06:39,200 --> 00:06:42,500
Ne izluđuj me!
Jesi li normalna?!
35
00:06:42,550 --> 00:06:45,800
Prošlo je 4 meseca od začeća.
Prekasno je za abortus.
36
00:06:45,850 --> 00:06:48,600
Moram da rodim. Čuješ
li? Moram!
37
00:06:48,660 --> 00:06:53,688
Bićeš upisan kao bebin otac!
- Sama si me zavela. Da kažem svima da
38
00:06:53,712 --> 00:06:57,636
imam vanbračno dete sa tobom?
- Trebao si o tome da misliš ranije.
39
00:06:58,260 --> 00:07:00,160
Hoće li mi dete zvati kopiletom?
40
00:07:00,200 --> 00:07:03,700
Jesam li toliko nečista da
rodim vanbračno dete?
41
00:07:05,000 --> 00:07:09,324
Prokleta kurvo! Znam sve šta si radila.
Zatrudnela si kad nisam pazio.
42
00:07:09,448 --> 00:07:12,648
Sve to da bih bio
primoran da te oženim.
43
00:07:12,800 --> 00:07:15,600
Proklet bio.
44
00:07:18,800 --> 00:07:22,400
Hoćeš na silu da mi
napraviš problem?
45
00:07:27,000 --> 00:07:31,124
Gde si? Kod taksi stanice?
Dođi hitno.
46
00:07:31,148 --> 00:07:35,100
Ne glupiraj se. Moramo u
bolnicu. Hitno! Požuri!
47
00:07:45,100 --> 00:07:48,100
Uživaj u obroku, mama.
48
00:07:57,240 --> 00:08:00,240
Izgubila si dosta na težini.
49
00:08:00,148 --> 00:08:04,272
Da si barem mrve jela.
Sama supa nije dovoljna.
50
00:08:13,696 --> 00:08:17,420
Sejda, jesi li gladna?
- Ne još, mama.
51
00:08:30,400 --> 00:08:34,500
Znam da i ti voliš ovu
pesmu. Moj ju je otac voleo.
52
00:08:40,800 --> 00:08:44,000
Mama, kakve boje su usne?
53
00:08:44,424 --> 00:08:49,324
Crvene, kćeri. - Ima li i moja
lutka crvene? - Daj da vidim.
54
00:08:54,900 --> 00:08:58,100
Iako se Oznur stalno hvališe,
donela ti je najobičniju lutku.
55
00:08:58,500 --> 00:09:03,424
Kad dođe, reći ćemo joj da
nakarmini lutku. - Hoće li i mene?
56
00:09:05,480 --> 00:09:10,150
Kad odrasteš, ja ću ti to uraditi.
- I roza je lepa. Mene zanima crvena.
57
00:09:13,596 --> 00:09:16,960
Dobro, hajde da jedemo, dušo.
58
00:09:52,300 --> 00:09:57,648
Oznur, beba je preminula.
Bila je mrtva i u tvojoj utrobi.
59
00:09:58,972 --> 00:10:02,172
Doktor mi je rekao
da su je izvadili mrtvu.
60
00:10:02,396 --> 00:10:05,396
Kako možeš biti tako miran?
61
00:10:05,920 --> 00:10:09,144
Ubio si mi bebu.
- Ne lupetaj.
62
00:10:09,168 --> 00:10:12,168
To je Božja predodređenost.
Sudbina.
63
00:10:14,392 --> 00:10:18,316
Šta znači to da ne lupetam?
Kakav si ti to besčastan čovek!
64
00:10:18,640 --> 00:10:22,564
Ubio si moju bebu.
- Slušaj. Ovo je zadnji put da me vidiš.
65
00:10:22,788 --> 00:10:25,512
Ne smetaj mi više. Razumeš?
66
00:10:25,636 --> 00:10:29,600
Kudrete.
Kudrete.
67
00:10:30,584 --> 00:10:36,108
Žao mi je. Nisam htela da ti smetam.
Ne ostavljaj me bespomoćnu, molim te.
68
00:10:36,732 --> 00:10:41,356
Ako me ne ostaviš na miru,
reći ću sve tvome ocu.
69
00:10:42,280 --> 00:10:48,400
On me dobro poznaje. Odvešće te kod
sestre u selo. Živećeš osramoćena.
70
00:10:52,700 --> 00:10:55,200
Kurvin sine!
71
00:11:01,400 --> 00:11:05,400
Ne možeš me ostaviti
ovako očajnu.
72
00:11:11,400 --> 00:11:15,400
Ja sam tvoja jedina ljubav.
Ja te jedina zaslužujem.
73
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Mama!
Tata mi je došao.
74
00:11:31,224 --> 00:11:33,624
Pazi, kćeri.
75
00:11:33,800 --> 00:11:36,600
Dobrodošao kući, tata.
76
00:11:36,824 --> 00:11:41,148
Kćeri moja, zašto ne spavaš?
- Čekala sam tebe. Mama mi je dozvolila.
77
00:11:41,172 --> 00:11:44,172
Uvek dođeš kasno
kad odem u krevet.
78
00:11:44,796 --> 00:11:50,724
Jesi li gladan? - Ne. Ne jede
mi se ništa. Boli me glava.
79
00:11:50,800 --> 00:11:56,300
Biće mi bolje ako malo prilegnem.
- Sejda, hajde u krevet. Dođi.
80
00:12:21,972 --> 00:12:25,796
Tata.
Tatice.
81
00:12:26,320 --> 00:12:28,220
Probudi se.
82
00:12:28,344 --> 00:12:32,344
Hoćeš li mi staviti ovo u očne
šupljine da vidim kao i ti?
83
00:12:34,168 --> 00:12:36,468
Sanjaš.
84
00:13:08,868 --> 00:13:12,992
Kudrete, imam trudove.
Vodi me u bolnicu. Vodi me.
85
00:13:13,116 --> 00:13:18,100
Bolovi se pojačavaju. Rodiću.
- Još nije vreme. Tek je 6. mesec.
86
00:13:18,324 --> 00:13:21,324
Čekaj. Lažni trudovi.
87
00:13:24,200 --> 00:13:27,724
Pukao je vodenjak.
Dolazi.
88
00:13:32,948 --> 00:13:36,672
Očni živci su joj gadno stradali.
Nikad više neće moći videti.
89
00:13:36,996 --> 00:13:39,496
Da si barem doveo ženu
kad su počeli trudovi.
90
00:13:39,720 --> 00:13:43,544
Volio bih da jesam... Volio bih!
91
00:14:08,600 --> 00:14:13,624
Prijateljica obrezuje sina. Idem joj u posetu.
- Neka joj ode tvoja majka.
92
00:14:13,900 --> 00:14:17,400
Udovica si. Je li u redu da
sama putuješ tako daleko?
93
00:14:17,972 --> 00:14:23,996
Bolesna je. Rekla je da ja odem.
Nije mi prvi put da idem. Bože!
94
00:14:24,200 --> 00:14:28,120
Zar udovice ne smeju same na
selo? Slobodna sam žena i dosta!
95
00:14:31,644 --> 00:14:38,468
Ali Ismaile... sine... Da si ovde
sa nama, ne bi bila tako buntovna.
96
00:15:10,500 --> 00:15:15,300
U ime Boga, najvećeg
i najmilostivijeg...
97
00:15:15,792 --> 00:15:18,292
Dragi prijatelji,
98
00:15:18,500 --> 00:15:23,000
sva nedela, počinjena
namerno ili slučajno,
99
00:15:24,000 --> 00:15:29,400
su tu da nas podsete. Platićemo
za grehe i na ovom i onom svetu.
100
00:15:29,424 --> 00:15:33,424
Ljudima će se suditi za sve
grehe po pravdi Božjoj.
101
00:15:35,600 --> 00:15:39,800
Znate li šta Bog kaže
u Kuranu, sura 83:
102
00:15:42,448 --> 00:15:45,480
"Znate li šta je sidžin?
103
00:15:46,100 --> 00:15:52,424
Zapisi o razvratnom su u sidžinu.
Njihovo odredište i dela.
104
00:15:54,100 --> 00:15:58,724
Teški su dani za one koji poriču
dan kada se bude nagrađivalo.
105
00:16:08,700 --> 00:16:13,724
Ostavio sam cipele ovde. Čak i ne
dolazim tako često. Vidiš? Ukradene su.
106
00:16:14,000 --> 00:16:18,200
Tako ti i treba kad dovodiš mene
koga ne zanima vera u džamiju.
107
00:16:19,501 --> 00:16:21,501
Eno ih.
108
00:16:29,200 --> 00:16:32,800
Prijatelju, ovo između mene
i Oznur ne pričaj okolo.
109
00:16:32,824 --> 00:16:35,924
Naravno. Zašto si se
upustio u to sranje?
110
00:16:36,448 --> 00:16:40,160
Preljuba nije za nekoga ko ima porodicu.
- U pravu si, brate.
111
00:16:56,660 --> 00:17:01,700
Ne razumeš me? Rekao sam ti,
gotovo je! Ne zovi me!
112
00:17:03,900 --> 00:17:06,950
Šupčino! Platićeš za grehe!
113
00:17:37,550 --> 00:17:40,500
Sejda, šta je bilo?
114
00:17:41,000 --> 00:17:44,723
Mama, nešto loše se desilo.
- Šta je bilo?
115
00:17:44,900 --> 00:17:49,248
Obećaj da nećeš reći tati.
Povrediće ga to ako čuje.
116
00:17:49,772 --> 00:17:53,272
Reci mi, ljubavi.
Nemoj da se brinem.
117
00:18:39,960 --> 00:18:41,596
Sećaš se šta sam ti rekao?
Nisi me poslušala.
118
00:18:41,720 --> 00:18:45,720
Vidi šta ti se sad desilo.
- Žao mi je. Nisam slušala.
119
00:18:47,000 --> 00:18:50,500
Nisam mogla držati
požudu pod kontrolom.
120
00:18:51,200 --> 00:18:57,748
Molim vas za pomoć. Mora voleti samo
mene. To mi je pitanje života i smrti.
121
00:18:58,720 --> 00:19:02,720
Tako znači. Imam nešto,
ali će to koštati.
122
00:19:04,100 --> 00:19:07,600
Donela sam sve što imam.
123
00:19:08,800 --> 00:19:14,348
Kod mene još ima samo za autobus.
Preklinjem vas. - Slušaj me.
124
00:19:14,672 --> 00:19:20,900
Ljudi znaju za moju mudrost.
Taj muškarac će biti samo tvoj, ali
125
00:19:21,240 --> 00:19:24,324
moraš platiti dugove dobrovoljno.
126
00:19:26,480 --> 00:19:29,480
Uzmite i zlatne lančiće.
127
00:19:30,720 --> 00:19:34,960
Za ime Božje, pomozite mi.
- Kako mu se zove žena?
128
00:19:35,100 --> 00:19:39,224
Nisa.
- Ko još živi sa njima u kući?
129
00:19:39,648 --> 00:19:44,372
Sejda, njihova kćerka.
I njena iznemogla majka.
130
00:19:44,700 --> 00:19:47,800
Otvori uši i slušaj
me pažljivo.
131
00:19:48,000 --> 00:19:53,300
Baciću svinjske čini na nju. Veoma
jaka magija koju samo ja znam.
132
00:19:53,700 --> 00:19:57,200
Zla bića žive i kao
Hrišćani i Muslimani, itd...
133
00:19:58,100 --> 00:20:02,474
Među zlim džinima, postoji pleme
Anzar, koje najviše mrzi Muslimane.
134
00:20:03,748 --> 00:20:07,948
Moram uveriti jednog od njihovih
demona da opsedne Nisu.
135
00:20:08,472 --> 00:20:13,800
I šta kad je opsedne?
- Demon će je zarobiti i umreće za pet noći.
136
00:20:13,835 --> 00:20:17,000
Njeni potomci će biti zatrti.
137
00:20:17,224 --> 00:20:20,448
Hoće li umreti?
- Samo krvna rodbina.
138
00:20:21,600 --> 00:20:24,924
Ali ćerka im je u kući.
- I ti si imala nerođeno dete.
139
00:20:25,480 --> 00:20:27,548
Ko je pokazao milost za njega?
140
00:20:27,600 --> 00:20:32,324
Da uverim demona da baci svinjske čini,
potrebno je bogohuliti protiv Islama.
141
00:20:32,948 --> 00:20:36,148
Zapisaću stihove iz Kurana na cjevanicu
nedavno preminulog svinjskog leša.
142
00:20:36,672 --> 00:20:41,896
Onda ću je zamotati u svinjske
iznutrice. Ali mi treba nešto Nisino.
143
00:20:42,200 --> 00:20:45,600
Slina, kosa, krv, ili nokat.
144
00:20:46,200 --> 00:20:49,100
I treba mi njena slika.
145
00:20:52,500 --> 00:20:55,600
Ima li kakav drugi način?
146
00:20:56,224 --> 00:20:59,240
Nemam drugog izbora.
147
00:20:59,250 --> 00:21:01,650
Uradi ono što se mora.
148
00:21:01,724 --> 00:21:04,724
Neka te Bog
blagoslovi zbog toga.
149
00:22:41,000 --> 00:22:43,600
Zapisaću stihove iz Kurana
na cevanicu...
150
00:22:43,900 --> 00:22:47,500
Prizvaću demona i naterati
ga da je opsedne...
151
00:24:54,400 --> 00:24:57,624
Oznur, dobrodošla.
- Hvala.
152
00:24:58,248 --> 00:25:01,748
Sejda te spominjala u
snu neko vreme.
153
00:25:02,720 --> 00:25:05,796
Htela sam da te vidim
pre puta u selo. - Divno.
154
00:25:08,220 --> 00:25:13,492
Tetka Oznur... - Da, dušo. - Smem
li ti otkriti tajnu. - Hajde, dušo.
155
00:25:14,116 --> 00:25:17,700
Efe me voli.
- Ko je to? Dečak iz škole?
156
00:25:17,712 --> 00:25:21,288
Iz razreda. - Vidi ti nju!
Već privlači momke.
157
00:25:22,120 --> 00:25:25,512
Volela bih da si nas
posetila sa Gulsun.
158
00:25:27,000 --> 00:25:30,800
Ne spominji je.
Izluđuje me.
159
00:25:31,360 --> 00:25:36,600
Svekrva ti je. One uvek zanovetaju.
- Trpela sam je zbog Ali Ismaila, bivšeg.
160
00:25:36,700 --> 00:25:39,850
Inače ne bih živela sa njom.
- Pokaži saosećanje za starije.
161
00:25:39,972 --> 00:25:44,972
Učinićeš dobro delo.
Učinićeš dobro delo.
162
00:25:48,960 --> 00:25:50,296
Ne bi ti bilo ništa bolje
da živiš sa svojim ocem.
163
00:25:50,620 --> 00:25:53,620
I on je čudan,
kao i moj Kudret.
164
00:25:54,944 --> 00:25:59,920
Nego... pusti to.
Mogu li se poslužiti toaletom?
165
00:26:46,600 --> 00:26:50,200
Treba mi nešto njeno.
Slina, kosa, krv, nokat.
166
00:27:19,100 --> 00:27:22,100
Krv ili nokat...
167
00:27:30,100 --> 00:27:33,900
Oznur? - Da, Nisa. - Ručnik ti je
na polici.
168
00:27:34,648 --> 00:27:37,472
U redu. Hvala.
169
00:28:02,900 --> 00:28:06,924
Sretan put.
- Zbogom, Oznur. Dođi nam opet.
170
00:28:21,948 --> 00:28:25,372
Dirnuta sam. Možda
zato što idem daleko.
171
00:28:26,196 --> 00:28:30,200
Sad će i Kudret.
Možda bi htela i njega da vidiš.
172
00:28:31,400 --> 00:28:33,924
U redu je. Vidimo se.
173
00:28:34,948 --> 00:28:36,948
Zbogom.
174
00:28:52,672 --> 00:28:56,800
Šta radiš ovde? - Došla sam
da vidim imaš li srećnu porodicu.
175
00:28:56,824 --> 00:29:01,448
Bravo! Imaš sretnu ženu. Skoro da sam
joj rekla da mi je njen muž ubio dete.
176
00:29:01,472 --> 00:29:04,973
Ali nisam htela da kvarim sreću!
177
00:29:06,596 --> 00:29:10,296
Kloni se moje žene.
Kloni se mog doma.
178
00:29:10,520 --> 00:29:13,220
Kloni se mene!
179
00:29:18,344 --> 00:29:20,844
Pseto pogano!
180
00:29:22,468 --> 00:29:24,968
Pseto pogano!
181
00:30:08,400 --> 00:30:15,500
Dala si sve od sebe. Bog je stvorio
Adama iz gline i udahnuo mu dušu.
182
00:30:15,700 --> 00:30:20,000
Dao mu je mudrost u odnosu
na druga stvorenja.
183
00:30:22,300 --> 00:30:25,300
Donesi vode i nešto oštro.
184
00:32:42,648 --> 00:32:46,700
Stavi tih pet komada u pseću hranu
i hrani pse svako veče. - Dobro.
185
00:33:45,200 --> 00:33:48,000
Kad prođe peta noć, sve što
si poželela će se ostvariti.
186
00:33:48,350 --> 00:33:51,900
Đavo je čuo naše molitve.
Neka nam Bog oprosti.
187
00:33:52,000 --> 00:33:55,000
Prva noć
10. maj 2009.
188
00:34:59,480 --> 00:35:01,648
Moj otac je govorio...
189
00:35:02,900 --> 00:35:06,200
Biti otac je biti kao platan.
190
00:35:06,800 --> 00:35:10,800
Ne rađa. Ali i njegova senka
je dovoljna. Mirna i sigurna.
191
00:35:14,900 --> 00:35:18,200
Otkako je moj otac umro,
nemam senke.
192
00:35:18,472 --> 00:35:21,472
Živim uzalud.
Nemam mira.
193
00:35:24,960 --> 00:35:27,960
Ma ništa zato, brate.
Sve prolazi.
194
00:35:27,300 --> 00:35:31,324
Sve nas to prođe.
Neka i tebe tvoja tuga prođe.
195
00:35:34,000 --> 00:35:37,600
Neka bude tako, brate.
Neka bude.
196
00:35:37,900 --> 00:35:41,300
Neka ode od mene.
Previše sam pod stresom.
197
00:35:41,450 --> 00:35:45,420
Znaš, stvari kod kuće.
Ti si mi jedini prijatelj.
198
00:35:46,600 --> 00:35:49,200
Živio.
199
00:36:38,968 --> 00:36:43,168
Kad prođe peta noć, sva
njena krvna rodbina će pomrijeti.
200
00:36:45,000 --> 00:36:47,600
Ali imaju dete kod kuće.
201
00:38:35,424 --> 00:38:37,424
Majko...
202
00:38:38,848 --> 00:38:41,348
Nisam dobro.
203
00:38:42,400 --> 00:38:45,700
Dešava mi se nešto što
ne razumijem.
204
00:38:47,540 --> 00:38:51,400
Hoćeš li se pomoliti za mene?
205
00:38:55,264 --> 00:38:58,764
U redu je čak i ako
se moliš u mislima.
206
00:42:17,000 --> 00:42:21,100
U roku od pet noći,
njeni potomci će biti zatrti.
207
00:42:23,000 --> 00:42:27,900
Našao je psa bez ušiju,
bez repa i punog buva.
208
00:42:29,300 --> 00:42:33,600
Došli su kući zajedno.
Onda su otputovali na selo.
209
00:42:34,480 --> 00:42:38,148
Gazda ih je vidio da stižu.
Poželio im je dobrodošlicu.
210
00:42:45,800 --> 00:42:48,100
Kudrete...
211
00:42:50,600 --> 00:42:56,240
Kad popiješ kafu, možemo li popričati?
- Imaš nešto za reći? Budi jasnija.
212
00:42:58,100 --> 00:43:02,300
Dobro. Pričaćemo kasnije.
- Govori, Nisa! Šta želiš?
213
00:43:03,420 --> 00:43:06,320
Jutros kad sam ustala
i krenula da se pomolim...
214
00:43:06,520 --> 00:43:10,250
Nešto čudno je palo na mene.
- Šta to?
215
00:43:10,820 --> 00:43:15,616
Ne znam tačno šta. Prepala sam se.
- Počinješ da ludiš?
216
00:43:16,500 --> 00:43:19,300
Tako ti i treba kad si
praznovjerna!
217
00:43:20,900 --> 00:43:27,298
Ne viči pred kćerkom. To nema veze sa molitvom.
- Desilo se dok si se molila!
218
00:43:31,848 --> 00:43:34,348
Čudna stvar je pala na nju...
219
00:43:34,972 --> 00:43:39,796
Bože dragi. Konačno imamo ludaka
u kući. Izluđuješ me! - Ne gledaj.
220
00:43:39,920 --> 00:43:43,200
Ne gledam ni ja.
Zatvori oči.
221
00:43:43,850 --> 00:43:46,350
Nije dobro ni videti.
222
00:44:18,100 --> 00:44:21,100
Druga noć
11. maj 2009.
223
00:45:04,200 --> 00:45:08,274
Još ne spavaš?
- Gde si u ove sitne sate?
224
00:45:09,248 --> 00:45:13,422
Bila sam kod Nise.
Pričale smo. Pa, laku noć.
225
00:46:32,750 --> 00:46:35,900
Ali Ismail!
- Sekao sam se zbog tebe.
226
00:46:38,220 --> 00:46:41,950
Ali Ismail.
- Sve zato što me nisi volela.
227
00:46:43,424 --> 00:46:47,150
Ovako sam se sekao.
Jer si volela samo njega.
228
00:46:48,250 --> 00:46:51,750
Došao sam da te
sasečem žiletom.
229
00:46:56,000 --> 00:46:57,700
Oznur. Šta je bilo?
230
00:46:59,248 --> 00:47:01,648
Imala sam košmar.
231
00:47:02,172 --> 00:47:05,796
Jesi li dobro?
- Prošlo je! Idi lezi!
232
00:48:41,320 --> 00:48:44,320
Počinješ da ludiš?
233
00:48:45,200 --> 00:48:48,200
Konačno imamo ludaka u domu.
234
00:49:06,680 --> 00:49:09,680
Sad si besprekorna, mama.
235
00:49:39,900 --> 00:49:42,100
Sad uživaj u muzici.
236
00:49:42,216 --> 00:49:46,116
Doneću ti čaj od lipe.
237
00:51:41,300 --> 00:51:43,300
Mama!
238
00:51:47,240 --> 00:51:50,448
Mama!
Mama!
239
00:51:56,720 --> 00:51:58,720
Mama!
240
00:51:59,996 --> 00:52:02,960
Mama!
241
00:52:04,800 --> 00:52:06,300
Mama!
242
00:53:04,624 --> 00:53:07,324
Moje saučešće, brate.
243
00:53:31,650 --> 00:53:35,650
Moje saučešće. Svi smo
duboko potrešeni.
244
00:53:36,224 --> 00:53:40,500
Hvala što si došla. Hvala
što si ovde da podeliš bol.
245
00:53:41,224 --> 00:53:43,724
Moje saučešće.
246
00:53:46,300 --> 00:53:51,000
Ne znam kako žena prikovana
za krevet može doći do kuhinje.
247
00:53:51,300 --> 00:53:54,400
Zašto je učinila tako nešto?
248
00:53:54,700 --> 00:53:57,900
Uvek sam se brinula za nju.
249
00:53:58,240 --> 00:54:02,100
Ne krivi sebe. I moj
sin je mrtav.
250
00:54:02,900 --> 00:54:05,700
Neka joj Bog podari mir.
251
00:54:13,700 --> 00:54:15,700
Sejda.
252
00:54:17,924 --> 00:54:21,424
Hoćeš li ući?
- Sedeću ovde.
253
00:54:34,648 --> 00:54:37,648
Treća noć
12. maj 2009.
254
00:55:24,550 --> 00:55:28,960
Nisa.
Nisa.
255
00:55:28,600 --> 00:55:30,600
Nisa.
256
00:55:41,800 --> 00:55:43,800
Tata...
257
00:55:45,650 --> 00:55:47,650
Sejda.
258
00:55:58,100 --> 00:56:00,300
Tata...
259
00:56:01,300 --> 00:56:06,324
Tata, zbog tebe
ne vidim. Znam za to.
260
00:56:13,900 --> 00:56:15,900
Tata...
261
00:56:24,500 --> 00:56:26,500
Kudrete.
262
00:56:27,300 --> 00:56:29,300
Nisa.
263
00:56:37,800 --> 00:56:39,800
Nisa.
264
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Tata...
265
00:56:49,600 --> 00:56:52,300
Sejda, kćeri moja.
266
00:56:56,650 --> 00:56:58,650
Kćeri...
267
00:57:13,100 --> 00:57:17,724
Gde si do sada? Imaš
porodicu za koju moraš da brineš.
268
00:57:18,448 --> 00:57:21,148
Još se družiš sa kurvama?
269
00:57:21,800 --> 00:57:25,000
Kudrete, oprosti mi.
270
00:57:25,500 --> 00:57:29,300
Šta se dešava?
- Kćeri...
271
00:57:31,500 --> 00:57:36,200
Šta se dešava?
- Ništa, Sejda. Duša moja.
272
00:58:16,500 --> 00:58:19,400
I kroz mene je prošlo.
273
00:58:20,500 --> 00:58:23,500
Ta stvar o kojoj si mi govorila.
274
00:58:27,400 --> 00:58:31,700
Otići ću kod hodže.
Nadam se da će nam dati savet.
275
00:59:29,500 --> 00:59:34,700
Dobar dan, gospodine.
I tebi, Kudrete. Dobrodošao.
276
00:59:35,300 --> 00:59:41,700
Kako tvoja žena? Je li se sabrala?
- Trebaće vremena da se oporavi.
277
00:59:42,600 --> 00:59:49,480
Imam neke stvari o kojima bih pričao
ako imaš vremena. - Imam sahranu.
278
00:59:50,200 --> 00:59:54,700
Ali u redu je. Dođi. Hajde da prošetamo
do večernje molitve. - Hvala.
279
01:00:23,508 --> 01:00:27,208
Ono što ću ti objasniti
neće biti lepo, sinko.
280
01:00:27,400 --> 01:00:30,000
Tvoja žena je opsednuta.
281
01:00:30,200 --> 01:00:34,148
Kako to?
- Opsednuta džinima.
282
01:00:35,000 --> 01:00:39,700
Džini vole da se rugaju
i obmanjuju ljude.
283
01:00:40,124 --> 01:00:43,900
Zašto baš nas? Nemamo problema
sa njima. - Možda i nemate.
284
01:00:44,500 --> 01:00:48,200
Ali možda oni imaju
problema sa vama.
285
01:00:52,600 --> 01:00:58,900
Prve bračne noći sam imao groznicu.
Dva i po meseca sam bio iscrpljen.
286
01:01:00,400 --> 01:01:04,000
Rodbina mi je čula za jednog hodžu
i obratili su se njemu za pomoć.
287
01:01:04,100 --> 01:01:08,500
Saznali smo da je džin
bio zaljubljen u moju ženu.
288
01:01:08,900 --> 01:01:15,240
Kad smo se venčali, poludio je i opseo
me da me ubije. Da je ne bih dirnuo.
289
01:01:16,200 --> 01:01:21,124
Hodža je čitao iz Kurana pola sata
da me pročisti. Onda mi je sve objasnio.
290
01:01:21,800 --> 01:01:25,400
Počivao u miru. Radovao sam se
njegovoj mudrosti sve dok nije umro.
291
01:01:25,724 --> 01:01:29,148
Bog mu srce blagoslovio.
- Hoćete li pomoći nama?
292
01:01:29,672 --> 01:01:33,972
Sa Božjom milošću, nadam
se da ćemo se uspeti.
293
01:01:35,200 --> 01:01:38,200
Cenio bih to.
Bog vas blagoslovio.
294
01:02:09,400 --> 01:02:11,500
Nisa.
295
01:04:04,400 --> 01:04:07,800
Gladna sam. Hoću da
jedem mrve.
296
01:04:29,800 --> 01:04:31,500
Bože moj.
297
01:04:36,500 --> 01:04:39,600
Bože, pomozi. Preklinjem te.
298
01:04:44,300 --> 01:04:47,300
Bože, molim te, pomozi mi.
299
01:04:51,100 --> 01:04:52,900
Bože, pomozi mi.
300
01:04:56,000 --> 01:04:58,600
Molim te...
- Nisa?
301
01:05:00,000 --> 01:05:02,950
Nisa?
Nisa!
302
01:05:07,000 --> 01:05:09,724
Kudrete.
- Šta ti se desilo?
303
01:05:12,000 --> 01:05:14,500
Više nisam nizašta.
304
01:05:16,700 --> 01:05:20,000
Mislim da... kao što si rekao...
305
01:05:21,000 --> 01:05:23,400
Gubim razum.
306
01:05:24,900 --> 01:05:28,400
Nisa, pričao sam sa hodžom.
307
01:05:29,000 --> 01:05:32,500
Pomoći će nam.
Sutra idemo kod njega.
308
01:05:34,400 --> 01:05:38,500
Hajde sada da spavamo.
Sutra ćemo se pobrinuti za to.
309
01:05:40,000 --> 01:05:43,000
Četvrta noć
13. maj 2009.
310
01:06:15,000 --> 01:06:17,000
Bože!
311
01:08:01,400 --> 01:08:04,400
Tvoja beba je bila muško.
312
01:08:04,924 --> 01:08:09,400
Pošto si opštila sa tetkinim sinom,
rodio bi se se deformisan.
313
01:08:13,800 --> 01:08:16,200
Pogledaj sama.
314
01:08:19,600 --> 01:08:24,500
Čijeg si muža zavodila?
Droljo!
315
01:08:49,500 --> 01:08:53,000
Ihsane, Oznur je.
- Da, Oznur.
316
01:08:53,500 --> 01:08:57,100
Pomozi mi.
Priviđaju mi se zle prikaze.
317
01:08:57,600 --> 01:09:01,300
Koliko je ljudi umrlo u Kudretovoj kući?
- Samo njegova majka.
318
01:09:01,924 --> 01:09:05,700
Svi misle da se ubila. Niko ne zna razlog.
- Pa šta je?
319
01:09:06,300 --> 01:09:11,000
Mogu li upitati nešto? Jesi li ikad
bacio svinjske čini za nekog drugog?
320
01:09:11,600 --> 01:09:15,500
Mislim... Da li demon koji
opseda Nisu, čini zlo i meni?
321
01:09:15,600 --> 01:09:19,700
Da li si u krvnom srodstvu sa Nisom?
- Ne. Kako bih mogla biti?
322
01:09:20,000 --> 01:09:23,800
Nema razloga za strah. Jesi
li zaboravila šta sam ti rekao?
323
01:09:24,000 --> 01:09:28,100
Ne. Rekao si da će samo Nisa
i njeni krvni rođaci umreti.
324
01:09:29,700 --> 01:09:33,000
U redu. Ako tako kažete,
verujem vam.
325
01:09:52,100 --> 01:09:55,100
Je li moja baka sada u raju?
326
01:09:58,400 --> 01:10:00,700
U raju?
327
01:10:01,224 --> 01:10:04,948
Možda ne sada,
ali tamo putuje.
328
01:10:05,800 --> 01:10:08,800
Šta ako ode u pakao?
329
01:10:10,500 --> 01:10:12,000
Ne.
330
01:10:14,300 --> 01:10:20,800
Neće je pustiti. - Zašto? Je
li tamo toliko loše? - Sejda!
331
01:10:21,900 --> 01:10:25,300
Sedi. - Je li moja haljina
gotova? - Sedi kad ti kažem!
332
01:11:25,500 --> 01:11:29,000
Mama...
- Nisa!
333
01:11:29,700 --> 01:11:31,700
Tata!
334
01:11:38,350 --> 01:11:41,500
Mama? Šta se desilo?
335
01:11:41,950 --> 01:11:45,400
Kćeri, hoćeš li otići u sobu?
- Tata, zašto si došao ranije?
336
01:11:45,724 --> 01:11:51,400
Sejda, idi u sobu! Nisa,
udahni duboko. Nisa!
337
01:11:52,800 --> 01:11:57,224
Danas ćemo ga se otarasiti. Budi
jaka. Hajde. Udahni duboko. Diši.
338
01:13:31,150 --> 01:13:35,500
Kćeri, večeras izlazim sa
tvojom mamom.
339
01:13:35,100 --> 01:13:39,600
Hoću da budeš dobra. Dogovoreno?
- Hoću i ja da idem sa vama.
340
01:13:40,200 --> 01:13:43,700
Ne, kasno je za tebe.
Ići ćemo drugi put.
341
01:15:24,900 --> 01:15:28,800
Bože moj!
Bože, pomozi mi!
342
01:15:42,000 --> 01:15:45,000
Peta noć
14. maj 2009.
343
01:16:25,100 --> 01:16:29,600
Dobro veče.
- Mir sa vama. Dobrodošli.
344
01:16:30,200 --> 01:16:32,700
Moramo razgovarati.
- Dođite.
345
01:16:36,800 --> 01:16:41,700
Sećate li se Oznur,
čiji se muž ubio?
346
01:16:41,750 --> 01:16:45,150
Naravno.
- Njena svekrva mi je došla u radnju.
347
01:16:46,740 --> 01:16:50,000
Rekla mi je da je čula njen razgovor
preko telefona. Kako ona kaže...
348
01:16:50,522 --> 01:16:54,296
Oznur je rekla nekom da baci
čini na moju ženu. Čudne stvari!
349
01:16:54,420 --> 01:17:00,440
Opseli su mi ženu, kao što ste i rekli.
Ubiće mi ženu i njene krvne rođake.
350
01:17:01,800 --> 01:17:06,400
Njena majka je umrla zbog toga.
- Mora da su se urotili sa zlom.
351
01:17:07,700 --> 01:17:10,700
Sad nam je posao još teži.
352
01:17:16,000 --> 01:17:18,600
Nisa, dođi.
- Nisa!
353
01:17:18,824 --> 01:17:22,200
U redu je. Dođi, kćeri.
354
01:17:56,540 --> 01:17:59,840
Kudrete, ono što ćeš videti
se ne viđa svaki dan.
355
01:18:00,640 --> 01:18:05,640
Ali tako se bori sa
neljudskim bićima.
356
01:18:08,500 --> 01:18:11,800
Skini joj kaput.
Neka sedne.
357
01:18:12,200 --> 01:18:17,300
Jednom je žena dovela dete
Muhamedu i rekla da ga je opselo zlo
358
01:18:18,600 --> 01:18:24,500
i žalila se da joj dete
uznemiruju neljudka bića.
359
01:18:25,200 --> 01:18:26,800
Prorok...
360
01:18:28,200 --> 01:18:31,600
je potapšao dete po
grudima i izgovarao molitve,
361
01:18:31,700 --> 01:18:36,124
a dete je povraćalo. Nešto crno,
nalik na kuče, je izašlo iz njega.
362
01:18:36,200 --> 01:18:39,200
I onda je pobeglo i nestalo.
363
01:18:40,900 --> 01:18:45,900
Možda molitve neće biti dovoljne.
Primeniću ono čemu sam podučen.
364
01:18:46,800 --> 01:18:49,300
Skloni joj šal.
365
01:18:52,900 --> 01:18:55,400
Pokrij joj glavu ovim.
366
01:19:00,000 --> 01:19:02,500
Pokrij joj lice.
367
01:19:31,500 --> 01:19:35,500
Govori, "u ime Boga", dok joj
polivaš glavu vodom.
368
01:20:00,800 --> 01:20:03,300
Gospodine?
369
01:20:04,424 --> 01:20:10,000
U ime Boga! - Šta radiš to?
- Kudrete! To više nije ona!
370
01:20:10,400 --> 01:20:14,000
Udaram džina u njoj.
Neće je boleti.
371
01:20:15,900 --> 01:20:19,450
Kudrete, gade!
Zašto si varao ženu?
372
01:20:19,648 --> 01:20:23,448
Uradiću tvojoj ženi isto
ono što si i ti uradio Oznur.
373
01:20:23,672 --> 01:20:27,696
Gubi se odavde, neprijatelju
Boga! U ime Boga!
374
01:20:33,220 --> 01:20:35,920
Umrećeš ovde!
375
01:20:40,100 --> 01:20:42,800
Sve ću vas pobiti.
376
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
Kudrete, moramo je
čvrsto svezati.
377
01:21:14,700 --> 01:21:18,924
Gubi se odavde,
neprijatelju Boga! U ime Boga!
378
01:21:20,600 --> 01:21:25,800
Prdonja stari! Ljubavnik
tvoje žene je bio moj prijatelj.
379
01:21:26,350 --> 01:21:30,450
Dok si ležao u krevetu grozničav,
on ti je jebao ženu celi dan!
380
01:21:31,100 --> 01:21:33,800
Ali ti to tvoja sirota žena
nije mogla priznati. Zar ne?
381
01:21:34,524 --> 01:21:39,230
Tražim utočište u tebi, Bože,
od onih koji čine zlo. Od tame.
382
01:21:41,572 --> 01:21:43,572
U ime Boga!
383
01:21:45,900 --> 01:21:48,155
Nisa.
Nisa.
384
01:21:49,515 --> 01:21:51,515
Nisa.
385
01:21:57,285 --> 01:22:02,520
Šta si uradio, starče? - Stani,
Kudrete! - Ubio si mi ženu!
386
01:22:03,760 --> 01:22:06,810
Žena ti je samo bila
pod uticajem.
387
01:22:07,768 --> 01:22:10,768
Nije bila ona ukleta...
388
01:22:10,950 --> 01:22:13,500
Ali ona...
389
01:22:20,250 --> 01:22:25,701
Sejda? Šta je bilo?
- Mama, nešto loše se desilo.
390
01:22:26,504 --> 01:22:29,370
Reci mi šta je bilo.
- Kćer nam je danas dobila menstruaciju.
391
01:22:29,400 --> 01:22:32,920
Mama!
- Daj mi to. Baciću u korpu.
392
01:22:36,150 --> 01:22:40,424
Treba mi nešto što pripada Nisi.
Slina, kosa, krv, ili nokat.
393
01:22:44,500 --> 01:22:46,650
Dala si sve od sebe.
394
01:22:50,500 --> 01:22:54,600
Pre nego što prođe peta noć,
sva njena krvna rodbina će pomreti.
395
01:22:54,900 --> 01:22:58,100
Bacili su čini na nju.
- Šta ako ode u pakao?
396
01:23:01,872 --> 01:23:05,372
Njeni potomci će biti zatrti.
397
01:23:11,750 --> 01:23:15,500
Da li demon koji opseda
Nisu nanosi zlo i meni?
398
01:23:15,300 --> 01:23:19,200
Da li si krvnom srodstvu sa Nisom?
- Ne. Kako bih mogla biti?
399
01:23:19,700 --> 01:23:22,680
Kudret. Sin od moje tetke.
- Ko još živi u kući?
400
01:23:22,748 --> 01:23:28,924
Sejda, njihova kćerka. - Bacili su čini
na nju. - Njeni potomci će biti zatrti.
401
01:23:44,750 --> 01:23:47,450
Ona je opsednuta!
402
01:23:51,000 --> 01:23:53,865
Otac H.K., 42 godine,
majka N.K., 33 godine i
403
01:23:53,900 --> 01:23:56,900
njihova kćerka L.K., 11 godina,
pronađeni su mrtvi u podrumu džamije.
404
01:23:57,500 --> 01:24:00,550
Pošto je iskaz imama
džamije opširan,
405
01:24:00,650 --> 01:24:04,150
sumnja se da je on
kriv za njihovu smrt.
406
01:24:04,500 --> 01:24:08,500
Hiljade ljuti pati
zbog crne magije.
407
01:24:08,600 --> 01:24:12,600
Prema Islamu, vračanje je
najveći greh koji čovek
408
01:24:12,700 --> 01:24:15,900
može počiniti.
409
01:24:16,000 --> 01:24:21,000
preveo: adm1r
410
01:24:24,000 --> 01:24:28,000
Adaptirao na srpski:
suadnovic
31520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.