Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,667 --> 00:01:31,591
спокойствие i>
2
00:02:05,042 --> 00:02:06,376
Виждаш ли това, капитане?
3
00:02:06,459 --> 00:02:10,796
Да. Виждам го.
4
00:02:13,133 --> 00:02:14,425
Какво мислиш?
5
00:02:15,718 --> 00:02:17,804
Мислиш, че звярът е близо?
6
00:02:22,518 --> 00:02:26,146
Какво казваш, Дюк?
Той е някъде там долу.
7
00:02:26,229 --> 00:02:28,272
Измислянето на проклетия си ум.
8
00:02:44,581 --> 00:02:46,040
Да, момче!
9
00:02:47,084 --> 00:02:49,961
Голям дявол.
Дюк, вземи бойното яке.
10
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
Копър, какво правиш?
Куката е настроена.
11
00:02:53,632 --> 00:02:56,300
Ще трябва да предадете
пръчката към платения клиент.
12
00:02:56,384 --> 00:02:59,137
Не, Дюк. Той е.
13
00:03:00,013 --> 00:03:02,181
Как може да знаете
това е същата риба?
14
00:03:02,265 --> 00:03:03,974
Мога да го почуствам.
15
00:03:04,058 --> 00:03:05,769
Вземи колелото и я дръж здраво.
16
00:03:05,853 --> 00:03:08,353
Добре, сър.
Мога ли да взема сега пръта, моля?
17
00:03:08,437 --> 00:03:09,772
Ето, скъпа.
18
00:03:09,856 --> 00:03:11,900
Сър, платихме ви 700 долара за това.
19
00:03:11,984 --> 00:03:13,485
Копър, удари. Той е закачен.
20
00:03:13,568 --> 00:03:15,945
Излезте от стола
и дай на човека жезъла.
21
00:03:19,074 --> 00:03:21,534
Това е рибата на брат ми, сър.
Слез от шибания стол.
22
00:03:23,412 --> 00:03:25,704
- Влез в трюма.
- О, човече.
23
00:03:25,788 --> 00:03:28,500
Седнете и затворете,
и двамата.
24
00:03:28,584 --> 00:03:30,836
Кучи син.
Платихме ви 700 плюс газ.
25
00:03:33,462 --> 00:03:35,174
Махни се оттук.
26
00:03:37,425 --> 00:03:38,884
Изглежда като
това е трофейна риба, момчета.
27
00:03:38,968 --> 00:03:40,762
Иди да вземеш бира.
Наслаждавайте се на шоуто, нали?
28
00:03:43,682 --> 00:03:47,811
Дюк, вземи колелото. Той е начело
да се отвори вода. Следвай го.
29
00:03:47,895 --> 00:03:51,063
Ето ни. Ето, хлапе.
30
00:03:53,483 --> 00:03:54,776
Ето ни.
31
00:04:14,253 --> 00:04:15,796
Fuck.
32
00:04:41,990 --> 00:04:44,367
Хванах го.
33
00:04:44,451 --> 00:04:46,245
Дюк!
34
00:04:52,125 --> 00:04:54,836
Вземете лидера. Той е прекарал.
35
00:04:54,920 --> 00:04:57,129
Той все още е в него, Дил.
36
00:04:57,213 --> 00:04:59,925
Не не. Той е мъртъв във водата.
37
00:05:02,511 --> 00:05:03,512
Да.
38
00:05:11,228 --> 00:05:13,646
Имаш ли го? Доведете го.
39
00:05:13,730 --> 00:05:15,064
Може би трябва да оставим линията
малко?
40
00:05:15,148 --> 00:05:17,733
Не не не. Той е свършил. Доведете го.
41
00:05:19,360 --> 00:05:22,322
Ето го и него. Лесно.
42
00:05:22,406 --> 00:05:24,740
Това е вярно. Хайде, Дюк.
43
00:05:26,076 --> 00:05:27,870
Ето ни. Приятно и стабилно.
44
00:05:31,290 --> 00:05:32,957
Този път го хванахме, хлапе.
45
00:05:34,709 --> 00:05:38,338
- Не не!
- Съжалявам.
46
00:05:42,509 --> 00:05:44,593
Ако мислиш, че ще ти платим
47
00:05:44,677 --> 00:05:48,348
един шибан долар за това фиаско,
48
00:05:48,432 --> 00:05:50,433
ти си излязъл от шибания си ум.
49
00:06:56,582 --> 00:06:58,918
- каза лейтенант Гонзалес
без договор за хартия,
50
00:06:59,002 --> 00:07:00,461
нищо не можем да направим.
51
00:07:00,545 --> 00:07:02,172
Така че гринговете не плащат.
52
00:07:02,255 --> 00:07:06,175
Никакъв рибар да не продава на Лайонел
защото прекарахте цял ден на риба тон.
53
00:07:06,259 --> 00:07:09,428
Ще ти платя. Добре?
54
00:07:09,512 --> 00:07:11,764
Така ли? Как?
55
00:07:32,411 --> 00:07:38,625
Г-н Бейкър Дил, аз все повече обичам
на начина, по който казвате здрасти.
56
00:07:47,675 --> 00:07:50,887
Джак каза, че чу
двама дебели момчета в въжето
57
00:07:50,971 --> 00:07:52,889
казват, че сте извадили нож върху тях.
58
00:07:57,269 --> 00:08:00,605
Някога си мислел за това
курс в отношенията с клиентите?
59
00:08:04,026 --> 00:08:07,278
И между другото,
Видя ли ми проклетата котка?
60
00:08:07,362 --> 00:08:10,406
Мисля, че е на Джо.
Мисля, че старият Джо го храни с цаца.
61
00:08:10,490 --> 00:08:12,699
Направихте го докрай
до консервния завод
62
00:08:12,783 --> 00:08:15,411
преди да решиш
да се обърнеш и да ме видиш.
63
00:08:15,495 --> 00:08:19,165
Защо дойде, Дил?
Защо мислиш?
64
00:08:21,125 --> 00:08:23,795
Чух, че си тръгнал
тази сутрин до търговската банка.
65
00:08:23,879 --> 00:08:27,214
Кой сте получили? Картър. Задник.
66
00:08:27,298 --> 00:08:28,882
Как се справи?
67
00:08:28,966 --> 00:08:30,884
Сега, Констанс,
Знаеш ли как, по дяволите.
68
00:08:30,968 --> 00:08:32,513
Кръг тук
всеки знае всичко.
69
00:08:33,514 --> 00:08:36,182
Е, чух, че банката отказа
за удължаване на заема.
70
00:08:36,265 --> 00:08:39,519
Така че сега дори не можеш да си позволиш газ.
71
00:08:40,437 --> 00:08:43,898
Аз съм само малко наранен
чак до мястото на Джо
72
00:08:43,981 --> 00:08:47,402
преди да решиш
в краен случай.
73
00:08:47,485 --> 00:08:50,404
Baker Dill,
ти си не повече от проститутка.
74
00:08:51,240 --> 00:08:53,658
Хукър, който не може да си позволи куки.
75
00:08:56,161 --> 00:08:57,912
Как е синът ти?
76
00:08:57,995 --> 00:09:00,999
Все още изпомпва газ в Маями. Защо?
77
00:09:01,082 --> 00:09:03,000
Е, той беше добър около лодката.
78
00:09:03,085 --> 00:09:05,544
Ако той някога иска да спре да изпомпва газ,
Бих го взел.
79
00:09:05,629 --> 00:09:07,339
Какво не е наред с Дюк?
80
00:09:08,881 --> 00:09:10,842
Не знам.
Той е малко побъркан.
81
00:09:12,344 --> 00:09:13,636
Той или вие?
82
00:09:16,389 --> 00:09:19,517
Знаеш ли, Дюк има
внук в колежа.
83
00:09:19,600 --> 00:09:21,477
Той се нуждае от работа, която плаща.
84
00:09:24,648 --> 00:09:27,400
Как смее старият Джо да храни моята котка.
85
00:09:28,442 --> 00:09:30,821
Обичам котките ми да зависят от мен.
86
00:09:33,030 --> 00:09:35,741
Моята сладка коте.
87
00:10:07,857 --> 00:10:09,192
Хей, Дил.
88
00:10:11,068 --> 00:10:12,446
И един за старите Уес.
89
00:10:20,077 --> 00:10:21,413
Ето, Уес.
90
00:10:22,914 --> 00:10:24,832
Чух, че го имаш отново, Дил.
91
00:10:25,583 --> 00:10:30,254
Стари Уес се чуди дали не е същото
голяма стара риба тон, която разби сърцето му.
92
00:10:35,177 --> 00:10:37,428
Ти си го закачил пет пъти
от Нова година, нали?
93
00:10:37,513 --> 00:10:38,513
Четири.
94
00:10:39,972 --> 00:10:41,890
Защо не му дадеш име?
95
00:10:41,975 --> 00:10:45,269
Аз и момчетата казвахме
трябва да му дадеш име.
96
00:10:45,354 --> 00:10:46,562
Е, вече му даде име.
97
00:10:55,197 --> 00:10:56,782
Името му е правосъдието.
98
00:11:34,861 --> 00:11:37,029
Утре сутринта, 5: 30.
99
00:11:37,114 --> 00:11:38,322
Имаш ли пари за газ?
100
00:11:38,407 --> 00:11:40,616
Е, ако не, къде ще отидем?
101
00:11:41,326 --> 00:11:43,536
Колко от тях имаме?
102
00:11:43,620 --> 00:11:46,288
Копър? Колко клиенти плащат
изнасяме ли утре?
103
00:11:46,373 --> 00:11:49,000
Никой, Дюк. Само ти и аз.
104
00:11:50,126 --> 00:11:52,837
Не можеш да си позволиш да губиш газ.
Това беше той днес.
105
00:11:55,841 --> 00:11:57,176
Това беше той.
106
00:11:59,135 --> 00:12:04,765
Скъпи Господи, не можеш ли да поставиш този човек
и тази проклета риба заедно?
107
00:12:13,567 --> 00:12:17,695
Приливът на сутринта е по пладне и на 25.
Прилив 2100.
108
00:12:17,778 --> 00:12:20,657
Задайте справедливо
за един прекрасен ден в Плимут
109
00:12:28,581 --> 00:12:31,626
Ей, коте, коте.
Мама те иска у дома.
110
00:12:54,274 --> 00:12:55,942
Съжалявам, хлапе.
111
00:13:01,197 --> 00:13:05,910
Можеше да се закълне, че е похарчен.
Можех да го усетя в ръцете си.
112
00:13:35,774 --> 00:13:37,484
Ме и татко се върна дотук.
113
00:13:43,365 --> 00:13:44,950
Ще те убия!
114
00:13:56,753 --> 00:13:57,754
Добро утро
115
00:13:57,837 --> 00:14:00,548
Това е радио "Плимут"
116
00:14:00,631 --> 00:14:04,052
излъчване на остров Плимут
и океана навсякъде
117
00:14:05,220 --> 00:14:08,056
Това е друга красива сутрин
тук в Плимут
118
00:14:08,139 --> 00:14:10,975
най-красивият остров
в този проклет мръсен свят
119
00:14:11,058 --> 00:14:14,062
Температура от средата на осемдесетте,
влажност просто перфектна
120
00:14:14,145 --> 00:14:16,773
и въздухът мирише
на сладка захарна тръстика
121
00:14:16,856 --> 00:14:19,359
Перфектен ден, за да отида там
на океана
122
00:14:19,442 --> 00:14:21,945
и да хванеш тази проклета риба
123
00:14:43,174 --> 00:14:45,051
Това беше "Мама каза Папа"
124
00:14:45,134 --> 00:14:47,136
- Какво каза Мама на татко?
125
00:14:53,351 --> 00:14:56,437
Добре, Кали,
просто ми дай проклетата риба, а?
126
00:15:35,561 --> 00:15:36,644
Дюк.
127
00:15:40,023 --> 00:15:42,024
Навийте ги.
128
00:15:43,485 --> 00:15:44,485
Завършихме за деня.
129
00:15:59,000 --> 00:16:02,586
Ще взема стръвта за Лайънел
и поне вземете нещо за него.
130
00:16:02,671 --> 00:16:05,465
Не, Дюк.
Ние не се занимаваме с шибаната стръв.
131
00:16:08,427 --> 00:16:10,220
Знаеш ли какво?
Може би е за шибан късмет.
132
00:16:11,053 --> 00:16:13,724
Може би ще ме доведеш
лош късмет, Дюк.
133
00:16:14,557 --> 00:16:16,894
Откакто жената ти умря,
Не сме хванали Джак лайна.
134
00:16:25,360 --> 00:16:29,114
Това е вярно.
Намерете си търговска лодка.
135
00:16:36,746 --> 00:16:41,335
Добре, хлапе.
Само ти и аз сега.
136
00:16:55,307 --> 00:16:56,307
Дай ми коктейл.
137
00:16:58,393 --> 00:17:01,104
Знаеш ли, Дил, има един индиец
жена от корабостроителницата на Мейс
138
00:17:01,187 --> 00:17:02,772
кой казва
тя може да коригира късмета на хората.
139
00:17:02,855 --> 00:17:04,606
Тя взе тази аржентински двойка
бебе.
140
00:17:04,691 --> 00:17:07,903
Е, нямам нужда от бебе, Джак.
Трябва нещо, човече.
141
00:17:08,444 --> 00:17:11,656
Да, имам нужда от питие.
Мислех, че бяхме установили това.
142
00:17:12,574 --> 00:17:16,326
Процентът не е наука.
Не можете да кажете бъдещето от миналото.
143
00:17:16,411 --> 00:17:19,914
Имате нужда от инстинкт.
И чуй, че просто си изгубил това.
144
00:17:22,875 --> 00:17:25,546
Дюк беше тук
преди около половин час.
145
00:17:27,088 --> 00:17:29,465
Казва, че е на разположение
за сутрешната смяна.
146
00:17:30,174 --> 00:17:33,886
Доктор Боб беше тук за пиене.
Каза, че е чул за ножа.
147
00:17:33,971 --> 00:17:37,473
Каза може би трябва да отидеш и да го видиш,
говорете с него за вашето състояние на ума.
148
00:17:37,557 --> 00:17:40,226
Беше ли това преди или след това
третата си текила?
149
00:17:40,309 --> 00:17:44,021
Ти и се шегуваш с това,
но някои от момчетата са загрижени.
150
00:17:45,065 --> 00:17:47,483
Има пари
при риболов на риба меч нощем.
151
00:17:47,567 --> 00:17:49,693
На борда няма туристи.
152
00:17:49,778 --> 00:17:51,864
Лайънел плаща
също и за хриптене и плоска риба.
153
00:17:53,740 --> 00:17:56,492
Риба риба тон.
Ти ловиш една риба тон, човече.
154
00:17:56,576 --> 00:17:58,912
И това е риба тон
това е само в главата ти.
155
00:18:08,005 --> 00:18:09,631
Ще го получа.
156
00:18:18,557 --> 00:18:20,057
Радвам се да те видя, Джон.
157
00:18:22,978 --> 00:18:25,355
Ще имам и газирана вода.
Лед и лимон?
158
00:18:26,440 --> 00:18:27,773
Защо не?
159
00:18:30,527 --> 00:18:33,947
Е какво казваш?
160
00:18:36,741 --> 00:18:40,119
Казвам, че вече не се наричам Джон.
Съдбата е смешна, а?
161
00:18:40,203 --> 00:18:43,164
Добре, Карън,
Не вярвам в съвпадение.
162
00:18:44,124 --> 00:18:45,791
Нито пък аз.
163
00:18:49,462 --> 00:18:51,006
Добре дошли в Плимут, госпожо.
164
00:18:52,215 --> 00:18:55,051
Имате ли място тук?
Може би можем да отидем на вечеря?
165
00:18:55,885 --> 00:18:58,555
Единственото място е въжето
и вие сте в него.
166
00:18:58,638 --> 00:19:01,182
Бих искал да говоря с вас
някъде частно.
167
00:19:01,266 --> 00:19:03,226
бих искал да знам
какво, по дяволите, правиш тук
168
00:19:03,309 --> 00:19:04,602
на ръба на нищото.
169
00:19:04,685 --> 00:19:09,316
Дойдох да ви кажа
бяхте прав, а аз греших.
170
00:19:18,366 --> 00:19:19,366
Fuck.
171
00:19:21,953 --> 00:19:23,955
Чувам, че имате лодка.
172
00:19:28,919 --> 00:19:30,836
Вие притежавате тази лодка?
Е, аз и банката.
173
00:19:30,921 --> 00:19:31,921
Ние се редуваме.
174
00:19:34,674 --> 00:19:37,301
Това е толкова лично, колкото се получава.
175
00:19:37,385 --> 00:19:39,596
Как ме намери
а ти какво искаш?
176
00:19:40,388 --> 00:19:42,973
Обратно в реалния свят
те са получили това нещо, наречено Facebook.
177
00:19:43,057 --> 00:19:45,059
- Чувал ли си го някога?
- Не.
178
00:19:46,019 --> 00:19:47,686
Е, когато реших
да те проследя,
179
00:19:47,770 --> 00:19:49,570
Протегнах ръка
на някои от момчетата от училище.
180
00:19:49,605 --> 00:19:52,608
Помниш ли Доти?
Безмилостният?
181
00:19:52,692 --> 00:19:55,819
Е, тя събра клас
реюнион преди няколко години.
182
00:19:55,903 --> 00:19:57,865
Единствените, които не се появиха
ти и аз.
183
00:19:59,074 --> 00:20:01,242
Никой не знаеше къде си.
184
00:20:02,411 --> 00:20:05,788
Всички знаеха за Ирак
и медалите.
185
00:20:08,125 --> 00:20:11,001
Малкият Грег беше отишъл да лови риба
на тази лодка
186
00:20:11,086 --> 00:20:14,672
на някой остров в средата
от нищото и той беше хванал риба
187
00:20:14,756 --> 00:20:16,633
и снимката му беше взета с него.
188
00:20:16,717 --> 00:20:19,344
И той каза
че е имало този човек в изстрела
189
00:20:19,428 --> 00:20:20,720
който изглеждаше точно като Джон Мейсън.
190
00:20:20,804 --> 00:20:24,973
Само той каза този човек
се обаждаше ...
191
00:20:25,057 --> 00:20:26,393
Бейкър копър.
192
00:20:27,144 --> 00:20:29,394
- Голяма риба ли беше?
- Извинете ме?
193
00:20:29,479 --> 00:20:32,106
Ако е направил снимката си,
сигурно е била голяма риба.
194
00:20:34,151 --> 00:20:35,609
Затова проследих снимката.
195
00:20:35,693 --> 00:20:38,153
Не можех да кажа дали сте вие
стоящ там или не,
196
00:20:38,238 --> 00:20:40,656
но името го даде,
Бейкър копър.
197
00:20:40,740 --> 00:20:43,451
Единственият учител беше Дилън Бейкър
Вие уважавате Morgan.
198
00:20:43,535 --> 00:20:44,702
Той преподаваше математика, нали?
199
00:20:45,537 --> 00:20:48,332
Все още не си ми казал
какво искаш.
200
00:20:50,250 --> 00:20:52,919
Реших, че ако използвате
прието име, ти си бягал.
201
00:20:53,002 --> 00:20:55,755
Аз само чакам някои неща
у дома да загубят значението си.
202
00:20:55,838 --> 00:20:58,883
Мислех, че си извън закона
ще бъде добре.
203
00:20:58,967 --> 00:21:01,135
Всъщност би било добре.
204
00:21:03,137 --> 00:21:04,472
Защото като казвам ...
205
00:21:06,057 --> 00:21:09,560
ти беше прав и греши.
206
00:21:09,644 --> 00:21:10,938
За Франк.
207
00:21:13,648 --> 00:21:16,859
Той стана по-богат и по-голям
208
00:21:16,943 --> 00:21:18,862
и пиян и по-ядосан.
209
00:21:19,488 --> 00:21:21,280
Ръцете се обърнаха към юмруци.
210
00:21:21,365 --> 00:21:25,243
Така се разведе.
Само че предполагам, че не можеш.
211
00:21:25,993 --> 00:21:27,996
Не, не мога.
212
00:21:29,748 --> 00:21:32,875
Той е дори по-свързан, отколкото е бил.
Кубинците излязоха от Маями.
213
00:21:32,960 --> 00:21:34,544
Ако се опитах да напусна,
214
00:21:34,627 --> 00:21:37,297
щеше да намери дупка за мен
в една от неговите строителни площадки.
215
00:21:37,381 --> 00:21:39,215
Това е истината.
216
00:21:42,594 --> 00:21:45,346
Аз не дойдох тук
мисля, че можеш да ми простиш.
217
00:21:45,430 --> 00:21:47,223
Той е жесток с теб, нали?
218
00:21:54,189 --> 00:21:55,398
Различни видове.
219
00:21:57,317 --> 00:21:59,067
Напоследък го пречисти.
220
00:21:59,152 --> 00:22:02,114
И как е моят син с това, Карън?
221
00:22:04,615 --> 00:22:07,743
Как е моят син с тази изтънченост?
222
00:22:10,538 --> 00:22:12,624
Той се скрива.
223
00:22:12,708 --> 00:22:14,959
Кълна се в шибания Бог.
Това е по моя вина. Вината е моя
224
00:22:15,042 --> 00:22:16,419
Той се страхува, когато се бием.
225
00:22:16,502 --> 00:22:18,755
По дяволите, ела тук, кучка.
Добре, съжалявам. Тате ... i>
226
00:22:18,838 --> 00:22:20,089
Той играе игри.
227
00:22:21,508 --> 00:22:25,804
Той има своя компютър,
играе часове и часове.
228
00:22:27,138 --> 00:22:29,473
Училището казва
има уникална способност,
229
00:22:29,557 --> 00:22:31,976
но той просто изглежда
вид на счупени.
230
00:22:32,059 --> 00:22:35,521
Взимам този малък шибан улов.
Не ме карай да влизам там
231
00:22:38,983 --> 00:22:40,067
Джон.
232
00:22:41,694 --> 00:22:44,572
Спасяването на Патрик
е причината да съм тук.
233
00:22:44,655 --> 00:22:46,950
Сега съм в ада, Джон.
234
00:22:53,915 --> 00:22:55,917
Това може да бъде само бизнес.
235
00:22:57,836 --> 00:23:01,464
Нуждаеш се от пари.
Аз и Патрик се нуждаем от изход.
236
00:23:02,007 --> 00:23:04,134
Съпругът ми се присъединява към мен тук
вдругиден.
237
00:23:05,469 --> 00:23:09,932
Казах му, че ще наема
лодка за риболов на риба тон.
238
00:23:10,766 --> 00:23:13,101
Искам да го изведете
на лодката си,
239
00:23:13,184 --> 00:23:15,354
нека се напие ...
240
00:23:17,647 --> 00:23:20,358
после го пуснете в океана
за акулите.
241
00:23:21,609 --> 00:23:26,906
В замяна ще ви дам
десет милиона долара в брой.
242
00:23:33,329 --> 00:23:36,290
Слушайте, преди луната да падне,
Трябва да хвана рибата.
243
00:23:36,375 --> 00:23:39,001
Имам нужда от теб, на разстояние от лодката ми.
Десет милиона долара, Джон.
244
00:23:39,086 --> 00:23:41,255
Махни се от лодката ми.
245
00:23:48,386 --> 00:23:50,012
Аз съм в Американския хотел.
246
00:23:50,096 --> 00:23:54,308
Г-н Дил! Г-н Бейкър Дил!
Може ли да поговорим за момент?
247
00:23:56,103 --> 00:24:00,566
Г-н Дил! Просто трябва
няколко минути от времето си.
248
00:24:03,359 --> 00:24:06,779
Госпожо. Знаеш ли
капитанът на тази лодка?
249
00:24:30,887 --> 00:24:32,890
Хей, Констанс.
250
00:24:33,973 --> 00:24:36,559
Какво правиш тук?
Търся проклетата си котка.
251
00:24:38,936 --> 00:24:40,271
Преден джоб.
252
00:24:42,231 --> 00:24:43,273
Позволено е вътре?
253
00:24:43,357 --> 00:24:46,528
Само ако избършете краката си.
Благодаря, госпожо.
254
00:24:51,909 --> 00:24:54,493
Чух, че си имал късмет снощи.
Да, разбира се.
255
00:24:54,577 --> 00:24:58,123
Три риби меч над 50 паунда.
800 долара.
256
00:24:58,207 --> 00:25:00,666
Плюс изрежете бузите
за закуска. Искаш ли малко?
257
00:25:02,586 --> 00:25:04,671
Казват, че тя изглежда
някакъв модел.
258
00:25:04,755 --> 00:25:06,006
Кой?
259
00:25:06,923 --> 00:25:11,009
Консуела каза, че дамата я е казала
съпругът идва да улови риба тон.
260
00:25:11,094 --> 00:25:13,430
Тук няма никой
правя каквато и да е работа, за която са платени?
261
00:25:13,513 --> 00:25:16,015
Затова ли е дошла при теб?
Да.
262
00:25:16,098 --> 00:25:19,435
Ще го изведеш ли?
Не.
263
00:25:19,519 --> 00:25:21,939
Къде отиваш?
Да си взема душ.
264
00:25:44,044 --> 00:25:48,131
Ти си егоистичен, шибан кучко.
Винаги трябва да влезеш
265
00:25:48,214 --> 00:25:50,717
тате. Има нещо
Трябва да го направите
266
00:26:56,782 --> 00:27:00,412
- Не смееш, шибан.
Не ми показваш никаква шибана благодарност
267
00:27:42,328 --> 00:27:43,579
Патрик?
268
00:27:48,417 --> 00:27:49,417
Това ти ли си?
269
00:28:54,817 --> 00:28:56,987
Франк. Бог.
270
00:28:59,906 --> 00:29:01,699
Огънати в един ден по-рано, скъпа.
271
00:29:01,782 --> 00:29:04,577
Но днес нямаше полети.
272
00:29:06,246 --> 00:29:07,538
Аз наех Learjet.
273
00:29:08,539 --> 00:29:10,541
Трябваше да дойда и да те взема.
274
00:29:11,210 --> 00:29:13,628
Да вземем това шибано шоу
на пътя, а?
275
00:29:16,131 --> 00:29:20,426
Платих за това шибан самолет,
така че нека ... нека загубим халата.
276
00:29:21,595 --> 00:29:24,263
Хей, уау, ооо, уау, уау.
Обърни се.
277
00:29:25,891 --> 00:29:27,893
Приятно и бавно.
278
00:29:33,065 --> 00:29:34,816
О да.
279
00:29:39,988 --> 00:29:41,405
Добре.
280
00:29:53,000 --> 00:29:54,336
Какво е това?
281
00:29:57,130 --> 00:29:58,632
Само малко драскотина.
282
00:30:00,342 --> 00:30:01,759
Малка драскотина, а?
283
00:30:02,426 --> 00:30:04,846
Може да играете с котка?
284
00:30:05,763 --> 00:30:07,766
Не знам.
285
00:30:09,934 --> 00:30:11,144
Не знаете.
286
00:30:12,019 --> 00:30:13,438
Добре.
287
00:30:29,121 --> 00:30:31,498
Човек на момента. Ушите ви горяха?
288
00:30:31,582 --> 00:30:33,415
Дойдох да се уредя, Лоис.
289
00:30:33,500 --> 00:30:36,836
Е, ако искаш моето мнение,
Не мислех, че е толкова специална.
290
00:30:36,920 --> 00:30:39,463
Парадайзирам точно там на кея
с голяма шапка и нюанси
291
00:30:39,548 --> 00:30:40,798
като 90 градуса.
292
00:30:40,883 --> 00:30:44,551
Дължа ти за 20 лъжици, куки
и хиляда ярда от линията.
293
00:30:44,635 --> 00:30:46,805
Това е 25 долара.
294
00:30:47,597 --> 00:30:49,390
И съпруга й. Ман.
295
00:30:49,473 --> 00:30:52,019
Съпругът й пристигна на самолет
украсен като торта.
296
00:30:52,935 --> 00:30:55,188
Консуела казва, че е дошъл рано
да я изненада.
297
00:30:55,271 --> 00:30:58,566
Даде Карлос 150
за намиране на шампанско в 10 часа.
298
00:30:58,650 --> 00:31:02,778
Дузина редовни седемци и двойка
и от пера, нали?
299
00:31:02,863 --> 00:31:05,198
Отивате ли след риба меч?
300
00:31:05,281 --> 00:31:08,535
Предполагам, че трябва да платите сметките
сега, когато Дюк си отиде.
301
00:31:08,618 --> 00:31:12,163
Горкият стар херцог. Той си е взел
някой ден се труди в лодката.
302
00:31:12,247 --> 00:31:13,373
Горкият стар херцог.
303
00:31:14,165 --> 00:31:16,246
Не трябваше да обвиняваш жена му
за лошия си късмет.
304
00:31:16,292 --> 00:31:19,671
Аз не. Обвинявай проклетите куки.
Два кедъра.
305
00:31:19,755 --> 00:31:22,257
- За риба тон?
- Какво друго?
306
00:31:22,340 --> 00:31:25,259
Риба меч нощем, риба тон през деня.
Кога ще спиш?
307
00:31:25,344 --> 00:31:27,345
Когато си купих лодката
от банката.
308
00:31:27,429 --> 00:31:28,429
Девет долара.
309
00:31:28,471 --> 00:31:33,227
Тогава ще отплувам някъде
където никой не знае вашия бизнес.
310
00:31:35,354 --> 00:31:38,105
Какво име ще използвате там?
311
00:31:39,482 --> 00:31:42,861
Консуела казва, че големият мъж я е пребил
с ръцете и колана си.
312
00:31:44,863 --> 00:31:48,951
Час и половина.
Не издаде звук.
313
00:31:50,368 --> 00:31:53,038
Маями е някакво странно място, нали?
314
00:31:54,664 --> 00:31:55,664
Да.
315
00:31:56,165 --> 00:31:58,417
Имаше някакъв слаб мъж
от Фонтен, който те търси.
316
00:31:59,877 --> 00:32:01,880
Остави ви картата си.
317
00:32:09,346 --> 00:32:13,223
Капитан. Жена ми казва
ти си малко трудно.
318
00:32:13,307 --> 00:32:16,394
Е, както е обяснено
с жена си снощи,
319
00:32:16,478 --> 00:32:18,020
В момента нямам първа приятелка.
320
00:32:18,105 --> 00:32:20,940
И по закон не ми е позволено
да вземе туристите сами.
321
00:32:21,023 --> 00:32:22,650
Законът, а?
Забавно трябва да кажеш това.
322
00:32:22,733 --> 00:32:24,402
Защото тук не е виждал никакъв закон
323
00:32:24,486 --> 00:32:27,070
това струваше повече от десет долара
след като напусна Маями.
324
00:32:27,154 --> 00:32:30,075
Не мога да си позволя да загубя лиценза си.
Извади петел от устата си.
325
00:32:30,659 --> 00:32:33,787
Четири години по ред спечелих
Турнирът на Бермудския жълт фин.
326
00:32:33,871 --> 00:32:37,373
54, 70, 73 и 56 паунда.
327
00:32:37,457 --> 00:32:40,292
Е, вашите умения
не променя правилата.
328
00:32:40,376 --> 00:32:44,964
Моите умения. Исусе, той говори
като шибан колеж професор.
329
00:32:49,385 --> 00:32:53,306
Жена ми, красивата ми съпруга,
тя подреди това пътуване.
330
00:32:53,390 --> 00:32:56,101
Тя седна на шибания интернет
нощ след нощ,
331
00:32:56,184 --> 00:33:00,063
пишете, за да намерите идеалната лодка
да направя това пътуване перфектно,
332
00:33:00,146 --> 00:33:03,525
защото иска тя да бъде съвършена,
перфектно за мен.
333
00:33:03,608 --> 00:33:07,987
Сега, добре, бих казал син на един
кучката управлява кофа същото като всяко друго,
334
00:33:08,070 --> 00:33:10,615
и ще отлетя на друг остров.
335
00:33:10,699 --> 00:33:13,951
Но нямам време.
Имам само два дни.
336
00:33:14,036 --> 00:33:16,371
Така че, нека бъдем тук в седем,
337
00:33:16,454 --> 00:33:18,248
само аз, ти
и риба тон.
338
00:33:18,789 --> 00:33:22,335
Казах ти вече,
не си струва риска.
339
00:33:22,419 --> 00:33:26,131
Няма да го направя.
Моля, помислете, г-н Дил.
340
00:33:26,214 --> 00:33:28,217
Това е добре, скъпа.
341
00:33:29,009 --> 00:33:31,135
Всеки човек има своята цена.
342
00:33:31,220 --> 00:33:35,390
Утре в 7 часа аз ще бъда тук.
Така трябва и вие.
343
00:33:43,565 --> 00:33:44,942
Г-н Дил!
344
00:33:45,983 --> 00:33:48,487
Мамка му. Мамка му. Г-н Дил!
345
00:33:56,744 --> 00:33:58,121
Има нещо нередно.
346
00:33:59,539 --> 00:34:03,710
Изглежда има 20 секунди
несъответствие в определения ми график.
347
00:34:08,507 --> 00:34:11,175
Две нощи подред.
Луната променя късмета ви?
348
00:34:11,260 --> 00:34:13,260
Бих казал 110 килограма.
349
00:34:13,344 --> 00:34:15,137
И те са риба?
350
00:34:15,222 --> 00:34:17,224
Кажете 800 долара?
351
00:34:18,516 --> 00:34:20,851
Вчера, когато влезе
с риба меч,
352
00:34:20,936 --> 00:34:24,690
Най-накрая си помислих
Бейкър Дил е видял смисъл.
353
00:34:25,773 --> 00:34:28,818
Но чуй от Лоис
купихте нови кедри.
354
00:34:28,902 --> 00:34:32,489
Така че въпреки това
правиш пари за нощна риба,
355
00:34:32,572 --> 00:34:35,032
все още излизаш
след тази риба, която е в главата ти.
356
00:34:35,701 --> 00:34:37,744
Вие знаете
това е само в главата ти, нали?
357
00:34:37,827 --> 00:34:41,121
Е, по дяволите, да.
Ето защо трябва да го измъкнем от там.
358
00:34:41,206 --> 00:34:45,835
А вчера имаше
някой слаб човек от Фонтен.
359
00:34:45,918 --> 00:34:48,005
Пристигнах тук веднага след като си тръгнал.
360
00:34:53,177 --> 00:34:58,389
Хей хей хей. Какво правиш
чак дотук, коте котка?
361
00:34:58,472 --> 00:35:01,268
Ще те заведа вкъщи,
вземи моята награда.
362
00:35:16,032 --> 00:35:17,826
В бързаме днес?
363
00:35:18,659 --> 00:35:20,829
Трябва да съм на океана преди десет.
364
00:35:21,871 --> 00:35:25,833
Кажи ми истината, Дил.
Познавах я преди, нали?
365
00:35:27,210 --> 00:35:31,130
Чувам, че трябва да бъде спасена.
Така ли?
366
00:35:31,215 --> 00:35:33,342
Той се напива, бие я.
367
00:35:35,969 --> 00:35:37,971
Ти не се отнасяш зле с мен.
368
00:35:38,054 --> 00:35:40,889
Просто се облягаме малко по малко.
369
00:35:40,974 --> 00:35:43,976
Давам ви пари
когато рибите не хапят
370
00:35:44,061 --> 00:35:46,063
и ще откриете котката ми, когато го правят.
371
00:35:47,563 --> 00:35:49,273
Хвани котката за Констанс.
372
00:35:51,902 --> 00:35:54,195
Добре, Дил,
казват, че съдбата ви е дала избор.
373
00:35:54,278 --> 00:35:58,782
Можете да вземете дамата или можете
хванете тази риба, която е в главата ви.
374
00:35:58,867 --> 00:36:01,077
Кой бихте избрали?
375
00:36:13,965 --> 00:36:16,592
Друг красив ден
на остров Плимут
376
00:36:16,677 --> 00:36:20,722
Тунец, албакор, мечове,
готови за улов. Ясно синьо небе
377
00:36:20,806 --> 00:36:24,601
Едно малко нещо, ако имате лодка,
и, човек, разбира се, че имате лодка,
378
00:36:24,684 --> 00:36:28,896
Може би, просто може би, това рядко нещо,
идва буря
379
00:36:29,690 --> 00:36:31,815
Дил, богатият
е на борда на вашата лодка
380
00:36:31,900 --> 00:36:33,985
вече привързан
в креслото за пушка,
381
00:36:34,068 --> 00:36:35,987
пиене на шампанско
от кофа със стръв лед.
382
00:36:36,070 --> 00:36:37,614
Да, добре, отвържете го.
383
00:36:37,697 --> 00:36:40,532
А те казват, че е начертал десет хиляди
в брой от Mercantile.
384
00:36:40,617 --> 00:36:42,336
Предполагам, че искаш
част от действието, а?
385
00:36:42,411 --> 00:36:44,871
Слушай ме.
Консуела чу, че човекът казва на жена си
386
00:36:44,954 --> 00:36:48,416
че щеше да ви предложи
всичките десет хиляди,
387
00:36:48,500 --> 00:36:50,085
че ще го направи
да докаже нещо,
388
00:36:50,168 --> 00:36:52,461
за да докаже, че някой шибан мъж
не мога да кажа не.
389
00:36:52,545 --> 00:36:56,507
Така ли? И какво от това?
Така че имам нужда от пари.
390
00:36:56,592 --> 00:36:59,177
Нуждаете се от парите.
Ние го изваждаме, нека го ловим.
391
00:36:59,260 --> 00:37:02,889
Ще взема две, вземи осем.
Серенити се нуждае от основен ремонт.
392
00:37:02,972 --> 00:37:05,099
Внучката ми се нуждае от пари
за следващия семестър.
393
00:37:05,184 --> 00:37:09,603
Защо да те измъкне, Дюк?
Ти си лош късмет.
394
00:37:09,688 --> 00:37:12,731
Не не. Констанс ми каза
истинската причина, поради която ме уволни.
395
00:37:12,815 --> 00:37:15,527
Жалко е по-лошо
от юмрук в лицето.
396
00:37:16,987 --> 00:37:19,864
Не те моля, Бейкър,
Просто ти казвам.
397
00:37:19,947 --> 00:37:24,286
Когато животът ви дава възможност
така трябва да го вземете.
398
00:37:35,463 --> 00:37:36,882
Добре.
399
00:37:38,342 --> 00:37:41,052
Но ти оставаш близо до мен днес, Дюк.
Чувате ли ме?
400
00:37:42,137 --> 00:37:44,972
Трябва да ме освободиш
от изкушението.
401
00:37:46,307 --> 00:37:49,853
Temptation? Какво изкушение?
Не е нужно да знаете.
402
00:37:53,731 --> 00:37:57,485
Тръгвам към лодката.
Ще съм там...
403
00:37:58,737 --> 00:38:02,824
Джон. Предлагането на съпруга ми
десет хиляди долара.
404
00:38:02,907 --> 00:38:06,911
Това е Плимут. Аз вече знам.
405
00:38:06,994 --> 00:38:09,121
Ще го вземеш?
406
00:38:09,206 --> 00:38:13,626
Да. Ще го измъкна.
Това е.
407
00:38:15,545 --> 00:38:17,880
Първият ми приятел Дюк
ще бъда на борда с мен.
408
00:38:18,798 --> 00:38:22,552
Ще ловим, докато слънцето залезе
и след това се върнете.
409
00:38:25,012 --> 00:38:26,181
И тримата.
410
00:38:26,889 --> 00:38:30,518
После ще се върнем и Патрик
ще чуе ключа от вратата.
411
00:38:31,853 --> 00:38:36,023
И тогава тя продължава и продължава.
Тримата.
412
00:38:37,067 --> 00:38:40,070
Знам, че мислиш за него
през цялото време. Знам, че знаеш, Дил.
413
00:38:40,695 --> 00:38:46,617
Говори с него ...
за улов на определена риба.
414
00:38:49,913 --> 00:38:53,541
Той ви чува
през компютъра му.
415
00:38:54,083 --> 00:38:55,543
Капитане?
416
00:38:56,670 --> 00:38:58,755
Господарят донесе
твърд алкохол на борда.
417
00:38:58,838 --> 00:39:01,257
Това е против правилата, нали?
418
00:39:01,340 --> 00:39:04,094
Всичко е наред, Дюк.
Правилата са променени.
419
00:39:08,599 --> 00:39:09,682
Вярно е.
420
00:39:11,184 --> 00:39:13,853
Той ви чува
всеки път, когато говорите с него.
421
00:39:14,896 --> 00:39:16,856
Вие сте свързани.
422
00:39:18,608 --> 00:39:19,608
Джон?
423
00:39:54,018 --> 00:39:57,896
Погледни, Дил.
Да, видях го по-рано.
424
00:39:57,981 --> 00:40:00,400
Той обикаляше
точно над пристанището.
425
00:40:00,483 --> 00:40:04,195
Фрегата?
Фрегата не лети над земята.
426
00:40:04,278 --> 00:40:06,697
Знам. Това е най-проклетото нещо.
427
00:40:06,782 --> 00:40:09,492
Като кучи син
идваше да ме вземе.
428
00:40:10,284 --> 00:40:14,414
Фрегата не лети над земята, Дил.
Сигурно сте сбъркали.
429
00:40:14,498 --> 00:40:16,958
Има някои странни неща
сега става.
430
00:40:31,306 --> 00:40:33,974
Как живеете в град
само с един шибан бар?
431
00:40:34,059 --> 00:40:36,686
Въжето не е толкова лошо.
432
00:40:36,769 --> 00:40:39,481
Преди се наричаше
Надеждата и Котвата.
433
00:40:39,565 --> 00:40:43,443
Тогава старият Джак реши, че няма
много се надявам да има в Плимут,
434
00:40:43,527 --> 00:40:45,652
така че той промени „надеждата“ на „въже“.
435
00:40:45,737 --> 00:40:48,239
Много въже в Плимут.
Достатъчно, за да се обесиш.
436
00:40:48,322 --> 00:40:50,324
Не е ли така, Дил?
437
00:40:50,409 --> 00:40:52,242
Това вярно ли е?
438
00:40:52,327 --> 00:40:53,994
Може би трябва
изхвърлям някаква примамка, а?
439
00:40:54,079 --> 00:40:56,373
Хайде,
нека да чукаме водите.
440
00:40:59,041 --> 00:41:00,793
Какво правите за момичетата
в този град?
441
00:41:03,880 --> 00:41:06,048
- Ти, какво правиш?
- Не много.
442
00:41:08,092 --> 00:41:11,179
Не много, не?
А ти, Дъл?
443
00:41:11,262 --> 00:41:13,222
Това е малък остров.
444
00:41:13,306 --> 00:41:16,351
Човекът в хотела
казва в бедната част на града,
445
00:41:16,434 --> 00:41:18,018
до търговското пристанище,
446
00:41:18,103 --> 00:41:21,148
имаш малки момичета, които го вземат
точно в задника за десет долара поп.
447
00:41:22,523 --> 00:41:23,942
Така ли е?
448
00:41:25,277 --> 00:41:26,987
Знаете ли нещо за това?
449
00:41:28,280 --> 00:41:30,072
Не знам
нещо за това, сър.
450
00:41:30,157 --> 00:41:31,615
Да.
451
00:41:31,699 --> 00:41:33,492
Е, ще го направя
тази вечер там горе
452
00:41:33,577 --> 00:41:36,371
и вземете себе си
някои от десетте долара задници.
453
00:41:39,875 --> 00:41:42,293
Нямаш деца, нали,
Г-н Зариакас?
454
00:41:43,961 --> 00:41:45,088
Не.
455
00:41:47,132 --> 00:41:50,010
Жена ми има син
от предишно шибанце.
456
00:41:50,760 --> 00:41:52,594
Зловещо малко майната.
457
00:41:52,679 --> 00:41:55,056
Отвори вратата.
Патрик, отвори вратата
458
00:41:55,139 --> 00:41:56,974
Хайде, просто искам да говоря.
459
00:41:57,059 --> 00:41:59,186
Знаеш, опитвам се. Аз наистина правя.
460
00:41:59,728 --> 00:42:01,103
Казвам,
Хайде, хлапе, да излезем навън.
461
00:42:01,188 --> 00:42:03,981
Да хвърлим футбол наоколо.
Да играем футбол като мъже.
462
00:42:04,608 --> 00:42:06,900
Но той просто седи там
гледаше екрана на компютъра си
463
00:42:06,985 --> 00:42:09,612
сякаш гледа в прозорец
цял ден шибан дълго
464
00:42:09,695 --> 00:42:11,155
със затворени завеси.
465
00:42:11,239 --> 00:42:13,282
Излез тук.
Дай ми шибан разговор като човек
466
00:42:13,367 --> 00:42:15,911
Той има учител по математика
който мисли, че е гений.
467
00:42:17,538 --> 00:42:19,706
Този шибан гений
не мога дори да завирам камбаната на мотор.
468
00:42:19,789 --> 00:42:23,751
По дяволите!
Ти отваряш вратата, малък бодлив
469
00:42:23,835 --> 00:42:26,211
Един ден го хванах,
Изхвърлям го от стола му,
470
00:42:26,295 --> 00:42:27,547
Искам да видя какво прави.
471
00:42:29,632 --> 00:42:32,677
Знаеш ли, аз мисля каквото и да е,
порно, нинджи, кражба на коли.
472
00:42:33,427 --> 00:42:36,639
Знаеш ли какво
този малък шибан ретард?
473
00:42:36,722 --> 00:42:38,559
Ловя риба.
474
00:42:39,184 --> 00:42:41,728
Той има целия този свят.
475
00:42:41,811 --> 00:42:46,400
И има един човек на лодка
и той лови риба.
476
00:42:50,027 --> 00:42:52,530
Казах: - Как, по дяволите, можеш
да правиш едно и също нещо цял ден?
477
00:42:52,614 --> 00:42:54,867
Знаеш ли какво ми каза?
478
00:42:57,994 --> 00:43:01,581
Ако не хванеш риба цял ден ...
Ако не хванеш риба цял ден ...
479
00:43:01,664 --> 00:43:04,918
Ако не хванете риба цял ден,
Ще намеря начин да те убия.
480
00:43:07,795 --> 00:43:10,548
Кълна се в Бога,
това ми каза той.
481
00:43:12,300 --> 00:43:15,512
Зловещо малко майната. Ще намеря
една шибана дупка за него един ден.
482
00:43:16,929 --> 00:43:19,891
Защо сина ти
Искате ли да ви убие, г-н Зариакас?
483
00:43:20,934 --> 00:43:22,436
Как, по дяволите, ще знаеш?
484
00:43:26,273 --> 00:43:28,775
Какво, по дяволите, е за теб, тъп?
485
00:43:28,858 --> 00:43:30,275
Може би ще ми дадеш
името на тази улица
486
00:43:30,360 --> 00:43:32,862
тези малки
пристанищните червени задници са включени.
487
00:43:32,945 --> 00:43:35,572
Човекът в хотела каза
в града има само едно ченге
488
00:43:35,657 --> 00:43:39,327
и той си отиде за уикенда,
така че мога да правя каквото искам по дяволите.
489
00:43:43,956 --> 00:43:46,710
Да, в Плимут няма закон
точно сега.
490
00:43:53,634 --> 00:43:56,512
Хей, дай ми тази шибана пръчка.
Хайде.
491
00:43:58,222 --> 00:44:00,222
Добре, хайде, дай го тук.
Не, това е просто акула.
492
00:44:00,306 --> 00:44:02,474
Аз не се ебавам.
Дай ми жезъла.
493
00:44:02,559 --> 00:44:04,518
Ще го отрежа
и го остави да язди.
494
00:44:04,603 --> 00:44:06,271
Това е акула.
Каза, че искаш риба тон.
495
00:44:06,355 --> 00:44:07,931
Дай ми шибаната пръчка.
Хайде, закачи ме.
496
00:44:08,014 --> 00:44:09,849
Дюк, вземи кофата.
497
00:44:09,942 --> 00:44:13,068
Какво гледаме?
450 паунда голяма бяла.
498
00:44:13,152 --> 00:44:15,487
Достатъчно, за да ви даде шум.
Това е, което искаш, нали?
499
00:44:15,572 --> 00:44:18,282
Мога да го направя.
Хайде, включи ме, скъпа.
500
00:44:18,367 --> 00:44:20,994
Трябва да прикрепим макарата.
О, уаа, уаа, ооаа.
501
00:44:21,786 --> 00:44:22,913
Уау, уау, уау. Мамка му!
502
00:44:25,373 --> 00:44:29,585
Уау! Уау! Хей, помогни ми,
човек. Исус Христос.
503
00:45:04,954 --> 00:45:06,539
Хей, скъпа!
504
00:45:06,623 --> 00:45:09,250
Виждате ли какво е заловил татко?
Голяма шибана акула.
505
00:45:09,333 --> 00:45:12,753
Сега, скъпа, кълнете утре
Ще ти донеса голяма тлъста риба тон.
506
00:45:12,838 --> 00:45:15,172
Или някакъв шибан
главите ще се търкалят.
507
00:45:15,257 --> 00:45:17,217
Хайде, целувка за татко?
508
00:45:19,385 --> 00:45:20,594
Ще излезеш ли отново утре?
509
00:45:20,679 --> 00:45:22,679
Да, скъпа, трябва.
Трябва да покажа тези момчета.
510
00:45:22,764 --> 00:45:24,181
Всички те са настроени
за шибани акули.
511
00:45:24,266 --> 00:45:26,434
Утре ги покажете как да ловят риба тон.
512
00:45:26,518 --> 00:45:29,144
Хей, училище за вас утре,
Капитан Тъп.
513
00:45:29,228 --> 00:45:32,440
Ти си шефът.
Майната ми е шефът.
514
00:45:32,523 --> 00:45:34,608
Ще си измия ръцете, нали?
Ти плащаш на човека.
515
00:45:34,693 --> 00:45:37,028
Гледайте как очите му изскачат
на шибаната му глава.
516
00:45:47,496 --> 00:45:50,375
Така че, утре.
517
00:45:52,503 --> 00:45:54,920
Плати ми още десет
утре отново същото.
518
00:45:55,005 --> 00:45:56,630
- Джон...
- Ние ловим риба, ние се връщаме.
519
00:45:56,715 --> 00:45:59,342
Прекарахте един ден с него.
Имах десет години.
520
00:45:59,425 --> 00:46:03,054
Карън, имаш парите.
Отидете в Европа. Отидете навсякъде.
521
00:46:03,639 --> 00:46:05,347
Просто запази това шибано животно
далеч от сина ми.
522
00:46:05,431 --> 00:46:07,724
И го накара да ни преследва?
Него? Хайде.
523
00:46:07,809 --> 00:46:11,271
Скъпа, кръв навсякъде тук!
524
00:46:12,563 --> 00:46:13,731
Джон...
525
00:46:13,815 --> 00:46:16,693
Десетте милиона са мръсни пари.
Това е в брой. Твое е.
526
00:46:22,657 --> 00:46:24,324
Добре, Джон, искаш ли истината?
527
00:46:24,409 --> 00:46:27,246
Вашият син иска да го направите.
Това е неговата идея.
528
00:46:28,163 --> 00:46:31,083
Ти си му баща.
Той има нужда от теб, за да направиш това.
529
00:46:32,333 --> 00:46:33,626
Той иска справедливост.
530
00:46:34,961 --> 00:46:38,047
Бебе, хайде, да отидем в хотела
и вземете коктейл.
531
00:46:39,090 --> 00:46:41,384
Рано на легло за вас, момчета.
Училище утре.
532
00:46:41,467 --> 00:46:44,012
Риба тон. T-U-N-A.
533
00:46:49,768 --> 00:46:51,894
Говорете ми за изкушението.
534
00:47:07,619 --> 00:47:08,661
Познавам те, Дил.
535
00:47:10,664 --> 00:47:13,458
Начинът, по който го гледате.
Начинът, по който я гледаше.
536
00:47:14,501 --> 00:47:15,543
Познавах я преди.
537
00:47:16,670 --> 00:47:19,838
Да. Повече от това.
538
00:47:19,922 --> 00:47:22,009
Какво стана?
539
00:47:23,844 --> 00:47:25,846
Отидох на война.
540
00:47:26,847 --> 00:47:28,306
Война ме прецака.
541
00:47:31,768 --> 00:47:33,769
Върнах се и тя беше с него.
542
00:47:37,690 --> 00:47:39,860
Само че никога не бях
Върни се.
543
00:47:44,530 --> 00:47:47,282
Ами това дете
той говореше?
544
00:47:47,367 --> 00:47:49,577
Знаеш, Дюк,
помниш, когато те нае,
545
00:47:49,661 --> 00:47:52,246
Направих правила
за обсъждане на миналото.
546
00:47:52,331 --> 00:47:55,916
Не говоря за миналото.
Говоря за днес, на палубата.
547
00:47:56,001 --> 00:47:59,338
Прекарах толкова дълго на лодки с теб,
Чувам как мислиш.
548
00:48:00,922 --> 00:48:03,425
Значи това „дете“ от предишно
дяволите - е твое?
549
00:48:06,844 --> 00:48:09,931
И колко ви е предложила
да убие съпруга й?
550
00:48:22,652 --> 00:48:24,778
Кой е луд сега?
551
00:48:24,862 --> 00:48:27,824
Копър, дори ако това копеле
заслужава.
552
00:48:27,907 --> 00:48:30,117
Дори и лейтенант Гонзалес
няма да вдигне пръст.
553
00:48:30,661 --> 00:48:33,329
Има правилно и грешно,
рая и ада.
554
00:48:33,413 --> 00:48:35,623
Знаеш, Дюк,
Днес си направил две хиляди.
555
00:48:35,706 --> 00:48:38,751
Мисля, че е най-добре
отидеш да намериш някъде безопасно да го сложиш.
556
00:48:38,835 --> 00:48:41,003
Какво мислиш за утре?
Какво мислиш за утре?
557
00:48:41,088 --> 00:48:44,090
Това ще премине сутрин.
Ти го знаеш.
558
00:48:45,007 --> 00:48:46,675
Кажи ми за утре.
559
00:48:46,760 --> 00:48:49,637
Нает ли съм да дойда
или излизаш сам с него?
560
00:48:50,389 --> 00:48:53,266
Ще спя върху него.
Съмнявам се, че ще спиш.
561
00:48:56,811 --> 00:48:59,731
Има Бог, Копър.
562
00:48:59,815 --> 00:49:01,233
А ти си добър човек.
563
00:49:02,525 --> 00:49:06,153
Хванете рибата в главата си.
Това е правилото.
564
00:49:06,822 --> 00:49:08,907
Не убивайте човека.
565
00:50:06,797 --> 00:50:09,007
- Чуваш ли ме?
Седни по дяволите
566
00:50:09,092 --> 00:50:10,552
татко! I>
567
00:50:20,603 --> 00:50:22,773
Слабата ми сладурана коте.
568
00:50:49,925 --> 00:50:51,050
Какво правиш тук?
569
00:50:51,134 --> 00:50:53,804
Той погледна
около търговското пристанище.
570
00:50:54,512 --> 00:50:55,681
Джон?
571
00:50:56,431 --> 00:50:58,851
Всички тези години
Никога не съм спирал да мисля за теб.
572
00:50:59,934 --> 00:51:01,061
Виж.
573
00:51:03,688 --> 00:51:07,942
Слагаш го на пръста ми
кога беше 16. Помниш ли?
574
00:51:08,025 --> 00:51:14,157
Извън Фикс на паркинга.
Запазих го. Това е същото. Брас.
575
00:51:14,824 --> 00:51:19,204
Ти го взе от горелката
на печката на лодката на баща ти.
576
00:51:19,288 --> 00:51:21,581
Това е само един стар пръстен
ти намери.
577
00:51:23,708 --> 00:51:25,126
Не.
578
00:51:26,253 --> 00:51:32,384
Ти каза: "С този глупав пръстен,
Аз се омъжвам, скъпа.
579
00:51:33,092 --> 00:51:37,137
Спомням си го по дума.
После се засмя.
580
00:51:37,222 --> 00:51:39,891
Запазих го.
581
00:51:40,434 --> 00:51:42,311
Нося го, когато съм сам.
582
00:51:46,565 --> 00:51:50,652
Помниш ли тази нощ?
Отидохме до моста.
583
00:51:50,735 --> 00:51:53,195
Рибарахте.
584
00:51:53,280 --> 00:51:55,739
Змиорки и гнезда.
585
00:51:55,824 --> 00:52:01,204
Тогава ... ти каза
Най-накрая бях достатъчно стар.
586
00:52:02,664 --> 00:52:05,208
За първи път за мен.
587
00:52:07,043 --> 00:52:09,045
За първи път.
588
00:52:11,172 --> 00:52:15,175
Ако можем да се върнем назад
на този мост тази нощ,
589
00:52:15,260 --> 00:52:17,304
би ли отишъл?
590
00:52:18,472 --> 00:52:20,474
Какво имаш предвид? Няма война. Никакво прецакане.
591
00:52:21,849 --> 00:52:23,768
Няма части от тялото
около пясъка.
592
00:52:23,851 --> 00:52:26,188
Ръцете ми, шибаните ми ръце. Джон.
593
00:52:32,360 --> 00:52:34,570
Обичах те дори и след като си тръгнал.
594
00:52:40,661 --> 00:52:44,039
Слушайте. Преди това се получи
всеки луд, ето сделката.
595
00:52:47,376 --> 00:52:49,085
Утре ще го изведа.
596
00:52:49,168 --> 00:52:52,213
Той ще пие.
Той ще падне зад борда.
597
00:52:52,297 --> 00:52:56,510
Акулите ще се хранят
и ще получа десет милиона в брой.
598
00:52:57,469 --> 00:52:59,262
След това ще отидат някъде,
599
00:52:59,346 --> 00:53:04,434
Ще ми доведеш сина ми
и тогава ще видим какво ще се случи.
600
00:53:04,518 --> 00:53:06,811
Но не ме лъжи за любовта.
601
00:53:07,938 --> 00:53:10,356
Правя това за него,
Патрик, синко.
602
00:53:10,440 --> 00:53:13,275
Вие и аз не сме част от сделката.
603
00:53:13,360 --> 00:53:15,027
Добре. Добре.
604
00:53:15,112 --> 00:53:17,364
Хората не се променят.
605
00:53:21,869 --> 00:53:24,036
Тогава все още съм момичето
на моста.
606
00:54:35,817 --> 00:54:39,820
И двамата сме унищожени, нали?
И двете са повредени.
607
00:54:39,905 --> 00:54:42,157
И двете са повредени на различни места.
608
00:55:36,795 --> 00:55:38,797
Това е.
609
00:55:39,672 --> 00:55:41,967
Аз го победих. Аз печеля.
610
00:55:44,969 --> 00:55:48,139
Уверете се, че не го докарате там
утре до обяд.
611
00:55:48,222 --> 00:55:52,268
Ще го извадя от главата.
Когато водата е висока, ще го направя.
612
00:55:52,351 --> 00:55:54,896
Тогава токът ще отнеме
какво оставят акулите.
613
00:56:23,759 --> 00:56:26,635
Майка ти казва, че можеш да ме чуеш
когато говорите с вас.
614
00:56:26,719 --> 00:56:29,681
Как е възможно това?
Няма смисъл.
615
00:56:30,556 --> 00:56:32,684
Защото никога не знаеш с нея.
616
00:56:32,768 --> 00:56:37,563
Около нея има възможност.
Излива се от нея като дъжд.
617
00:56:38,981 --> 00:56:42,860
Ще направим това,
само ти и аз, утре. Да.
618
00:56:45,780 --> 00:56:48,909
Тогава може би ще можете да отворите
проклети завеси и излезе навън.
619
00:57:01,295 --> 00:57:05,550
Г-н Дил.
Тук е доста неприятно.
620
00:57:08,052 --> 00:57:09,887
Можем ли да влезем вътре?
621
00:57:13,599 --> 00:57:16,603
Казвам се Рейд Милър.
От Фонтен.
622
00:57:16,686 --> 00:57:18,605
Лодката
доставчици на риболовни принадлежности.
623
00:57:19,231 --> 00:57:21,733
Аз съм технически представител
и ръководител на регионалните продажби
624
00:57:21,817 --> 00:57:24,652
в географските ширини
които включват Плимут.
625
00:57:24,735 --> 00:57:27,822
Може ли да влезем и да поговорим с вас?
Сутринта е 2: 30 часа.
626
00:57:28,364 --> 00:57:30,824
Вие сте най-вече в морето.
Продължавам да ви липсвам.
627
00:57:30,909 --> 00:57:33,161
Всеки път с по-голям марж.
628
00:57:33,244 --> 00:57:34,913
Но с бурята
да те държа на брега,
629
00:57:34,996 --> 00:57:37,498
Мислех, че ще се възползвам от възможността си.
630
00:57:39,626 --> 00:57:41,346
Това, което имам в ръцете си
може да промени живота ви
631
00:57:41,670 --> 00:57:44,755
и ще ви дам единственото нещо
винаги сте искали.
632
00:57:44,840 --> 00:57:48,635
Това звучи чудесно, Рийд, но
Утре имам някакъв голям ден.
633
00:57:49,177 --> 00:57:52,972
Да, г-н Дил.
Знам всичко за вашия голям ден.
634
00:57:54,224 --> 00:57:56,684
И мисля, че трябва да чуете
какво имам да кажа.
635
00:58:13,784 --> 00:58:15,786
Седнете.
636
00:58:22,543 --> 00:58:24,420
Мога ли да ви донеса нещо?
637
00:58:24,505 --> 00:58:27,882
- По-големи ръце.
- Какво е това?
638
00:58:27,965 --> 00:58:29,425
По-големи ръце.
639
00:58:30,885 --> 00:58:34,056
Когато съм около рибари,
Иска ми се да имам по-големи ръце.
640
00:58:34,681 --> 00:58:37,809
Сега, слушайте, човече,
какво, по дяволите, искаш?
641
00:58:37,893 --> 00:58:41,271
Г-н Дил, в този куфар ...
642
00:58:41,980 --> 00:58:43,856
Не ми казвай, че ще го направиш
Опитайте се да ми продадете рибарски принадлежности.
643
00:58:43,940 --> 00:58:46,943
Да. Да, аз съм.
В 2:30 сутринта?
644
00:58:47,027 --> 00:58:48,778
Както казах, често сте в морето.
645
00:58:49,530 --> 00:58:51,697
Електрическата буря
това е единствената ми възможност.
646
00:58:52,240 --> 00:58:54,701
Сега, слушайте. Аз съм мъж
които могат да оценят упоритостта.
647
00:58:54,784 --> 00:58:56,911
С мен това е риба.
С мен това си ти.
648
00:59:02,501 --> 00:59:06,545
Добре.
Ето какво ще направиш, човече.
649
00:59:06,630 --> 00:59:10,132
Ще те налея
ще ви предпази от студ.
650
00:59:10,217 --> 00:59:13,677
Тогава ще се измъкнеш
тук и се върнете откъде сте дошли.
651
00:59:13,762 --> 00:59:15,472
Имам ранен старт сутринта.
652
00:59:15,556 --> 00:59:19,141
Всъщност утре
не плавате до обяд.
653
00:59:20,018 --> 00:59:23,480
Това означава, че отливът е пладне,
и като правило плавате в отлив.
654
00:59:28,985 --> 00:59:30,987
Знаеш много за мен, нали?
655
00:59:31,070 --> 00:59:34,282
Да. Почти всичко.
656
00:59:52,425 --> 00:59:53,844
Пийте.
657
01:00:10,985 --> 01:00:11,987
Какво има в случая?
658
01:00:13,905 --> 01:00:15,824
Това, г-н Дил ...
659
01:00:18,117 --> 01:00:22,748
е изцяло новият Фонтен
морски акустичен риба.
660
01:00:25,541 --> 01:00:27,876
Търсач на риба?
Той използва подводни сонарни сигнали.
661
01:00:27,960 --> 01:00:29,670
Знам какво е шибаната риба.
662
01:00:29,755 --> 01:00:31,757
Но, г-н Дил ...
Нека отново да видя тази карта.
663
01:00:39,389 --> 01:00:42,641
Това шега ли е?
Момчетата от „Въжето“ ви подтикват към това?
664
01:00:42,726 --> 01:00:45,269
Това не е шега. Ние сме подготвени
да ви дам този модел,
665
01:00:45,353 --> 01:00:46,688
Бялата вълна на Фонтен,
666
01:00:46,771 --> 01:00:49,233
безплатно за една седмица.
Изпитание.
667
01:00:50,108 --> 01:00:53,152
Може би бихте могли
опитайте я утре.
668
01:00:57,199 --> 01:00:58,909
Какво е толкова специално за утре?
669
01:01:00,994 --> 01:01:06,750
Г-н Дил, всичко, което мога да кажа, е
Аз съм представител на Фонтен
670
01:01:06,833 --> 01:01:09,253
и те наистина те искат
да хванеш рибата.
671
01:01:17,677 --> 01:01:22,431
И искам да вземете
тази част от оборудването на съда.
672
01:01:24,393 --> 01:01:28,188
Просто вземете риби търсачката и опитайте,
673
01:01:28,271 --> 01:01:32,275
и ще свърши работа, обещай ти.
674
01:01:32,358 --> 01:01:33,902
Аз съм правилата.
675
01:01:39,074 --> 01:01:40,701
Ти какво си?
676
01:01:42,952 --> 01:01:44,621
Това са правилата.
677
01:01:51,210 --> 01:01:53,463
Каза, че знаеш нещо
за утре.
678
01:01:56,757 --> 01:01:58,427
Какво знаеш?
679
01:02:01,597 --> 01:02:06,601
Г-н Дил, моля, решете
да хванеш рибата.
680
01:02:07,768 --> 01:02:09,813
Не убивай този човек.
681
01:02:10,688 --> 01:02:12,106
Не какво?
682
01:02:12,190 --> 01:02:15,652
Наистина не трябва да пия.
Не мога да кажа повече. Трябва да тръгвам.
683
01:02:15,735 --> 01:02:17,905
Кой, по дяволите, си ти?
684
01:02:21,909 --> 01:02:25,161
Ще ми кажеш
какво знаеш за утре,
685
01:02:25,244 --> 01:02:27,496
и ако не го направиш,
няма да го видиш.
686
01:02:30,501 --> 01:02:35,755
Г-н Дил, ако трябва да ме убиете,
тогава ме убий,
687
01:02:35,838 --> 01:02:38,132
но аз просто играя ролята си
в играта.
688
01:02:39,217 --> 01:02:42,804
Каква игра? Каква игра?
689
01:02:47,434 --> 01:02:48,768
Тази игра.
690
01:02:49,811 --> 01:02:53,231
Не разбираш ли?
Някой е направил всичко.
691
01:02:53,315 --> 01:02:55,315
Чукай ме.
Ти и шибаното хлапе
692
01:02:55,400 --> 01:02:57,485
Всичко това.
693
01:03:02,907 --> 01:03:05,452
Остров Плимут е игра.
694
01:03:10,123 --> 01:03:12,583
Има много игри
на остров Плимут.
695
01:03:13,376 --> 01:03:15,920
Хвани котката. Пребройте копчетата.
696
01:03:16,672 --> 01:03:19,673
Получавате дневници
и фрегатни птици и рибари
697
01:03:19,757 --> 01:03:20,759
и бутилки с ром.
698
01:03:20,842 --> 01:03:24,846
Виждате ли, някой е направил свят
на компютъра
699
01:03:24,929 --> 01:03:26,722
за да могат да играят игри.
700
01:03:30,726 --> 01:03:34,313
Но любимата му винаги е била
улов на риба тон.
701
01:03:35,690 --> 01:03:37,483
Фарът.
702
01:03:37,568 --> 01:03:41,153
Светла, тъмна, една, нула.
703
01:03:41,822 --> 01:03:43,989
Фундаменталният процес.
704
01:03:44,074 --> 01:03:47,494
Правилото е, че трябва да хванеш
определена риба.
705
01:03:47,577 --> 01:03:49,329
Това правило е твоето принуда,
706
01:03:49,413 --> 01:03:52,373
и вашата принуда
е правило в играта.
707
01:03:53,208 --> 01:03:56,920
Но сега изглежда
рибата вече не е точката.
708
01:03:58,713 --> 01:04:01,132
Новата игра е, че убивате човек.
709
01:04:04,469 --> 01:04:06,889
Не знам кой си, по дяволите,
710
01:04:07,681 --> 01:04:09,974
но е време да си тръгнете.
711
01:04:10,057 --> 01:04:11,976
Кой по дяволите съм аз съм правилата.
712
01:04:13,061 --> 01:04:15,396
И според правилата,
713
01:04:16,190 --> 01:04:18,983
на остров Плимут никой не умира.
714
01:04:19,818 --> 01:04:22,028
Не е предназначено да бъде
този вид игра.
715
01:04:25,072 --> 01:04:29,744
Така че, като представител
на съществуващата програма,
716
01:04:31,079 --> 01:04:35,083
въпросът ми е, големият въпрос е,
717
01:04:37,460 --> 01:04:40,047
защо е създателят
промениха правилата?
718
01:06:48,884 --> 01:06:50,342
Освен ако не си живял
под скала,
719
01:06:50,427 --> 01:06:51,885
Мисля, че едва ли трябва да мотивирам
720
01:06:51,969 --> 01:06:54,556
машинно обучение и невронни мрежи
до днес ...
721
01:06:54,639 --> 01:06:58,059
Ние имаме тези сложни системи
на информационните релейни точки
722
01:06:58,143 --> 01:07:01,813
и от това,
естествено възниква съзнание
723
01:07:03,231 --> 01:07:04,231
Добро утро
724
01:07:04,273 --> 01:07:05,983
Това е радио "Плимут"
725
01:07:06,068 --> 01:07:10,030
излъчване на остров Плимут
и океана
726
01:07:11,949 --> 01:07:13,907
Ами, бурята е препълнена
727
01:07:13,992 --> 01:07:15,659
Къде по дяволите
от това ли е, нали?
728
01:07:15,744 --> 01:07:19,956
Както и да е, ще ти дам времето,
но не ти пука колко е часът
729
01:07:20,039 --> 01:07:21,123
Това е Плимут ...
730
01:07:31,050 --> 01:07:32,469
Добре, Патрик.
731
01:07:36,764 --> 01:07:38,766
Днес ще убия човек.
732
01:07:41,519 --> 01:07:43,063
Това е, което искаш, нали?
733
01:07:44,231 --> 01:07:46,565
Току-що имам толкова много дупки
в паметта ми.
734
01:07:46,650 --> 01:07:49,402
Не знам откъде са.
Войната, ромът.
735
01:07:49,485 --> 01:07:51,822
Искам да кажа, дори не помня
как, по дяволите, дойдох тук.
736
01:07:54,574 --> 01:07:56,577
Но аз те помня.
737
01:07:59,121 --> 01:08:00,581
Ти беше на три години.
738
01:08:01,664 --> 01:08:03,666
Отидохме на риболов.
739
01:08:09,547 --> 01:08:11,925
Ние не хванахме нищо.
740
01:08:12,634 --> 01:08:14,927
И си спомням, че бях толкова луд.
741
01:08:16,596 --> 01:08:19,056
Може би затова
Направи ме като мен, нали?
742
01:08:21,768 --> 01:08:24,104
Безумен, за да хване тази проклета риба.
743
01:08:26,064 --> 01:08:29,775
Да, но напоследък имам
това нещо в паметта ми, където аз ...
744
01:08:33,654 --> 01:08:35,657
където виждам себе си ...
745
01:08:37,826 --> 01:08:40,494
мъртва в пясъка.
746
01:08:47,668 --> 01:08:48,668
Г-н Дил?
747
01:08:50,380 --> 01:08:51,715
Помни ме?
748
01:08:53,841 --> 01:08:55,010
Самсон.
749
01:08:55,551 --> 01:08:57,554
Детето на Констанс.
750
01:08:59,847 --> 01:09:02,516
Майка ми каза, че имаш работа за мен.
751
01:09:02,600 --> 01:09:07,021
Оставих работата си да изпомпвам газ в Маями.
Ето ме.
752
01:09:12,653 --> 01:09:14,570
Добре ли сте, г-н Дил?
753
01:09:17,157 --> 01:09:19,201
Винаги сте казвали
Бях добре около лодката.
754
01:09:21,118 --> 01:09:26,291
Казах, че си късметлия.
Щастливото дете.
755
01:09:27,208 --> 01:09:30,377
Винаги съм си мислил, че ако те закарам на борда,
Може да го хвана.
756
01:09:30,462 --> 01:09:32,380
Звярът? Големият?
757
01:09:32,463 --> 01:09:34,466
Да, винаги питах за играта
за да ви заведе при мен,
758
01:09:34,550 --> 01:09:39,595
и сега виж това,
от синьо ... тук сте.
759
01:09:40,305 --> 01:09:42,557
Вие не изглеждате толкова добре, г-н Дил.
760
01:09:45,310 --> 01:09:47,354
Имах странна нощ.
761
01:09:48,814 --> 01:09:52,192
В старото въже, нали?
Ти потъна няколко, нали?
762
01:09:54,069 --> 01:09:56,363
Купих някои примамки
Взех в Бока Ратон.
763
01:09:57,113 --> 01:10:00,826
Днес не ми трябва човек, Самсон.
Той промени правилата.
764
01:10:01,784 --> 01:10:03,787
Той иска да го направя,
Ще го направя.
765
01:10:04,412 --> 01:10:05,913
Това е.
766
01:10:05,997 --> 01:10:08,250
Но, господин Дил, моля.
767
01:10:18,135 --> 01:10:20,177
Перфектен ден, за да излезеш на океана,
768
01:10:20,261 --> 01:10:24,015
днешния отлив по обед и 25,
прилив 2100,
769
01:10:24,099 --> 01:10:26,141
определи справедливо за красива
Плимутски ден
770
01:10:26,225 --> 01:10:30,021
Така че просто излезте
и да хванеш тази проклета риба
771
01:10:38,654 --> 01:10:42,618
Да, хайде, кучи син.
Хайде. Хайде.
772
01:10:47,663 --> 01:10:49,123
Добре, ето ни.
773
01:10:58,007 --> 01:11:00,886
Бейкър копър. Влез.
Имам нещо за теб.
774
01:11:02,136 --> 01:11:04,931
Така ли? Какво имаш?
Изненада е.
775
01:11:14,690 --> 01:11:16,234
Последното нещо.
776
01:11:16,318 --> 01:11:19,070
Екземпляри от рибата тон примамки
които се извиват като кучка.
777
01:11:19,904 --> 01:11:23,115
Най-новото нещо на Гранд Банкс.
Никога не се проваля.
778
01:11:23,199 --> 01:11:25,284
Уморих се да видя проклетото ти лице
толкова разочарован през цялото време.
779
01:11:25,368 --> 01:11:28,496
Затова говорих с представителя
от Фонтен.
780
01:11:28,579 --> 01:11:30,038
Слабият мъж?
781
01:11:30,122 --> 01:11:31,957
Добре е, Дил.
Знам, че времето е трудно.
782
01:11:32,042 --> 01:11:34,042
Можете да ги ползвате безплатно.
783
01:11:34,127 --> 01:11:35,920
Той е някакъв странен човек, нали?
784
01:11:36,003 --> 01:11:38,297
Даде ми ги безплатно.
Безплатен пробен период.
785
01:11:40,259 --> 01:11:44,095
Да, той ...
знаеше много за мен.
786
01:11:44,179 --> 01:11:46,680
- Кой?
- Как обясняваш това?
787
01:11:46,765 --> 01:11:48,432
Обяснете какво?
788
01:11:52,395 --> 01:11:54,564
Кажи, Лоис, знаеш как в Плимут
789
01:11:54,648 --> 01:11:57,484
обичат да казват
всички знаят всичко?
790
01:12:00,444 --> 01:12:06,743
Сега, не би ли било смешно, ако
истината е, че никой не знае нищо?
791
01:12:09,121 --> 01:12:14,501
Като къде точно се намираме.
792
01:12:21,425 --> 01:12:23,510
Къде сме по света, Лоис?
793
01:12:29,056 --> 01:12:32,060
Копър, добре, ти имаш добро
ден, сега, и направете това, което е правилно, нали?
794
01:12:32,144 --> 01:12:33,604
Да, и какво е това?
795
01:12:35,479 --> 01:12:37,149
Отиди да хванеш тази риба, копър.
796
01:13:01,047 --> 01:13:03,341
Фонтан, лодка и риболов
Доставчици на снаряди.
797
01:13:03,425 --> 01:13:05,635
Здрасти, да. Обаждам се
г-н Рейд Милър.
798
01:13:05,719 --> 01:13:07,929
Той е технически представител
с вашата компания.
799
01:13:08,012 --> 01:13:09,847
Той се опита да ме продаде
сноуборд.
800
01:13:09,931 --> 01:13:12,141
Просто проверявах,
той работи за вас, нали? Той е истински?
801
01:13:12,225 --> 01:13:13,935
Реал? Да сър. Защо питате?
802
01:13:14,019 --> 01:13:17,063
И лодка и риболов на Фонтен
Доставчици на снаряди,
803
01:13:17,146 --> 01:13:18,564
Ето какво правите, вие сте истински?
804
01:13:18,649 --> 01:13:19,649
Защо, да, сър
805
01:13:19,733 --> 01:13:22,902
Страхотен. Е, слушайте, искам
да остави съобщение на г-н Милър.
806
01:13:22,985 --> 01:13:25,779
Разбира се. Може да вземе името ви?
Той ще знае кой съм аз.
807
01:13:25,863 --> 01:13:28,408
Сър, тук има правила
Посланието ми е "благодаря".
808
01:13:28,492 --> 01:13:31,537
Не мога да оставя съобщение на господин Милър
освен ако не вземете ...
809
01:13:37,458 --> 01:13:39,711
Хей, Дил.
Времето избухна точно навреме.
810
01:13:39,795 --> 01:13:41,796
Имам си лед и бира
готови за вас.
811
01:13:42,381 --> 01:13:46,301
Днес няма да имам нужда от лед и бира,
Джак, само бутилка ром.
812
01:13:46,385 --> 01:13:47,927
Имате ли клиенти днес?
813
01:13:49,304 --> 01:13:52,140
Мислех, че имате правила
за вземане на силен алкохол на борда.
814
01:13:54,268 --> 01:13:55,685
Е, правилата са се променили.
815
01:13:58,188 --> 01:13:59,939
Знаеш, Дил,
ако отидеш да хванеш старото правосъдие,
816
01:14:00,023 --> 01:14:01,149
може би трябва да излезеш сам.
817
01:14:01,233 --> 01:14:03,109
Туристите просто са под краката ви.
818
01:14:05,779 --> 01:14:08,489
Защо казваш това, Джак?
Какво е това?
819
01:14:08,573 --> 01:14:11,033
- Дори знаеш ли?
- Знам какво?
820
01:14:11,118 --> 01:14:15,956
Защо казвате неща. Ти дори знаеш
за какво става дума?
821
01:14:23,296 --> 01:14:25,465
Не, просто аз съм луд, нали?
822
01:14:27,634 --> 01:14:31,261
Вероятно трябва да се види с доктор Боб.
823
01:14:31,345 --> 01:14:33,640
О да. Ще го направим добре.
824
01:14:41,606 --> 01:14:44,275
Точно колко години
ли съм тук, Джак?
825
01:14:45,569 --> 01:14:46,987
Какво е това?
826
01:14:51,824 --> 01:14:53,993
Колко дълго съм бил
на остров Плимут?
827
01:14:56,162 --> 01:15:00,000
Понякога се чувства
всички сме тук завинаги, нали?
828
01:15:02,377 --> 01:15:03,377
Да.
829
01:15:04,587 --> 01:15:06,590
Ще ти донеса тази бутилка ром.
830
01:15:08,050 --> 01:15:10,260
Имам чувството, че днес е денят.
831
01:15:10,927 --> 01:15:12,930
Да, днес е денят.
832
01:15:23,189 --> 01:15:25,190
не е така. Не се осмелявай.
Вие се връщате тук
833
01:15:25,274 --> 01:15:27,944
Съжалявам, Франк. Съжалявам.
Върни се тук, кучко
834
01:15:28,028 --> 01:15:29,945
Съжалявам. Съжалявам
835
01:15:30,029 --> 01:15:32,698
<Ти затвори, шиба.
Млъкни
836
01:15:32,783 --> 01:15:35,577
Кълна се в Бога,
Ще намеря шибана дупка за теб
837
01:15:35,661 --> 01:15:36,662
мамо! I>
838
01:16:19,412 --> 01:16:21,747
Не, Дюк. Днес излизам сам.
839
01:16:22,875 --> 01:16:24,960
Да. Сам е прав.
840
01:16:25,668 --> 01:16:29,547
Вие ще бъдете сами, защото
Г-н Зариакас няма да се появи.
841
01:16:34,636 --> 01:16:35,804
Франк?
842
01:16:40,141 --> 01:16:42,143
Направих някои уговорки.
Той няма да дойде.
843
01:16:42,226 --> 01:16:43,435
Какви мерки?
844
01:16:43,520 --> 01:16:45,145
Какво стана?
845
01:16:45,229 --> 01:16:49,067
Натроших реброто си. Не се чувствам толкова добре.
846
01:16:49,859 --> 01:16:53,613
Използвах моите две хиляди долара
да плати на някой аржентински консервен завод
847
01:16:53,697 --> 01:16:55,407
да му счупи ръката.
848
01:16:57,117 --> 01:16:58,577
Какво, по дяволите?
849
01:17:03,122 --> 01:17:05,417
Бяха шибани шест от тях
срещу мен.
850
01:17:09,003 --> 01:17:10,171
- По дяволите.
- Ти какво?
851
01:17:10,255 --> 01:17:13,257
Не го направих, за да го спася.
Направих го, за да те спася.
852
01:17:13,341 --> 01:17:15,719
Не, Дюк.
853
01:17:19,222 --> 01:17:21,015
Не, не си направил това.
854
01:17:21,934 --> 01:17:23,976
Знаеш ли, не мисля
за мен ще има спорт
855
01:17:24,060 --> 01:17:26,063
за известно време, скъпа.
856
01:17:28,481 --> 01:17:31,484
Избави ме от изкушението.
Ето какво казахте.
857
01:17:31,568 --> 01:17:33,612
И това съм направил.
858
01:17:39,909 --> 01:17:42,954
Трябва да отидеш при доктор Боб.
Махни се от лодката ми.
859
01:17:44,247 --> 01:17:45,887
Трябва да видиш някого.
Махни се от лодката ми!
860
01:17:51,587 --> 01:17:52,797
О, мамка му.
861
01:17:57,010 --> 01:17:58,470
Напускам!
862
01:18:05,310 --> 01:18:06,435
Джак?
863
01:18:07,229 --> 01:18:08,564
Джак!
864
01:18:10,606 --> 01:18:13,234
Дай ми бутилка ром.
Вече ти дадох бутилка.
865
01:18:13,318 --> 01:18:16,572
Не, вече изпих тази бутилка.
Дай ми проклетата бутилка.
866
01:18:20,826 --> 01:18:22,743
Седиш на мястото на стария Уес.
867
01:18:22,828 --> 01:18:25,663
Точно така, Джак. Точно тук.
868
01:18:26,539 --> 01:18:29,917
Какво стана? Вие не пиете
преди да излезеш, Дил.
869
01:18:30,002 --> 01:18:31,752
Това е, защото не излизам.
870
01:18:32,962 --> 01:18:34,172
Защо не?
871
01:18:35,673 --> 01:18:37,474
Искаш ли нещо за ядене?
Имам шунка и яйца.
872
01:18:43,055 --> 01:18:46,518
Добре, Дил,
Ето как всички го виждаме.
873
01:18:48,686 --> 01:18:51,730
Преди три дни
изваждаш нож на някои туристи,
874
01:18:51,814 --> 01:18:53,774
извикайте лоши неща в Дюк.
875
01:18:53,859 --> 01:18:57,987
Джо в консервната компания казва, че те вижда
тичаш гола сутрин.
876
01:18:58,070 --> 01:18:59,613
Снощи всички те видяха
877
01:18:59,698 --> 01:19:03,034
седи на палубата в дъжда
разговор с въздуха.
878
01:19:04,161 --> 01:19:07,497
И дали ви харесва или не,
Обаждам се на доктор Боб, нали?
879
01:19:14,630 --> 01:19:19,259
Ти си част от него, Джак,
и дори не го знаете.
880
01:19:22,804 --> 01:19:25,640
Целият проклет остров
част от него.
881
01:19:27,309 --> 01:19:29,310
Но никой не го знае.
882
01:19:31,563 --> 01:19:33,564
Искаш ли да се обадиш на доктор Боб?
883
01:19:37,319 --> 01:19:38,737
Отиди и го направи.
884
01:20:41,341 --> 01:20:43,176
Добре, това е съобщение
за Baker Dill
885
01:20:43,260 --> 01:20:45,470
от всичките си приятели
на остров Плимут:
886
01:20:45,554 --> 01:20:48,806
Върни се, човече.
Трябва да хванеш риба
887
01:20:56,189 --> 01:20:58,274
Толкова съм луд за това.
888
01:20:58,859 --> 01:21:01,360
О, не, скъпа.
Те получили онова, което им идвало.
889
01:21:01,444 --> 01:21:05,032
Исках татко
днес ще ме хванеш за голяма риба.
890
01:21:07,201 --> 01:21:10,828
Прекарах толкова дълго в планирането на това.
Всички тези нощи в интернет.
891
01:21:10,912 --> 01:21:12,831
Знам. Знам.
892
01:21:12,914 --> 01:21:15,166
Толкова съм тъжна, че мечтата ми
няма да се сбъдне.
893
01:21:15,250 --> 01:21:20,963
Знам, скъпа, но аз съм ...
Много съм зле, бебе.
894
01:21:21,965 --> 01:21:22,965
Добре.
895
01:21:25,927 --> 01:21:27,804
Добре.
896
01:21:29,222 --> 01:21:32,100
Искам да се преструваш
897
01:21:32,184 --> 01:21:35,770
че гърлото ми
е вашата голяма стара въдица.
898
01:21:35,854 --> 01:21:37,564
Скъпа, ръката ми е счупена. Виждаш ли?
899
01:21:37,648 --> 01:21:40,024
Ах, скъпа ...
Вижте дали можете да го задържите. Само вижте.
900
01:21:40,108 --> 01:21:42,444
Не мога. Ръката ми се счупи, скъпа.
901
01:21:42,528 --> 01:21:44,404
Опитай се, татко. Просто опитай.
Не мога.
902
01:21:47,240 --> 01:21:52,244
О, да, татко, чувствам го.
Това е толкова силно.
903
01:21:52,328 --> 01:21:56,332
Те не могат да ви спрат.
Никой не може да ви спре.
904
01:21:57,125 --> 01:21:59,836
Знаеш ли, ако искаше да отидеш,
Аз ще дойда с теб.
905
01:21:59,920 --> 01:22:01,963
Ще ти помогна.
906
01:22:02,463 --> 01:22:04,716
- Ти Би?
- Да.
907
01:22:35,497 --> 01:22:37,748
Как, по дяволите, знаеш, че съм тук?
908
01:22:37,832 --> 01:22:40,877
Хайде. В Плимут
всеки знае всичко.
909
01:22:44,547 --> 01:22:48,260
Да.
С изключение на това, което се случва.
910
01:22:50,470 --> 01:22:53,599
Ако помага,
Аз също не знам много.
911
01:22:54,891 --> 01:22:57,853
Просто знам
какво трябва да се случи.
912
01:22:58,729 --> 01:23:03,567
Да. Е, ако помага,
Обадих се на вашия офис.
913
01:23:05,985 --> 01:23:07,904
Казаха, че сте истински.
914
01:23:10,782 --> 01:23:12,201
Това е много мило от тях.
915
01:23:13,618 --> 01:23:15,119
Питахте ли ги какво означава „реално“?
916
01:23:15,203 --> 01:23:18,623
Не, нямах достатъчно монети
да вляза в този разговор.
917
01:23:22,293 --> 01:23:23,545
- По дяволите.
- Какво е смешно?
918
01:23:23,628 --> 01:23:24,837
Какво не е смешно?
919
01:23:25,546 --> 01:23:27,923
Като вашата теория за собственото ми съществуване.
920
01:23:28,007 --> 01:23:31,386
Много е интересно.
Интелектуално предизвикателство.
921
01:23:31,470 --> 01:23:34,221
Но искам да кажа,
Трябва да подкрепя идеята
922
01:23:34,305 --> 01:23:37,225
че току-що бях
на този остров твърде дълго,
923
01:23:37,309 --> 01:23:40,354
Имах толкова лош шибан ром,
Загубих мазнината си.
924
01:23:43,189 --> 01:23:46,484
Не сте луди.
925
01:23:48,569 --> 01:23:50,822
- Не?
- Не.
926
01:23:54,451 --> 01:23:56,869
Е, ако някой ме е изобретил,
откъде знам кой съм?
927
01:23:56,953 --> 01:23:58,079
Не е така.
928
01:24:01,500 --> 01:24:02,876
Не е така.
929
01:24:05,378 --> 01:24:08,756
Ние сме такива неща
както са направени сънищата. “.
930
01:24:09,716 --> 01:24:12,844
Така че, накратко, никой не знае нищо.
931
01:24:12,927 --> 01:24:15,805
Никой освен този, който ни е създал.
932
01:24:16,430 --> 01:24:18,225
И кой е това?
933
01:24:25,940 --> 01:24:28,318
Знаеш ли, нали?
934
01:24:30,279 --> 01:24:31,613
Знам какво?
935
01:24:32,197 --> 01:24:33,907
Кой е създателят.
936
01:24:33,990 --> 01:24:35,868
Ако това е игра ...
937
01:24:42,875 --> 01:24:44,751
тогава предполагам, че го правя.
938
01:24:44,835 --> 01:24:46,586
Всичко е предположение.
939
01:24:46,670 --> 01:24:48,881
Всяка вълна, която се разбива, е предположение.
940
01:24:52,259 --> 01:24:54,261
Хайде, кой е?
941
01:25:02,269 --> 01:25:04,270
Момче е...
942
01:25:06,230 --> 01:25:08,233
в тъмна стая.
943
01:25:11,403 --> 01:25:15,282
В друга част на къщата той
може да чуе някой да бие майка си.
944
01:25:20,453 --> 01:25:22,247
Така че той седи
пред компютъра му
945
01:25:22,331 --> 01:25:26,708
желаеше да може да върне баща си
за да може да убие кучия син.
946
01:25:26,792 --> 01:25:28,795
Ето го.
947
01:25:30,130 --> 01:25:31,756
Това е.
948
01:25:38,305 --> 01:25:40,349
Така че това е новата игра.
949
01:25:42,559 --> 01:25:43,976
Вашето ново принуда.
950
01:25:45,895 --> 01:25:47,771
Да.
951
01:25:47,855 --> 01:25:50,274
Истински, а не реално, не ми се ебава.
952
01:25:50,859 --> 01:25:53,278
Той иска да го направя, той има нужда от мен
за да го направя, аз ще го направя.
953
01:25:53,362 --> 01:25:56,323
Нарича се „Правосъдие“,
Или нещо такова. Правя го.
954
01:26:00,827 --> 01:26:03,538
Е, ако това е новото правило,
Трябва да ти помогна.
955
01:26:06,082 --> 01:26:08,377
Майната на риба, нали?
956
01:26:10,170 --> 01:26:13,172
Консуела каза на Лоис, която ми каза:
957
01:26:13,256 --> 01:26:16,426
въпреки всички препятствия
които са били хвърлени по пътя й,
958
01:26:16,510 --> 01:26:19,555
Карен убедила Зариакас
да бъде на лодката по обяд.
959
01:26:23,140 --> 01:26:26,603
Ако играта е да го убиеш,
нямаш много време.
960
01:26:46,289 --> 01:26:49,542
Ето ни. Хайде скъпа.
Това е вярно.
961
01:26:49,626 --> 01:26:52,670
Аз съм правилата. Аз съм правилата, а?
962
01:26:52,753 --> 01:26:54,631
Ще ти покажа как се прави, синко.
963
01:26:54,715 --> 01:26:58,717
Точно като Ирак. Това беше игра, нали?
Игра за стрелба.
964
01:26:58,801 --> 01:27:01,054
Бях добър в тази игра, а?
965
01:27:01,137 --> 01:27:04,015
Това е вярно. Добре се използвах.
966
01:27:04,099 --> 01:27:06,976
Наричат го справедливост, а?
Ето ни.
967
01:27:14,275 --> 01:27:16,152
Дадох му лекарства
и превърза ръката му.
968
01:27:16,235 --> 01:27:17,737
Пиеше ром.
Той изхвърля.
969
01:27:17,820 --> 01:27:19,900
Нека го вземем на борда
преди той да промени мнението си.
970
01:27:19,948 --> 01:27:22,826
Това е съдба, Джон.
Той е толкова разбит, че не може да отвърне на удара.
971
01:27:22,909 --> 01:27:26,246
Остани спокойна, Карън. Разбрах това.
Има ли пистолет?
972
01:27:26,329 --> 01:27:30,208
Искам да кажа, да, но го скрих.
Това е съдба, Джон.
973
01:27:35,881 --> 01:27:37,966
Как се справяме, шефе?
974
01:27:38,050 --> 01:27:40,092
- Какво е това?
- Хей.
975
01:27:40,176 --> 01:27:42,345
Искаш ли
нещо студено за пиене?
976
01:27:43,596 --> 01:27:45,347
Вълната скоро ще се обърне.
977
01:27:45,431 --> 01:27:47,434
Трябва да се качим на борда
ако ще го направим.
978
01:27:51,688 --> 01:27:52,898
Той е тежко ранен.
979
01:27:54,065 --> 01:27:56,359
Просто го качи на борда.
Той иска да лови риба.
980
01:27:56,443 --> 01:27:57,860
Хей, искаш ли да ловиш риба, нали?
981
01:27:57,944 --> 01:28:01,029
Чукане ... Проклето шоу
тук шибан капитан Дъл.
982
01:28:01,113 --> 01:28:05,493
Ето. Да го направим.
На три. Едно две три.
983
01:28:06,787 --> 01:28:08,247
Motherfuck!
984
01:28:09,539 --> 01:28:11,707
Имаш го. Лесно го прави.
985
01:28:13,752 --> 01:28:16,255
Седнете тук
на кралския стол.
986
01:28:27,265 --> 01:28:31,019
Вземи малко ром в него.
Всичко, с което може да се справи.
987
01:28:33,354 --> 01:28:34,564
Ето, татко.
988
01:28:34,648 --> 01:28:37,568
Ти го направи, татко. Направи го.
Това е добре.
989
01:28:38,652 --> 01:28:39,653
Направи го.
990
01:28:53,958 --> 01:28:57,253
О, създател на тази райска градина,
991
01:28:59,172 --> 01:29:01,800
моля те, разбери, че е добра душа
992
01:29:01,884 --> 01:29:05,095
чийто ум е нарушен
чрез изкушение.
993
01:29:12,394 --> 01:29:16,273
Върни се тук, кучко.
Още не съм свършил
994
01:29:24,448 --> 01:29:28,326
Г-жо Зариакас, моля
бойното яке на съпруга ви.
995
01:29:28,409 --> 01:29:30,578
Добре, дай ми ръка.
996
01:29:30,662 --> 01:29:32,956
Добре. Можеш ли да седнеш? О да.
997
01:29:39,087 --> 01:29:43,216
Когато тази шибана риба ухапва, бъдете
сигурно ще сложа тоя прът в добрата ми ръка,
998
01:29:43,300 --> 01:29:44,551
Добре, г-н Дъл?
999
01:29:44,635 --> 01:29:45,717
Хей, ти си шефът.
1000
01:29:45,801 --> 01:29:48,971
О да. Уверете се
Дава ми шибаната пръчка, нали?
1001
01:29:49,055 --> 01:29:51,225
Да. На мен. Да, какво?
1002
01:29:52,684 --> 01:29:55,270
- Да, татко.
- Да.
1003
01:29:56,688 --> 01:29:58,939
Чуваш ли това, тъп?
1004
01:29:59,024 --> 01:30:01,943
Тя обича да ме нарича татко.
Да, чуй го.
1005
01:30:02,027 --> 01:30:05,195
Какво ще кажете за вашето момче?
Той ви нарича и татко?
1006
01:30:05,279 --> 01:30:06,905
Какво е това?
1007
01:30:06,989 --> 01:30:08,742
Страшното. Патрик.
1008
01:30:10,243 --> 01:30:13,246
Той ви нарича татко?
Джон, остани хладно.
1009
01:30:13,329 --> 01:30:15,332
Как си го нарекъл?
1010
01:30:17,292 --> 01:30:18,960
Добре, имаме кръв във водата.
1011
01:30:19,043 --> 01:30:21,671
Акулите ще дойдат, човече.
1012
01:30:21,755 --> 01:30:24,131
Да, но ние сме
въпреки това, шибаната риба тон?
1013
01:30:24,216 --> 01:30:25,841
По дяволите, идваме след риба тон.
1014
01:30:25,926 --> 01:30:29,054
Когато времето е правилно,
ще го направим.
1015
01:30:30,264 --> 01:30:32,724
Какво да направя?
1016
01:30:32,807 --> 01:30:34,688
Кълна се в Бога,
виж какво ми направи
1017
01:30:35,310 --> 01:30:37,520
Не лицето. Не и лицето ми.
Сега ли си щастлив?
1018
01:30:37,604 --> 01:30:39,146
Аз се навеждам над шибания
назад за вас. "
1019
01:30:40,274 --> 01:30:42,650
Разбира се, хващаме известната риба.
1020
01:30:43,944 --> 01:30:45,904
Хей, господин Дил.
1021
01:30:45,988 --> 01:30:49,364
Предполагаше, че това е снощният ром
когато каза, че не се нуждая от мен.
1022
01:30:49,448 --> 01:30:51,909
Прибрах се.
Но аз съм тук, за да помогна.
1023
01:30:51,993 --> 01:30:55,204
О, мамка му.
Искам да ти покажа, че съм късметлия.
1024
01:30:55,288 --> 01:30:58,417
Джон, кой, по дяволите, е това?
1025
01:30:59,126 --> 01:31:01,670
Просто ... мислех си
Бих ти донесъл късмет.
1026
01:31:06,048 --> 01:31:07,091
Джон?
1027
01:31:08,010 --> 01:31:10,386
Какво, по дяволите?
продължаваш да го наричаш Джон?
1028
01:31:13,431 --> 01:31:16,893
Г-н Дил, съжалявам. Не знаех.
Мислех, че ще се оправиш с ...
1029
01:31:16,976 --> 01:31:19,354
- Не е нужно да ми плащате.
- Не, добре е, Самсон. Това е добре.
1030
01:31:19,438 --> 01:31:22,106
Слушам. Искам да се качите нагоре
към рулевата рубка, подредено.
1031
01:31:22,190 --> 01:31:24,067
Когато свършите,
Дай ми пакет цигари, нали?
1032
01:31:24,150 --> 01:31:26,528
- Да, сър, капитан.
- Добре.
1033
01:31:26,612 --> 01:31:28,822
Г-н Зариакас, останете на мястото си
и да гледате платформите.
1034
01:31:28,905 --> 01:31:30,907
Г-жо Зариакас, искаш ли да знаеш
къде е тоалетната?
1035
01:31:30,990 --> 01:31:32,993
- Да.
- Следвай ме.
1036
01:31:47,298 --> 01:31:50,135
Добре, добре. Оферта на децата пари
да държи устата си затворена, нали?
1037
01:31:50,219 --> 01:31:53,095
Не, не, това не е добра идея.
Не правя това на детето.
1038
01:31:53,180 --> 01:31:55,181
Ти какво предлагаш?
1039
01:32:00,604 --> 01:32:04,189
Не мога да се върна в живота си, Джон.
Не мога да се върна в живота си.
1040
01:32:04,274 --> 01:32:06,568
- Не не.
- Лесно. Лесно.
1041
01:32:07,653 --> 01:32:10,780
Риба! Удари на пушката!
Бутерфиш! Бутерфиш! Бутерфиш!
1042
01:32:11,657 --> 01:32:12,657
Риба.
1043
01:32:16,244 --> 01:32:18,121
А сега виж какво ме накара да направя
1044
01:32:24,627 --> 01:32:25,878
Исус Христос. Той е.
1045
01:32:27,088 --> 01:32:28,340
Какво искаш да кажеш, това е той?
1046
01:32:29,466 --> 01:32:30,591
Това е правосъдието.
1047
01:32:31,467 --> 01:32:34,054
Затворете го.
Още един шибан ... \ t
1048
01:32:35,012 --> 01:32:36,555
Самсон? Той е.
1049
01:32:36,640 --> 01:32:40,143
Той е? Знаех си.
Знаех, че ще ти донеса късмет.
1050
01:32:40,226 --> 01:32:41,395
Дръжте я стабилно.
1051
01:32:42,729 --> 01:32:46,274
Вие сте шибани ядки?
Дай ми тази линия.
1052
01:32:46,358 --> 01:32:48,777
- Хайде.
- Сега си мой.
1053
01:32:48,860 --> 01:32:50,360
Ти си ми шибан, скъпа.
1054
01:32:50,444 --> 01:32:52,780
Сериозен ли си
ще хванеш риба? Сега?
1055
01:32:55,868 --> 01:32:57,452
Не.
1056
01:32:58,244 --> 01:32:59,579
Той е.
1057
01:33:01,206 --> 01:33:03,332
Този път ще го направя
1058
01:33:03,417 --> 01:33:05,836
Татко, искаш ли да вземеш пръчката?
1059
01:33:06,837 --> 01:33:09,255
Да. Да, дай ми тази шибана пръчка.
1060
01:33:09,338 --> 01:33:11,466
Самсон, платеният клиент
настоя
1061
01:33:11,550 --> 01:33:13,259
за да му предам пръчката.
1062
01:33:13,342 --> 01:33:14,551
Добре, г-н Дил.
1063
01:33:14,636 --> 01:33:17,764
Сигурни ли сте, че можете да се справите
този звяр? Достатъчно ли сте?
1064
01:33:17,847 --> 01:33:20,350
Защото нека ти кажа,
този копеле е звярът.
1065
01:33:20,434 --> 01:33:22,560
Дайте го тук. Сложи го в лявата ми ръка.
1066
01:33:22,644 --> 01:33:24,520
Ето ни.
Дай ми шибаната пръчка.
1067
01:33:24,604 --> 01:33:26,189
Ето ни. Прикрепете ме.
1068
01:33:26,273 --> 01:33:29,984
Шест фута под,
ти и шибаното хлапе.
1069
01:33:30,068 --> 01:33:33,654
- Чу ли ме?
Ще ви погребат
1070
01:33:34,614 --> 01:33:35,657
Уоа, човече.
1071
01:33:37,909 --> 01:33:39,868
Достатъчно голям, за да има
името му.
1072
01:33:39,953 --> 01:33:40,619
Да.
1073
01:33:40,703 --> 01:33:44,373
Сега въпросът е,
искаш ли го?
1074
01:33:46,167 --> 01:33:48,795
Не пускайте, скъпа. Не пускайте.
1075
01:33:48,878 --> 01:33:50,255
Сега той е ваш.
1076
01:33:52,131 --> 01:33:54,467
А ти си негов.
1077
01:33:58,639 --> 01:34:00,474
Човек зад борда!
1078
01:34:36,260 --> 01:34:38,302
Патрик!
1079
01:34:47,186 --> 01:34:49,773
В района на Pompano Beach
снощи в Маями
1080
01:34:49,856 --> 01:34:52,233
полицията отговаря на повикване от 911
1081
01:34:52,317 --> 01:34:55,235
арестуван 13-годишен
стар младеж, Патрик Зариакас
1082
01:34:55,319 --> 01:34:57,613
по обвинение в убийство от втора степен.
1083
01:34:57,698 --> 01:35:01,283
Детето на бащата, Франк Зариакас,
строител,
1084
01:35:01,368 --> 01:35:04,244
е намерен с една рана с нож
към гърдите
1085
01:35:04,328 --> 01:35:07,539
Майката на Патрик, Карън Зариакас,
твърди, че тя и синът й са
1086
01:35:07,623 --> 01:35:10,752
бяха жертвите
на домашно насилие в продължение на много години
1087
01:35:10,836 --> 01:35:13,253
Тя твърди
Патрик действаше в самозащита
1088
01:35:13,337 --> 01:35:16,591
и да защити майка си
по време на пиянско нападение
1089
01:35:16,675 --> 01:35:18,510
Линдси Карило има повече
1090
01:35:18,594 --> 01:35:20,970
Аз съм извън гимназията на Роузмънт
в булевард Плимут
1091
01:35:21,512 --> 01:35:25,390
къде е принципалът на Патрик,
Дилън Бейкър е издал изявление
1092
01:35:25,475 --> 01:35:28,269
описвайки Патрик
като талантлив ИТ ученик
1093
01:35:28,353 --> 01:35:29,770
живеещи в проблемна среда
1094
01:35:29,854 --> 01:35:33,733
който се е оттеглил в един свят
той е създал на компютъра си
1095
01:35:33,817 --> 01:35:37,194
Ние също научихме
истинският баща на Патрик Зариакас
1096
01:35:37,279 --> 01:35:39,072
Капитан Джон Мейсън
1097
01:35:39,155 --> 01:35:43,576
е убит в действие през 2006 г.
докато се бие в Рамади, Ирак
1098
01:35:43,659 --> 01:35:47,038
Той беше посмъртно награден
Лилавото сърце за галантност
1099
01:35:56,631 --> 01:36:00,761
Така че ... свършено е.
1100
01:36:01,720 --> 01:36:05,140
Аз казвах истината
когато казах, че те обичам.
1101
01:36:06,225 --> 01:36:09,810
А Патрик те обича.
И ти го обичаш.
1102
01:36:13,398 --> 01:36:15,399
Някъде ще го намерите.
1103
01:36:23,783 --> 01:36:25,827
Да, някъде.
1104
01:36:27,703 --> 01:36:29,372
Където?
1105
01:36:29,456 --> 01:36:33,667
Полицията ни казва, че ще има Патрик
да бъдат подложени на оценка на риска
1106
01:36:33,752 --> 01:36:35,795
и поради
смекчаващи обстоятелства
1107
01:36:35,878 --> 01:36:38,881
ще бъдат пуснати
в ръцете на майка му
1108
01:36:40,425 --> 01:36:41,885
Разбираме това досега
1109
01:36:41,969 --> 01:36:45,221
Той все още не е говорил с никого
за случилото се
1110
01:37:05,117 --> 01:37:06,533
Здравейте?
1111
01:37:06,618 --> 01:37:10,829
татко? Това е Патрик. Това ти ли си?
Чуваш ли ме?
1112
01:37:10,913 --> 01:37:14,917
Да приятел. Това е татко. Това е татко.
1113
01:37:15,002 --> 01:37:19,046
Татко, просто искам да знам, добре ли си?
Какво се случи?
1114
01:37:19,131 --> 01:37:21,131
Не знам.
Не знам какво се е случило.
1115
01:37:21,216 --> 01:37:26,429
Не знам нищо.
Никой не знае нищо.
1116
01:37:26,512 --> 01:37:32,560
Знаеш, че знам само това
някъде си ти и мен.
1117
01:37:32,644 --> 01:37:36,648
- Татко, аз ... направих нещо наистина лошо
1118
01:37:36,731 --> 01:37:40,734
Знам, знам. Това е добре. Това е добре.
Ти направи правилното нещо.
1119
01:37:40,819 --> 01:37:45,280
Чувате ли ме? Понякога правим ...
правим лоши неща по уважителни причини.
1120
01:37:45,364 --> 01:37:51,412
Татко, ще променя играта
така че мога да те посетя някъде
1121
01:37:51,496 --> 01:37:53,413
- Добре ли съм? Аз съм тук, добре?
1122
01:37:53,497 --> 01:37:57,085
Ела да ме видиш. Ела да ме видиш.
1123
01:37:57,168 --> 01:38:00,963
Ще се срещнем в „Серенити“.
1124
01:38:01,047 --> 01:38:03,298
Можем да отидем някъде,
навсякъде, където искаме.
1125
01:38:03,382 --> 01:38:06,386
Да, ще отидем някъде.
1126
01:38:06,470 --> 01:38:08,930
- Ще отидем на риболов
- Добре.
1127
01:38:10,681 --> 01:38:12,434
Ще се срещнем на лодката.
1128
01:38:37,376 --> 01:38:39,377
Аз ще променя играта.
1129
01:40:07,381 --> 01:40:10,801
Има теб и мен някъде.
1130
01:40:32,865 --> 01:40:36,744
Субтитри от Urska
118143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.