Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,055 --> 00:00:02,967
- Anteriormente en SEAL Team...
- No quiero que estemos
2
00:00:02,992 --> 00:00:05,061
peleando para siempre.
3
00:00:05,086 --> 00:00:07,486
Quiero darlo por acabado, enterrarlo.
4
00:00:07,511 --> 00:00:09,978
�Quieres enterrarlo? S�, eres
bastante buena enterrando las cosas.
5
00:00:10,003 --> 00:00:11,980
Enterrando gente tambi�n.
6
00:00:13,350 --> 00:00:14,650
�Espera, espera, le necesitamos vivo!
7
00:00:14,718 --> 00:00:16,051
�Vamos, vamos! �Venga, vamos! �Vamos!
8
00:00:16,838 --> 00:00:18,037
Haz lo que sea necesario para salvarle.
9
00:00:18,106 --> 00:00:19,238
Si le perdemos, perdemos a Doza.
10
00:00:19,307 --> 00:00:20,706
Si perdemos a Doza, lo perdemos todo.
11
00:00:20,775 --> 00:00:21,841
Estamos de vuelta a la casilla uno.
12
00:00:21,909 --> 00:00:23,509
Mart�nez no nos delat�.
Entonces, �qui�n?
13
00:00:23,578 --> 00:00:25,211
No fue Carla quien nos delat�.
14
00:00:25,279 --> 00:00:26,345
Fuiste t�.
15
00:00:27,420 --> 00:00:28,514
No puedo perder a mi familia.
16
00:00:28,583 --> 00:00:30,049
Doza est� por todas partes.
17
00:00:30,118 --> 00:00:32,017
Dime d�nde est�, y podr�s vivir.
18
00:00:32,086 --> 00:00:33,385
��D�nde est� Doza?! �D�melo!
19
00:00:33,454 --> 00:00:35,454
Es un piso franco para
cuando las cosas se tuercen.
20
00:00:50,972 --> 00:00:52,071
Hola.
21
00:00:52,140 --> 00:00:53,706
Si vienes a se�alar
22
00:00:53,774 --> 00:00:56,375
que te estaba molestando
por no estar concentrado
23
00:00:56,444 --> 00:00:58,244
mientras yo me sentaba
al lado de una traidora,
24
00:00:58,312 --> 00:01:00,179
ah�rratelo.
25
00:01:02,683 --> 00:01:04,683
Mira...
26
00:01:04,752 --> 00:01:08,087
Siento mucho lo de Rita, �vale?
27
00:01:08,156 --> 00:01:10,156
Nadie vio venir esa traici�n.
28
00:01:10,224 --> 00:01:12,625
Guiarnos a una emboscada.
29
00:01:12,693 --> 00:01:17,296
Sol�a pensar que algunas personas
eran incorrompibles, pero...
30
00:01:17,365 --> 00:01:19,765
todo el mundo es corrompible.
31
00:01:19,834 --> 00:01:22,234
Todos tienen su precio.
32
00:01:22,303 --> 00:01:24,236
Mart�nez no.
33
00:01:27,975 --> 00:01:29,308
Es un h�roe.
34
00:01:30,511 --> 00:01:32,511
Tengo que prepararme.
35
00:01:32,580 --> 00:01:34,180
Jason.
36
00:01:36,450 --> 00:01:38,517
Lo que dije en el club,
37
00:01:38,586 --> 00:01:42,454
no solo estaba tratando de
decirte lo que quer�as o�r.
38
00:01:42,523 --> 00:01:44,456
Era la verdad.
39
00:01:45,993 --> 00:01:47,960
S�, lo s�.
40
00:01:48,029 --> 00:01:50,329
�Estamos bien?
41
00:01:51,432 --> 00:01:52,765
S�, estamos bien.
42
00:01:52,833 --> 00:01:54,326
�Vale?
43
00:01:54,490 --> 00:01:57,036
Es hora de terminar esto.
Es hora de atrapar a Doza.
44
00:02:10,642 --> 00:02:14,787
Bravo 1, el edificio est� a 800
metros al norte de vuestra posici�n.
45
00:02:14,855 --> 00:02:17,323
Vale, �hemos confirmado que el
objetivo se encuentra dentro?
46
00:02:17,391 --> 00:02:20,526
Negativo. Pero el ISR muestra
combatientes en la zona.
47
00:02:20,595 --> 00:02:23,562
Base Havoc, la fuerza de
bloqueo se est� dividiendo.
48
00:02:23,631 --> 00:02:25,497
Vamos a por el objetivo.
49
00:02:25,566 --> 00:02:28,100
�Todo el dinero sucio de la droga
y aqu� es donde Doza pasa el rato?
50
00:02:28,169 --> 00:02:29,447
Bueno, sabe c�mo mantenerse escondido.
51
00:02:29,472 --> 00:02:32,805
Doza es una serpiente. La serpiente
m�s baja que te puedes encontrar.
52
00:02:32,873 --> 00:02:36,275
S�. Bueno, esperemos
que no sea otra trampa.
53
00:02:36,344 --> 00:02:39,278
Bueno, seg�n la tradici�n SEAL,
54
00:02:39,347 --> 00:02:42,414
un equipo solo puede ser
emboscado una vez por despliegue.
55
00:02:42,483 --> 00:02:43,983
Eso no es verdad.
56
00:02:44,051 --> 00:02:46,051
S�, lo s�, pero desear�a que lo fuese.
57
00:02:47,154 --> 00:02:49,822
Havoc, aqu� 1. Pasado Conando.
58
00:02:49,890 --> 00:02:51,457
Recibido, Bravo 1.
59
00:02:53,527 --> 00:02:56,395
Un edificio de oficinas es el �ltimo
lugar en el que pens� encontrar a Doza.
60
00:02:56,464 --> 00:02:57,596
Es inteligente.
61
00:02:57,665 --> 00:03:00,266
Cualquier cosa ostentosa
llamar�a la atenci�n.
62
00:03:00,334 --> 00:03:03,702
El equipo est� poni�ndose en posici�n.
63
00:03:45,212 --> 00:03:46,545
Bravo 1, estamos esperando.
64
00:03:52,586 --> 00:03:54,386
Havoc, aqu� 1. Pasando Aricebo.
65
00:03:54,455 --> 00:03:56,922
Recibido, 1.
66
00:04:05,299 --> 00:04:06,965
Preparados.
67
00:04:07,034 --> 00:04:08,967
A todas las unidades,
ejecutar, ejecutar, ejecutar.
68
00:04:09,036 --> 00:04:10,135
�Expl�tala!
69
00:04:17,244 --> 00:04:20,045
Bravo 1 despejando el tercer piso.
70
00:04:31,453 --> 00:04:33,525
Bravo 6 despejando el s�tano.
71
00:05:30,351 --> 00:05:32,759
Bravo 1 despejando el segundo piso.
72
00:05:39,860 --> 00:05:42,327
Oye. �tala. �tala.
73
00:05:42,396 --> 00:05:43,996
�Despejado!
74
00:05:44,064 --> 00:05:45,431
��guila, �guila, �guila!
75
00:05:45,499 --> 00:05:47,433
Ya est�n todas las habitaciones.
76
00:05:47,501 --> 00:05:49,201
�Qu� est� pasando?
77
00:05:49,270 --> 00:05:51,336
- �Qu� est� diciendo?
- No est�... no est� diciendo nada.
78
00:05:51,405 --> 00:05:53,247
Dice que no lo sabe.
79
00:05:53,272 --> 00:05:54,244
�Qu� est� pasando?
80
00:05:54,269 --> 00:05:55,164
�Entiende? Dice que no lo entiende.
81
00:05:55,209 --> 00:05:56,275
- No lo sabe.
- Preg�ntale otra vez.
82
00:05:58,045 --> 00:05:59,311
�Preg�ntale otra vez!
83
00:06:12,660 --> 00:06:14,259
Muro de carga.
84
00:06:45,693 --> 00:06:47,292
Havoc, aqu� 1.
85
00:06:47,361 --> 00:06:49,761
Pasando San Juan. El
objetivo no est� aqu�.
86
00:06:49,830 --> 00:06:51,763
Encontramos la habitaci�n
de seguridad de Doza. Nada.
87
00:06:51,832 --> 00:06:53,232
Recibido, 1.
88
00:06:53,300 --> 00:06:54,433
Lo sabemos.
89
00:06:54,502 --> 00:06:57,169
Si hay una televisi�n, enci�ndela.
90
00:07:03,644 --> 00:07:05,711
Soy Andr�s Doza,
91
00:07:05,779 --> 00:07:07,246
un hombre de negocios,
92
00:07:07,314 --> 00:07:10,449
y soy v�ctima de una agresi�n
criminal estadounidense.
93
00:07:10,518 --> 00:07:12,918
Estoy siendo perseguido, en M�xico,
94
00:07:12,987 --> 00:07:14,720
por soldados estadounidenses.
95
00:07:14,788 --> 00:07:16,321
No soy un hombre perfecto,
96
00:07:16,390 --> 00:07:18,690
pero no soy el hombre que dicen que soy.
97
00:07:18,759 --> 00:07:21,360
Los criminales son los estadounidenses,
98
00:07:21,428 --> 00:07:23,529
y prefiero renunciar a mi
libertar antes que permitirles
99
00:07:23,597 --> 00:07:26,698
trabajar en secreto
en nuestro territorio.
100
00:07:26,767 --> 00:07:30,802
Estoy haciendo esto para que
mi gente pueda saber la verdad.
101
00:07:30,871 --> 00:07:34,873
Estoy haciendo esto
por el pueblo mexicano.
102
00:07:38,779 --> 00:07:40,078
Sabes lo que es esto, �verdad?
103
00:07:40,147 --> 00:07:41,246
S�, s� lo que es.
104
00:07:41,315 --> 00:07:43,382
Este es el plan de huida de Doza.
105
00:07:48,637 --> 00:07:54,569
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
106
00:07:57,164 --> 00:07:59,751
Los abogados de Doza lo dejaron en
libertad poco despu�s de su arresto.
107
00:07:59,776 --> 00:08:01,700
Esto est� creando un alboroto p�blico.
108
00:08:01,769 --> 00:08:03,302
Mira esas perspectivas.
109
00:08:03,370 --> 00:08:05,237
Doza llev� a sus hombres a sacar fotos.
110
00:08:05,306 --> 00:08:07,005
�Fuerzas Especiales
estadounidenses participando
111
00:08:07,074 --> 00:08:08,574
en enfrentamientos en
las calles de M�xico?
112
00:08:08,642 --> 00:08:11,376
No es algo que la CIA
o la SEDENA mexicana
113
00:08:11,445 --> 00:08:12,945
quieran que sea p�blico.
114
00:08:13,013 --> 00:08:15,213
Entonces dilo. �Qu� significa
eso? �Qu� significa eso?
115
00:08:15,282 --> 00:08:17,783
Significa que hemos acabado.
116
00:08:17,851 --> 00:08:20,118
Se ha ordenado al equipo
Bravo abandonar el pa�s
117
00:08:20,187 --> 00:08:21,887
dentro de 24 horas.
118
00:08:21,956 --> 00:08:24,590
Pens� que esta vez
ten�amos una oportunidad.
119
00:08:24,658 --> 00:08:27,259
Pod�a ver el fin de la
plaga de este hombre.
120
00:08:27,328 --> 00:08:29,261
Deber�a haber sabido que
Doza se iba a escapar.
121
00:08:29,330 --> 00:08:31,063
As� es como siempre termina.
122
00:08:31,131 --> 00:08:33,298
El gobierno mexicano nos mand�
aqu� para hacer un trabajo.
123
00:08:33,367 --> 00:08:34,600
S�, bueno, el presidente,
124
00:08:34,668 --> 00:08:36,668
el presidente de este pa�s
nos ha ordenado irnos.
125
00:08:36,737 --> 00:08:39,071
Vale, entonces �qu�... qu� vamos a
hacer? �Vamos a dejar a este Doza
126
00:08:39,139 --> 00:08:41,406
dirigir su c�rtel por un farso arresto?
127
00:08:41,475 --> 00:08:44,776
O, mejor todav�a, �continuar yendo
tras este hombre y su familia?
128
00:08:44,845 --> 00:08:47,245
Y... por no mencionar...
�librarse del asesinato
129
00:08:47,314 --> 00:08:49,047
de un agente estadounidense de la DEA?
130
00:08:49,116 --> 00:08:50,449
�Eso es lo que est�s
diciendo, Blackburn?
131
00:08:50,517 --> 00:08:51,917
No. Vamos a acabar esto.
132
00:08:51,986 --> 00:08:53,685
�Qu� quieres hacer, Jason?
133
00:08:53,754 --> 00:08:55,187
�Quieres ir tras Doza solo?
134
00:08:55,255 --> 00:08:56,788
Sin ayuda militar,
135
00:08:56,857 --> 00:08:58,457
sin reconocimiento, en su pa�s natal.
136
00:08:58,525 --> 00:09:00,993
Controla a la polic�a.
Aqu� lo controla todo.
137
00:09:01,061 --> 00:09:02,555
S�. Eso es lo que
quiero hacer. Quiero...
138
00:09:02,580 --> 00:09:03,886
No, no va a pasar.
139
00:09:06,533 --> 00:09:08,800
Mira, el gobierno mexicano
sabe d�nde est� Doza, �vale?
140
00:09:08,869 --> 00:09:11,269
Entonces, �por qu� no
van all� y lo atrapan?
141
00:09:11,338 --> 00:09:13,805
La regi�n de Chiapas es un
barril de dinamita pol�tico.
142
00:09:13,874 --> 00:09:17,075
La capital teme que una
intervenci�n con tropas militares
143
00:09:17,144 --> 00:09:19,444
- pueda causar disturbios.
- Doza nos jodi�
144
00:09:19,513 --> 00:09:20,712
pero bien sabiendo que su gobierno
145
00:09:20,781 --> 00:09:21,747
no ir�a tras �l.
146
00:09:21,815 --> 00:09:23,849
Muy inteligente.
147
00:09:23,917 --> 00:09:26,451
Chicos, en el momento en que
dejemos el espacio a�reo mexicano,
148
00:09:26,520 --> 00:09:29,742
este tipo, Doza, va a salir de la c�rcel
149
00:09:29,767 --> 00:09:31,400
y va a continuar
aterrorizando este pa�s.
150
00:09:31,468 --> 00:09:33,602
Y Mart�nez habr� muerto por nada.
151
00:09:33,671 --> 00:09:34,803
Entonces, �esto es todo?
152
00:09:34,872 --> 00:09:36,505
�No hay nada que podamos hacer?
153
00:09:36,573 --> 00:09:37,506
�Sabes?, s� que lo hay.
154
00:09:37,574 --> 00:09:39,274
Tenemos 24 horas.
155
00:09:39,343 --> 00:09:41,209
- �Lo que significa?
- Significa, que este tipo, Doza,
156
00:09:41,278 --> 00:09:43,278
es una amenaza para
el gobierno mexicano.
157
00:09:43,347 --> 00:09:46,481
Lo quieren tanto como nosotros.
158
00:09:46,550 --> 00:09:48,750
Si hay negaci�n,
159
00:09:48,819 --> 00:09:50,752
nos dar� otra oportunidad
para ir tras �l.
160
00:09:50,821 --> 00:09:52,287
No es una mala idea.
161
00:09:52,356 --> 00:09:53,822
Si las huellas del
SEDENA no est�n en esto,
162
00:09:53,891 --> 00:09:55,490
quiz� pueda persuadirles.
163
00:09:55,559 --> 00:09:56,892
Bien. Vale, escuchad.
164
00:09:56,961 --> 00:09:58,894
Parece que hemos estado en tres
misiones y no hemos dormido.
165
00:09:58,963 --> 00:10:00,862
- As� que, descansad un poco.
- S�, si est�is esperando
166
00:10:00,931 --> 00:10:02,965
un Ave Mar�a por la victoria,
167
00:10:03,033 --> 00:10:04,933
ya hab�is perdido.
168
00:10:05,002 --> 00:10:06,802
C-17 est� en camino.
169
00:10:06,870 --> 00:10:08,837
Pong�monos a hacer las maletas.
170
00:10:16,580 --> 00:10:18,380
Pens� que hab�a dicho a todo
el mundo que durmiese un poco.
171
00:10:18,449 --> 00:10:19,848
�Qu� haces levantado?
172
00:10:19,917 --> 00:10:23,719
Ya sabes, me es dif�cil
conciliar el sue�o.
173
00:10:23,787 --> 00:10:26,054
S�.
174
00:10:26,123 --> 00:10:28,590
Parece que es algo normal
por aqu� estos d�as.
175
00:10:28,659 --> 00:10:31,026
No dormir.
176
00:10:32,362 --> 00:10:33,929
Oye, no...
177
00:10:33,998 --> 00:10:35,931
no deber�a haber cuestionado
tus decisiones sobre el terreno.
178
00:10:36,000 --> 00:10:37,265
Olv�dalo, t�o.
179
00:10:37,334 --> 00:10:39,434
�Sabes qu�? Est�s
frustrado. Eso es todo.
180
00:10:39,503 --> 00:10:41,303
Adem�s, por poco te absorbe, �sabes?
181
00:10:41,372 --> 00:10:43,071
Y eso es lo que le hace
a la gente, conf�a en m�.
182
00:10:43,140 --> 00:10:44,573
La pr�xima vez trataremos de
dejar eso para el informe.
183
00:10:44,641 --> 00:10:47,376
No para cuando estemos encerrados
en una iglesia, �sabes?
184
00:10:47,444 --> 00:10:48,877
Con balas a punto de volar.
185
00:10:48,946 --> 00:10:51,213
S�, he
186
00:10:51,281 --> 00:10:53,648
estado un poco al l�mite
�ltimamente, �sabes?
187
00:10:53,717 --> 00:10:56,084
Stella.
188
00:10:56,153 --> 00:10:58,920
S�. Te lo dijeron.
189
00:10:58,989 --> 00:11:01,590
S�. Apesta, t�o. He pasado por ello.
190
00:11:02,960 --> 00:11:04,226
No es nada
191
00:11:04,294 --> 00:11:05,861
comparado con lo que
t� est�s pasando, t�o.
192
00:11:05,929 --> 00:11:08,363
Mira, Clay, yo solo...
193
00:11:08,432 --> 00:11:09,865
Venga, t�o.
194
00:11:13,226 --> 00:11:14,836
Mira, todo lo que podemos hacer es...
195
00:11:14,905 --> 00:11:17,205
aprender de nuestras p�rdidas,
196
00:11:17,274 --> 00:11:19,441
no dejar que nos venzan.
197
00:11:19,510 --> 00:11:22,044
Alana para m�, Stella para ti.
198
00:11:22,112 --> 00:11:25,247
Todo lo que podemos hacer es agradecer
que estuvieran en nuestras vidas.
199
00:11:25,315 --> 00:11:27,649
Vamos, Clay. �Bien?
200
00:11:27,718 --> 00:11:29,785
Venga.
201
00:11:29,853 --> 00:11:31,319
- Ah� est�.
- S�... no. Nada de abrazos, compa�ero.
202
00:11:31,388 --> 00:11:32,654
- Jason.
- Sin abrazos... �vale?
203
00:11:32,723 --> 00:11:34,256
Ha costado un poco, pero el SEDENA
204
00:11:34,324 --> 00:11:36,258
nos ha dado una �ltima
oportunidad para coger a Doza.
205
00:11:36,326 --> 00:11:38,260
Tenemos hasta ma�ana al amanecer.
206
00:11:38,328 --> 00:11:40,228
Esperemos que amanezca
sobre su cad�ver, �no?
207
00:11:40,297 --> 00:11:43,135
Vamos. Venga.
208
00:11:49,373 --> 00:11:51,306
Entonces, �nos siguen echando del pa�s,
209
00:11:51,375 --> 00:11:53,642
pero el gobierno mexicano nos va a dejar
210
00:11:53,711 --> 00:11:54,925
otra oportunidad con Doza?
211
00:11:54,949 --> 00:11:57,350
Mientras ellos tengan negaci�n plausible,
212
00:11:57,419 --> 00:12:00,286
el SEDENA est� de acuerdo en que
trabajemos hasta la fecha l�mite.
213
00:12:00,355 --> 00:12:03,456
Pero no nos apoyar�n
con activos o tropas.
214
00:12:03,525 --> 00:12:05,761
Son muchos riesgos, muchas inc�gnitas.
215
00:12:05,769 --> 00:12:07,412
Adoro los riesgos, adoro las inc�gnitas.
216
00:12:07,481 --> 00:12:10,348
- Hemos enfrentado cosas peores.
- Eso est� claro. Mucho peores.
217
00:12:10,417 --> 00:12:11,716
Bueno, no tenemos tiempo
para un reconocimiento.
218
00:12:11,785 --> 00:12:14,151
No tenemos una base de la
Marina desde d�nde operar.
219
00:12:14,176 --> 00:12:15,653
Bueno, el C-17 est� de camino, �no?
220
00:12:15,678 --> 00:12:17,377
Quiero decir, �por qu� no
ponemos a Havoc all�,
221
00:12:17,446 --> 00:12:18,712
como hemos hecho
millones de veces antes?
222
00:12:18,781 --> 00:12:19,939
Vale, para estar seguros:
223
00:12:19,964 --> 00:12:21,782
si os detienen, nadie va a rescataros.
224
00:12:21,851 --> 00:12:23,517
- Est�is solos.
- Mira, entramos
225
00:12:23,586 --> 00:12:26,854
en la mansi�n sin ser detectados,
me encantan nuestras probabilidades.
226
00:12:26,956 --> 00:12:29,823
Pero, de nuevo, es
decisi�n de todo el equipo.
227
00:12:29,892 --> 00:12:31,358
Los francotiradores tienen que disparar.
228
00:12:31,427 --> 00:12:32,993
Cuenta conmigo.
229
00:12:33,062 --> 00:12:35,062
He o�do que Chiapas est�
precioso en esta �poca del a�o.
230
00:12:35,130 --> 00:12:37,898
Con los mexicanos d�ndonos su bendici�n
231
00:12:37,967 --> 00:12:41,835
y todos vosotros a bordo,
la misi�n es un hecho.
232
00:12:41,904 --> 00:12:43,637
Yo tambi�n voy.
233
00:12:43,706 --> 00:12:45,701
Si te atrapan all�...
234
00:12:45,726 --> 00:12:48,175
Estaba actuando por mi
cuenta. Es lo que dir�.
235
00:12:48,244 --> 00:12:51,712
Debo terminar lo que el
coronel Mart�nez empez�.
236
00:12:51,780 --> 00:12:54,181
Muy bien.
237
00:12:54,250 --> 00:12:57,918
El complejo carcelario de
Doza est� justo en la costa,
238
00:12:57,987 --> 00:12:59,586
a 800 kil�metros justo al sur.
239
00:12:59,655 --> 00:13:00,921
Genial. �C�mo vamos a entrar?
240
00:13:00,990 --> 00:13:03,750
Un contacto de la agencia nos ha
conseguido un helic�ptero, extraoficial.
241
00:13:03,775 --> 00:13:05,325
Hay una carretera hacia el objetivo,
242
00:13:05,394 --> 00:13:07,728
seguramente llena de guardias
y puestos de control.
243
00:13:07,796 --> 00:13:10,102
No ser�a un problema si tuvi�ramos
un ej�rcito de 60 soldados.
244
00:13:10,127 --> 00:13:11,598
No tenemos 60, tenemos siete.
245
00:13:11,667 --> 00:13:13,534
�Vale? As� que tenemos que
encontrar una ruta diferente.
246
00:13:13,602 --> 00:13:14,701
�Alguna idea?
247
00:13:15,875 --> 00:13:17,617
- �Este manglar?
- S�.
248
00:13:18,674 --> 00:13:21,408
Este pantano con manglares justo
al lado de la costa, �vale?
249
00:13:21,477 --> 00:13:22,910
Nos puede proporcionar
una buena cobertura
250
00:13:22,978 --> 00:13:24,211
para acceder a su recinto.
251
00:13:24,280 --> 00:13:25,746
Una barrera natural como esa
252
00:13:25,814 --> 00:13:28,081
- retrasar�a a la mayor�a de los
ej�rcitos. - Doza no esperar� que nadie
253
00:13:28,150 --> 00:13:29,755
venga desde all�.
254
00:13:29,780 --> 00:13:31,637
Entonces, llegamos en helic�ptero,
255
00:13:31,778 --> 00:13:33,911
aterrizamos aqu� y
nadaremos hasta la costa.
256
00:13:33,980 --> 00:13:35,780
Todo este terreno entre Chiapas y esto,
257
00:13:35,848 --> 00:13:38,049
y todav�a encuentras una
forma de hacernos nadar.
258
00:13:38,117 --> 00:13:40,084
Un peque�o nado. No vas a ser
devorado por un tibur�n, Sonny.
259
00:13:40,710 --> 00:13:42,453
S�, pero los jaguares de
ese manglar, t�o, podr�an.
260
00:13:42,522 --> 00:13:44,021
�C�mo, ah�...
261
00:13:44,090 --> 00:13:45,656
- ah� hay jaguares?
- S�.
262
00:13:45,725 --> 00:13:47,591
Los jaguares son los tiburones
de la selva. Lo sab�as, �verdad?
263
00:13:47,660 --> 00:13:48,793
Bueno, eso tiene sentido, porque...
264
00:13:48,861 --> 00:13:50,561
porque tienen unos dientes
grandes y esas cosas, �verdad?
265
00:13:50,630 --> 00:13:52,229
�No podemos solicitar un ataque a�reo?
266
00:13:52,298 --> 00:13:55,466
Negativo. �A qu� distancia
est� la mansi�n de Doza?
267
00:13:55,535 --> 00:13:57,201
A unos nueve kil�metros
andando, en pendiente.
268
00:13:57,270 --> 00:14:00,004
Una vez que pas�is el manglar, os
encontrar�is un �rido desierto costero.
269
00:14:00,073 --> 00:14:03,307
Eso son al menos seis horas andando.
270
00:14:03,376 --> 00:14:05,376
Y sin ISR bajo toda esa vegetaci�n,
271
00:14:05,445 --> 00:14:07,845
as� que si los hombres de Doza est�n
patrullando, no os podemos avisar.
272
00:14:07,914 --> 00:14:09,213
�Qu� hay de la extracci�n?
273
00:14:09,282 --> 00:14:10,548
Probablemente toda la regi�n
va a estar tras nosotros.
274
00:14:10,616 --> 00:14:11,882
Vamos a tener que salir r�pido.
275
00:14:11,951 --> 00:14:13,751
Una vez que encontremos
el premio en la mansi�n,
276
00:14:13,820 --> 00:14:15,586
el helic�ptero aterrizar�
277
00:14:15,655 --> 00:14:17,488
en los campos de polo y nos iremos.
278
00:14:17,557 --> 00:14:19,090
Un buen plan en 30 minutos.
279
00:14:19,158 --> 00:14:20,591
S�, bueno, �sabes qu�?
280
00:14:20,660 --> 00:14:23,494
Tenemos 18 horas hasta que la licencia
de caza termine, as� que en marcha.
281
00:14:23,563 --> 00:14:25,296
Muy bien.
282
00:14:27,400 --> 00:14:32,103
Bravo 1 para Base Havoc, pasando Vader.
283
00:14:32,171 --> 00:14:35,739
Recibido, 1. Pasando Vader.
284
00:14:35,808 --> 00:14:37,741
Bienvenidos a la selva.
285
00:14:48,554 --> 00:14:50,821
Por favor, dime que ese gru�ido
286
00:14:50,890 --> 00:14:53,324
no era un jaguar.
287
00:14:53,392 --> 00:14:56,527
�Quieres que alguien te
sujete la mano, Sonny?
288
00:14:56,596 --> 00:14:58,195
A lo que quiero agarrarme
289
00:14:58,264 --> 00:15:00,831
es a mi leg�timo lugar en la
cima de la cadena alimenticia.
290
00:15:00,900 --> 00:15:02,199
Estamos a seis kil�metros de Doza.
291
00:15:02,268 --> 00:15:03,868
Necesitamos salir para medianoche.
292
00:15:03,936 --> 00:15:06,537
�Has pasado mucho tiempo en la selva?
293
00:15:06,606 --> 00:15:09,440
Mi padre me llevaba de
excursi�n a las ruinas Mayas.
294
00:15:09,509 --> 00:15:12,543
Me contaba historias de c�mo le
arrancaban el coraz�n a su propia gente.
295
00:15:12,612 --> 00:15:14,745
Esa clase de violencia,
no pod�a imaginarla.
296
00:15:14,814 --> 00:15:16,247
Ya no es tan dif�cil.
297
00:15:16,315 --> 00:15:18,249
No es tan dif�cil.
298
00:16:11,673 --> 00:16:14,207
Tengo un campamento
cubriendo la parte trasera.
299
00:16:15,308 --> 00:16:16,740
Al menos, cinco enemigos.
300
00:16:16,809 --> 00:16:19,276
Havoc, aqu� 1.
301
00:16:22,315 --> 00:16:24,748
Recibido, 1.
302
00:16:24,817 --> 00:16:27,184
Enemigos a 18 metros al
noreste de nuestra posici�n.
303
00:16:27,253 --> 00:16:30,020
Est� bien, �cu�ntos soldados?
304
00:16:30,089 --> 00:16:32,022
Vemos a seis.
305
00:16:32,497 --> 00:16:34,330
Si nos enfrentamos, pueden venir m�s.
306
00:16:35,728 --> 00:16:38,562
Entonces los rodearemos y
volveremos a nuestra ruta.
307
00:16:39,056 --> 00:16:41,490
Est� bien, mantened ajustado el desv�o.
308
00:16:41,515 --> 00:16:44,435
No ten�is mucho tiempo.
309
00:16:44,503 --> 00:16:46,837
Entendido.
310
00:17:28,924 --> 00:17:30,433
No han escuchado nada.
311
00:17:30,476 --> 00:17:33,778
S�. No han escuchado nada,
pero le van a echar de menos.
312
00:17:36,716 --> 00:17:39,116
No tiene ninguna radio.
313
00:17:39,219 --> 00:17:41,586
Esconde el cuerpo. Nos har�
ganar un par de minutos.
314
00:18:24,197 --> 00:18:27,465
Havoc, aqu� 1. Estamos en
el per�metro del objetivo.
315
00:18:27,533 --> 00:18:29,867
Recibido, Bravo 1. Ya tenemos el ISR
316
00:18:29,969 --> 00:18:31,502
sobre vuestra posici�n.
317
00:18:31,571 --> 00:18:33,437
Dejamos atr�s esa molesta selva.
318
00:18:33,506 --> 00:18:35,906
Veo a 12 guardias patrullando
en patr�n de movimiento.
319
00:18:35,975 --> 00:18:38,342
Los dos m�s cercanos
est�n a 18 metros al este.
320
00:18:41,781 --> 00:18:43,147
Recibido, Havoc.
321
00:18:43,216 --> 00:18:44,815
Los tenemos.
322
00:18:46,853 --> 00:18:48,753
Supongo que son las �ltimas
palabras de sus compa�eros.
323
00:18:51,457 --> 00:18:52,490
Acabad con ellos.
324
00:18:56,396 --> 00:18:57,762
Vamos.
325
00:19:02,869 --> 00:19:04,568
A todas las unidades Bravo,
326
00:19:04,637 --> 00:19:06,037
se acercan seis enemigos m�s
327
00:19:06,105 --> 00:19:08,039
hacia nuestra posici�n.
328
00:19:12,812 --> 00:19:14,812
Tenemos seis enemigos
viniendo hacia nosotros.
329
00:19:14,881 --> 00:19:17,014
�Vamos a seguir a cubierto o vamos
a acabar con ellos desde aqu�?
330
00:19:18,584 --> 00:19:19,850
Acabad con ellos desde aqu�.
331
00:19:19,919 --> 00:19:22,687
A mi se�al. Ejecutad.
332
00:19:29,562 --> 00:19:31,696
Moveos. Moveos.
333
00:20:24,150 --> 00:20:26,083
�Despejado!
334
00:20:37,246 --> 00:20:39,179
�Despejado!
335
00:20:59,852 --> 00:21:01,619
De rodillas. Ponte de rodillas.
336
00:21:01,687 --> 00:21:03,788
Mant�n las manos arriba.
337
00:21:03,856 --> 00:21:05,823
No he escuchado el timbre.
338
00:21:05,892 --> 00:21:07,992
Havoc, aqu� 1. Bingo. Repito, bingo.
339
00:21:09,095 --> 00:21:10,828
�Vivo?
340
00:21:10,897 --> 00:21:11,996
Est� vivo.
341
00:21:17,103 --> 00:21:19,770
Recibido, Bravo 1. El
helic�ptero de extracci�n
342
00:21:19,839 --> 00:21:21,405
est� a 30 segundos.
343
00:21:37,423 --> 00:21:39,356
Ah� est� nuestro transporte.
344
00:21:41,861 --> 00:21:43,527
Clay, L�pez, quedaos aqu�.
345
00:21:43,596 --> 00:21:45,763
El resto de nosotros asegurar�
un camino para la extracci�n.
346
00:21:51,637 --> 00:21:53,571
No estoy seguro de si estar�a sonriendo.
347
00:21:53,639 --> 00:21:57,308
Hab�is venido hasta aqu� solo
para condenaros a vosotros mismos.
348
00:21:57,376 --> 00:21:59,543
Lamento arruin�rtelo, pero ese
no es nuestro plan, colega.
349
00:22:19,665 --> 00:22:22,032
Creo que vuestros planes han cambiado.
350
00:22:32,094 --> 00:22:34,094
- �De d�nde vienen esos disparos?
- Comprob�ndolo.
351
00:22:34,162 --> 00:22:35,529
Havoc, aqu� 1.
352
00:22:36,844 --> 00:22:38,951
Recibido, Bravo 1. Somos
conscientes de lo del helic�ptero.
353
00:22:38,967 --> 00:22:39,978
Estamos buscando respuestas.
354
00:22:40,003 --> 00:22:41,401
Tengo un convoy de veh�culos
355
00:22:41,469 --> 00:22:42,769
yendo hacia la propiedad de Doza.
356
00:22:42,794 --> 00:22:43,793
�Qui�nes son?
357
00:22:43,818 --> 00:22:45,484
S� qui�nes son.
358
00:22:53,081 --> 00:22:54,700
Havoc, aqu� 1. �Informe de situaci�n?
359
00:22:54,911 --> 00:22:56,911
S�, Bravo 1, aqu� Base Havoc.
360
00:22:56,979 --> 00:22:58,607
Estad advertidos, ten�is un ej�rcito
361
00:22:58,632 --> 00:23:01,148
de la polic�a estatal de Chiapas
aproxim�ndose a vuestra posici�n.
362
00:23:02,251 --> 00:23:04,318
Vigiladle.
363
00:23:06,522 --> 00:23:08,389
�Han derribado el helic�ptero?
364
00:23:08,458 --> 00:23:10,858
Afirmativo. Alegan que el
piloto estaba participando
365
00:23:10,927 --> 00:23:12,693
en un secuestro ilegal de un prisionero
366
00:23:12,762 --> 00:23:14,695
a su cargo.
367
00:23:17,266 --> 00:23:20,167
Vienen a por Doza.
368
00:23:25,742 --> 00:23:28,109
Y han tra�do un ej�rcito.
369
00:23:33,716 --> 00:23:35,649
Este es el comandante Salas
370
00:23:35,718 --> 00:23:37,451
de la polic�a estatal de Chiapas.
371
00:23:37,520 --> 00:23:39,253
Les ordeno
372
00:23:39,322 --> 00:23:42,423
que entreguen al Se�or
Doza pac�ficamente
373
00:23:42,492 --> 00:23:46,395
o lo tomaremos por la fuerza.
374
00:23:46,435 --> 00:23:49,770
Quiz� deber�amos haber tenido 31
minutos para planear este trabajo.
375
00:23:49,839 --> 00:23:51,772
Aqu� Bravo 2
376
00:23:51,841 --> 00:23:53,474
para 4 y 5.
377
00:23:53,542 --> 00:23:55,376
Encontrad posiciones de vigilancia.
378
00:23:55,444 --> 00:23:57,478
Apuntad las armas hacia
nuestros visitantes.
379
00:23:57,546 --> 00:23:58,846
Recibido. En posici�n.
380
00:24:06,188 --> 00:24:09,056
Esto empieza a recordarme al final
381
00:24:09,125 --> 00:24:10,758
de "Dos hombres y un destino".
382
00:24:10,826 --> 00:24:12,259
Jason se est� encargando.
383
00:24:12,328 --> 00:24:14,094
Havoc, aqu� 1. �Ten�is
a alguien en lo alto
384
00:24:14,163 --> 00:24:15,396
del gobierno federal
que pueda retirarlos?
385
00:24:15,464 --> 00:24:17,131
Lo estamos intentando.
386
00:24:17,199 --> 00:24:19,233
El gobernador de Chiapas insiste
en que est�is ah� ilegalmente.
387
00:24:19,302 --> 00:24:20,367
Supongo que la FRR es imposible.
388
00:24:20,436 --> 00:24:22,136
Mira, sab�amos lo que pod�a pasar.
389
00:24:22,204 --> 00:24:24,338
Si esto se tuerce, el
SEDENA va a declarar
390
00:24:24,407 --> 00:24:26,907
que el equipo Bravo estaba
actuando sin su conocimiento.
391
00:24:28,978 --> 00:24:30,210
Havoc, aqu� 1.
392
00:24:30,279 --> 00:24:32,413
�Alguien del mando estadounidense
que nos diga que nos retiremos?
393
00:24:32,481 --> 00:24:35,349
No. Pero cuando el SOCOM sepa
394
00:24:35,418 --> 00:24:38,419
lo que est� pasando, �cu�nto
crees que va a tardar, Bravo 1?
395
00:24:38,487 --> 00:24:40,432
Lo suficiente como para que se me
ocurra algo, gana algo de tiempo.
396
00:24:40,457 --> 00:24:43,457
Bravo 1 fuera. Chicos, opciones.
397
00:24:43,526 --> 00:24:47,007
Propongo, vestir a Doza como un SEAL,
398
00:24:47,187 --> 00:24:48,686
pegarle un arma a su mano
399
00:24:48,755 --> 00:24:49,854
y sacarlo por la puerta.
400
00:24:49,923 --> 00:24:51,089
Despu�s podemos hablar con
el comandante de ah� fuera,
401
00:24:51,157 --> 00:24:52,256
de soldado a soldado,
402
00:24:52,325 --> 00:24:53,691
ver si su jefe puede entrar en raz�n.
403
00:24:53,760 --> 00:24:55,960
Su jefe es este psic�pata de aqu�.
404
00:24:56,029 --> 00:24:57,962
Los controla a todos.
405
00:24:58,031 --> 00:24:59,964
Mata a sus familias si no
cumplen con sus �rdenes.
406
00:25:00,033 --> 00:25:01,099
No controlo a nadie.
407
00:25:01,167 --> 00:25:03,901
No soy un titiritero.
408
00:25:03,970 --> 00:25:06,437
Pongo sobre la mesa las
opciones y la gente elige.
409
00:25:06,506 --> 00:25:08,272
Lo sacamos a escondidas.
410
00:25:08,341 --> 00:25:10,708
Ya debe de haber un polic�a
armado en cada puerta.
411
00:25:10,777 --> 00:25:13,578
Este tipo es un narcotraficante.
Construy� este lugar.
412
00:25:13,646 --> 00:25:15,224
Tiene que tener alg�n tipo
de t�nel para salir de aqu�.
413
00:25:15,249 --> 00:25:17,850
- No hay ning�n t�nel.
- Quiero saber d�nde est�n los t�neles.
414
00:25:17,918 --> 00:25:19,967
�D�nde est�n los t�neles?
Si esto se complica,
415
00:25:19,992 --> 00:25:21,024
t� ser�s el primero
en recibir un disparo.
416
00:25:21,049 --> 00:25:23,316
Justo en la cabeza. Si
nos gu�as fuera, vivir�s.
417
00:25:23,385 --> 00:25:24,684
�Vivir?
418
00:25:24,753 --> 00:25:27,220
�En un agujero de hormig�n
en Estados Unidos?
419
00:25:27,289 --> 00:25:29,222
No, gracias.
420
00:25:29,291 --> 00:25:32,992
Adem�s, eres un soldado, no un asesino.
421
00:25:33,061 --> 00:25:35,295
Si me disparas, tus hombres y t�
422
00:25:35,364 --> 00:25:36,763
ir�is a la c�rcel.
423
00:25:36,832 --> 00:25:38,365
No dejar�s que eso suceda,
424
00:25:38,433 --> 00:25:40,166
porque te importan m�s sus vidas
425
00:25:40,235 --> 00:25:42,035
que mi muerte.
426
00:25:42,104 --> 00:25:46,206
Ir�nico. Te he convertido
en mi protector.
427
00:25:46,274 --> 00:25:49,876
Los t�neles. �D�nde
est�n? �Ahora! �La salida!
428
00:25:49,945 --> 00:25:52,245
Est�s pensando en el Chapo, Pablo.
429
00:25:52,314 --> 00:25:54,214
Ese es el camino de los
d�biles, no es mi camino.
430
00:25:54,282 --> 00:25:56,416
No hay t�neles.
431
00:25:56,485 --> 00:25:58,718
Me dejar�s marchar.
432
00:25:58,787 --> 00:26:00,854
No tienes otra opci�n.
433
00:26:00,922 --> 00:26:02,222
D�jale.
434
00:26:04,559 --> 00:26:06,793
Venga. Moveos.
435
00:26:10,399 --> 00:26:12,599
No deber�as dejar
pasar esta oportunidad.
436
00:26:12,667 --> 00:26:14,334
Es una verdadera ganga.
437
00:26:14,403 --> 00:26:15,769
Dejamos irse a un asesino de masas
438
00:26:15,837 --> 00:26:18,004
y usted es lo suficientemente amable
como para no disparar a mis hombres.
439
00:26:18,073 --> 00:26:21,074
Son soldados extranjeros
trabajando es un Estado soberano.
440
00:26:21,143 --> 00:26:24,444
Haci�ndolo a mi manera es la �nica
forma de que esto acabe bien.
441
00:26:24,513 --> 00:26:28,515
Sus hombres est�n en
desventaja. Ret�relos
442
00:26:28,583 --> 00:26:31,885
o morir�n. Tiene diez minutos.
443
00:26:47,169 --> 00:26:49,002
�Sientes eso?
444
00:26:49,070 --> 00:26:50,837
�Esta tensi�n en el aire?
445
00:26:52,481 --> 00:26:56,314
La misma sensaci�n que
antes de un tornado.
446
00:26:57,045 --> 00:26:58,978
Est�n a punto de atacar.
447
00:26:59,047 --> 00:27:00,780
Si lo hacen,
448
00:27:00,849 --> 00:27:03,783
- no habr� un final feliz para vosotros.
- �S�?
449
00:27:03,852 --> 00:27:05,718
No s� yo.
450
00:27:05,787 --> 00:27:08,688
Tengo la sensaci�n de que los
buenos van a ganar esta noche.
451
00:27:30,745 --> 00:27:34,013
Havoc, aqu� 1. La polic�a de Chiapas
est� preparada para el enfrentamiento.
452
00:27:34,082 --> 00:27:35,315
Recibido, 1.
453
00:27:35,383 --> 00:27:36,749
Esperad.
454
00:27:36,818 --> 00:27:38,384
Deben entregarlo.
455
00:27:38,453 --> 00:27:39,786
No es tu decisi�n, Ellis.
456
00:27:39,855 --> 00:27:41,788
No dije que lo fuera.
457
00:27:44,392 --> 00:27:46,559
Base Havoc para Bravo 1.
458
00:27:46,628 --> 00:27:49,329
Entregad al objetivo y bajad las armas.
459
00:27:50,432 --> 00:27:53,132
No vamos a perder a ninguno de vosotros.
460
00:27:59,875 --> 00:28:01,841
Havoc, aqu� 1. Baj�ndolas.
461
00:28:01,910 --> 00:28:03,843
Jason, venga, hombre.
462
00:28:03,912 --> 00:28:05,445
Venga, jefe.
463
00:28:05,514 --> 00:28:07,447
Bajad las armas. Ahora.
464
00:28:10,051 --> 00:28:11,651
Ya le hab�is escuchado.
465
00:28:11,720 --> 00:28:12,819
Hacedlo.
466
00:28:12,888 --> 00:28:14,087
No somos asesinos.
467
00:28:14,785 --> 00:28:17,087
Ya, pero �l ha asesinado a
miles de personas al a�o.
468
00:28:17,111 --> 00:28:18,510
Si nos rendimos,
�cu�ntos m�s van a morir?
469
00:28:18,579 --> 00:28:19,778
Me preocupa m�s vuestra sangre.
470
00:28:19,847 --> 00:28:22,681
Qu�tate el arma, b�jala. Ahora.
471
00:28:22,750 --> 00:28:24,316
No hay justicia en esto.
472
00:28:26,520 --> 00:28:28,387
Juan, baja el arma.
473
00:28:28,455 --> 00:28:30,122
Se enfrentar� a la justicia, Juan.
474
00:28:30,191 --> 00:28:31,456
Alg�n d�a.
475
00:28:31,525 --> 00:28:34,459
Aqu� no. Esto es M�xico.
476
00:28:34,528 --> 00:28:36,662
Los hombres como �l
tienen su propia justicia.
477
00:28:36,730 --> 00:28:38,970
Baja el arma.
478
00:28:42,697 --> 00:28:45,027
Baja el arma. Ahora.
479
00:28:52,746 --> 00:28:54,746
Havoc, aqu� 1.
480
00:28:54,815 --> 00:28:57,382
Informa a la polic�a de
Chiapas que estamos desarmados.
481
00:28:57,451 --> 00:28:59,351
Vamos a entregar al objetivo.
482
00:29:03,224 --> 00:29:06,158
Ray, lib�ralo.
483
00:29:06,227 --> 00:29:09,027
Clay, abre la puerta para
que la polic�a de Chiapas
484
00:29:09,096 --> 00:29:10,162
pueda ver que estamos desarmados
485
00:29:10,231 --> 00:29:11,530
cuando vengan por ese pasillo.
486
00:29:12,733 --> 00:29:14,466
Recibido.
487
00:29:18,973 --> 00:29:20,105
Havoc, aqu� 1.
488
00:29:20,174 --> 00:29:21,473
Informa a la polic�a de
Chiapas que estamos desarmados.
489
00:29:21,498 --> 00:29:23,364
Repito, estamos desarmados.
490
00:29:31,486 --> 00:29:32,652
Bravo 1,
491
00:29:32,677 --> 00:29:34,186
aqu� 4. �He o�do un disparo?
492
00:29:34,255 --> 00:29:36,521
4, estamos bien. Oye.
493
00:29:36,590 --> 00:29:40,092
Oye. No deber�as haber hecho
eso. Movimiento equivocado.
494
00:29:40,160 --> 00:29:42,461
Ten�a que morir. No ten�a otra opci�n.
495
00:29:48,469 --> 00:29:51,370
- No podemos mentir por ti.
- Lo s�.
496
00:29:53,504 --> 00:29:54,937
Mostradnos las manos.
497
00:29:56,477 --> 00:29:59,011
Manos arriba.
498
00:30:01,649 --> 00:30:04,416
Le hab�is matado.
499
00:30:06,987 --> 00:30:09,921
Matasteis al se�or Doza.
500
00:30:25,932 --> 00:30:27,197
�Qu� ha pasado aqu�?
501
00:30:28,434 --> 00:30:30,201
Mi nombre es teniente Juan L�pez.
502
00:30:30,270 --> 00:30:31,936
He matado a Andr�s Doza.
503
00:30:32,005 --> 00:30:34,505
Estos hombres siguieron sus
�rdenes y bajaron sus armas.
504
00:30:34,574 --> 00:30:36,901
No tienen nada que ver con esto.
505
00:30:37,002 --> 00:30:38,645
Puede haber otra posibilidad.
506
00:30:38,713 --> 00:30:40,403
�Cu�l?
507
00:30:40,427 --> 00:30:42,383
Es posible, dada la actual situaci�n,
508
00:30:42,384 --> 00:30:43,750
que aqu� el se�or Doza
509
00:30:43,819 --> 00:30:46,219
supiera que iba a ser
extraditado a los Estados unidos.
510
00:30:46,288 --> 00:30:49,489
As� que, en lugar de pasar el
resto de su vida en prisi�n,
511
00:30:49,558 --> 00:30:52,025
se peg� un tiro en la cabeza.
512
00:30:52,093 --> 00:30:55,028
- �Testificar�a eso?
- No.
513
00:30:55,096 --> 00:30:57,864
Yo no puedo. Pero usted s�.
514
00:30:57,933 --> 00:31:02,235
Lo que fuera que Doza ten�a sobre
usted o sobre este pa�s ya no est�.
515
00:31:02,304 --> 00:31:04,771
No hay necesidad de
hundir a un buen hombre.
516
00:31:42,477 --> 00:31:44,477
Solo queremos irnos a casa.
517
00:31:51,453 --> 00:31:53,019
Entonces, v�yanse a casa.
518
00:32:18,346 --> 00:32:20,819
Mira, si... si necesitas
519
00:32:20,844 --> 00:32:22,282
llevar a tu familia
a alg�n lugar seguro,
520
00:32:22,350 --> 00:32:25,885
como los Estados unidos,
siempre puedo hablar bien de ti.
521
00:32:25,954 --> 00:32:27,820
Jason Hayes, diplom�tico.
522
00:32:27,889 --> 00:32:29,722
As� es, y no tiene un precio bajo.
523
00:32:29,791 --> 00:32:31,291
Gracias.
524
00:32:31,359 --> 00:32:33,993
Pero este es mi hogar.
Voy a luchar por �l.
525
00:32:34,062 --> 00:32:35,895
Bueno, entonces va a
haber bastante lucha.
526
00:32:35,964 --> 00:32:38,131
Siempre va a haber otro
Doza entre bastidores.
527
00:32:38,199 --> 00:32:40,133
S�, por lo que les daremos
caza y les mataremos,
528
00:32:40,201 --> 00:32:42,569
para que un d�a podamos
decir que los buenos ganaron.
529
00:32:42,637 --> 00:32:43,937
Ha sido un honor.
530
00:32:44,005 --> 00:32:45,605
Cu�date, �vale?
531
00:32:45,674 --> 00:32:46,940
Lo mismo digo.
532
00:32:47,008 --> 00:32:48,775
Mant�n esa gorra recta.
533
00:32:48,843 --> 00:32:50,009
Buena suerte, L�pez.
534
00:32:50,078 --> 00:32:51,544
Gracias.
535
00:33:15,003 --> 00:33:16,169
Sr. Spenser.
536
00:33:17,372 --> 00:33:19,272
Una buena cerveza fr�a
para usted, compa�ero.
537
00:33:19,341 --> 00:33:21,608
- Gracias, t�o.
- S�.
538
00:33:22,677 --> 00:33:24,277
As� que, supongo que
539
00:33:24,346 --> 00:33:26,245
regresar a casa y que no est� Stella
540
00:33:26,314 --> 00:33:29,449
no te hace estar ansioso
por acabar el trabajo.
541
00:33:30,785 --> 00:33:32,919
S�, despu�s de compartir celda contigo
542
00:33:32,988 --> 00:33:34,621
y tus peque�os terrores nocturnos,
543
00:33:34,689 --> 00:33:37,457
tengo ganas de buscar un sitio para m�.
544
00:33:37,525 --> 00:33:39,225
Claro.
545
00:33:39,294 --> 00:33:40,460
S�.
546
00:33:40,528 --> 00:33:43,429
Prefiero estar rodeado por
una docena de Jihad Jerrys
547
00:33:43,498 --> 00:33:45,098
teniendo solo una Winchester
548
00:33:45,166 --> 00:33:47,567
que volver a casa a
un apartamento vac�o.
549
00:33:47,636 --> 00:33:49,335
Y ese es el motivo por el que...
550
00:33:49,404 --> 00:33:51,304
iremos de la base al bar,
551
00:33:51,373 --> 00:33:52,739
recorriendo la ciudad entera.
552
00:33:52,807 --> 00:33:54,641
Purpurina corporal, chicas,
553
00:33:54,709 --> 00:33:57,176
whisky y vino, esa es la buena vida.
554
00:33:57,245 --> 00:34:00,246
Agradezco que te preocupes
por m�, hermano, de verdad.
555
00:34:00,315 --> 00:34:01,981
- S�.
- Pero estoy bien.
556
00:34:02,050 --> 00:34:04,217
Est� bien.
557
00:34:04,285 --> 00:34:06,886
Lo que t� digas, Rubizilla.
558
00:34:15,096 --> 00:34:18,364
Eres un buen amigo, Sonny.
559
00:34:18,433 --> 00:34:20,500
Con cuidado, Davis.
560
00:34:20,568 --> 00:34:22,802
No te pongas sentimental conmigo.
561
00:34:28,410 --> 00:34:30,176
Hiciste un buen trabajo, Mandy.
562
00:34:30,245 --> 00:34:31,844
Hiciste un muy buen trabajo.
563
00:34:31,913 --> 00:34:33,613
Fall� con Rita.
564
00:34:35,150 --> 00:34:36,883
No, no. No fallaste con Rita.
565
00:34:36,951 --> 00:34:37,917
�Vale? Rita se fall� a s� misma.
566
00:34:37,986 --> 00:34:40,019
Constru� la misi�n de Doza,
567
00:34:40,088 --> 00:34:41,788
pieza por pieza.
568
00:34:41,856 --> 00:34:43,723
Deber�a haberlo visto venir.
569
00:34:43,792 --> 00:34:46,159
Deber�a haber sido mejor que eso.
570
00:34:46,227 --> 00:34:50,997
Y si... hubiera detenido la
emboscada, Mart�nez seguir�a vivo.
571
00:34:51,066 --> 00:34:53,599
Se acab�. El juego se
acab�. Doza est� muerto.
572
00:34:53,668 --> 00:34:55,234
No te machaques as�.
573
00:34:55,303 --> 00:34:57,470
La victoria tiene un precio muy alto.
574
00:34:57,539 --> 00:34:59,472
Siempre viene con un precio muy alto.
575
00:34:59,541 --> 00:35:01,374
Lo sabes. Lo sabes.
576
00:35:01,443 --> 00:35:04,977
Tambi�n sabemos que esto
era... casi imposible.
577
00:35:05,046 --> 00:35:07,647
Mira con lo que estabas trabajando.
Ten�as muy poca informaci�n, �no?
578
00:35:07,716 --> 00:35:09,882
Una traidora mirando por encima
de tu hombro constantemente.
579
00:35:09,951 --> 00:35:12,885
Un gobierno corrupto que
bailaba al son de Doza,
580
00:35:12,954 --> 00:35:15,988
y aun as� te las arreglaste para
encontrar la madriguera de Doza.
581
00:35:16,057 --> 00:35:18,991
Y �l es quien ha acabado muerto.
582
00:35:20,095 --> 00:35:22,377
- Ha merecido la pena, �no?
- S�.
583
00:35:23,398 --> 00:35:25,231
Hemos salvado vidas, y...
584
00:35:25,300 --> 00:35:27,800
Mart�nez, �l...
585
00:35:27,869 --> 00:35:29,902
est� en paz.
586
00:35:29,971 --> 00:35:31,804
Muri� como un h�roe.
587
00:35:31,873 --> 00:35:36,075
- Sin remordimientos. Ninguno.
- Sin remordimientos.
588
00:35:36,144 --> 00:35:39,378
Sabes que lo que hacemos,
siempre tiene un coste, Mandy.
589
00:35:39,447 --> 00:35:41,447
Solo quiero que sepas que no
tienes por qu� sufrir t� sola.
590
00:35:41,516 --> 00:35:43,416
�Sabes qu�?, no soy muy de abrazos,
591
00:35:43,485 --> 00:35:45,218
pero esta vez har� una excepci�n.
592
00:35:45,286 --> 00:35:46,686
Venga, dame un abrazo.
593
00:35:46,755 --> 00:35:47,754
Ven aqu�.
594
00:35:47,822 --> 00:35:50,089
Venga. Eso es.
595
00:35:50,158 --> 00:35:52,024
Lo hiciste bien.
596
00:35:52,093 --> 00:35:54,594
Muy bien.
597
00:36:07,542 --> 00:36:09,142
�C�mo ha ido?
598
00:36:09,210 --> 00:36:10,810
Fue bien.
599
00:36:10,879 --> 00:36:13,079
Estoy mejorando mucho.
600
00:36:14,616 --> 00:36:16,582
�Por qu� est�s conduciendo
el coche de pap�?
601
00:36:16,651 --> 00:36:18,417
Porque pap� no est�.
602
00:36:20,288 --> 00:36:21,687
Pap� va a estar entusiasmado.
603
00:36:21,756 --> 00:36:23,189
El primer partido se acerca.
604
00:36:23,258 --> 00:36:25,191
Dios m�o, lo s�. No puedo esperar.
605
00:36:25,260 --> 00:36:27,193
Va a ser muy divertido.
606
00:36:36,217 --> 00:36:37,249
Muy bien.
607
00:36:44,479 --> 00:36:45,678
Vale.
608
00:36:47,315 --> 00:36:48,581
�Hora de tacos!
609
00:36:48,650 --> 00:36:51,651
- �Hora de tacos!
- Dios... �Qu�?
610
00:36:51,719 --> 00:36:53,019
�Idiota!
611
00:36:53,087 --> 00:36:54,453
�Qu� est�s haciendo aqu�?
612
00:36:54,522 --> 00:36:56,322
- �C�mo sab�as que est�bamos aqu�?
- Como dije,
613
00:36:56,391 --> 00:36:59,325
tengo drones vigil�ndoos todo el tiempo.
614
00:36:59,360 --> 00:37:00,893
Te lo dije, �no?
615
00:37:00,962 --> 00:37:03,229
Espera un segundo. Perdona.
616
00:37:03,298 --> 00:37:04,897
�Por qu� est�s conduciendo mi coche?
617
00:37:04,966 --> 00:37:06,232
- Eso es lo que yo dije.
- Porque
618
00:37:06,301 --> 00:37:08,768
se supon�a que estabas fuera.
619
00:37:08,837 --> 00:37:10,778
�De verdad ten�as que
meternos ese susto?
620
00:37:10,802 --> 00:37:13,139
Me ha encantado. Vuestra
cara ha sido impagable.
621
00:37:13,208 --> 00:37:14,407
Siempre las recordar�.
622
00:37:14,475 --> 00:37:15,975
- �Hora de los tacos!
- �Para!
623
00:37:16,044 --> 00:37:17,600
- Espera. Tiempo.
- �Qu�?
624
00:37:17,625 --> 00:37:19,011
�Qu� est�s...? Sal del coche.
625
00:37:19,080 --> 00:37:20,313
Yo conduzco. Vamos.
626
00:37:26,788 --> 00:37:28,187
�D�nde est� Clay?
627
00:37:28,256 --> 00:37:30,223
Pens� que ibais a
recorrer la ciudad entera.
628
00:37:30,291 --> 00:37:32,258
S�, mi peque�o compa�ero se larg�.
629
00:37:32,327 --> 00:37:34,727
Dijo algo sobre dormir.
630
00:37:34,796 --> 00:37:38,197
Bueno, eso significa mirar el
tel�fono, pensando en Stella.
631
00:37:38,266 --> 00:37:41,200
- S�, lo siento por �l.
- �C�mo lo lleva?
632
00:37:41,269 --> 00:37:45,438
�"Est� m�s hundido que un barco"?
633
00:37:45,506 --> 00:37:47,940
Ven. Acerca una silla, Norm.
634
00:37:48,009 --> 00:37:49,709
No me dejes beber solo.
635
00:37:50,979 --> 00:37:53,112
Oye, Tommy, �puedes ponerme
dos chupitos de whisky?
636
00:37:53,181 --> 00:37:54,380
Del barato.
637
00:37:54,449 --> 00:37:56,382
No he tra�do nada de dinero.
638
00:37:56,451 --> 00:37:57,650
�Tienes dinero?
639
00:37:57,719 --> 00:37:59,318
Del caro.
640
00:39:45,326 --> 00:39:48,127
Y ah� estaba yo, desnudo, sin pasaporte
641
00:39:48,196 --> 00:39:50,496
en Kuwait con mi amigo JT.
642
00:39:53,434 --> 00:39:55,368
T�o. Toma.
643
00:39:55,436 --> 00:39:56,969
Se est� acercando la hora.
644
00:39:57,038 --> 00:39:59,505
Ll�mame loco, pero la �ltima
vez que estuvimos aqu�,
645
00:39:59,574 --> 00:40:01,207
no...
646
00:40:01,275 --> 00:40:02,742
�Qu�?
647
00:40:02,810 --> 00:40:04,744
No es que nosotros alguna vez...
648
00:40:04,812 --> 00:40:06,012
Eso fue un momento.
649
00:40:06,080 --> 00:40:08,681
- Un instante fugaz.
- �Fugaz?
650
00:40:08,750 --> 00:40:10,149
- Fugaz.
- Claro.
651
00:40:10,218 --> 00:40:13,185
- S�.
- S�.
652
00:40:24,332 --> 00:40:25,931
Ven aqu�.
653
00:40:35,710 --> 00:40:38,144
Todos est�n bien.
654
00:40:38,212 --> 00:40:41,614
El equipo, me refiero.
Todos est�n a salvo en casa.
655
00:40:41,682 --> 00:40:43,716
Todos est�n vivos.
656
00:40:45,820 --> 00:40:48,154
Mikey est� arrasando en el hockey.
657
00:40:48,222 --> 00:40:50,289
Estar�as orgullosa.
658
00:40:50,358 --> 00:40:51,891
Emma...
659
00:40:51,959 --> 00:40:54,827
Emma, bueno, ya sabes...
es una adolescente.
660
00:40:54,896 --> 00:40:57,563
As� que, eso, �no?
661
00:40:57,632 --> 00:41:00,533
Pero...
662
00:41:00,601 --> 00:41:03,169
es igual que t�, Alana.
663
00:41:03,237 --> 00:41:06,072
Todo es diferente desde que no est�s.
664
00:41:06,140 --> 00:41:09,275
No s� c�mo va a funcionar
todo esto sin ti.
665
00:41:10,912 --> 00:41:12,778
Ya sabes, estoy con el equipo.
666
00:41:12,847 --> 00:41:14,847
Cuando estoy en
despliegue, todo est� bien.
667
00:41:14,916 --> 00:41:16,482
Cuando estoy de vuelta...
668
00:41:16,551 --> 00:41:18,984
puedo convencer a todo el
mundo de que estoy bien,
669
00:41:19,053 --> 00:41:21,854
pero, ya sabes, en el
fondo, no lo estoy.
670
00:41:23,791 --> 00:41:25,624
No lo estoy.
671
00:41:25,693 --> 00:41:28,561
Estoy asustado.
672
00:41:28,629 --> 00:41:30,429
Estoy solo.
673
00:41:32,467 --> 00:41:34,967
Me confunde.
674
00:41:36,938 --> 00:41:39,672
No s� c�mo continuar, Alana.
675
00:41:39,740 --> 00:41:41,841
�Qu� hago?
676
00:41:52,987 --> 00:41:54,920
�C�mo reconstruyes lo que est� roto?
677
00:41:58,826 --> 00:42:04,871
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
50828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.