Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:01:25,866 --> 00:01:27,493
¿Nombre?
3
00:01:28,769 --> 00:01:30,930
Juliano dos Santos.
4
00:01:33,140 --> 00:01:34,767
¿Nombre del Padre?
5
00:01:35,075 --> 00:01:37,100
No sé.
6
00:01:39,012 --> 00:01:40,309
¿Nombre de la madre?
7
00:01:42,916 --> 00:01:45,214
Georgina dos Santos.
8
00:01:46,753 --> 00:01:49,244
- Profesión?
- Minero.
9
00:01:51,324 --> 00:01:52,791
¿Y antes?
10
00:01:56,329 --> 00:01:58,524
Antes de esto yo no era nada.
11
00:02:01,134 --> 00:02:02,931
Yo boxeaba por dinero.
12
00:02:04,371 --> 00:02:07,033
Dice aquí
que eres alguien importante.
13
00:02:07,207 --> 00:02:10,199
jefe de reclamos, traficante de oro,
traficante de drogas.
14
00:02:12,646 --> 00:02:14,739
Soy un minero, señor.
15
00:02:18,118 --> 00:02:19,983
¿Alguna vez mato a alguien?
16
00:02:25,459 --> 00:02:28,053
¿Alguna vez has matado a alguien?
17
00:02:33,166 --> 00:02:36,329
Cual es su relación con
el tráfico de drogas?
18
00:02:51,918 --> 00:02:54,409
Y el tipo en el hospital,
él está en su esquema también?
19
00:02:54,488 --> 00:02:58,254
No, él es mi amigo.
20
00:03:00,861 --> 00:03:04,024
Serra Pelada rompe un nuevo récord en la producción.
21
00:03:04,164 --> 00:03:07,099
La mina ubicada en el sur de Pará, donde sólo la semana pasada
22
00:03:07,200 --> 00:03:09,896
la pepita de oro mas grande encontrada en Brasil desde hace más de 100 años,
23
00:03:10,036 --> 00:03:14,370
va a extraer más de 7 mil kilos de oro este año.
24
00:03:14,674 --> 00:03:18,337
El oro de Sierra Pelada llega al palacio Presedencial.
25
00:03:18,578 --> 00:03:22,947
las dos pepitas de oro más grandes se encuentran en Brasil.
26
00:03:23,683 --> 00:03:26,208
Las más grandes pesan más de 30 kilos
27
00:03:26,386 --> 00:03:30,823
y cuesta más de 370 millones de cruceiros.
28
00:03:30,991 --> 00:03:33,687
El valor de una pepita es de i>
16 millones de cruceros
29
00:03:33,827 --> 00:03:36,057
la pusieron en exhibición hoy en Belem, Pará.
30
00:03:36,263 --> 00:03:41,291
Su peso es de 7 kilos 400 gramos y fue encontrada el domingo en Sierra Pelada
31
00:03:41,434 --> 00:03:43,595
de la minera Lindomar Natal.
32
00:03:43,637 --> 00:03:50,736
La pepita es de 86% de oro sólido y vale 16 millones 149.000 cruceiros.
33
00:03:51,011 --> 00:03:54,503
Los técnicos de la Reserva Federal y Créditos Bancarios confirman la información
34
00:03:54,614 --> 00:03:58,414
del Ministro de Minas y Energía que esta es la pepita mayor
35
00:04:06,459 --> 00:04:08,586
Pero, ¿por qué te despiden?
36
00:04:08,828 --> 00:04:10,796
¿Qué has hecho mal?
37
00:04:10,897 --> 00:04:12,524
Yo no hice nada.
38
00:04:12,999 --> 00:04:15,968
Están reduciendo costos.
No era titular, tuve que irme...
39
00:04:17,771 --> 00:04:19,170
Pero, de cualquier forma que se mire,
40
00:04:19,372 --> 00:04:22,034
no tiene ningún sentido intentar conseguir
el salario de un maestro de escuela pública.
41
00:04:22,208 --> 00:04:25,837
Estoy contenta contigo aquí,
con la forma en que vivimos. ¿no es así?
42
00:04:26,980 --> 00:04:29,175
Esa no es la cuestión, lzabel.
43
00:04:29,749 --> 00:04:33,185
Esta es nuestra oportunidad.
Estoy hablando de oro, el oro real.
44
00:04:34,688 --> 00:04:37,316
Cualquier pepita de oro me parece vale la pena
más que el salario de todo un año.
45
00:04:37,390 --> 00:04:39,984
No voy a quedarme solar aquí, Joaquim.
46
00:04:40,260 --> 00:04:43,787
De ninguna manera.Tienes una esposa embarazada,
cuotas de la casa para pagar,
47
00:04:43,964 --> 00:04:45,659
y te vas fuera,
corriendo detrás de una ilusión.
48
00:04:45,765 --> 00:04:48,097
Izabel, creci en la pobreza, y
no quiero lo mismo para mi hijo.
49
00:04:48,134 --> 00:04:50,830
- Puedes encontrar un mejor trabajo.
- No, voy a encontrar oro.
50
00:04:58,011 --> 00:05:01,674
Selva Amazónica
51
00:06:08,014 --> 00:06:11,506
El mundo va a terminar y todavía
no hemos llegado al lugar de mierda.
52
00:06:11,851 --> 00:06:13,751
Deja de quejarte Juliano.
53
00:06:14,721 --> 00:06:17,121
Este es la mayor mina de oro
que se ha encontrado en Brasil.
54
00:06:17,257 --> 00:06:19,225
Pero seguro que es jodidamente lejos.
55
00:06:19,392 --> 00:06:21,917
- ¿Oh si? Quieres volver?
- Sí.
56
00:06:22,128 --> 00:06:23,686
Vamos Juliano.
57
00:06:27,767 --> 00:06:30,531
Fue fácil para Juliano dejar de Sao Paulo.
58
00:06:30,570 --> 00:06:31,969
No había nada allí para él.
59
00:06:32,672 --> 00:06:35,732
Apenas algunas deudas y ninguna opcion.
60
00:06:38,478 --> 00:06:40,571
Dejé todo atrás.
61
00:06:49,155 --> 00:06:51,453
INICIO DE LA MINA
62
00:07:05,638 --> 00:07:09,802
Sí profesor, parece
todo el mundo lee este periódico
63
00:07:09,876 --> 00:07:11,935
y todos tienen la misma idea.
64
00:07:12,112 --> 00:07:14,603
Si todos ellos llegaron, es porque
tiene que haber algo de verdad en ello Juliano.
65
00:07:16,249 --> 00:07:20,652
La noticia del oro se propago a través de Brasil como la pólvora.
66
00:07:21,354 --> 00:07:25,051
En 10 días había 30 mineros. En un mes, más de mil.
67
00:08:21,047 --> 00:08:23,106
Usted entiende lo que me esta
diciendo ahora pez gordo?
68
00:08:24,217 --> 00:08:25,980
Entiendo ahora.
69
00:08:26,753 --> 00:08:28,653
Usted ve el tamaño
de esa cosa?
70
00:08:29,756 --> 00:08:31,223
Vamos por lo nuestro.
71
00:08:31,291 --> 00:08:34,317
En el principio, el lugar se dividió en alrededor de trescientos zonas.
72
00:08:34,928 --> 00:08:38,227
Cada solicitud tuvo un dueño, el CAPITALISTA
73
00:08:38,798 --> 00:08:41,289
Él era el único que financiaba la mina.
74
00:08:41,401 --> 00:08:45,201
Los reclamos fueron llamados "Damas". Y cada dama tenía un rey.
75
00:08:45,305 --> 00:08:47,637
Los capitalistas eran reyes de la montaña.
76
00:08:47,674 --> 00:08:50,837
La clase media en la mina era llamada "media-plaza".
77
00:08:51,010 --> 00:08:54,537
Actúan como si fueran dueños de la mina, pero no poseen un carajo.
78
00:08:54,781 --> 00:08:57,249
ellos piensan que son los socios de los capitalistas.
79
00:08:57,383 --> 00:09:00,546
Pero, al final, lo único que hacen, es trabajar para él.
80
00:09:01,855 --> 00:09:05,916
El último tipo en cadena de provision, es la hormiga.
81
00:09:06,326 --> 00:09:08,988
Las Hormigas pasan sus vidas llevando bolsas en la espalda.
82
00:09:09,095 --> 00:09:11,290
30 kilos de tierra y barro.
83
00:09:23,109 --> 00:09:26,772
Cuando un minero encuentra oro, es llamado "BAMBURRADO".
84
00:09:26,880 --> 00:09:29,405
Son los afortunados que encuentran el oro del que todo el mundo está hablando
85
00:09:29,549 --> 00:09:31,414
en Serra Pelada.
86
00:09:31,517 --> 00:09:33,781
Un montón de chicos se volvieron ricos en las minas.
87
00:09:33,920 --> 00:09:36,411
Y un montón de historias sobre los chicos que hicieron fortuna
88
00:09:36,589 --> 00:09:38,750
y luego gastaron todo en un solo día.
89
00:09:39,025 --> 00:09:40,356
Al igual que José da Silva,
90
00:09:40,526 --> 00:09:43,188
que compró un coche diferente para cada día de la semana.
91
00:09:44,097 --> 00:09:46,861
Y Caboclo, por ejemplo, cuando se hizo rico,
92
00:09:46,933 --> 00:09:49,094
decidio contratar un avión para sí mismo
93
00:09:49,235 --> 00:09:51,533
y se fue a Belem y las discotecas.
94
00:09:53,072 --> 00:09:57,475
El Negro Diamante nunca se perdio una noche en el Tropical,
95
00:09:57,644 --> 00:09:59,771
una de las más conocidas discotecas en Marabá.
96
00:09:59,846 --> 00:10:02,679
A él le gustaba meter su dinero en el culo de las bailarinas.
97
00:10:02,815 --> 00:10:05,943
¿Lo qué el Negro no podía imaginar era que cuando Sierra Pelada cerraba,
98
00:10:06,085 --> 00:10:08,815
el quedaria en la ruina y la bailarina que por allí ...
99
00:10:08,922 --> 00:10:12,085
se convertiria en una exitosa empresaria.
100
00:10:12,258 --> 00:10:15,853
Pero las cosas cambiaron muy rápido en la mina.
101
00:10:23,870 --> 00:10:25,565
Voy a golpear pronto a la China.
102
00:10:27,807 --> 00:10:30,605
- ¿Extraña a Sao Paulo, Juliano?
- Oh si.
103
00:10:30,843 --> 00:10:32,606
¿Por qué no vuelves?
104
00:10:32,912 --> 00:10:34,641
¿Piensas que estoy loco?
105
00:10:34,981 --> 00:10:36,846
Su amigo, el usurero te está esperando.
106
00:10:36,950 --> 00:10:38,975
Precisamente por eso es
porque no vuelvo.
107
00:10:39,752 --> 00:10:41,379
Vamos pez gordo.
108
00:10:43,356 --> 00:10:45,347
Vamos a ir a trabajar ...
109
00:10:50,263 --> 00:10:51,491
- Hola.
- Hola.
110
00:10:51,597 --> 00:10:52,182
¿Todo está bien?
111
00:10:52,865 --> 00:10:55,026
- ¿Cómo está hoy la tasación de jefe?
- Está bien hoy.
112
00:11:02,208 --> 00:11:03,675
400 gramos.
113
00:11:03,810 --> 00:11:05,869
Muy bien, pensé que era menos.
114
00:11:06,112 --> 00:11:07,807
Checkea para ver si falta algo.
115
00:11:07,947 --> 00:11:10,347
Mejor comprobar aquí,
si tenemos que quejarnos ...
116
00:11:23,062 --> 00:11:26,031
Habrá comida,
buena comida con carne,
117
00:11:26,366 --> 00:11:28,732
una hamaca, lugar para dormir ...
118
00:11:28,868 --> 00:11:30,597
Pero, eso es un pésimo acuerdo.
No es fácil, sin un sueldo.
119
00:11:30,737 --> 00:11:33,205
Sí, pero nadie está pagando
2% por aquí.
120
00:11:33,306 --> 00:11:35,297
Busque por la suya,
a nadie se le da eso.
121
00:11:35,508 --> 00:11:37,339
Pero van a garantizar
algo por lo menos.
122
00:11:37,543 --> 00:11:40,341
Pero las otras minas están pagando
1% y estamos pagando el 2%. El doble.
123
00:11:40,380 --> 00:11:43,747
Esa es la manera que va a ser aquí.
Lo tomas o lo dejas, ¿entiendes?
124
00:11:43,850 --> 00:11:46,717
Todo el mundo será feliz cuando
nos encontremos con el oro. ¿Asi que?
125
00:11:49,756 --> 00:11:51,223
Vamos a ir a trabajar?
126
00:11:52,525 --> 00:11:54,015
Bien entonces.
127
00:11:54,093 --> 00:11:56,391
De acuerdo. Si fuera por mí,
no estaríamos pagando el 2%.
128
00:11:56,462 --> 00:11:58,657
Sería 1%, pero el profesor
aquí es un comunista ...
129
00:11:58,798 --> 00:12:01,926
OK entonces. Este es el trato:
2% sin sueldo. ¿Correcto?
130
00:12:02,001 --> 00:12:04,492
Y otra cosa:
Le daremos un par de zapatillas de deporte,
131
00:12:04,670 --> 00:12:06,501
pantalones cortos y 3 camisetas.
132
00:12:06,606 --> 00:12:08,631
Si una persona se emborracha y pierde
sus zapatillas trabajara descalzo.
133
00:12:08,775 --> 00:12:11,744
Ahora, vamos a descansar un poco.
Dame tus papeles.
134
00:12:12,011 --> 00:12:14,275
Descansa un poco asi podemos
empezar mañana temprano.
135
00:12:15,281 --> 00:12:16,680
Te veo mañana.
136
00:12:23,389 --> 00:12:25,289
Esta todo correcto, Big Shot.
137
00:12:25,425 --> 00:12:28,155
Eres un profesor demasiado blando.
Estamos en Sierra Pelada!
138
00:12:28,561 --> 00:12:30,426
Escucha,
Quiero decir una cosa:
139
00:12:33,132 --> 00:12:37,535
Vamos a conseguir todo
lo que queremos, juntos.
140
00:12:39,806 --> 00:12:41,535
Pacto de hermanos.
141
00:12:45,411 --> 00:12:46,969
Pacto de hermanos.
142
00:12:50,850 --> 00:12:53,375
Big Shot había sido mi amigo desde que éramos jóvenes.
143
00:12:54,087 --> 00:12:56,419
Fuimos un buen dúo.
144
00:13:01,294 --> 00:13:04,525
Juliano siempre ha sido siempre exaltado, siempre le gustó dar las órdenes.
145
00:13:12,038 --> 00:13:14,165
Josias, ¿dónde está Mudinho?
146
00:13:15,141 --> 00:13:18,000
Él tiene que tomar estas bolsas
como máximo al final de la tarde.
147
00:13:25,485 --> 00:13:27,612
No creemos que este sea correcto,
no hay manera.
148
00:13:28,254 --> 00:13:30,449
Demasiadas tierra para las herramientas
y los pocos hombres.
149
00:13:30,823 --> 00:13:33,121
- Estas hablando conmigo?
- Estás sordo o algo?
150
00:13:33,392 --> 00:13:36,259
He dicho que es demasiada tierra
par sólo un par de tipos.
151
00:13:36,762 --> 00:13:39,822
Usted asumió toda esta zona, mientras que
hay un montón de personas que quieren cavar.
152
00:13:39,899 --> 00:13:41,526
¿Que quieres hacer?
153
00:13:42,301 --> 00:13:46,169
Nosotros no sólo asumimos el control de amigos.
Este lugar es nuestro.
154
00:13:46,405 --> 00:13:47,929
Tengo la escritura.
155
00:13:48,141 --> 00:13:50,632
¿La escritura?
156
00:13:51,010 --> 00:13:53,706
Él tiene la escritura del terreno!
157
00:13:54,981 --> 00:13:58,849
Las únicas buenas acciones están en la Biblia,
y la Biblia sólo tiene santos ...
158
00:13:58,951 --> 00:14:01,476
y yo no veo santos,
no hay santos por aquí.
159
00:14:01,587 --> 00:14:03,282
¿Tu que quieres?
160
00:14:03,523 --> 00:14:06,424
Lo que quiere todo el mundo, amigo:
Tierra.
161
00:14:06,859 --> 00:14:09,089
La tierra o sangre.
Elige tu opción.
162
00:14:11,497 --> 00:14:13,624
Podemos hablar de esto ...
163
00:14:13,766 --> 00:14:15,757
Deje caer el cuchillo y vamos a hablar.
164
00:14:16,536 --> 00:14:18,561
Juliano!
165
00:14:22,108 --> 00:14:24,303
¡Ven aca!
166
00:14:31,817 --> 00:14:33,785
Suficiente
167
00:15:05,484 --> 00:15:07,008
Vamonos.
168
00:15:07,620 --> 00:15:09,679
Vamos, rápido!
169
00:15:25,538 --> 00:15:29,167
Que miran, pendejos?
170
00:15:32,745 --> 00:15:34,838
Ayúdame aquí, hombre!
171
00:16:14,120 --> 00:16:16,054
Lo que se juega ...
172
00:16:18,724 --> 00:16:21,318
¿Cómo se llama?
173
00:16:21,661 --> 00:16:23,219
Fuinha.
174
00:16:23,496 --> 00:16:24,895
Fuinha.
175
00:16:25,031 --> 00:16:27,022
- ¿Sabe como jugar?
- No.
176
00:16:35,841 --> 00:16:37,968
Gracias por salvar mi vida Big Shot.
177
00:16:55,161 --> 00:16:56,856
He matado a un hombre.
178
00:17:02,168 --> 00:17:04,295
Nunca he matado a nadie antes.
179
00:17:07,340 --> 00:17:09,968
No fue su culpa, el fue quien
lo inició.
180
00:17:19,251 --> 00:17:21,276
Me gustó matar.
181
00:17:28,394 --> 00:17:30,521
Déjame decirte algo,
Mandamás.
182
00:17:32,565 --> 00:17:33,930
Mírame.
183
00:17:39,004 --> 00:17:41,529
Este lugar saca lo peor de nosotros.
184
00:17:48,147 --> 00:17:50,308
Esa cosa está aquí.
185
00:17:50,583 --> 00:17:52,778
Esa es la forma en que las cosas suceden.
186
00:18:24,650 --> 00:18:27,084
He aquí a los "bamburrados"!
187
00:18:29,722 --> 00:18:32,384
Un mes más tarde encontramos el oro.
188
00:18:35,428 --> 00:18:37,225
Feliz ahora eh, profesor.
189
00:18:37,363 --> 00:18:38,853
¡Estoy seguro!
190
00:18:39,331 --> 00:18:42,129
Vamos a beber más
nuestra mina no funcionar en seco!
191
00:18:42,201 --> 00:18:44,362
Yo y Juliano nos haremos rico.
192
00:18:44,637 --> 00:18:46,798
Tome otro.
Tome otro.
193
00:18:51,143 --> 00:18:53,805
Mi amigo, mi hermano.
Mi amigo, su hermano.
194
00:18:53,946 --> 00:18:56,141
Compinche y amigo,
Un hijo de puta y otro hijo de puta.
195
00:19:06,091 --> 00:19:09,083
La gente empezó a hablar de Sierra Pelada en todo Brasil.
196
00:19:09,728 --> 00:19:13,562
Desde su descubrimiento
a principios de 1980,
197
00:19:13,699 --> 00:19:18,636
la mina Sierra Pelada ha producido alrededor de seis toneladas de oro.
198
00:19:18,938 --> 00:19:21,736
No pasó mucho tiempo hasta de que el gobierno se hice cargo de la mina.
199
00:19:25,611 --> 00:19:30,947
Todo el oro iba a ser vendido directamente a la Reserva Banco Federal y los usureros
200
00:19:31,283 --> 00:19:33,843
que pagó un precio justo por el oro.
201
00:19:34,019 --> 00:19:36,886
El gobierno también estableció un centro de salud para los mineros.
202
00:19:37,056 --> 00:19:39,171
Pero, por otra parte, prohibío las mujeres,
203
00:19:39,859 --> 00:19:43,056
licores y armas de fuego en la mina.
204
00:19:43,963 --> 00:19:46,158
A mucha gente no le gustaron los cambios,
205
00:19:46,332 --> 00:19:49,961
pero en este momento todo el mundo tiene que bailar al ritmo de esta música.
206
00:20:21,700 --> 00:20:22,632
Izabel?
207
00:20:22,835 --> 00:20:26,100
Joaquim? Ha pasado tanto tiempo desde que los he llamado. Más de dos semanas!
208
00:20:26,539 --> 00:20:28,063
¿Cómo estás?
209
00:20:28,774 --> 00:20:31,072
Y el bebé?
¿Está todo bien?
210
00:20:31,443 --> 00:20:32,808
Sí, todo está bien.
211
00:20:32,945 --> 00:20:35,743
Escuchame amor, tengo que decirte.
que hemos encontrado oro.
212
00:20:35,848 --> 00:20:38,749
- ¿De Verdad?
- En serio. Nos haremos ricos, amor.
213
00:20:39,251 --> 00:20:41,879
¡Eso es maravilloso!
Significa que vas a volver a casa,
214
00:20:45,558 --> 00:20:46,718
Verdad Joaquim?
215
00:20:46,892 --> 00:20:49,417
Te voy a enviar algo de dinero
tan pronto como pueda.
216
00:20:51,530 --> 00:20:53,794
- ¿No vienes a casa?
-. No
217
00:20:54,133 --> 00:20:57,296
No amor, no puedo volver ahora
que he encontrado oro.
218
00:20:58,270 --> 00:20:59,760
Tengo que quedarme ahora.
219
00:20:59,872 --> 00:21:01,897
Pero, si ya tienes un poco de dinero, Puede volver, Joaquim.
220
00:21:04,810 --> 00:21:06,835
Voy a volver como un hombre rico.
221
00:21:07,713 --> 00:21:09,271
Nuestro niño será rico.
222
00:21:09,415 --> 00:21:11,110
Sin embargo, amor, Te necesito aquí.
El bebé va a nacer pronto.
223
00:21:11,317 --> 00:21:14,809
No, no puedo hablar ahora, Tengo que volver al trabajo.
224
00:21:14,954 --> 00:21:16,717
Te amo, lzabel,
225
00:21:17,523 --> 00:21:18,922
te quiero.
226
00:21:19,525 --> 00:21:21,254
Mucho.
227
00:21:45,851 --> 00:21:48,081
¿Por qué te afeitas ?
228
00:21:48,320 --> 00:21:50,447
Porque me hace ver como un bebe.
229
00:21:50,589 --> 00:21:52,819
Siempre jugando ¿eh?
230
00:21:53,792 --> 00:21:56,090
Los Fags eran bienvenidos aquí.
231
00:21:56,662 --> 00:21:58,687
Se les llamó la Marias.
232
00:21:59,064 --> 00:22:00,123
En un lugar sin ninguna mujer,
233
00:22:01,367 --> 00:22:04,734
los chicos que no podían controlarse terminaron su adaptación.
234
00:22:06,005 --> 00:22:08,838
Pero no todas las Marías eran dulces y delicadas.
235
00:22:11,143 --> 00:22:12,440
Hola João.
236
00:22:16,915 --> 00:22:19,281
Voy a estar bien con vos Marcelo.
237
00:22:19,385 --> 00:22:21,046
No tengo todo el día.
238
00:22:21,687 --> 00:22:24,417
Creo que va a hacerlo,
tijeras inestables.
239
00:22:35,300 --> 00:22:37,291
¿Cuánto cuesta?
200 para el cabello,
240
00:22:37,970 --> 00:22:40,871
200 por la barba ... aquí ...
200 para ser agradable.
241
00:22:41,440 --> 00:22:43,704
¿Como es eso?
Gracias, João.
242
00:22:48,714 --> 00:22:52,150
No pasó mucho tiempo antes Juliano averigue cual María había matado el
243
00:22:54,153 --> 00:22:56,519
Fue el gran amor de Marcelo.
244
00:22:56,622 --> 00:22:59,750
- Cual sera hoy?
- Ell tratamiento entero, João.
245
00:22:59,792 --> 00:23:02,056
Voy a hacer que usted luzca bien
246
00:23:04,663 --> 00:23:06,460
Agitar esa cosa, Maria.
247
00:23:06,598 --> 00:23:08,293
Qué pasa,
nunca lo habías visto antes?
248
00:23:08,400 --> 00:23:11,028
Voy a dejar que me jodas y te voy a dar
una mamada. Pero no sigas molestando!
249
00:23:11,103 --> 00:23:12,661
Si me meas te voy a cortar las pelotas
250
00:23:12,771 --> 00:23:15,501
y pegartelas en la garganta,
hijo de puta.
251
00:23:15,808 --> 00:23:17,400
Tengo mi ojo sobre vos...
252
00:23:17,509 --> 00:23:19,977
Cuando me veas venir, mira hacia abajo
y pide mi bendición!
253
00:23:20,079 --> 00:23:21,876
Tengo mis ojos en vos también!
254
00:23:30,122 --> 00:23:31,885
Déjame solo.
255
00:23:37,229 --> 00:23:39,094
No seas tan amargo.
256
00:23:50,476 --> 00:23:53,877
Vamos, tomaemos una copa.
257
00:24:03,422 --> 00:24:06,118
Vamos conductor, vamos a este
espectáculo en la carretera.
258
00:24:06,625 --> 00:24:08,650
no hara ganas de volver mas aquí.
259
00:24:31,216 --> 00:24:33,946
A medida que el gobierno había prohibido
la bebida y las mujeres en la mina,
260
00:24:34,052 --> 00:24:36,919
los dueños de los bares y las putas tenía que ir a otro lugar.
261
00:24:37,055 --> 00:24:39,080
Un lugar a 30 km de la mina,
262
00:24:39,224 --> 00:24:42,682
llamado el "de 30" a cual todos vuelven,
263
00:24:42,995 --> 00:24:45,395
Las Vegas de la Amazonia.
264
00:25:43,268 --> 00:25:44,599
Mira Juliano.
265
00:25:45,370 --> 00:25:46,837
Mira ese auto.
266
00:25:46,972 --> 00:25:48,735
Tienes que tener dinero
para un coche así, ¿eh?
267
00:25:49,875 --> 00:25:31,467
- Hay descuentos por vírgenes?
- Por supuesto.
268
00:25:31,577 --> 00:25:33,101
El es virgen.
269
00:25:33,445 --> 00:25:34,969
Vamos, profesor.
270
00:25:36,648 --> 00:25:39,048
Hey, Josias, el profesor se
ha hecho rico.
271
00:26:10,349 --> 00:26:12,340
- Se carga bien?
- Sí.
272
00:26:12,451 --> 00:26:15,545
Estoy jodido si no tienes
algunas balas.
273
00:26:16,555 --> 00:26:18,216
Vamos, echemos un vistazo.
274
00:26:25,030 --> 00:26:27,123
Vos realmente aqui adentro aqui
275
00:26:27,432 --> 00:26:28,660
¿En qué?
276
00:26:30,502 --> 00:26:33,528
Vas a dar vueltas
con un arma ahora?
277
00:26:33,839 --> 00:26:35,204
Profesor, te gusta esto aquí,
278
00:26:35,407 --> 00:26:37,602
ya sea que da las órdenes
o las recibe.
279
00:26:40,145 --> 00:26:41,806
Y yo no soy la clase
que las recibe
280
00:26:41,980 --> 00:26:44,244
Vamos, no se ven tan triste,
no todo es tan malo aquí.
281
00:26:44,416 --> 00:26:46,384
Vamos a divertirnos un poco,
bailemos el "forró".
282
00:27:29,728 --> 00:27:32,492
Oye, dame dos más
de éstos, por favor.
283
00:27:32,664 --> 00:27:33,961
Gracias.
284
00:27:36,268 --> 00:27:38,634
Mierda.
¿Has visto a esa chica?
285
00:27:38,770 --> 00:27:41,000
- ¿Qué?
- No ... no se ven.
286
00:27:42,441 --> 00:27:44,875
Mira ahora. Allí, en la mesa con
el tipo petiso, alguien importante.
287
00:27:45,043 --> 00:27:46,704
Todos vestidos de oro.
288
00:27:48,046 --> 00:27:49,946
Por Dios, ella es hermosa.
289
00:27:50,182 --> 00:27:52,480
Bella era mi madre,
que no es una diosa.
290
00:27:53,552 --> 00:27:55,747
Vamos a beber hasta estos
dos aquí y despues nos vanmos.
291
00:27:55,887 --> 00:27:57,912
Hemos gastado demasiado dinero
ya.
292
00:27:58,123 --> 00:28:00,057
Deja de hablar de gastar dinero.
293
00:28:00,192 --> 00:28:01,386
Hay un dicho en la mina:
294
00:28:01,426 --> 00:28:04,452
Quien no gasta su dinero con
las chicas o los licores ...
295
00:28:04,830 --> 00:28:06,195
Nunca encontrará ningún oro.
296
00:28:06,298 --> 00:28:08,129
no encontrará ningún oro.
¡Aquí para nosotros!
297
00:28:32,190 --> 00:28:34,886
Bien, estoy loco entonces.
298
00:28:36,928 --> 00:28:39,590
- Quédate aquí profesor.
- Cuida tus pasos Big Shot.
299
00:29:13,098 --> 00:29:14,531
¡Oye!
300
00:29:18,403 --> 00:29:19,927
Un gato salvaje.
301
00:29:21,039 --> 00:29:22,802
Me gusta eso.
302
00:31:32,003 --> 00:31:34,028
¿Que esta pasando aqui?
303
00:31:34,206 --> 00:31:36,299
Estos dos estaban peleando afuera,
señor.
304
00:31:36,408 --> 00:31:37,807
Y ella quiere hablar con usted.
305
00:31:37,976 --> 00:31:39,500
Este tipo aquí estuvo
tratando de matarme.
306
00:31:39,711 --> 00:31:41,440
Estaba fifando con otro tipo
307
00:31:41,613 --> 00:31:43,410
Y yo había le pedido a ella que
nos casemos, señor.
308
00:31:43,582 --> 00:31:45,641
Iba a casarme con esta puta,
en la iglesia y todo.
309
00:31:45,717 --> 00:31:47,912
¿Por qué querida, vas a dejar una buena
oferta alejarse de ti?
310
00:31:48,186 --> 00:31:50,518
Él es un gran perdedor.
No tiene un centavo a su nombre.
311
00:31:50,518 --> 00:31:53,125
Lo gastó todo y ahora ella anda
de joda con otros chicos.
312
00:31:54,125 --> 00:31:56,389
Ella lo pagara.
Con su vida.
313
00:31:57,462 --> 00:32:00,625
Sí ... es mejor que este muerto,
tenes razón.
314
00:32:02,567 --> 00:32:08,733
Sin embargo, cualquier tipo que se enamora
con una puta merece morir dos veces.
315
00:32:10,141 --> 00:32:11,802
¿No te parece?
316
00:32:13,778 --> 00:32:15,439
Escucha Romeo,
317
00:32:16,081 --> 00:32:18,311
toma este dinero aquí
y anda a a buscar otra Julieta
318
00:32:18,516 --> 00:32:20,541
para pedir que se case contigo.
¡Andá!
319
00:32:21,419 --> 00:32:23,387
Él no hará nada por ti, querida.
320
00:32:23,588 --> 00:32:26,682
Sigan ahora.
Sacarlos de aquí. Vayanse
321
00:32:26,992 --> 00:32:29,187
Saca esa puta de aquí.
322
00:32:34,799 --> 00:32:37,563
Aquí está mi hermosa pepita.
323
00:32:39,137 --> 00:32:41,230
Mi pepita de diamante.
324
00:32:44,776 --> 00:32:46,835
¿Cuánto cuesta cerrar este lugar
para una fiesta privada?
325
00:32:47,078 --> 00:32:48,978
Con las mujeres y bebidas.
Todo el lugar?
326
00:32:52,751 --> 00:32:55,015
Es un trato.
El lugar es mío.
327
00:32:56,688 --> 00:32:57,780
Puedes quedarte.
328
00:32:57,922 --> 00:32:59,651
Tu te vas. Usted permanece.
Usted permanece también.
329
00:32:59,891 --> 00:33:02,621
Hey tu, andate
330
00:33:04,296 --> 00:33:06,662
Oye socio, deja que me quede, socio.
331
00:33:06,831 --> 00:33:09,425
¿Compañero?
Yo no tengo ningún socio.
332
00:33:09,734 --> 00:33:10,996
Ya se lo dije, Vayanse
333
00:33:11,036 --> 00:33:14,904
Vamos amigo, la chica tiene toda la
vestimenta para esta noche.
334
00:33:15,040 --> 00:33:17,474
- Ponga su mejor ropa ...
- El lugar está cerrado.
335
00:33:17,609 --> 00:33:19,577
Vayanse
336
00:33:19,978 --> 00:33:23,209
- Solo para estar aquí.
- Ya se lo dije, Vayanse.
337
00:33:23,548 --> 00:33:25,880
Escucha amigo, te has hecho rico,
pero no eres el único.
338
00:33:26,017 --> 00:33:27,917
¿Cuánto es lo que el te paga,
Ednardo?
339
00:33:28,053 --> 00:33:29,350
15 de los grandes.
340
00:33:33,758 --> 00:33:37,285
Toma tu dinero y vete.
341
00:33:37,395 --> 00:33:40,421
No haga esto, amigo,
eres un socio equivocado.
342
00:33:41,499 --> 00:33:42,796
Hey compadre.
343
00:33:43,835 --> 00:33:45,564
Bésame el trasero.
344
00:33:50,942 --> 00:33:53,137
¿Por qué has hecho eso?
345
00:33:53,378 --> 00:33:55,539
No deberías haber hecho eso.
346
00:33:59,651 --> 00:34:01,846
¿Qué has hecho eso?
347
00:34:10,895 --> 00:34:12,886
¿Por qué alguien haría eso,
348
00:34:16,067 --> 00:34:17,967
todo el mundo bebiendo ...
349
00:34:18,837 --> 00:34:21,305
Voy a dejar esto aquí para usted,
OK Ednardo,
350
00:34:22,540 --> 00:34:24,405
dejare esto para usted.
351
00:34:25,076 --> 00:34:28,136
No es necesario para él haber hecho eso,
No tiene ningun sentido en absoluto.
352
00:34:33,218 --> 00:34:34,879
Ese tipo te asustó?
353
00:34:40,158 --> 00:34:42,956
No hay necesidad de eso,
totalmente innecesario.
354
00:34:52,837 --> 00:34:55,806
Usted es el que mató a mi hombre,
¿no es así, bolsa de mierda ?!
355
00:34:56,040 --> 00:34:58,167
- Sí, yo soy .
- Ahora es su turno de morir.
356
00:34:58,209 --> 00:34:59,767
Ah si, y quién va a matarme?
357
00:34:59,844 --> 00:35:01,311
¿Quién va a matarme, ¿vos?
358
00:35:01,446 --> 00:35:03,744
Voy a matarte, podes estar seguro de ello.
359
00:35:03,948 --> 00:35:04,972
Tira el cuchillo.
360
00:35:05,049 --> 00:35:07,040
Te liquidare cuando menos
lo esperes.
361
00:35:07,185 --> 00:35:09,517
- Deja el cuchillo
- Te lliquidare, saco de mierda.
362
00:35:09,888 --> 00:35:10,684
Vamos, María.
363
00:35:10,722 --> 00:35:12,815
Juliano escúchame!
Escucha, vamos.
364
00:35:12,924 --> 00:35:14,357
Estás jurando que vas a matarme,
¿asi es eso?
365
00:35:14,559 --> 00:35:16,527
Sí, eso es una promesa,
Hijo de puta.
366
00:35:18,997 --> 00:35:20,430
¡Suficiente! ¡Vamonos!
367
00:35:20,598 --> 00:35:24,227
Ves lo que es esto, profesor,
esta es la forma en que es aquí.
368
00:35:25,770 --> 00:35:28,136
Y como dicen: durante el día, esto es "Los 30"
369
00:35:28,239 --> 00:35:30,571
"en la noche "El 38".
370
00:35:50,094 --> 00:35:52,961
¿Cuando te vienes a vivir conmigo?
371
00:35:54,065 --> 00:35:57,557
- Ya tengo a mi hombre.
- ¿Quién, el enano?
372
00:35:58,536 --> 00:36:00,970
Estoy comprometida para casarse, Juliano.
Me voy a casar en un mes.
373
00:36:01,072 --> 00:36:03,870
Por que te va a casar con él? ¿Su dinero?
374
00:36:03,975 --> 00:36:06,273
- Sí.
- Tengo dinero también.
375
00:36:06,878 --> 00:36:08,971
No es sólo eso.
Él cuida de mí.
376
00:36:09,314 --> 00:36:11,305
¿Quieres un padre, o un marido?
377
00:36:13,184 --> 00:36:15,345
Puedo cuidar de ti Tereza.
378
00:36:15,587 --> 00:36:17,987
Suenas como un minero
que acaba se hizo rico.
379
00:36:18,590 --> 00:36:19,887
Gato montés.
380
00:36:20,658 --> 00:36:22,853
No confío en los hombres, no hay manera.
381
00:36:23,161 --> 00:36:25,527
Para mí, tú y el enano son lo mismo.
382
00:36:26,664 --> 00:36:28,689
Sí, pero él es un enano.
383
00:36:45,683 --> 00:36:48,277
Hey amigo,
ninguna carta para mí?
384
00:36:48,386 --> 00:36:51,116
- ¿Cuál es tu nombre?
- Joaquim Francisco Souza da Silva.
385
00:36:57,562 --> 00:36:59,029
Gracias.
386
00:37:21,352 --> 00:37:23,650
"¡Es una niña!"
387
00:37:35,400 --> 00:37:37,163
- Gracias amigo.
- Por nada.
388
00:37:50,248 --> 00:37:52,307
Las cosas en la mina mejoraron
389
00:37:52,750 --> 00:37:55,412
yo y Juliano empezamos encontrando un montón de oro.
390
00:38:01,626 --> 00:38:05,255
El único padre que mi hija tuvo fue el cheque que le enviaba todos los meses.
391
00:38:07,131 --> 00:38:08,758
Pero no fue suficiente.
392
00:38:10,001 --> 00:38:11,559
quería más dinero.
393
00:38:17,542 --> 00:38:21,273
Y Juliano quería más poder.
394
00:39:03,087 --> 00:39:05,055
- ¿Hablaste con Juliano?
- No.
395
00:39:05,089 --> 00:39:06,351
Yo soy quien da las órdenes hoy.
396
00:39:06,557 --> 00:39:08,422
Nadie va a morir por mi
reclamo, de ninguna manera.
397
00:39:08,593 --> 00:39:11,323
Escuche todo el mundo!.
Tengo algo que decirte.
398
00:39:11,796 --> 00:39:15,425
Debido a la desplazamiento de
tierra ocurrido
399
00:39:15,733 --> 00:39:17,792
hoy tienen libre el día
400
00:39:18,403 --> 00:39:20,064
Joaquim, Joaquim, de ninguna manera,
401
00:39:20,104 --> 00:39:22,163
no se puede ir dando a estos tipos
un día de descanso.
402
00:39:22,273 --> 00:39:24,104
¿Qué vas a hacer con los dos chicos
que murieron allí entonces?
403
00:39:24,208 --> 00:39:26,233
Murieron. Se han ido al cielo,
seguimos trabajando aquí.
404
00:39:26,344 --> 00:39:27,811
Y como se supone que llegaran a la cima?
405
00:39:27,879 --> 00:39:30,279
Nosotros iremos por el camino largo,
subiremos diciendo "Adiós mamá".
406
00:39:32,150 --> 00:39:33,708
Yo seré responsable, si alguien
tiene que ser. Seré el responsable.
407
00:39:33,818 --> 00:39:35,877
Bueno, puedes ser responsable
para esto también entonces.
408
00:39:35,987 --> 00:39:37,318
Él es el responsable ahora.
409
00:39:37,422 --> 00:39:38,753
Joaquim No sé cómo hacer esta mierda aquí,
de ninguna manera.
410
00:39:38,856 --> 00:39:40,153
Puedes aprender a continuación.
411
00:39:40,391 --> 00:39:41,983
Josias, mantiene el camino aquí.
412
00:39:42,126 --> 00:39:44,151
Josias, mi culo. Mierda.
413
00:39:44,395 --> 00:39:46,488
Escucha hombre, algún hijo de puta
muere todos los días aquí.
414
00:39:46,631 --> 00:39:49,191
¿Que vas a hacer?
Envia flores a las viuda?
415
00:39:49,434 --> 00:39:51,197
Tener un funeral? No seas estúpido.
416
00:39:51,269 --> 00:39:53,533
A moverse, los paleadores a
palear, los cargadores a cargar ...
417
00:39:53,671 --> 00:39:54,797
vamos a trabajar.
418
00:39:55,073 --> 00:39:57,473
- Vas a ser el responsable de esto.
- Si lo se.
419
00:39:57,608 --> 00:39:59,803
Usted asume todas lass puta
Consecuencias.
420
00:39:59,944 --> 00:40:02,071
Póngalo en ese pequeño bloc de notas
tuyo. Vamos a trabajar.
421
00:40:02,213 --> 00:40:04,078
Espero que sepas lo
estás haciendo.
422
00:40:14,459 --> 00:40:17,519
El oro fue enviado fuera de Sierra Pelada por el recorrido oficial,
423
00:40:17,795 --> 00:40:20,958
con una escolta policial a la pista de aterrizaje.
424
00:40:23,101 --> 00:40:25,968
Pero todavía esta siendo realizado de otra manera demasiado ...
425
00:40:30,174 --> 00:40:32,438
Juliano empezamos a jugar el juego.
426
00:40:32,977 --> 00:40:35,912
Él vendía oro a los contrabandistas.
427
00:40:36,781 --> 00:40:39,409
Los chicos tendrían el oro sobre la frontera.
428
00:40:39,550 --> 00:40:42,815
y cualquiera que contrabandea no pasa de contrabando una sola cosa.
429
00:40:42,887 --> 00:40:46,118
El coche que se llevó el oro ilegal tambien llevó oro, drogas, armas ...
430
00:40:53,598 --> 00:40:55,964
Las hormigas hicieron el trabajo duro,
431
00:40:58,269 --> 00:41:01,261
pero los chicos que se enriquecieron eran otro grupo ...
432
00:41:01,606 --> 00:41:05,303
y fue este grupo al que Juliano quería ingresar.
433
00:41:05,576 --> 00:41:10,070
La organización criminal encabezada por Carvalho estaba a cargo
434
00:41:10,181 --> 00:41:13,742
de decenas de minas de oro dispersas alrededor de la zona del Amazonas.
435
00:41:15,119 --> 00:41:17,644
- Voy a meter la bola 12.
- Nop.
436
00:41:22,226 --> 00:41:24,490
Si meto la bola 12,
¿qué voy a recibir?
437
00:41:25,062 --> 00:41:26,757
Mi culo.
438
00:41:29,233 --> 00:41:32,691
- Y si no lo hago?
- ¿Qué te me das?
439
00:41:33,938 --> 00:41:35,405
El mundo.
440
00:41:41,946 --> 00:41:44,710
- ¿Cuántos intentos Cómo llego?
- Uno.
441
00:41:52,623 --> 00:41:53,988
Cerveza.
442
00:41:56,060 --> 00:41:58,824
Será, ¿no es el tipo de la pequeña zona?
443
00:41:59,897 --> 00:42:02,923
¿zona pequeña? Bien.
444
00:42:03,668 --> 00:42:05,499
Quiero comprarla.
445
00:42:09,207 --> 00:42:11,607
En realidad no estaba pensando
sobre la venta, hombre.
446
00:42:13,010 --> 00:42:14,375
¿No?
447
00:42:15,680 --> 00:42:17,705
Todo está a la ventaven este mundo.
448
00:42:20,751 --> 00:42:22,378
He oído...
449
00:42:51,716 --> 00:42:53,479
Babilonia,
450
00:42:54,619 --> 00:42:56,484
Plain Old,
451
00:42:57,788 --> 00:43:00,484
Negro Rock,
Milharina,
452
00:43:01,259 --> 00:43:04,751
Igrejinha,
Malvinas,
453
00:43:08,199 --> 00:43:10,030
Tight Pussy ...
454
00:43:12,370 --> 00:43:15,806
Hoyo de la Viuda,
Catarina ...
455
00:43:15,907 --> 00:43:19,468
X Ereu, Cabeza de Nigger,
Casa amarilla,
456
00:43:19,710 --> 00:43:21,940
Conozco todas sus zonas.
457
00:43:22,847 --> 00:43:24,974
El suyo es el único que
no tengo.
458
00:43:25,383 --> 00:43:27,851
Tienes un montón de reclamaciones,
no es asi?.
459
00:43:27,885 --> 00:43:30,115
Para que quiere tanto oro?
460
00:43:37,962 --> 00:43:40,328
Nuestra zona no está a la venta.
Joaquim ...
461
00:43:41,132 --> 00:43:43,498
Gracias por su hospitalidad, señor.
462
00:44:09,860 --> 00:44:11,760
No voy a vender mi zona
a este tipo.
463
00:44:11,829 --> 00:44:13,729
No es sólo su zona, Juliano.
464
00:44:13,864 --> 00:44:15,923
¿Por qué crees que quiere nuestro zona?
465
00:44:16,033 --> 00:44:19,161
No lo sé. Todo lo que sé es
que la zona se está secando.
466
00:44:19,203 --> 00:44:20,727
Pero él sabe que haymás oro más abajo.
467
00:44:20,838 --> 00:44:22,999
Es el tipo de persona que tiene
geólogos que trabajan para él,
468
00:44:23,074 --> 00:44:24,598
se les paga para estudiar estas cosas.
Él sabe, Joaquim.
469
00:44:24,675 --> 00:44:26,302
Y que es lo que tu sabes
sobre estas cosas ?
470
00:44:26,410 --> 00:44:27,741
Ni siquiera oyes lo que
los tipos ofrecen.
471
00:44:27,878 --> 00:44:29,573
No los he oído porque
no pienso venderle nada
472
00:44:29,680 --> 00:44:30,908
a ese hijo de puta.
473
00:44:31,048 --> 00:44:32,538
Estas ciego, completamente ciego
por causa de esa chica.
474
00:44:32,650 --> 00:44:34,675
Podríamos ser ricos con
el dinero que nos paga.
475
00:44:35,019 --> 00:44:37,613
Es que su problema?
¿Quieres ser rico?
476
00:44:37,755 --> 00:44:39,450
Sí, yo quiero ser rico.
477
00:44:39,490 --> 00:44:42,050
Quiero volver con lzabel,
con mi hija, de vuelta a casa,
478
00:44:44,128 --> 00:44:45,720
lzabel se ha
un santo hasta ahora ...
479
00:44:45,830 --> 00:44:47,855
No, lzabel no ha sido ninguna santa,
, ya sabes lo que es,
480
00:44:48,232 --> 00:44:50,462
Te diré, lzabel es una madre soltera.
481
00:44:50,768 --> 00:44:52,633
Cuida tu boca ...
482
00:44:52,737 --> 00:44:54,898
No sirve de nada discutir conmigo,
no sirve pelear entre nosotros.
483
00:44:55,172 --> 00:44:57,766
Todo lo que tengo que decir es lo siguiente:
Hay más oro más abajo.
484
00:44:57,875 --> 00:44:59,775
Un montón de oro, Profesor
485
00:45:14,925 --> 00:45:17,416
Voy a tomar todo lo que pueda
conseguir de esta zonan.
486
00:45:23,868 --> 00:45:27,167
Por lo tanto, excavaremos por un
tiempo más, es lo que hacemos...
487
00:45:27,638 --> 00:45:29,833
si no encontramos el oro,
venderemos la reclamación,
488
00:45:29,940 --> 00:45:32,773
tomar tu dinero y vete a ser
feliz con tu esposa y tu hijo.
489
00:45:32,877 --> 00:45:34,845
Porque yo me voy a quedar.
No me voy.
490
00:45:34,979 --> 00:45:36,503
Pensé que estábamos juntos en esto.
491
00:45:36.680 -> 00:45:38.807
Estabamos, pero no tenemos
mas ambición, Profesor !
492
00:45:36,680 --> 00:45:38,807
Estabamos, pero no tenemos
mas ambición, Profesor !
493
00:45:38,949 --> 00:45:40,439
Le aseguro que si la tengo.
494
00:45:40,584 --> 00:45:42,313
Pues bien, la suya es
muy diferente a la mía.
495
00:45:42,353 --> 00:45:44,218
Ahí es donde está el problema.
496
00:45:46,390 --> 00:45:48,483
OK, lo haremos a tu manera
497
00:45:48,659 --> 00:45:50,286
Lo sé.
498
00:46:19,657 --> 00:46:22,057
Vamos, vamos juntos, vamos.
499
00:46:23,060 --> 00:46:25,153
No puedo seguir con esto,
Juliano
500
00:46:25,863 --> 00:46:28,593
¿Para q viniste entonces?
501
00:46:29,667 --> 00:46:31,931
Vine a decirte eso.
No aguanto más.
502
00:46:32,036 --> 00:46:34,300
No seas estúpido.
Ven aca...
503
00:46:37,274 --> 00:46:39,401
No te puedo hacer esto a vos.
504
00:46:39,477 --> 00:46:42,275
Tereza, no puede hacerme esto a mi.
505
00:46:49,186 --> 00:46:50,676
Ven aquí ahora.
506
00:46:52,189 --> 00:46:54,157
Si estás aquí sólo para perder
mi tiempo, regresa entonces.
507
00:46:54,325 --> 00:46:56,623
Ve detras de tu enano,
Vi la forma en que te respeta,
508
00:46:56,760 --> 00:46:58,387
y abre tus piernas como hiciste
justo en frente de mí.
509
00:46:58,562 --> 00:46:59,824
Cállate.
510
00:47:00,030 --> 00:47:01,964
No voy a aparecer con una puta
pegándome en la cara de esa manera.
511
00:47:02,099 --> 00:47:04,033
Una puta, porque eso es lo que eres,
una puta. Una puta de dos bits.
512
00:47:04,201 --> 00:47:05,498
Eso es lo que solía ser.
Una zorra.
513
00:47:05,636 --> 00:47:07,570
Pero no te vayas poniendo
la boca sobre Carvalho.
514
00:47:07,705 --> 00:47:09,866
Usted no sabe nada de él.
Usted no sabe nada de mí.
515
00:47:10,007 --> 00:47:12,771
Él me sacó de la casa de citas
cuando tenía 13 años de edad.
516
00:47:14,245 --> 00:47:16,873
Todo lo que tengo se lo debo a él.
Me gusta el.
517
00:47:19,950 --> 00:47:21,918
Voy a casarme con él.
518
00:47:23,621 --> 00:47:26,112
Vas a casarse con él.
Sigue adelante y casate con él.
519
00:47:27,224 --> 00:47:28,555
Voy a casarme con él.
520
00:47:28,726 --> 00:47:31,320
Cásate con él, adelante.
521
00:47:31,395 --> 00:47:33,989
Voy a casarme con él.
522
00:47:38,769 --> 00:47:42,170
Voy a casarme con él.
523
00:47:59,823 --> 00:48:01,290
Hola.
524
00:48:02,226 --> 00:48:04,490
Vine a checkear mi zona
personalmente.
525
00:48:04,628 --> 00:48:06,357
Esta zona no es suya.
526
00:48:07,398 --> 00:48:08,831
¿No?
527
00:48:09,466 --> 00:48:12,299
No recuerdo haber hecho
ningun acuerdo con usted.
528
00:48:12,937 --> 00:48:17,465
Bueno, mi muchacho, aquí todo el mundo
está de pie sobre el oro.
529
00:48:18,209 --> 00:48:21,372
El único problema es encontrarlo
cuando se va a la superficie.
530
00:48:21,946 --> 00:48:24,642
Y es por eso que compré
todas las zonas por aquí.
531
00:48:25,316 --> 00:48:27,011
Compré Milharina,
532
00:48:27,418 --> 00:48:30,751
El Hoyo de la Viuda,
Piedra Piedra,
533
00:48:32,923 --> 00:48:35,016
Compré Conchita Suave ...
534
00:48:36,760 --> 00:48:38,660
La misma cosa otra vez, ¿eh?
535
00:48:46,670 --> 00:48:48,831
Que ni siquiera oyes
mi oferta, muchacho.
536
00:48:48,872 --> 00:48:53,900
Ni lo entiendo. Hay oro aquí.
No estoy vendiendo nada, de ninguna manera.
537
00:48:54,445 --> 00:48:57,209
No estamos interesados
en la venta, señor.
538
00:49:01,752 --> 00:49:04,687
Bueno, supongo que tendremos
que ser buenos vecinos, ¿verdad?
539
00:49:04,888 --> 00:49:09,825
Porque todo, todo,
todo a su alrededor ...
540
00:49:12,229 --> 00:49:13,856
es mío.
541
00:49:19,003 --> 00:49:20,994
No lo escuches Juliano.
542
00:49:23,916 --> 00:49:27,747
Usted no sabe si era él,
Juliano.
543
00:50:07,951 --> 00:50:10,249
Sé que era él.
Sabes que era él.
544
00:50:10,354 --> 00:50:13,187
- Y él sabe que era él.
- Estás celoso?. Estás ciego?
545
00:50:14,325 --> 00:50:17,123
Estaras allí y defenderas a
un tipo que está en mi contra ...
546
00:50:17,227 --> 00:50:19,821
- ¿Quién ha intentado matarme?
- No sabes si era él.
547
00:50:21,732 --> 00:50:25,361
- ¿Y cómo sabes que no lo era?
- Nadie sabe quién lo hizo, Juliano.
548
00:50:25,436 --> 00:50:27,404
No hay manera que podemos saberlo.
549
00:50:32,376 --> 00:50:35,243
Aprender cómo mentir mejor.
Vas a tener que elegir.
550
00:50:35,312 --> 00:50:38,247
Mírame, vas a tener que
elegir Tereza.
551
00:50:40,951 --> 00:50:43,351
Vas a tener que elegir,
¿Me escuchas?
552
00:51:40,177 --> 00:51:42,839
Que te está pasando, Juliano?
¿Estas loco?
553
00:51:46,216 --> 00:51:48,081
Que el iba a matarnos.
554
00:51:52,923 --> 00:51:55,790
- Te has convertido en un asesino.
- Y tu en una gallina, Joaquim.
555
00:51:55,859 --> 00:51:59,226
¿Por qué? Debido a que no ando
matando a la gente?
556
00:52:14,478 --> 00:52:16,878
Después de la muerte de Carvalho el poder cambió de manos.
557
00:52:37,434 --> 00:52:40,426
Juliano se encargó de todos sus enemigos.
558
00:52:41,738 --> 00:52:43,603
Algunos por su propia mano,
559
00:52:45,676 --> 00:52:47,541
otros por el destino.
560
00:52:48,946 --> 00:52:53,144
Alguien encontro su camino a Sierra Pelada y las Marias fueron atribuidas.
561
00:52:54,318 --> 00:52:56,980
de la mina.
562
00:52:57,287 --> 00:53:00,017
entre las cuales estaban Marcelo,
563
00:53:00,457 --> 00:53:03,984
que siempre hablaba de matar un dia a Juliano.
564
00:53:10,267 --> 00:53:12,292
Déjame ir, Soy un hombre de trabajo,
déjame ir!
565
00:53:12,469 --> 00:53:14,130
Sigue moviendote.
Cállate.
566
00:53:15,138 --> 00:53:17,538
- João Maria se queda.
- ¿Y por qué?
567
00:53:18,342 --> 00:53:20,435
Debido a que es quien corta mi pelo.
568
00:53:21,578 --> 00:53:23,637
Y porqué de mi pistola automática.
569
00:53:25,282 --> 00:53:27,216
sale el tiro para João Maria.
570
00:53:28,919 --> 00:53:32,286
Vas a tener que desaparecer
por un momento.
571
00:53:32,823 --> 00:53:35,155
Todo el mundo está alterado aquí.
572
00:54:22,306 --> 00:54:24,103
Vamonos, baje de allí.
573
00:54:30,280 --> 00:54:32,407
Dejame ir, mierda.
574
00:54:38,555 --> 00:54:41,115
¿Qué carajo estás haciendo
en esta casa de putas?
575
00:54:41,525 --> 00:54:43,254
Estoy trabajando.
576
00:54:43,360 --> 00:54:45,351
No eres una puta trabajando aquí.
577
00:54:45,562 --> 00:54:47,120
Sí lo soy. Se te olvida?
578
00:54:47,364 --> 00:54:50,731
No eres ninguna puta. Tú eres mi chica.
579
00:54:51,768 --> 00:54:54,566
Mi niña, Teresa, mi niña.
580
00:54:59,176 --> 00:55:01,576
- Déjame ir.
- ¿Qué?
581
00:56:05,342 --> 00:56:07,640
Sólo la Capilla del Norte
no tiene acciones en venta.
582
00:56:07,711 --> 00:56:10,179
Pero aquí ... Babilonia 1,
Babilonia 2, Malvinas ...
583
00:56:10,347 --> 00:56:12,178
todas ellas están a la venta.
584
00:56:13,283 --> 00:56:14,682
Lindo ...! ??
585
00:56:15,986 --> 00:56:17,283
Lindo Rico.
586
00:56:17,387 --> 00:56:18,752
Lindo Rico!
Me olvidé, hombre ...
587
00:56:18,922 --> 00:56:21,390
Yo sabía que era una especie
de nombre de cantante,
588
00:56:22,059 --> 00:56:25,392
Yo sólo podía recordar.
Esto aquí es el Mercado del Reclamo.
589
00:56:25,429 --> 00:56:26,726
Que puse juntos ...
590
00:56:27,264 --> 00:56:29,596
Yo y ... Joaquim.
591
00:56:29,966 --> 00:56:31,831
¿Por qué no le dan un poco de café?
Café... Denle un poco a él ...
592
00:56:31,935 --> 00:56:33,197
Una taza de café.
593
00:56:33,403 --> 00:56:35,337
Fresco, recien hecho, sigue adelante,
denle un poco ...
594
00:56:37,774 --> 00:56:40,572
Y, es como digo, usted pone dinero
en la zona,
595
00:56:40,777 --> 00:56:43,837
se le compra una parte, un porcentaje
de lo que produce la zona.
596
00:56:44,014 --> 00:56:47,108
Si la zona produce 100 kg de oro,
1 kg es suyo.
597
00:56:48,819 --> 00:56:51,014
Pues imaginemos ...
compañero...
598
00:56:52,723 --> 00:56:56,659
Compro una zona, un porcentaje
de una zona
599
00:56:58,428 --> 00:57:00,328
y la zona de que compro en seco.
600
00:57:00,464 --> 00:57:02,091
Hombre, si encuentras una zona en
Sierra Pelada
601
00:57:02,232 --> 00:57:04,132
que no da nada de oro
me la enseñas a mí,
602
00:57:04,234 --> 00:57:05,997
porque nunca he visto una.
603
00:57:06,169 --> 00:57:08,797
Es la misma historia de siempre,
una inversión es siempre un riesgo.
604
00:57:09,039 --> 00:57:10,631
Un individuo puede tener algo
de mala suerte.
605
00:57:10,674 --> 00:57:12,869
Pero no se va a guardar
su dinero en una sola zona.
606
00:57:22,152 --> 00:57:25,212
La cuestión no es si se va a producir
oro, sino cuando se lo encuentra
607
00:57:25,322 --> 00:57:27,119
y eso significa excavar.
Vamos a empezar a cavar?
608
00:57:27,290 --> 00:57:30,885
Lo pensaré y le daré una respuesta.
609
00:57:31,294 --> 00:57:33,285
Grande, asi es como es.
610
00:57:33,530 --> 00:57:34,792
¿Quien viene conmigo?
Maranhão?
611
00:57:34,965 --> 00:57:36,796
- Es una gran idea.
- Lo sé.
612
00:57:44,274 --> 00:57:45,707
Compañero.
613
00:57:50,280 --> 00:57:52,714
Estaba pensando acerca de
lo que dijo su jefe.
614
00:57:52,816 --> 00:57:55,011
¿Quien?
Juliano no es mi jefe, de ninguna manera.
615
00:57:55,152 --> 00:57:57,950
Es mi compañero de negocios.
Hemos sido amigos desde que éramos niños.
616
00:58:11,868 --> 00:58:13,460
Él es su amigo ...
617
00:58:14,037 --> 00:58:15,595
buen chico.
618
00:58:15,806 --> 00:58:18,172
La forma en que hablaba de que volver allí,
Pensé que ...
619
00:58:20,277 --> 00:58:22,711
- ¿De qué estás hablando?
- No me gusta eso.
620
00:58:23,480 --> 00:58:26,176
- ¿No te gusta que?
- Eso, lo que he dicho.
621
00:58:26,850 --> 00:58:29,375
- La forma en que hablaba?
- Lo que he dicho.
622
00:58:30,287 --> 00:58:31,879
Ese es tu problema.
623
00:58:33,723 --> 00:58:35,657
Es su problema, compañero.
624
00:58:43,066 --> 00:58:45,034
¿Te gustaría trabajar conmigo?
625
00:58:45,068 --> 00:58:45,830
No, no, gracias.
626
00:58:45,869 --> 00:58:49,202
No estoy hablando de que eres
mi mensajero, para tomar un café y mierda.
627
00:58:49,339 --> 00:58:51,534
De ninguna manera. Estoy hablando de
que tu eres mi compadre.
628
00:58:51,608 --> 00:58:53,735
De verdad.
Puedo ver que usted ...
629
00:58:54,444 --> 00:58:56,571
No quiero trabajar con usted.
630
00:58:56,746 --> 00:58:58,680
¿No te gusta el dinero?
631
00:58:59,983 --> 00:59:02,213
¿No te gusta el dinero, ¿eh?
632
00:59:05,622 --> 00:59:07,249
Piénsalo.
633
00:59:08,158 --> 00:59:09,887
Estaré aquí...
634
00:59:10,427 --> 00:59:12,088
usted me mira hacia arriba.
635
00:59:16,299 --> 00:59:17,891
Estaré cerca...
636
01:00:17,160 --> 01:00:19,890
Son las dos de la mañana.
¿Qué estás haciendo aquí?
637
01:00:20,130 --> 01:00:22,598
Vine para una pequeña charla, hermano.
638
01:00:23,600 --> 01:00:25,693
Para mostrarte un pequeño pedazo de papel.
639
01:00:26,569 --> 01:00:29,595
Joaquim Francisco Souza da Silva.
Ese eres tu, ¿verdad?
640
01:00:35,078 --> 01:00:38,775
Sí profesor,
Soy el tipo tonto por aquí.
641
01:00:39,015 --> 01:00:40,744
No sé cómo leer algún libro.
642
01:00:40,850 --> 01:00:42,909
Pero hay una cosa
Yo sé cómo hacerlo, números.
643
01:00:43,019 --> 01:00:44,919
Que quieres Juliano?
644
01:00:46,790 --> 01:00:48,451
- Me estas robando, profesor?
- No.
645
01:00:48,625 --> 01:00:49,751
Soy tu socio, se le olvida?
646
01:00:49,960 --> 01:00:51,291
Me estás robando payaso.
¿Cuál es tu plan?
647
01:00:51,494 --> 01:00:52,825
Coge el dinero y corre?
648
01:00:53,029 --> 01:00:54,826
Voy a tomar mi parte
y volveré con mi familia.
649
01:00:54,965 --> 01:00:56,557
Eso es lo que voy a hacer.
650
01:00:58,068 --> 01:01:00,366
Muéstrame el dinero, profesor.
651
01:01:04,541 --> 01:01:07,237
No puedo creer que estés haciendo esto.
Baja el arma.
652
01:01:07,911 --> 01:01:10,379
Dame el puto dinero, Joaquim.
653
01:01:10,814 --> 01:01:12,213
Vamos, muevete.
654
01:01:31,167 --> 01:01:33,829
- Este dinero aquí es mío.
- Ponlo en la mesa.
655
01:01:35,338 --> 01:01:39,001
¿Quieres volver a Sao Paulo,
Ve. Pero el dinero se queda aquí.
656
01:01:39,142 --> 01:01:43,340
Ahora, si quieres trabajar para mí,
Necesito un buen contador.
657
01:01:43,613 --> 01:01:45,706
Creo que podrías ser
la persona correcta.
658
01:01:45,849 --> 01:01:47,578
Su negocio es ilegal,
sabes eso, ¿verdad?
659
01:01:47,717 --> 01:01:49,844
Hay algunos tipos de Marabá
que se cuidan de ese asunto.
660
01:01:49,953 --> 01:01:53,480
Pero necesito a alguien aquí.
Te necesito.
661
01:01:59,963 --> 01:02:01,726
Pacto del hermanos.
662
01:02:05,201 --> 01:02:07,999
Usted sabe qué es lo mejor.
Es esto o nada.
663
01:02:08,104 --> 01:02:11,972
A partir de mañana, en la zona,
usted no trabaja allí.
664
01:02:51,815 --> 01:02:54,682
Juliano, ¿dónde está mi dinero?
665
01:02:55,151 --> 01:02:56,880
- ¿Que dinero?
- El dinero que me robaste.
666
01:02:56,953 --> 01:02:58,079
No he robado tu dinero.
667
01:02:58,254 --> 01:03:00,415
Sí lo hiciste, y yo quiero mi dinero.
¿Dónde está?
668
01:03:00,757 --> 01:03:02,520
Creo que has estado bajo el sol
demasiado tiempo.
669
01:03:02,692 --> 01:03:04,182
Sos quie me robó,
Joaquim.
670
01:03:04,294 --> 01:03:06,728
- Soy tu socio, ¿dónde está mi parte?
- Ahí es donde te equivocas.
671
01:03:06,863 --> 01:03:08,490
Vis no sos más mi compañero.
Me has robado.
672
01:03:08,665 --> 01:03:10,428
Esta zona no es tuya nunca más,
la casa no es tuya,
673
01:03:10,600 --> 01:03:11,430
nuestra sociedad se ha terminado.
674
01:03:11,634 --> 01:03:13,192
¿Se acabó?
Sí, imbécil!
675
01:03:13,369 --> 01:03:15,200
¡Hijo de puta! ¡Mierda!
676
01:03:15,839 --> 01:03:18,137
traidor de mierda. Payaso!
677
01:03:19,175 --> 01:03:21,973
Toma el cuchillo,
Josias, adelante!
678
01:03:22,045 --> 01:03:24,172
Sácalo de aquí. Sacalo, hombre.
679
01:03:24,280 --> 01:03:25,474
Traidor.
680
01:03:25,715 --> 01:03:27,478
No tienes ambición.
681
01:03:27,750 --> 01:03:29,911
No ha escuchado el fin de esto.
682
01:03:45,735 --> 01:03:48,898
Sierra Pelada se convirtió en la mayor concentración de mano de obra
683
01:03:49,038 --> 01:03:51,131
desde las pirámides de Egipto.
684
01:03:51,307 --> 01:03:53,366
La única diferencia era que los mineros
685
01:03:53,576 --> 01:03:56,272
han construido una pirámide invertida.
686
01:04:00,216 --> 01:04:04,277
Sierra Pelada, que solía ser una colina, se ha convertido en un agujero.
687
01:04:05,622 --> 01:04:09,353
Más de 60 mil hombres movieron la montaña desde su lugar.
688
01:05:53,329 --> 01:05:55,661
Esto no es un juguete.
689
01:05:55,999 --> 01:05:58,092
Sientate derecho
y cierra las piernas.
690
01:06:13,349 --> 01:06:15,749
¿Estas mirando a ese muchacho
que esta cerca del mostrador?
691
01:06:16,586 --> 01:06:17,644
¿Qué?
692
01:06:17,787 --> 01:06:20,085
Ese payaso del mostrador
693
01:06:21,291 --> 01:06:23,589
¿Crees que soy como ese enano
con los cuernos.
694
01:06:24,560 --> 01:06:26,687
No estoy mirando a nadie,
de ninguna manera.
695
01:06:26,829 --> 01:06:29,297
Ese payaso cerca de la barra.
696
01:06:30,933 --> 01:06:34,369
- ¿Piensas que soy estúpido?
- No, creo que estás loco.
697
01:06:35,905 --> 01:06:37,770
Quedate quieto.
698
01:06:43,313 --> 01:06:45,611
Sal para alla!
699
01:07:09,739 --> 01:07:10,831
¿Qué?
700
01:07:10,873 --> 01:07:13,671
¿Qué le hiciste a ese
chico que estaba allí.
701
01:07:13,776 --> 01:07:15,937
Lo quité de mi vista.
702
01:08:15,872 --> 01:08:17,533
Suéltame!
703
01:08:19,909 --> 01:08:21,274
¡Déjame ir!
704
01:08:21,411 --> 01:08:23,572
Vaya, mi pequeña fugitiva ...
Déjala ir.
705
01:08:25,214 --> 01:08:27,705
- Dejar que me fuera, Juliano.
- No.
706
01:08:28,618 --> 01:08:30,882
¿Por qué me quieres cerca?
707
01:08:31,187 --> 01:08:34,213
No me gusta más.
¿No te gusto mas'. Dejame ir.
708
01:08:34,323 --> 01:08:37,520
Es una broma conmigo, Tereza?
¿Estás tratando de molestarme?
709
01:08:38,327 --> 01:08:41,387
Te estas yendo sólo cuando
te digo que te puede ir.
710
01:08:41,731 --> 01:08:43,460
Y yo te quiero que te vayas ahora.
711
01:08:43,566 --> 01:08:47,593
No me gustas más.
Dejame salir. Se acabó.
712
01:08:51,741 --> 01:08:53,265
Vamos a casa.
713
01:09:01,517 --> 01:09:03,041
Dame mi bolsa.
714
01:10:04,313 --> 01:10:05,974
¿Tu llorando?
715
01:10:08,251 --> 01:10:10,412
No te pongas asi, tu culpa.
716
01:10:11,053 --> 01:10:12,645
¡¿Es mi culpa?!
717
01:10:12,822 --> 01:10:14,881
Yo no te pedi huir...
718
01:10:16,592 --> 01:10:18,457
Es tu culpa, Juliano.
719
01:10:20,062 --> 01:10:23,088
Estás solo ahora.
Todo el mundo te dejó.
720
01:10:23,399 --> 01:10:24,957
¿Quién esta completamente solo?
El lugar está lleno de gente.
721
01:10:25,101 --> 01:10:27,433
Despierta Juliano.
Nadie se va de aqui.
722
01:10:30,740 --> 01:10:32,935
Eres el hombre más solitario
en el mundo.
723
01:10:37,079 --> 01:10:39,775
- Te compadezco.
- No necesito tu compasión.
724
01:10:42,652 --> 01:10:44,517
¿Donde esta tu amigo?
725
01:10:45,154 --> 01:10:47,019
¿Tienes un amigo?
726
01:10:53,529 --> 01:10:55,497
¿Dónde está tu amigo, Juliano?
727
01:10:58,267 --> 01:11:00,735
Estás solo, ¿eh?
728
01:11:01,304 --> 01:11:03,204
¿Donde esta tu amigo?
729
01:11:06,542 --> 01:11:09,943
- Eso es todo, me golpeó.
- Cállate.
730
01:11:10,413 --> 01:11:13,075
- ¿Donde esta tu amigo?
- Cállate la boca.
731
01:11:13,215 --> 01:11:16,013
Cierra la boca.
¿Crees que no te mataré, ¿eh,
732
01:11:16,052 --> 01:11:18,816
Sos una puta
¿Crees que no te voy a matar?
733
01:11:18,988 --> 01:11:21,252
¿Crees que estoy asustado
para matarte?
734
01:11:53,489 --> 01:11:55,218
Andate
735
01:11:56,258 --> 01:11:58,089
Sigue con tu vida.
736
01:14:03,919 --> 01:14:05,443
¡Hielo!
737
01:14:15,965 --> 01:14:18,798
Eso fue fantastico.
Aplaude.
738
01:14:18,934 --> 01:14:20,629
Me gusta esa canción mucho.
739
01:14:20,703 --> 01:14:23,797
Aquí, un grandes por cada vez
que tocas esa canción.
740
01:14:23,839 --> 01:14:29,300
Uno, dos ... tocala de nuevo.
741
01:14:29,478 --> 01:14:32,038
Sólo esa canción.
Sigue...
742
01:14:34,183 --> 01:14:36,174
Ustedes dos, sientense.
743
01:14:38,120 --> 01:14:40,452
Hay un tipo que canta aquí,
muestra algo de respeto...
744
01:14:40,589 --> 01:14:42,989
- Vamos, tocala de nuevo.
- Eres el jefe.
745
01:14:57,306 --> 01:14:59,968
Lo sé. Sólo toca
esa canción esta noche.
746
01:15:10,219 --> 01:15:12,517
Vamos, canta, mierda!
747
01:15:14,156 --> 01:15:16,090
Eso era mejor eh ...
748
01:15:16,659 --> 01:15:18,490
Una vez más.
749
01:16:31,000 --> 01:16:33,594
La malaria era bastante común en la mina.
750
01:16:39,742 --> 01:16:45,305
fiebre por malaria era como la fiebre del oro.
751
01:17:39,034 --> 01:17:40,934
¡Jalar!
752
01:17:41,503 --> 01:17:43,596
casi me muero esa noche.
753
01:17:46,942 --> 01:17:51,504
Después de que la fiebre desaparecio, mi sueño se hizo realidad.
754
01:17:59,688 --> 01:18:01,781
Oye.
Aquí tienes amigo.
755
01:18:08,397 --> 01:18:10,490
Me voy ahora.
756
01:18:11,867 --> 01:18:13,892
Espera un segundo,
Voy a por el dinero ...
757
01:18:49,071 --> 01:18:50,561
Gracias.
758
01:18:51,840 --> 01:18:54,206
Me voy.
Voy a ver a mi familia.
759
01:18:56,745 --> 01:18:58,076
Gracias.
760
01:20:33,308 --> 01:20:35,139
Joaquim!
761
01:20:42,017 --> 01:20:43,678
¿Me puedo sentar?
762
01:20:45,954 --> 01:20:47,854
¿Qué te pasó Joaquim?
763
01:20:52,828 --> 01:20:55,456
Ve a comprar un poco de caramelo.
764
01:21:02,037 --> 01:21:03,834
Juliano me robó.
765
01:21:04,540 --> 01:21:05,768
Ohh.
766
01:21:05,908 --> 01:21:08,308
Yo me había hecho rico y
Me estaba yendo.
767
01:21:09,545 --> 01:21:11,035
Ahora, estoy de vuelta a cero.
768
01:21:11,213 --> 01:21:13,204
Seguro que fue él?
No podría haber sido él.
769
01:21:13,382 --> 01:21:15,873
- Este lugar está lleno de ladrones.
- Si no fue él, que era entonces?
770
01:21:17,619 --> 01:21:20,247
Cesinha, ¿qué es lo que
siempre te estoy diciendo.
771
01:21:20,422 --> 01:21:22,322
Dile a el de continuar ...
La confianza ... le dicen.
772
01:21:22,424 --> 01:21:26,758
Cuando estos chicos llegaron aquí, que eran
los más grandes amigos, como hermanos.
773
01:21:27,095 --> 01:21:30,087
¿No te lo dije?
Juliano se altero
774
01:21:30,399 --> 01:21:32,663
Usted fue el que apoyó
a ese idiota.
775
01:21:32,868 --> 01:21:34,893
Tienes que venir a trabajar conmigo.
776
01:21:35,070 --> 01:21:37,402
Te dije que antes.
No sé lo que quieres.
777
01:21:37,573 --> 01:21:39,939
Sólo quiero darle una lección.
Quiero que pague.
778
01:21:42,211 --> 01:21:47,547
Ya sabes Eduardo Ramos,
el sheriff en Marabá?
779
01:21:47,749 --> 01:21:48,909
No.
780
01:21:49,117 --> 01:21:51,915
Lo conozco desde que era un niño,
Yo soy quien que le consiguió su trabajo.
781
01:21:54,690 --> 01:21:57,921
Si usted quiere ayudar ...
Él va a estar muy agradecido.
782
01:21:58,994 --> 01:22:01,588
- ¿Que tengo que hacer?
- ¿No es usted el tenedor de libros?
783
01:22:07,569 --> 01:22:10,367
Joaquim va a decirle
exactamente lo que tiene que hacer
784
01:22:10,472 --> 01:22:12,406
cuando llegues allí.
Presta atención.
785
01:22:12,608 --> 01:22:16,009
Tiene que conseguir un libro de caja que
está en una empresa de contabilidad en Marabá,
786
01:22:16,211 --> 01:22:18,111
En la calle Remedio en San
787
01:22:20,782 --> 01:22:22,409
Usted el tenedor de libros?
788
01:22:22,584 --> 01:22:23,915
Queremos el libro de Juliano.
789
01:22:24,119 --> 01:22:25,381
Es este tipo es el tenedor de libros?
790
01:22:25,420 --> 01:22:27,684
El libro de caja,
desde el interior de la caja fuerte.
791
01:22:29,758 --> 01:22:31,919
Querida, danos el puto libro.
792
01:22:32,127 --> 01:22:34,391
Si yo no tengo paciencia
con chicos, imagine con las mujeres.
793
01:22:34,529 --> 01:22:37,293
Sabes donde esta.
Consiguelo, rápido.
794
01:22:37,399 --> 01:22:40,232
Usted sabe que es en la caja fuerte.
Movete perra!
795
01:22:40,769 --> 01:22:42,760
Un libro negro
con las esquinas de color naranja.
796
01:22:44,906 --> 01:22:46,897
- Negro o naranja?
- Negro con las esquinas de color naranja.
797
01:22:46,942 --> 01:22:49,240
Van a tratar de darle otra cosa,
pero no lo permita.
798
01:22:49,378 --> 01:22:50,779
¿Estás tratando de engañarme
¡Hijo de puta!
799
01:22:50,779 --> 01:22:53,839
Dame el puto libro, rápido, si no
Voy a disparar su cara llena de agujeros.
800
01:22:54,016 --> 01:22:56,780
Está dentro de la caja fuerte.
El negro con esquinas naranja.
801
01:22:56,885 --> 01:22:58,250
Eso es.
802
01:23:00,022 --> 01:23:02,057
- ¿Alguna pregunta?
- No.
803
01:23:02,057 --> 01:23:04,082
¿Quieres que haga
un dibujo para usted?
804
01:23:05,761 --> 01:23:08,059
¡Vamonos!
No intente nada estúpido!
805
01:23:11,600 --> 01:23:14,068
Hey, ¿qué consigo?
806
01:23:17,005 --> 01:23:18,666
¿No quieres venganza?
807
01:23:18,774 --> 01:23:21,834
Ese es mi propio negocio.
¿Cuánto crees que merezco.
808
01:23:26,615 --> 01:23:28,583
Codicioso.
809
01:23:29,751 --> 01:23:31,480
Así es la vida.
810
01:23:35,524 --> 01:23:37,754
DUDINHA!
811
01:23:39,628 --> 01:23:41,926
Este chocolate es buenisimo,
812
01:23:41,997 --> 01:23:44,397
Sólo que todo se funde en este
puto calor.
813
01:23:51,006 --> 01:23:54,999
Aquí. Esto es para que seas
el galardonado del año.
814
01:23:56,678 --> 01:23:59,306
No olvides que yo soy el
qué te lo dio.
815
01:24:00,115 --> 01:24:02,777
Los Trofeos no llenan la
panza de nadie.
816
01:24:14,363 --> 01:24:16,354
Y ¿qué pasa con esto?
817
01:24:16,665 --> 01:24:19,498
¿Se puede comer esto?
¿Puedes?
818
01:24:19,634 --> 01:24:23,297
¿Se puede alimentar su cara
con esto, eh !? gilipollas
819
01:24:23,505 --> 01:24:26,406
¿Se puede comer esto, culo gordo.
¿Se puede comer esto?
820
01:24:27,943 --> 01:24:29,911
Esto aqui...
821
01:24:47,763 --> 01:24:50,061
- ¿Como esta tu esposa?
- Bien.
822
01:24:52,100 --> 01:24:54,660
- Y los niños, ¿de acuerdo?
- Sí, muy bien.
823
01:24:56,204 --> 01:24:58,399
Lo importante es la salud,
¿no es así?
824
01:25:04,079 --> 01:25:05,842
Conseguir el libro allí.
825
01:25:11,319 --> 01:25:13,480
Tenerlo cerca.
826
01:25:17,893 --> 01:25:20,191
¿Dónde compra este chocolate?
827
01:25:20,562 --> 01:25:22,291
Aquí en Marabá.
828
01:25:24,466 --> 01:25:26,559
Es bueno, sólo que se derrite.
829
01:25:32,908 --> 01:25:35,638
Jefe, usted sabe quien nos delató
¿verdad?
830
01:25:35,944 --> 01:25:39,175
Fue su amigo, el profesor.
Él está en connivencia con Lindo Rico.
831
01:25:39,781 --> 01:25:41,214
Lindo Rico.
832
01:25:41,316 --> 01:25:43,307
Juliano, tenemos que salir
de aquí, ahora.
833
01:25:43,418 --> 01:25:44,680
Se acabo.
834
01:25:44,853 --> 01:25:46,753
Hay un avión en la pista de aterrizaje
esperándonos. Vamonos.
835
01:25:46,855 --> 01:25:48,220
No.
836
01:25:53,295 --> 01:25:55,661
Y cuando los contrabandistas y los peces gordos di cuenta i>
837
01:25:55,864 --> 01:25:59,391
que todo el mundo se va hacia abajo, empezaron golpeando de todo el mundo.
838
01:26:23,325 --> 01:26:26,556
Ponga un poco de música,
para que todo el mundo salga a bailar.
839
01:26:44,045 --> 01:26:46,878
Yo fui el que les dio
el libro de caja.
840
01:26:47,782 --> 01:26:50,182
- Lo sé.
- Usted aquí me matas?
841
01:26:50,318 --> 01:26:52,013
No, es una idea,
pero tengo una mejor.
842
01:26:52,120 --> 01:26:54,179
- He venido a sacarte de aquí.
- Vete a la mierda, Juliano.
843
01:26:54,322 --> 01:26:56,256
Yo ya estaba dejando este puto lugar.
844
01:26:56,424 --> 01:26:58,915
Pero me robaste el dinero.
Me robaste el sueño!
845
01:26:59,661 --> 01:27:01,856
¿Tuviste sueños después de
averiguar que me había hecho rico.
846
01:27:01,930 --> 01:27:03,557
¿De qué estás hablando?
847
01:27:03,665 --> 01:27:05,292
- Me vas a decir quefuiste tu?
- Por supuesto que no era yo.
848
01:27:05,400 --> 01:27:07,300
Y vas a decirme que creias en Lindo Rico,
849
01:27:07,402 --> 01:27:08,926
en el hijo de puta que quiere mi lugar?
850
01:27:09,104 --> 01:27:10,628
¿Sabe lo que va a hacer?
851
01:27:10,772 --> 01:27:12,637
Él va a venir aquí y nos matará
tanto a vos como a mi.
852
01:27:15,243 --> 01:27:16,642
Salgamos de aquí el profesor.
853
01:27:16,678 --> 01:27:19,875
- No voy a ninguna parte contigo.
- Vamos a salir de aquí profesor.
854
01:27:20,048 --> 01:27:21,845
No voy a ninguna parte contigo.
855
01:27:22,017 --> 01:27:23,882
¿Estas loco?
Llegaran aquí en cualquier momento.
856
01:27:29,858 --> 01:27:31,849
Escúchame pedazo de mierda, escucha.
857
01:27:31,927 --> 01:27:34,452
Le prometí a tu esposa que
iba a sacarte de aquí,
858
01:27:34,563 --> 01:27:36,656
cuidarte...y eso es lo que voy a hacer.
859
01:27:36,731 --> 01:27:38,665
Te vas conmigo.
Nos metimos juntos en todo esto
860
01:27:38,900 --> 01:27:40,891
y vamos a salir de
de la misma manera.
861
01:27:41,036 --> 01:27:43,027
- ¡Déjame ir!
- Nos vamos de este lugar juntos.
862
01:27:46,308 --> 01:27:48,503
Profesor mierda.
863
01:28:12,901 --> 01:28:16,769
- Me robasteó?
- No. Yo no le robé.
864
01:28:32,187 --> 01:28:34,417
Usted arruinó mi vida, Juliano.
865
01:28:34,956 --> 01:28:38,756
Lo sé, pero vos cagaste la mía también.
866
01:28:46,935 --> 01:28:48,493
¡Estúpido!
867
01:28:57,245 --> 01:28:59,213
Venga, vamos a salir de aquí.
868
01:28:59,581 --> 01:29:01,014
Sostenlo ...
869
01:29:21,569 --> 01:29:24,299
¿Puedes caminar? Vaya, vaya ...
870
01:30:18,626 --> 01:30:20,389
871
01:31:07,675 --> 01:31:09,506
Hey conductor,
872
01:31:09,778 --> 01:31:11,507
Me voy. Me voy.
873
01:31:28,463 --> 01:31:33,093
En cierto modo, dejar Serra Pelada fue más difícil que dejar de Sao Paulo.
874
01:31:36,504 --> 01:31:41,134
Persiguir un sueño es siempre más fácil que dejarlo ir.
875
01:31:44,579 --> 01:31:47,309
Pero, hay una cosa que la mina sí sabe como hacer
876
01:31:47,415 --> 01:31:50,384
es que enseña a enfrentarse a la realidad.
877
01:31:54,022 --> 01:31:57,981
Lo que cada persona elige hacer frente a la realidad, varía mucho.
878
01:31:59,394 --> 01:32:03,160
Y es esta elección, que determina lo que realmente eres.
879
01:32:16,644 --> 01:32:20,910
Y mi elección, Yo ya sabía lo que era.
880
01:33:34,489 --> 01:33:36,389
¿Cómo te va en la escuela?
881
01:33:37,358 --> 01:33:38,655
Bien.
882
01:33:38,726 --> 01:33:39,988
Bien.
883
01:33:42,397 --> 01:33:44,490
¿Cuál es tu comida favorita?
884
01:33:47,068 --> 01:33:49,730
- El arroz y patatas.
- El arroz y patatas?
885
01:33:50,405 --> 01:33:52,669
¿Como este?
¿Como aquellos?
886
01:33:55,476 --> 01:33:57,307
Me los pasarías, amor?
887
01:34:05,353 --> 01:34:08,345
Y el tipo en el hospital,
él está en su esquema también?
888
01:34:08,456 --> 01:34:10,048
No.
889
01:34:10,658 --> 01:34:12,683
Él es mi amigo.
890
01:34:21,035 --> 01:34:23,230
La última pregunta minera.
891
01:34:23,404 --> 01:34:26,840
¿Cuánto está dispuesto a
pagar para salir de aquí?
892
01:34:49,230 --> 01:34:51,289
Gracias.
892
01:34:52,305 --> 01:34:58,574
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
72625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.