All language subtitles for Rosy Lovers e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by Rosy Lovers Team@viki 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,140 Oppa, Cha Dol Oppa. 3 00:00:13,780 --> 00:00:16,650 Oppa, Cha Dol Oppa! 4 00:00:19,700 --> 00:00:21,200 Oppa. 5 00:00:22,600 --> 00:00:25,400 Oppa! Cha Dol oppa. 6 00:00:27,980 --> 00:00:31,270 Oppa! Cha Dol oppa. 7 00:00:33,560 --> 00:00:35,040 Oppa. 8 00:00:35,040 --> 00:00:36,600 Jang Mi. 9 00:00:39,230 --> 00:00:40,600 Jang Mi! 10 00:00:58,730 --> 00:01:00,740 Oppa, oppa, oppa. 11 00:01:00,740 --> 00:01:02,770 Oppa, oppa, Cha Dol oppa. 12 00:01:02,770 --> 00:01:04,180 Oppa. 13 00:01:04,180 --> 00:01:06,990 Oppa, oppa. 14 00:01:06,990 --> 00:01:08,430 Cha Dol oppa. 15 00:01:23,340 --> 00:01:25,530 You cannot die like this. 16 00:01:26,390 --> 00:01:28,740 I cannot live without you. 17 00:01:30,380 --> 00:01:33,650 If you go to heaven like this, 18 00:01:33,650 --> 00:01:36,350 How will i raise the baby alone? 19 00:01:37,420 --> 00:01:40,640 Without you how will the baby and i live? 20 00:01:42,830 --> 00:01:46,520 Oppa, please open your eyes. 21 00:01:53,130 --> 00:01:55,350 Oppa. 22 00:01:56,370 --> 00:01:58,590 I am sorry for everything. 23 00:02:01,400 --> 00:02:04,390 Oppa please open your eyes. 24 00:02:04,390 --> 00:02:07,960 If you open your eyes, i will listen to you from now on, 25 00:02:07,960 --> 00:02:10,130 I will do whatever you say. 26 00:02:10,130 --> 00:02:13,980 From now on i will forgive you for whatever you do wrong. 27 00:02:13,980 --> 00:02:16,320 Oppa, oppa. 28 00:02:17,710 --> 00:02:18,580 Really? 29 00:02:18,580 --> 00:02:20,510 Yes, yes i really mean... 30 00:02:26,480 --> 00:02:29,800 Oppa, oppa. 31 00:02:31,290 --> 00:02:34,510 Do you know how frustrated i was? 32 00:02:37,980 --> 00:02:41,160 Are you fine? are you hurt anywhere? 33 00:02:41,160 --> 00:02:43,430 I'm fine because you saved me. 34 00:02:43,450 --> 00:02:45,290 The baby is fine as well. 35 00:02:45,290 --> 00:02:48,300 Are you in a lot of pain? 36 00:02:48,300 --> 00:02:51,160 I'm fine, i'm not hurting. 37 00:02:51,900 --> 00:02:53,760 What do you mean you're fine? 38 00:02:53,760 --> 00:02:59,190 Your suit is all ripped up and your arms and legs are scratched. You bled a lot. 39 00:03:02,930 --> 00:03:04,740 I'm sorry, it's because of me. 40 00:03:04,740 --> 00:03:07,470 It's really a relief that you are not hurt. 41 00:03:07,520 --> 00:03:09,760 But why did you go there? 42 00:03:09,760 --> 00:03:12,840 Because I thought you might get bad thoughts. 43 00:03:12,840 --> 00:03:17,070 I will stay next to you, so be strong. 44 00:03:17,070 --> 00:03:18,480 I came to say that. 45 00:03:19,680 --> 00:03:23,880 It's good that you are with me like this. 46 00:03:28,300 --> 00:03:30,570 Doctor, is he all right? 47 00:03:30,570 --> 00:03:33,610 He has minor concussion and some scars but we treated that. 48 00:03:33,610 --> 00:03:36,190 and there's nothing else wrong with him, so he can leave after he finishes the IV. 49 00:03:36,190 --> 00:03:39,920 Really, thank you. 50 00:03:39,920 --> 00:03:42,720 Fortunately, you're not badly hurt. 51 00:03:45,710 --> 00:03:48,060 Jang Mi, It's already late let's go. 52 00:03:48,060 --> 00:03:51,120 No, you have to finish receiving your IV. 53 00:03:52,090 --> 00:03:55,280 -Okay. -Park Cha Dol's guardian? 54 00:04:03,380 --> 00:04:06,860 To give permission to Jang Mi and Cha Dol? 55 00:04:06,860 --> 00:04:09,640 By chance, did you talk with Jang Mi? 56 00:04:09,660 --> 00:04:11,300 It's nothing like that. 57 00:04:11,300 --> 00:04:14,700 You know fully about Dad's temper when it comes to Jang Mi. 58 00:04:14,700 --> 00:04:17,300 What if Jang Mi really leaves like that? 59 00:04:17,300 --> 00:04:20,610 And there is no reason for not permitting the relationship since they are not minors. 60 00:04:20,610 --> 00:04:22,580 There are a lot of married college students lately, Mom. 61 00:04:22,580 --> 00:04:26,150 Don't say that kind of stuff in front of Grandma or Dad. 62 00:04:26,160 --> 00:04:28,270 You'll only get yelled at, all right? 63 00:04:28,270 --> 00:04:31,840 If we help both families, Jang Mi and Cha Dol 64 00:04:31,840 --> 00:04:33,610 they can easily make a place of their own. 65 00:04:33,610 --> 00:04:35,990 Your Mother and Father didn't 66 00:04:35,990 --> 00:04:37,810 cherish you girls so you can live like that. 67 00:04:37,810 --> 00:04:40,070 How could you not know how parents feel? 68 00:04:40,070 --> 00:04:43,210 Then what are you going to do with this situation? 69 00:04:44,680 --> 00:04:46,530 Then mom, 70 00:04:46,530 --> 00:04:49,480 are you really thinking of forcibly take Jang Mi to the hospital? 71 00:04:49,480 --> 00:04:52,850 Of course, it's obvious she is going have a hard life. 72 00:04:52,850 --> 00:04:55,840 Do you think I can just stay still knowing how hard her life will be? 73 00:04:55,840 --> 00:04:58,760 Mom, why are you only thinking like that way? 74 00:04:58,760 --> 00:05:01,470 Maybe the two of them can really live happily with their baby. 75 00:05:01,470 --> 00:05:02,980 Be quiet. 76 00:05:02,980 --> 00:05:05,570 Say that one more time...! 77 00:05:08,840 --> 00:05:12,730 Drink some water. 78 00:05:12,730 --> 00:05:14,240 Yes. 79 00:05:14,250 --> 00:05:17,690 That's right. That's right. 80 00:05:17,690 --> 00:05:21,120 In times like this 81 00:05:21,120 --> 00:05:24,580 You need to eat well and focus. 82 00:05:24,590 --> 00:05:26,340 Do you understand, Man Jong? 83 00:05:26,340 --> 00:05:27,810 Yes mother. 84 00:05:28,820 --> 00:05:32,520 Anyway, we have to get Jang Mi and we have to resolve this matter. 85 00:05:32,520 --> 00:05:35,710 If something goes wrong, it will become an embarrassment. 86 00:05:35,710 --> 00:05:39,400 This may damage Soo Ryun's marriage prospects as well. 87 00:05:39,400 --> 00:05:41,520 Yes. We should. 88 00:05:41,520 --> 00:05:43,200 Soo Ryun's aranged marriage? 89 00:05:43,200 --> 00:05:45,530 What arranged marriage? 90 00:05:45,530 --> 00:05:50,000 You really are a mystery. 91 00:05:50,060 --> 00:05:53,530 You, who don't have any signs of being blessed on your face, 92 00:05:53,530 --> 00:05:55,850 when you get a Chaebol In Law, 93 00:05:55,850 --> 00:05:59,350 Know that is all because you were lucky enough to meet Man Jong. 94 00:05:59,350 --> 00:06:01,420 Chaebol in-laws? 95 00:06:02,680 --> 00:06:04,090 What do you mean by that? 96 00:06:04,090 --> 00:06:06,430 Kang Ho Group 97 00:06:06,430 --> 00:06:09,850 likes our Soo Ryun. 98 00:06:10,620 --> 00:06:12,260 Really? 99 00:06:12,260 --> 00:06:14,790 That's why you should take Jang Mi 100 00:06:14,790 --> 00:06:18,100 and quickly send her to a different country. 101 00:06:26,350 --> 00:06:28,260 What's this? 102 00:06:28,260 --> 00:06:30,690 jang Mi used a credit card at a hospital. 103 00:06:30,690 --> 00:06:32,420 At the hospital? 104 00:06:42,250 --> 00:06:45,190 Oppa? Why am I lying down? 105 00:06:45,190 --> 00:06:47,970 I tried to wake you up but you don't remember, right? 106 00:06:47,970 --> 00:06:49,440 Me? 107 00:06:50,630 --> 00:06:53,430 I've been sleeping too much lately. 108 00:06:53,430 --> 00:06:55,510 I must have caught a sleeping disease. 109 00:06:55,510 --> 00:06:58,140 You should be lying down, sorry. Oppa, lie down. 110 00:06:58,140 --> 00:07:02,240 No, it's fine. You look tired, so lie down. 111 00:07:02,240 --> 00:07:06,060 -Then since you're tired, too, climb up. Let's lie down together. -What? 112 00:07:06,060 --> 00:07:09,150 Quickly! If you don't lie down, then I won't either. 113 00:07:09,150 --> 00:07:11,350 Okay, okay. 114 00:07:25,230 --> 00:07:26,740 Oppa! 115 00:07:26,740 --> 00:07:27,970 Yeah? 116 00:07:27,970 --> 00:07:32,990 Though you're hurt, the fact that we're together like this feels great right? 117 00:07:32,990 --> 00:07:34,650 Yes. 118 00:07:39,690 --> 00:07:42,210 Dad, Mom 119 00:07:42,280 --> 00:07:45,310 -Hello. -What are you doing with my Jang Mi? 120 00:07:45,310 --> 00:07:47,860 Dad, nothing happened. We we're just liying down. 121 00:07:47,860 --> 00:07:50,720 Are you hurt anywhere Jang Mi? 122 00:07:50,720 --> 00:07:54,780 So, Jang Mi used the card because of you? 123 00:07:54,780 --> 00:07:58,050 A guy doesn't have money to pay for the hospital cost so you pick a girl's pocket? 124 00:07:58,070 --> 00:08:01,730 Dad how can you say something like this, Cha Dol is not that kind of person. 125 00:08:01,730 --> 00:08:04,360 And he got injured also because of me. 126 00:08:04,360 --> 00:08:06,850 Shut up and stay out of this. 127 00:08:07,760 --> 00:08:11,060 Dad. Let go of me. I have to go with Cha Dol oppa. 128 00:08:11,060 --> 00:08:13,720 Dad, Dad. 129 00:08:13,720 --> 00:08:17,410 Cha Dol, you! If you don't want to cause any more stress for your mom, 130 00:08:17,410 --> 00:08:20,490 Don't ever meet with Jang Mi again. Get it? 131 00:08:28,910 --> 00:08:30,820 Ja...Ja...Jang Mi. 132 00:08:32,730 --> 00:08:34,150 Jang Mi! 133 00:08:37,370 --> 00:08:39,300 Jang Mi. 134 00:08:39,300 --> 00:08:41,020 Jang M... 135 00:09:08,850 --> 00:09:10,190 Cha Dol, You... 136 00:09:10,190 --> 00:09:12,450 If you don't want to cause any more stress for your mom, 137 00:09:12,450 --> 00:09:15,240 Don't ever meet with Jang Mi again. get it? 138 00:09:45,760 --> 00:09:47,870 Mom, 139 00:09:47,870 --> 00:09:51,210 get up and drink some warm barley tea. 140 00:09:51,210 --> 00:09:55,070 How shocking it must have been for Cha Dol? 141 00:09:55,130 --> 00:09:58,640 Like being struck by a lightening in daylight. 142 00:09:58,640 --> 00:10:00,710 Mom, Cha Dol is no longer a child. 143 00:10:00,710 --> 00:10:02,260 That's true. 144 00:10:02,260 --> 00:10:05,360 If you're like this, Cha Dol will also be uncomfortable. 145 00:10:05,360 --> 00:10:07,870 It will be more awkward for Cha Dol, if you act this way. 146 00:10:07,870 --> 00:10:11,220 Mom, do as just as you have been doing. 147 00:10:15,280 --> 00:10:17,390 Yeah, 148 00:10:17,390 --> 00:10:19,610 Like I did before. 149 00:10:19,610 --> 00:10:22,600 You guys, make sure you don't show it. Got it? 150 00:10:22,600 --> 00:10:25,010 Mom, don't you show it. 151 00:10:25,010 --> 00:10:26,920 Okay. I'm not like that. 152 00:10:26,920 --> 00:10:28,730 I won't show any signs. 153 00:10:28,730 --> 00:10:31,510 Mom, here. Drink some roasted barley tea. 154 00:10:31,510 --> 00:10:33,440 It's still hot. 155 00:10:42,750 --> 00:10:45,520 But mom, about Cha Dol 156 00:10:45,520 --> 00:10:47,950 when did he come to our house? 157 00:10:47,950 --> 00:10:51,160 You should remember, Oppa. You were about seven years old then. 158 00:10:51,160 --> 00:10:52,770 I don't know. 159 00:10:52,770 --> 00:10:55,610 It seems like he was just there at some point. 160 00:10:55,610 --> 00:10:57,950 I thought mom really gave birth to him. 161 00:10:57,950 --> 00:11:02,100 How can you not tell whether Mom had him or whether he just showed up? 162 00:11:02,100 --> 00:11:04,750 Oppa, what do you really know? Do you even know anything? 163 00:11:04,750 --> 00:11:07,200 -Hey. -If you have nothing to say, you always say "hey". 164 00:11:07,200 --> 00:11:10,600 See if you'll get anything when I become successful. 165 00:11:10,600 --> 00:11:13,430 I don't have get anything but I wish for the day when you can become successful. 166 00:11:13,430 --> 00:11:17,180 Be quiet. If you keep saying nonsense, 167 00:11:17,180 --> 00:11:18,790 go outside and look for Cha Dol. 168 00:11:18,790 --> 00:11:22,460 Mom is Cha Dol perhaps, 169 00:11:22,460 --> 00:11:26,150 you cheated and took him in? 170 00:11:26,150 --> 00:11:27,090 It's not that. 171 00:11:27,090 --> 00:11:30,580 Hey, what are you taking my father for? 172 00:11:30,580 --> 00:11:31,850 Then, 173 00:11:31,850 --> 00:11:34,510 Who is Cha Dol's real father? 174 00:11:35,420 --> 00:11:36,850 I know. 175 00:11:36,850 --> 00:11:40,000 Mom it's ok to tell us. 176 00:11:40,000 --> 00:11:42,460 By chance, are there certain circumstances involved? 177 00:11:42,460 --> 00:11:44,640 Why are you curious about that? 178 00:11:44,640 --> 00:11:46,800 Cha Dol is my son and your younger brother. 179 00:11:46,800 --> 00:11:49,000 Why is this important? 180 00:11:49,000 --> 00:11:50,750 I told you to go outside and look for Cha Dol! 181 00:11:50,750 --> 00:11:53,410 Where do we find him at night?We don't even know where he is. 182 00:11:53,410 --> 00:11:56,060 Fine! Whatever. 183 00:11:59,130 --> 00:12:00,640 Mom, where are you going? 184 00:12:00,640 --> 00:12:02,700 He'll come back on his own. 185 00:12:02,700 --> 00:12:04,840 Where can he go? 186 00:12:04,840 --> 00:12:07,090 Mom. 187 00:12:26,170 --> 00:12:27,730 The number you have dialled is... 188 00:12:27,730 --> 00:12:31,100 You're not answering your phone either. What is happening? 189 00:12:32,850 --> 00:12:34,290 Mom. 190 00:12:34,940 --> 00:12:39,750 I'll search around the neighbourhood. Mom, you go inside. 191 00:12:39,750 --> 00:12:41,500 Ok. 192 00:12:44,140 --> 00:12:46,480 Mom, go back inside. 193 00:13:18,290 --> 00:13:20,020 Cha Dol? 194 00:13:25,130 --> 00:13:28,660 Mom What are you doing here this early? 195 00:13:33,260 --> 00:13:34,890 What's this? 196 00:13:34,890 --> 00:13:38,510 Why is it like this? Did something happened? did you hurt yourself? 197 00:13:38,510 --> 00:13:41,470 It's okay. I just fell. I had it treated. 198 00:13:41,470 --> 00:13:43,170 Are you really all right? 199 00:13:43,170 --> 00:13:44,580 Yes. 200 00:13:45,730 --> 00:13:48,370 Let's go home. Mom... 201 00:13:51,260 --> 00:13:55,540 I have many things to ask you. 202 00:14:08,760 --> 00:14:12,320 The person who gave birth to me, 203 00:14:13,770 --> 00:14:15,920 who is it mom? 204 00:14:17,750 --> 00:14:22,060 I thought about how this day would come. 205 00:14:22,880 --> 00:14:27,000 Now that it came, it's very hard. 206 00:14:27,900 --> 00:14:30,250 Mom, althought it's hard, 207 00:14:31,130 --> 00:14:33,040 Please tell me 208 00:14:34,200 --> 00:14:36,850 I too want to tell you 209 00:14:37,710 --> 00:14:39,940 but honestly, 210 00:14:39,940 --> 00:14:44,800 I have no idea who your mom and dad are. 211 00:14:44,800 --> 00:14:48,930 Ho... How come you don't know? 212 00:14:48,930 --> 00:14:52,640 Then i did you find me? 213 00:14:52,640 --> 00:14:56,780 Your late father brought you. 214 00:14:56,780 --> 00:14:58,390 Dad did? 215 00:14:58,390 --> 00:14:59,780 Yes. 216 00:15:01,140 --> 00:15:05,400 He said that you were our life saver so we have to raise you well. 217 00:15:06,180 --> 00:15:10,190 I am hour household life saver? 218 00:15:11,030 --> 00:15:12,730 Back then, 219 00:15:13,790 --> 00:15:16,360 Your father's business was going thru some tough times. 220 00:15:16,940 --> 00:15:22,290 So much so that we were about to lose the house. 221 00:15:22,670 --> 00:15:27,330 The day he brought you, your dad said that it's all thanks to you 222 00:15:27,330 --> 00:15:31,840 that we were able to save our house and our family was able to survive. 223 00:15:31,840 --> 00:15:33,370 Then, 224 00:15:35,130 --> 00:15:37,930 Did you raise me because of the money? 225 00:15:39,890 --> 00:15:43,410 It was never like that and you know that pretty well. 226 00:15:43,410 --> 00:15:46,790 Cha Dol, You are my Son. 227 00:15:55,190 --> 00:15:59,070 Nothing has changed. Don't give yourself a hard time. 228 00:16:00,730 --> 00:16:02,280 Cha Dol, 229 00:16:02,280 --> 00:16:06,090 What am i going to do if you are having such a hard time? 230 00:16:06,950 --> 00:16:08,730 Earlier, here 231 00:16:10,520 --> 00:16:16,320 seeing how you were lying here in the dark, I thought my heart was going to rip into pieces. 232 00:16:17,500 --> 00:16:19,590 You 233 00:16:19,590 --> 00:16:22,280 are you gonna make my heart hurt? 234 00:16:27,460 --> 00:16:29,610 That's right, my son. 235 00:16:30,160 --> 00:16:35,670 Let's go home now. Your brother and sister are waiting for you. 236 00:16:43,320 --> 00:16:49,340 Are you not gonna open the door? Open the door! I want to go to the restroom! I have to pee; it's true! 237 00:16:49,340 --> 00:16:52,210 I'm about to pee! 238 00:16:56,050 --> 00:17:00,360 That is the chamber pot I brought when I got married. 239 00:17:00,360 --> 00:17:03,490 You have to use it carefully and return it to me. Got it? 240 00:17:03,490 --> 00:17:05,590 What the heck is this? 241 00:17:07,460 --> 00:17:10,080 I told that wench to use it carefully. 242 00:17:10,080 --> 00:17:14,980 What will I do about my chamber pot? It will get dented that way. 243 00:17:17,090 --> 00:17:21,550 She is so bad. Who hasn't dated in our younger years? 244 00:17:21,550 --> 00:17:25,800 How can she have gone that crazy as if she was some historical tragic lover. 245 00:17:25,800 --> 00:17:27,450 Aigoo. 246 00:17:45,240 --> 00:17:47,020 Oh my head. 247 00:17:47,020 --> 00:17:49,110 Oh, my aching head. 248 00:17:59,250 --> 00:18:02,420 It seems like she's gotten quiet because she used up her energy. 249 00:18:03,470 --> 00:18:08,270 Honey, Jang Mi is in that state. What are we going to do now? 250 00:18:08,270 --> 00:18:11,090 What can we do? She's got to get the surgery. 251 00:18:11,090 --> 00:18:15,080 If she get the surgery and send her abroad, everything will be sorted out. 252 00:18:15,080 --> 00:18:18,930 Even if they like each other as if they are going to die, it's natural for them to grwo apart if they don't see each other. 253 00:18:18,930 --> 00:18:22,810 Well, if you really think that way. 254 00:18:22,810 --> 00:18:26,040 Then, we'll do it your way. 255 00:18:26,540 --> 00:18:30,690 Then, you are thinking otherwise? Why does it sound that way? 256 00:18:30,690 --> 00:18:35,790 What do mean otherwise? Why would I think that? 257 00:18:37,060 --> 00:18:40,000 mom, why are you saying something like this? 258 00:18:40,000 --> 00:18:43,870 Maybe the two of them can really live happily together with their baby. 259 00:18:50,080 --> 00:18:53,400 Unless it's an emergency, don't open the door. 260 00:18:54,930 --> 00:18:57,020 Yes. 261 00:19:07,590 --> 00:19:10,010 Seriously, where did he go? 262 00:19:10,010 --> 00:19:11,760 Aiyoo. 263 00:19:12,600 --> 00:19:14,440 Cha Dol is here. 264 00:19:15,450 --> 00:19:19,830 Cha Dol you're here. Hey Park Cha Dol, you little punk where were you? 265 00:19:19,830 --> 00:19:21,790 Ah! 266 00:19:21,790 --> 00:19:23,720 What? 267 00:19:26,070 --> 00:19:31,100 Cha Dol, I wasn't going to say anything to you. 268 00:19:31,100 --> 00:19:35,750 It's because mom was worried. 269 00:19:35,750 --> 00:19:37,220 I'm sorry. 270 00:19:37,670 --> 00:19:40,040 Cha Dol, what do you mean you're sorry? what should you be sorry about? 271 00:19:40,040 --> 00:19:43,830 The people who should really be sorry in this house are these two human beings. 272 00:19:43,830 --> 00:19:47,050 That is truth that we can't deny. 273 00:19:47,050 --> 00:19:53,020 Mom, even if so, don't throw us under the bus like that. 274 00:19:53,020 --> 00:19:56,170 Cha Dol, you're hungry, right? I'll make you soybean paste stew. 275 00:19:56,170 --> 00:19:59,370 That's right, mom. Let's have green onion pancake that Cha Dol likes! 276 00:19:59,370 --> 00:20:03,370 Hey. Hey. Cha Dol like bean stew with thin sliced fatty beef(Cha Dol Baek Yi). 277 00:20:03,370 --> 00:20:07,670 You still doesn't have a consideration for your younger sibling. Are you really a noona? 278 00:20:09,960 --> 00:20:13,290 I'm tired so I'm just gonna get some rest. 279 00:20:53,250 --> 00:20:56,260 What? -I'm sorry I farted. 280 00:20:57,960 --> 00:21:00,980 Why are you needlessly mentioning that when you did it all the time? 281 00:21:00,980 --> 00:21:02,560 DId I? 282 00:21:04,560 --> 00:21:07,150 But today, it stinks to really bad. 283 00:21:09,710 --> 00:21:12,720 Why is it so hot? Aren't you hot? 284 00:21:14,560 --> 00:21:16,550 No. 285 00:21:17,740 --> 00:21:22,100 I must be getting a fever. This won't do. 286 00:21:24,660 --> 00:21:26,570 I have to work on the scenario. 287 00:21:26,570 --> 00:21:28,910 I thought you were going work. Where are you going? 288 00:21:28,910 --> 00:21:30,170 You just go to sleep. 289 00:21:30,170 --> 00:21:32,840 Hyung, it's okay to do your work here. I'm going to sleep. 290 00:21:32,840 --> 00:21:34,930 No. 291 00:21:35,490 --> 00:21:38,380 I think I saw it on the news. 292 00:21:38,380 --> 00:21:43,190 If you the computer or tv on, it's not good. 293 00:21:43,190 --> 00:21:45,680 You'll get cancer. Cancer. 294 00:21:45,680 --> 00:21:49,980 When you sleep, turn off the desk lamp, okay? 295 00:22:04,590 --> 00:22:08,220 You are going to sleep here? 296 00:22:08,250 --> 00:22:11,950 I have some work to do and I can't seem to fall asleep. 297 00:22:11,950 --> 00:22:14,300 What is Cha Dol doing? is he sleeping? 298 00:22:14,300 --> 00:22:18,100 He's not. Would you be able to sleep if it was you? 299 00:22:18,980 --> 00:22:22,160 These are persimmons. Bring it to Cha Dol. 300 00:22:22,160 --> 00:22:23,570 Why are you asking me to? 301 00:22:23,570 --> 00:22:26,280 Oppa, do it please. 302 00:22:33,010 --> 00:22:34,910 What's the matter with you two? 303 00:22:34,910 --> 00:22:37,340 How uncomfortable do you think he feels right now? 304 00:22:37,340 --> 00:22:39,020 What do you want us to do? 305 00:22:39,020 --> 00:22:43,930 Kang Tae, you, go sleep with Cha Dol. Do your work in the room. 306 00:22:43,930 --> 00:22:45,430 I told you to not be obvious. 307 00:22:45,430 --> 00:22:49,690 Do you think I want to be obvious? Even if I don't want to be obvious, 308 00:22:49,690 --> 00:22:51,910 It's awkward. So, what do you want me to do mom? 309 00:22:51,910 --> 00:22:54,460 Then, are you gonna do that forever? Cha Dol is your younger brother. 310 00:22:54,460 --> 00:22:57,590 I Know, i know. Cha Dol is my little brother that i know. 311 00:22:57,590 --> 00:23:01,210 But, what about these burdened feelings? 312 00:23:01,210 --> 00:23:04,900 I need some time to take it in. Don't you agree? 313 00:23:04,900 --> 00:23:07,230 It's true that we feel strange. 314 00:23:07,230 --> 00:23:11,790 Aigoo. You guys call yourselves hyung and noona. 315 00:23:11,790 --> 00:23:14,990 I don't want to both of you so (you two live with blanket over your heads). 316 00:23:19,330 --> 00:23:24,180 Because of you, Oppa, we are about to get kicked out of this house. You go in and sleep with Cha Dol. 317 00:23:24,180 --> 00:23:27,950 If you are that worried about Cha Dol, you hold him tight and sleep with him. 318 00:23:27,950 --> 00:23:31,670 What? Does that make sense? 319 00:23:56,040 --> 00:24:00,940 If I stay locked up like this, Dad will say I have to go to the hospital. 320 00:24:01,850 --> 00:24:04,710 Then, I won't be able to meet Cha Dol oppa. 321 00:24:04,710 --> 00:24:09,060 That can't happen. Yesterday, because of me he got hurt. 322 00:24:26,230 --> 00:24:29,190 If you locked the door, do you think I can't come out? 323 00:24:47,920 --> 00:24:51,120 It's been a while so it feel a bit awkward. 324 00:24:55,650 --> 00:24:59,190 It's okay, don't worry. I did ride the ropes in the past. 325 00:24:59,190 --> 00:25:01,820 This is easy as eating cold porridge. 326 00:25:34,470 --> 00:25:37,840 Where did the indoor fall? 327 00:25:37,840 --> 00:25:39,570 It's over there. 328 00:25:47,400 --> 00:25:50,150 D..Dad... Beak Jang Mi, 329 00:25:50,150 --> 00:25:51,870 What are you doing? 330 00:25:51,870 --> 00:25:54,940 The thing is..Dad... you see... 331 00:25:58,120 --> 00:26:00,090 Then go back inside right now. 332 00:26:02,170 --> 00:26:05,590 Are really gonna do this? Do you take me as a joke? 333 00:26:05,590 --> 00:26:08,930 It's not dad. What joke? It's not like that. 334 00:26:08,930 --> 00:26:10,520 Then go back inside. 335 00:26:10,520 --> 00:26:14,000 Dad, I'm just going out for a little bit. I will be back shortly. 336 00:26:14,000 --> 00:26:17,490 Just 2 hours. No, just 1 hour. Dad... 337 00:26:17,490 --> 00:26:20,880 I said to go back inside. Not 1 hour 338 00:26:20,880 --> 00:26:23,970 and not even 1 minute or 1 second. Can't you go back inside right now? 339 00:26:23,970 --> 00:26:27,270 I don't want to. I'm not going back inside, I can't do that. 340 00:26:27,270 --> 00:26:30,470 I'm terribly worried about him. I miss him to death. 341 00:26:30,470 --> 00:26:33,250 Therefore, I must go to him. 342 00:26:33,250 --> 00:26:35,950 Cha Dol oppa, Cha Dol oppa. What is that punk? 343 00:26:35,950 --> 00:26:39,760 This won't do. Let's go to the hospital right now. We'll go to the hospital to abort the baby. 344 00:26:39,760 --> 00:26:43,920 You go overseas and don't ever think about returning to Korea! Got it? 345 00:26:43,920 --> 00:26:48,320 No. I don't want to. Even if i die i will not go to the hospital. 346 00:26:48,320 --> 00:26:51,770 With what right are you doing this to me? 347 00:26:51,770 --> 00:26:53,980 Dad! 348 00:26:53,980 --> 00:26:57,490 Get out. Get out of my house right now. 349 00:26:57,490 --> 00:27:01,600 Don't even call me "dad". You're not my daughter anymore. 350 00:27:01,600 --> 00:27:03,630 Dad. 351 00:27:03,630 --> 00:27:08,110 Jang Mi, just ask for forgiveness. 352 00:27:08,110 --> 00:27:10,990 I don't want to. I won't. 353 00:27:10,990 --> 00:27:12,290 Jang Mi. 354 00:27:12,290 --> 00:27:14,840 GET OUT! Get out of my house RIGHT NOW. 355 00:27:14,840 --> 00:27:16,950 Did you not hear me say GET OUT? 356 00:27:16,950 --> 00:27:20,180 -Get out! -Dad. 357 00:27:20,180 --> 00:27:24,830 If you like that jerk that much, go and live with him if you want. 358 00:27:24,830 --> 00:27:28,130 Please, get back to your senses and talk. 359 00:27:28,130 --> 00:27:31,630 Please don't do this. 360 00:27:31,630 --> 00:27:33,740 Jang Mi. Jang Mi. Wait! 361 00:27:33,740 --> 00:27:36,930 Honey. Jang Mi. Say what you did was wrong. 362 00:27:36,930 --> 00:27:40,500 Calm down. Please, calm down. 363 00:27:42,030 --> 00:27:44,870 -Dad! -I'm not your dad. 364 00:27:44,870 --> 00:27:48,740 Dad! 365 00:27:48,740 --> 00:27:51,960 You're not my daughter anymore. You have nothing to do with this household. 366 00:27:51,960 --> 00:27:54,150 Don't even think of stepping into this house! 367 00:27:54,150 --> 00:27:56,870 Dad! 368 00:27:56,870 --> 00:27:59,660 In the future, whoever let's her in this house 369 00:27:59,660 --> 00:28:03,690 don't even think of seeing me. Do you understand? 370 00:28:03,690 --> 00:28:09,020 Dad! 371 00:28:09,020 --> 00:28:14,760 Mom Jang Mi ah...Jang M... 372 00:28:14,760 --> 00:28:21,750 Jang Mi. 373 00:28:49,040 --> 00:28:52,290 Dad... 374 00:29:10,800 --> 00:29:13,330 Why are you here again? 375 00:29:13,330 --> 00:29:15,740 And what is that? 376 00:29:15,740 --> 00:29:20,670 Mom, Park Cha Dol come out now. 377 00:29:23,400 --> 00:29:24,990 Why did you come back here? 378 00:29:24,990 --> 00:29:27,610 Exactly. Mom let's send her back. 379 00:29:27,610 --> 00:29:30,100 Don't even think of making dumpling soup! 380 00:29:30,100 --> 00:29:36,850 Ahjumma, I won't go back home. 381 00:29:40,320 --> 00:29:43,210 Jang Mi ah, What happened? 382 00:29:43,210 --> 00:29:48,390 Oppa, I got kicked out of my house. 383 00:29:48,390 --> 00:29:50,790 What? 384 00:30:04,310 --> 00:30:06,580 Jang Mi, have some porridge. 385 00:30:22,540 --> 00:30:25,200 Here. Vegetable porridge. 386 00:30:31,670 --> 00:30:34,040 It's delicious. 387 00:30:34,040 --> 00:30:35,870 Eat lots. 388 00:30:44,510 --> 00:30:48,120 Jang Mi ah stop crying. 389 00:30:51,380 --> 00:30:53,270 Oppa, 390 00:30:55,480 --> 00:31:00,540 My dad is really upset. 391 00:31:02,390 --> 00:31:09,140 Up until now, my dad's never been that upset with me. 392 00:31:11,460 --> 00:31:15,580 What will i do if my dad really doesn't want to see me again? 393 00:31:15,580 --> 00:31:19,210 Don't think about anything else for now, finish with your food first. 394 00:31:19,210 --> 00:31:21,970 That way, you'll feel better. 395 00:31:21,970 --> 00:31:24,170 Okay, oppa. 396 00:31:35,000 --> 00:31:37,940 The porridge is really delicious. 397 00:31:37,940 --> 00:31:41,090 Ahjumma's cooking is really the best. 398 00:31:47,170 --> 00:31:49,480 Cha Dol, really...how could she come to our house? 399 00:31:49,480 --> 00:31:52,500 Hey, where else could she go? 400 00:31:52,500 --> 00:31:56,860 Why do you think she got kicked out? Anyways she got kicked out because she's pregnant. 401 00:31:56,860 --> 00:31:58,260 Then, coming to Cha Dol is the right thing for her to do. 402 00:31:58,260 --> 00:32:02,600 So what? What are they asking us to do? Are they asking Cha Dol to take responsibility for her? 403 00:32:02,600 --> 00:32:04,700 Cha Dol doesn't even have money. 404 00:32:04,700 --> 00:32:08,450 She means for us to take responsibility. What money do we have? 405 00:32:08,450 --> 00:32:12,520 It's already awkward enough with Cha Dol. How can I put up with her being here too. 406 00:32:12,520 --> 00:32:15,260 -I really hate it. -Hey. 407 00:32:15,260 --> 00:32:17,480 Who said you'll take responsibility? 408 00:32:17,480 --> 00:32:21,770 Mom, say something. What are you gonna do with them? 409 00:32:21,770 --> 00:32:24,410 Be quiet. Cha Dol will hear. 410 00:32:24,410 --> 00:32:27,450 So what is Cha Dol hears us. He should know it too. 411 00:32:27,450 --> 00:32:31,400 We can't have a soft heart about this matter. We have to be rational when we are trying to resolve this issue. 412 00:32:31,400 --> 00:32:34,900 This matter is not something that should be dumped on our household. 413 00:32:34,900 --> 00:32:39,350 Cha Dol is so irresponsible, (getting the girl pregnant in the first place). 414 00:32:39,350 --> 00:32:42,910 Seeing how we raised him all this time, how can he bring in such (trouble) into our household? 415 00:32:42,910 --> 00:32:45,080 Can't you shut your mouth... 416 00:32:46,630 --> 00:32:49,320 -Cha Dol. -Cha Dol. 417 00:32:51,050 --> 00:32:54,190 Mom, I have something to say. 418 00:32:54,190 --> 00:32:57,220 Mom, what do you mean by that? You're leaving home? 419 00:32:57,220 --> 00:32:59,250 I have thought about it a lot. 420 00:32:59,250 --> 00:33:04,130 I don't even know how to pay you back for raising me. 421 00:33:04,130 --> 00:33:06,610 Now with Jang Mi and the baby, I think it's not right. 422 00:33:06,610 --> 00:33:09,970 So, you're leaving me. 423 00:33:09,970 --> 00:33:11,570 Yeah. 424 00:33:11,570 --> 00:33:14,680 How could you say you're leaving home? 425 00:33:14,680 --> 00:33:17,450 Then, should Jang Mi, the baby and I live here? 426 00:33:17,450 --> 00:33:20,070 That... dude... 427 00:33:20,070 --> 00:33:24,610 Noona, tell me. Should Jang Mi and I live here? 428 00:33:24,610 --> 00:33:27,610 There's not even any room left. That's a bit... 429 00:33:27,610 --> 00:33:31,650 Also, noona and hyung are already uncomfortable being with me. 430 00:33:31,650 --> 00:33:34,410 Dude, just listen to what you're saying. 431 00:33:34,410 --> 00:33:36,680 What uncomfortable? Who's uncomfortable? 432 00:33:36,680 --> 00:33:41,110 I.. It don't mind it. 433 00:33:41,110 --> 00:33:44,850 Anyway, please accept it like that. 434 00:33:44,850 --> 00:33:48,380 -Hey, Park Cha Dol. -Hey, Cha Dol. 435 00:33:59,270 --> 00:34:02,810 Cha Dol, this isn't the right thing. 436 00:34:02,810 --> 00:34:05,290 We can just found a way to live together. 437 00:34:05,290 --> 00:34:08,270 Mom, this is the best way. 438 00:34:08,270 --> 00:34:13,690 And also, I don't want to burden you anymore because of Jang Mi and I. 439 00:34:13,690 --> 00:34:16,090 That's why we're leaving. 440 00:34:16,090 --> 00:34:19,440 -Cha Dol. -I'm not even your son. 441 00:34:19,440 --> 00:34:24,300 What? How could you say that? 442 00:34:24,300 --> 00:34:28,510 This jerk...hey, punk. 443 00:34:28,510 --> 00:34:31,040 How did mom raise you? 444 00:34:31,040 --> 00:34:33,250 Is that something you say to a mother who raised you? 445 00:34:33,250 --> 00:34:37,570 That's right! I'm a person who doesn't know how to be thankful to a person who raised me. 446 00:34:37,570 --> 00:34:40,440 So, leave me alone so I could just leave! 447 00:34:40,440 --> 00:34:42,270 This jerk! 448 00:34:42,270 --> 00:34:44,440 Park Kang Tae! What are you doing? 449 00:34:44,440 --> 00:34:48,960 Why are you hitting your younger brother? Why would you hit Cha Dol? 450 00:34:50,440 --> 00:34:53,460 Mom, we're going. 451 00:34:53,460 --> 00:34:58,970 For raising me and everything, thank you. Once we get a place, I'll call you. 452 00:34:58,970 --> 00:35:01,070 Jang Mi, let's go. 453 00:35:17,060 --> 00:35:21,850 Oppa. Oppa. 454 00:35:21,850 --> 00:35:23,830 Oppa. 455 00:35:27,720 --> 00:35:30,120 Oppa. 456 00:35:37,430 --> 00:35:39,590 Oppa. 457 00:35:39,590 --> 00:35:45,200 If you want to cry, then cry. Don't hold it. 458 00:35:55,850 --> 00:35:59,210 Oppa. Oppa. 459 00:36:02,560 --> 00:36:05,660 Oppa, don't worry. 460 00:36:05,660 --> 00:36:12,190 You have me and our baby. 461 00:36:12,190 --> 00:36:16,030 From now on, me, you 462 00:36:16,030 --> 00:36:18,700 and our baby are family. 463 00:36:22,200 --> 00:36:25,540 I will always stay beside you. 464 00:36:26,790 --> 00:36:30,170 You're the only one I have now. 465 00:37:31,170 --> 00:37:34,000 You sure are having a relaxed time, aren't you. 466 00:37:34,000 --> 00:37:37,370 You're husband is out and not calling. 467 00:37:37,370 --> 00:37:41,690 How could you just sleep? 468 00:37:41,690 --> 00:37:45,640 I wasn't sleeping. My head hurts so I was lying down. 469 00:37:45,640 --> 00:37:50,110 If you educated your daughter, why would these things happen? 470 00:37:50,110 --> 00:37:53,100 Yes, mother, it's all my fault. 471 00:37:53,100 --> 00:37:57,890 Just like you said, it happened because I have no blessings in my life. 472 00:37:57,890 --> 00:38:00,730 your words are rather sarcastic. 473 00:38:00,730 --> 00:38:03,370 Dad is here! 474 00:38:03,370 --> 00:38:06,720 Man Jong is here? 475 00:38:06,720 --> 00:38:09,880 Aigoo. 476 00:38:09,880 --> 00:38:14,460 Where did you go exactly? Did you drink? 477 00:38:14,460 --> 00:38:17,800 Yes, mother, I had one glass. 478 00:38:17,800 --> 00:38:21,860 Soo Ryun, get some honey water. 479 00:38:25,140 --> 00:38:26,630 Soo Ryun. 480 00:38:26,630 --> 00:38:28,170 Yes, dad. 481 00:38:28,170 --> 00:38:30,480 My oldest daughter. 482 00:38:31,600 --> 00:38:35,640 You're my daughter who's like first love. 483 00:38:36,970 --> 00:38:41,160 You came out to this world, looked at you and still looked at you, 484 00:38:41,160 --> 00:38:45,840 And wondered how could there be such a beautiful gem like you. 485 00:38:45,840 --> 00:38:51,050 As I looked at you, I made a promise in my heart. 486 00:38:51,940 --> 00:38:57,180 My daughter will never know the sadness of having no home, 487 00:38:57,180 --> 00:38:59,640 the pain of hunger because of lack of money, 488 00:38:59,640 --> 00:39:02,930 the shame of bowing to others because you lack things, 489 00:39:02,930 --> 00:39:07,010 that you will never ever experience those things. 490 00:39:10,420 --> 00:39:15,930 Although I may have to dirty my hands, 491 00:39:15,930 --> 00:39:21,500 I told myself that I won't make my daughter live like that. 492 00:39:21,500 --> 00:39:23,750 Dad... 493 00:39:23,750 --> 00:39:28,230 You guys... my daughters... 494 00:39:29,050 --> 00:39:32,360 I thought you would understand how I feel. 495 00:39:34,570 --> 00:39:40,420 Soo Ryun, you won't betray your dad, right? 496 00:39:42,560 --> 00:39:47,250 You will understand how I feel, right? 497 00:39:47,250 --> 00:39:50,910 Only you. Soo Ryun... 498 00:40:06,610 --> 00:40:10,720 Oppa, where are we going? Where are we going to sleep? 499 00:40:10,720 --> 00:40:14,050 It's late right now, so how about the sauna? 500 00:40:14,050 --> 00:40:17,870 Sauna? Sounds good. It's been a while since we've been there. 501 00:40:17,870 --> 00:40:20,760 Let's go there and eat boiled eggs and ferment rice drink, too. 502 00:40:20,760 --> 00:40:22,900 Okay, let's go. 503 00:40:59,760 --> 00:41:03,200 Everyone, listen to me. 504 00:41:03,200 --> 00:41:05,130 Mother also. 505 00:41:05,130 --> 00:41:07,470 Yeah, of course. 506 00:41:07,470 --> 00:41:11,270 From now on, the only child I have 507 00:41:11,270 --> 00:41:13,320 is only Soo Ryun. 508 00:41:13,810 --> 00:41:17,460 To you, who is my wife, Soo Ryun is the only daughter. 509 00:41:17,460 --> 00:41:23,100 Soo Ryun, the same for you too. Jang Mi is not your younger sister anymore. 510 00:41:24,200 --> 00:41:27,610 We can't meet Jang Mi anymore. 511 00:41:28,020 --> 00:41:30,270 Mother, the same for you too. 512 00:41:30,270 --> 00:41:32,190 Of course. 513 00:41:32,790 --> 00:41:36,410 Jang Mi is not my granddaughter anymore too. 514 00:41:36,990 --> 00:41:41,050 How can she be a child when she struck a stake into parents' heart like that? 515 00:41:41,050 --> 00:41:44,910 Regardless of who it is, if someone meets Jang Mi without me knowing, 516 00:41:44,910 --> 00:41:49,960 even if you meet her coincidentally on the street, you will have to leave from this house that day. 517 00:41:50,560 --> 00:41:55,310 You will be divorced and Soo Ryun, you will be disowned. 518 00:41:55,310 --> 00:41:58,130 Mother, I won't take care of you. 519 00:41:58,130 --> 00:41:59,570 Yeah. 520 00:41:59,570 --> 00:42:04,250 That won't ever happen, so don't worry. 521 00:42:04,250 --> 00:42:07,520 Also Soo Ryun, 522 00:42:07,520 --> 00:42:11,860 don't date men. Don't deal with any men. 523 00:42:11,860 --> 00:42:15,750 My daughter shall only meet a man that I choose 524 00:42:15,750 --> 00:42:19,410 and get married with him. Do you understand? 525 00:42:19,410 --> 00:42:21,960 Dad, that... 526 00:42:21,960 --> 00:42:27,710 Did Soo Ryun ever did anything against your will? 527 00:42:27,710 --> 00:42:29,860 -Is that right, mother? -Yes. 528 00:42:29,860 --> 00:42:33,020 Soo Ryun doesn't have to worry. 529 00:42:35,620 --> 00:42:39,500 I will get up first. Please continue eating. 530 00:42:48,160 --> 00:42:51,800 You really aren't going to cut ties with our Jang Mi, right? 531 00:42:51,800 --> 00:42:56,560 Don't you know your husband whom you slept with under one blanket for 30 years? 532 00:42:56,560 --> 00:43:01,500 Just do what he says for the time being, calming his feelings: 533 00:43:01,500 --> 00:43:04,120 If don't want to get divorced. 534 00:43:04,120 --> 00:43:09,210 Aigoo. The family situation going really well. Dang. 535 00:43:09,210 --> 00:43:12,420 Going really well. Tha's right: Really well. 536 00:43:15,990 --> 00:43:20,690 Soo Ryun, our Jang Mi, what should we do? 537 00:43:20,690 --> 00:43:22,790 Mom... 538 00:43:27,010 --> 00:43:29,670 The card is not working? That's impossible. 539 00:43:29,670 --> 00:43:33,450 It seems the card is not authorized for any transactions. Please look into it. 540 00:43:35,800 --> 00:43:37,080 What's wrong? 541 00:43:37,080 --> 00:43:41,620 Oh, I was gonna buy shampoo and conditioner but the card isn't working. 542 00:43:41,620 --> 00:43:43,850 Dad must have blocked the card. 543 00:43:43,850 --> 00:43:48,960 The card? Until now, no matter how angry Dad was, he never blocked the card. 544 00:43:48,960 --> 00:43:53,910 Dad is probably really angry. What are we gonna do now? 545 00:43:53,910 --> 00:43:58,300 What else? Now, we have to live with our own strength. 546 00:43:58,300 --> 00:43:59,640 What are we going to do? 547 00:43:59,640 --> 00:44:03,680 I'll find a part-time job and work hard so don't worry. 548 00:44:05,710 --> 00:44:10,400 But, are we gonna keep staying at the sauna? 549 00:44:10,400 --> 00:44:13,190 I want to get out of here. 550 00:44:13,830 --> 00:44:15,590 Let's find a house. 551 00:44:15,590 --> 00:44:18,410 House? Do you have money for a house. 552 00:44:18,410 --> 00:44:23,080 I have money saved up for tuition; we can use that for deposit and get a monthly rental. 553 00:44:23,080 --> 00:44:24,770 Really? 554 00:44:48,040 --> 00:44:50,060 Can we look at another one? 555 00:44:50,060 --> 00:44:53,040 Not in a basement but above the ground. 556 00:44:53,040 --> 00:44:54,710 Come up. 557 00:45:01,670 --> 00:45:04,740 Student! Student, are you inside? 558 00:45:10,810 --> 00:45:13,660 It's really awesome here! 559 00:45:17,360 --> 00:45:21,660 Will you be okay. There are a lot of stairs so it will be hard when your belly gets bigger. 560 00:45:21,660 --> 00:45:23,950 It's okay. 561 00:45:23,950 --> 00:45:28,650 And if it becomes harder to live as we live, you can make more money later and we can move again. 562 00:45:28,650 --> 00:45:30,540 Oppa, you don't like it? 563 00:45:30,540 --> 00:45:32,570 As long as you like it, I like it too. 564 00:45:32,570 --> 00:45:35,200 I like it too. I really like it. 565 00:45:52,120 --> 00:45:54,500 It's Mrs. Ma. 566 00:45:54,500 --> 00:45:56,500 What to do? 567 00:46:02,160 --> 00:46:03,530 Yes. 568 00:46:03,990 --> 00:46:06,950 Hello, Mrs. Ma. 569 00:46:07,630 --> 00:46:10,710 Eh? Today? 570 00:46:10,710 --> 00:46:13,710 I have time. 571 00:46:14,970 --> 00:46:18,360 My Soo Ryun's picture? 572 00:46:33,120 --> 00:46:34,310 Yes, it's me. 573 00:46:34,310 --> 00:46:37,380 What do we do, Man Jong? 574 00:46:37,380 --> 00:46:38,780 What is it about? 575 00:46:38,780 --> 00:46:42,150 There was a call from Mrs. Ma. 576 00:46:42,150 --> 00:46:46,180 She told me to meet today 577 00:46:46,180 --> 00:46:48,220 to exchange her son's picture and our Soo Ryun. 578 00:46:48,220 --> 00:46:50,940 Is that so? Before the marriage meeting 579 00:46:50,940 --> 00:46:53,140 it's not bad if they see each other's face. 580 00:46:53,140 --> 00:46:57,730 Aigoo, is it because of that girl Jang Mi. 581 00:46:57,730 --> 00:47:00,110 That prominent household 582 00:47:00,110 --> 00:47:02,280 find out about Jang Mi's. 583 00:47:02,280 --> 00:47:05,670 It's obvious that we are going hear we conned them into marriage. 584 00:47:05,670 --> 00:47:08,380 We didn't hide anything. How could you say "con"? 585 00:47:08,380 --> 00:47:12,510 If it bothers you that much just kind of tell them that she went to study abroad. 586 00:47:12,510 --> 00:47:15,760 I will take care of everything without you having to worry. 587 00:47:15,760 --> 00:47:18,790 Okay. I understand. 588 00:47:37,480 --> 00:47:41,150 Aigo, the picture and the real person are the same. 589 00:47:41,150 --> 00:47:45,480 Of course, they are the same since the picture of the same person was taken. 590 00:47:45,480 --> 00:47:50,130 My son is also the same as in person. He didn't do any photoshopping. 591 00:47:50,130 --> 00:47:53,330 -Poshop? -It's photoshop. 592 00:47:53,330 --> 00:47:56,120 These days, they modify the pictures. 593 00:47:56,120 --> 00:47:59,550 So, the picture and the person looks different. 594 00:47:59,550 --> 00:48:05,250 It would be so obvious just looking at the person but why would they mess with the picture? 595 00:48:05,250 --> 00:48:07,430 I know. 596 00:48:07,430 --> 00:48:11,100 Aigoo, so calm and modern looking. 597 00:48:11,100 --> 00:48:14,340 Our son will like her. 598 00:48:14,340 --> 00:48:16,240 By the way, 599 00:48:16,240 --> 00:48:19,050 your younger granddaughter is still a student, right? 600 00:48:19,050 --> 00:48:20,700 Yes. 601 00:48:21,300 --> 00:48:24,270 She's abroad.In the US... 602 00:48:24,270 --> 00:48:26,340 Yes. 603 00:48:26,340 --> 00:48:30,520 Aigoo, so pretty. She's already so pretty. 604 00:48:37,150 --> 00:48:40,430 you guys, my daughters will 605 00:48:40,430 --> 00:48:43,460 I thought you would understand how I feel. 606 00:48:44,040 --> 00:48:46,940 Soo Ryun, 607 00:48:46,940 --> 00:48:50,050 you won't betray your father, right? 608 00:48:51,860 --> 00:48:55,910 You will understand how I feel, right? 609 00:48:55,910 --> 00:48:59,640 Only you. Soo Ryun... 610 00:49:21,740 --> 00:49:23,330 Pretend that it didn't happen? 611 00:49:23,330 --> 00:49:25,800 I'm sorry, Director Park. 612 00:49:28,550 --> 00:49:33,070 It's not like you are toying with me. You buy me food and drinks. 613 00:49:33,070 --> 00:49:38,410 You said the scenario was good and ask me to stamp the contract but what now? 614 00:49:38,410 --> 00:49:42,450 -Pretend that it didn't happen? -Do you think it was easy for me too? 615 00:49:42,450 --> 00:49:47,070 The investors don't like your scenario. How can we move forward? 616 00:49:48,430 --> 00:49:50,730 Where are the investors? Where do I have to go? 617 00:49:50,730 --> 00:49:52,540 Director Park. 618 00:49:52,540 --> 00:49:56,740 It's not like you are going stop making movies. It doesn't do any good to confront them. 619 00:49:56,740 --> 00:50:01,000 Also, what has been overturned will not turn over again. 620 00:50:01,440 --> 00:50:05,250 Next time. When we have a good opportunity next time, let's contract then. 621 00:50:05,250 --> 00:50:07,120 Next time again? 622 00:50:07,590 --> 00:50:11,460 When is next time? When is it, CEO? 623 00:50:11,950 --> 00:50:15,570 How does that damn opportunity come anyway? 624 00:50:15,570 --> 00:50:17,470 Director Park. 625 00:50:47,890 --> 00:50:49,970 Soo Ryun 626 00:51:00,920 --> 00:51:02,250 Y-Yes, 627 00:51:02,250 --> 00:51:04,050 Soo Ryun. 628 00:51:06,250 --> 00:51:10,950 Our Cha Dol, took your sister and left home. 629 00:51:10,950 --> 00:51:15,090 Your sister seems like she was kicked out of your house. 630 00:51:16,070 --> 00:51:20,820 Now, I think the two households went as far as they can go, right? 631 00:51:23,250 --> 00:51:24,950 Let's 632 00:51:28,220 --> 00:51:30,530 stop and break up. 633 00:51:32,730 --> 00:51:35,520 I know what's going through your mind. 634 00:51:35,520 --> 00:51:40,610 "Until few days ago, I said let's try hard to the end." 635 00:51:40,610 --> 00:51:42,590 "The person who said that is now" 636 00:51:43,320 --> 00:51:46,670 "saying that we should break up with such ease." 637 00:51:46,670 --> 00:51:51,220 I have nothing to say even if you curse at me and call me "real jerk". 638 00:51:51,220 --> 00:51:53,820 I'm sorry, Kang Tae. 639 00:51:55,850 --> 00:51:58,630 Soo Ryun, why are you sorry? 640 00:51:58,630 --> 00:52:02,110 Soo Ryun, you were a person who was way out of my league. 641 00:52:02,110 --> 00:52:06,320 Using this and that excuse just to hold on to you, 642 00:52:08,040 --> 00:52:10,280 I'm really sorry. 643 00:52:12,000 --> 00:52:14,870 And the movie contract I was suppose to sign, 644 00:52:15,510 --> 00:52:16,830 that... 645 00:52:18,550 --> 00:52:20,730 It didn't work well. 646 00:52:22,130 --> 00:52:25,080 Now that the two household has become enemies, 647 00:52:25,080 --> 00:52:27,960 even if I succeed with the movie, they might not allow our relationship. 648 00:52:27,960 --> 00:52:30,690 Your parents would not approve of me. 649 00:52:30,690 --> 00:52:32,650 Kang Tae... 650 00:52:33,270 --> 00:52:36,510 I am not being disdainful of your parents. 651 00:52:36,510 --> 00:52:39,400 The person who is disdainful is me. 652 00:52:39,400 --> 00:52:44,000 I am the problem for holding on to you, Soo Ryun. 653 00:52:44,000 --> 00:52:47,390 Those pleas, asking you to wait, 654 00:52:48,470 --> 00:52:50,480 I can't do it anymore. 655 00:52:50,480 --> 00:52:53,850 No, I don't want to do it anymore. 656 00:52:53,850 --> 00:52:57,560 But, if you ask me to be by your side, 657 00:52:57,560 --> 00:53:00,410 I will be beside you no matter what price I have to pay. 658 00:53:00,410 --> 00:53:02,110 No. 659 00:53:03,510 --> 00:53:06,020 Let's just end it like this. 660 00:53:06,020 --> 00:53:08,140 Kang Tae... 661 00:53:08,140 --> 00:53:10,200 Because of me, 662 00:53:10,670 --> 00:53:14,420 both parents being scarred and giving scars to each other, 663 00:53:14,420 --> 00:53:19,230 I really and truthfully do not want that to happen. So, Soo Ryun, 664 00:53:20,320 --> 00:53:24,130 Forget about a jerk like me, and 665 00:53:24,130 --> 00:53:26,540 Meet a person who matches you. 666 00:53:27,120 --> 00:53:29,420 Our fate stops here. 667 00:53:31,000 --> 00:53:32,700 Let's do it like that. 668 00:53:42,420 --> 00:53:44,090 You did well. 669 00:53:45,400 --> 00:53:49,640 You did well, Park Kang Tae. You did well. 670 00:53:54,790 --> 00:53:57,320 Welcome. 671 00:53:57,320 --> 00:54:00,160 Oh, yes. 672 00:54:00,160 --> 00:54:03,630 Let's take a look around. -Yes, take a look around. 673 00:54:03,630 --> 00:54:06,860 yes, come this way. 674 00:54:33,440 --> 00:54:35,130 The baby must be a newborn. 675 00:54:35,130 --> 00:54:38,130 Yes, it's been 10 days since the baby was born. 676 00:54:38,130 --> 00:54:40,250 May I hold the baby? 677 00:54:40,250 --> 00:54:42,850 Of course. 678 00:54:58,950 --> 00:55:02,220 Oh, Madam. Madam. 679 00:55:02,220 --> 00:55:06,180 Honey. Are you okay? honey. 680 00:55:13,410 --> 00:55:15,240 Be careful. 681 00:55:16,230 --> 00:55:19,990 Yun Hwa, what's wrong? Are you sick? 682 00:55:19,990 --> 00:55:21,920 No, I am not. 683 00:55:21,920 --> 00:55:24,430 She went to the adoption agency and passed out for a moment. 684 00:55:24,430 --> 00:55:26,260 What? 685 00:55:28,370 --> 00:55:32,440 Why would you go there when you are so weak? 686 00:55:32,440 --> 00:55:34,480 Did you go with her? 687 00:55:34,480 --> 00:55:38,810 Yes, but I was taking a call from the company but suddenly she 688 00:55:38,810 --> 00:55:40,530 passed out holding a newborn baby. 689 00:55:40,530 --> 00:55:43,140 She was holding a newborn baby? 690 00:55:43,140 --> 00:55:44,710 Is it because of low blood pressure? 691 00:55:44,710 --> 00:55:47,690 We were just coming back from the hospital and they said it wasn't low blood pressure. 692 00:55:47,690 --> 00:55:50,890 is that so? -Now that I am okay, 693 00:55:50,890 --> 00:55:54,430 You go change and wash up. 694 00:55:55,510 --> 00:55:58,270 Okay. You take care. 695 00:56:03,430 --> 00:56:07,880 Why did you go there and have to pass out holding a newborn? 696 00:56:07,880 --> 00:56:11,150 People might talk! Mom. 697 00:56:13,370 --> 00:56:18,310 I felt as though it was my child from long time ago. 698 00:56:18,310 --> 00:56:21,080 What in the world are you talking about now? 699 00:56:21,080 --> 00:56:22,990 In that moment, 700 00:56:24,040 --> 00:56:26,770 the baby felt as if it were my own. 701 00:56:26,770 --> 00:56:29,400 Aigoo, the Son-In-Law might hear. 702 00:56:29,400 --> 00:56:32,130 If he is alive, 703 00:56:32,900 --> 00:56:36,150 he must be a young man. 704 00:56:37,030 --> 00:56:38,670 Mom. 705 00:56:41,060 --> 00:56:45,440 Even if I die, I want to see him one more time. 706 00:56:45,440 --> 00:56:49,400 Why are you bringing up the past? What if the Son-In-Law hears it? 707 00:56:49,400 --> 00:56:55,270 This won't do. From now on, don't go near the adoption agency anymore. Got it? 708 00:57:13,370 --> 00:57:18,260 Why aren't you eating, Mother-In-Law? Is it because of her? 709 00:57:18,260 --> 00:57:20,710 The hospital said she will be okay so don't worry too much. 710 00:57:20,710 --> 00:57:23,110 I got it. You eat well. 711 00:57:23,110 --> 00:57:27,410 By the way, try the Kkat Kimchee. It fermented well. 712 00:57:27,410 --> 00:57:29,730 I am home. 713 00:57:29,730 --> 00:57:33,060 -It is a good timing. Come here and sit. -I ate. 714 00:57:33,060 --> 00:57:36,020 Sit down. Because I have something to show you. 715 00:57:36,020 --> 00:57:37,920 What is it? 716 00:57:39,290 --> 00:57:42,430 First, you take a look at it. 717 00:57:42,430 --> 00:57:46,270 What is that picture again? 718 00:57:46,270 --> 00:57:49,070 I told you I wouldn't go on blind dates. 719 00:57:49,070 --> 00:57:52,210 She seems okay. Unlike Agasshis these days, she is good. 720 00:57:52,210 --> 00:57:57,290 Right? I knew you would like her. Take a look at her. 721 00:57:57,290 --> 00:58:01,400 This time it's a good one. 722 00:58:01,400 --> 00:58:05,110 Among the pictures you brought, it is not bad. 723 00:58:05,110 --> 00:58:10,660 I saw her for myself and she is pretty and looked all together. 724 00:58:10,660 --> 00:58:14,960 First of all, I don't she had any cosmetic surgery. 725 00:58:14,960 --> 00:58:19,330 Looking at her eyes, she seem nice. Looking at her body, she is not lazy. 726 00:58:19,330 --> 00:58:22,620 Why do you talk so much? You like her, right? 727 00:58:22,620 --> 00:58:27,790 Instead of liking her, because I have to get married quickly and have a baby 728 00:58:27,790 --> 00:58:29,870 so I can give the baby to my Noona and my Brother-In-Law. 729 00:58:29,870 --> 00:58:32,110 Thank you for saying that, Brother-in-law. 730 00:58:32,110 --> 00:58:35,450 But, we decided to adopt. 731 00:58:35,450 --> 00:58:36,720 Yes. 732 00:58:36,720 --> 00:58:39,080 Adoption is not easy. 733 00:58:39,080 --> 00:58:41,760 Jae Dong has to get married quickly so that 734 00:58:41,760 --> 00:58:45,780 he can have a baby and give to us. 735 00:58:45,780 --> 00:58:49,800 I understand. I will try hard for once. 736 00:58:49,800 --> 00:58:52,180 Okay. 737 00:58:53,070 --> 00:58:54,880 Hey. 738 00:58:59,310 --> 00:59:03,240 It's Madam Ma's son. What do you think? 739 00:59:04,420 --> 00:59:07,110 If he looks like this, he's a good looking guy. 740 00:59:07,110 --> 00:59:12,500 Isn't that so? I was worried about his looks even though he comes from a good household. 741 00:59:12,500 --> 00:59:16,260 Where can you find such a good mate like him? 742 00:59:16,260 --> 00:59:20,060 To the chairman of Kang Ho group who doesn't have any siblings, 743 00:59:20,060 --> 00:59:23,170 he is his only brother-in-law. 744 00:59:23,170 --> 00:59:25,430 So what did she say? 745 00:59:25,430 --> 00:59:31,320 Mrs. Ma already approves of out Soo Ryun. 746 00:59:31,320 --> 00:59:33,000 You didn't tell them about Jang Mi, right? 747 00:59:33,000 --> 00:59:37,020 They asked me first about it. 748 00:59:37,020 --> 00:59:38,710 So what did you tell them? 749 00:59:38,710 --> 00:59:42,010 What would I tell them? Just as you told me, 750 00:59:42,010 --> 00:59:45,950 I told them that she went to America to study. 751 00:59:45,950 --> 00:59:48,060 You did well. 752 00:59:48,060 --> 00:59:51,430 However, the saying goes that you can't live after committing a sin. 753 00:59:51,430 --> 00:59:56,690 When I was lying, I had sweat going down both side of my neck. 754 00:59:56,690 --> 00:59:59,480 What are you two doing? 755 00:59:59,480 --> 01:00:02,770 Daughter-in-law, come and take a look at this picture. 756 01:00:02,770 --> 01:00:06,300 This is the picture of the person that Soo Ryun's will meet. 757 01:00:06,300 --> 01:00:08,880 How could you and Mother do this? 758 01:00:08,880 --> 01:00:12,140 After throwing out Jang Mi literally naked, whether she died or is living... 759 01:00:12,140 --> 01:00:16,790 I don't know where she is or what she is doing. How could you do this? 760 01:00:16,790 --> 01:00:19,110 How did you take my words? 761 01:00:19,110 --> 01:00:21,920 Didn't I tell you that we only have one daughter, Soo Ryun? 762 01:00:21,920 --> 01:00:26,150 Don't be concerned about a child who didn't listen to her parents and left. 763 01:00:28,930 --> 01:00:33,350 Are you stupid? What did I tell you? 764 01:00:33,350 --> 01:00:36,630 Didn't I tell you to just follow what he says for now? 765 01:00:36,630 --> 01:00:39,800 It won't be enough right now for you to calm his feelings but 766 01:00:39,800 --> 01:00:44,440 why can't you be like a sly fox? 767 01:00:45,670 --> 01:00:51,000 The saying goes it's easier to have a sly fox of a wife than a wife that resembles a bear. 768 01:00:51,000 --> 01:00:53,010 I am so pitiful. 769 01:00:59,470 --> 01:01:01,640 Jang Mi... 770 01:01:27,460 --> 01:01:29,440 It's done. 771 01:01:35,880 --> 01:01:39,390 He said he got off work. Why is he not coming? 772 01:01:45,800 --> 01:01:48,810 He would be so surprised. 773 01:01:54,690 --> 01:01:58,490 Ah, delicious. I didn't know frosting could taste this good. 774 01:02:19,510 --> 01:02:22,480 Ahjumma, how much are the roses? 775 01:02:35,560 --> 01:02:37,190 Ahjusshi, how much are the apples? 776 01:02:37,190 --> 01:02:39,300 $10 per basket. 777 01:02:39,300 --> 01:02:41,720 Give me $10 worths. 778 01:02:41,720 --> 01:02:45,350 It's for a Mother-To-Be so please give me the nice ones. 779 01:02:51,920 --> 01:02:57,490 What is that smoke? It looks like there's a fire. 780 01:02:57,490 --> 01:02:59,490 Jang Mi! 781 01:03:13,810 --> 01:03:15,640 Rosy Lovers ~Preview~ 782 01:03:15,640 --> 01:03:19,910 - Jang Mi, are you okay? - I'm...I'm hurt, Oppa. 783 01:03:19,910 --> 01:03:24,680 He's the Kang Ho Group's CEO's brother-in-law. He's interested in you. 784 01:03:24,680 --> 01:03:27,810 Anyway, don't hurriedly decide on adoption. 785 01:03:27,810 --> 01:03:31,240 What if she suddenly brings a child today? 786 01:03:31,240 --> 01:03:34,670 - Oh, Mom. - What are you doing right now? 787 01:03:34,670 --> 01:03:36,920 That startled me! 788 01:03:36,920 --> 01:03:39,420 Who are you? Why are you at the stranger's house? 789 01:03:39,420 --> 01:03:40,870 Dad. 790 01:03:40,870 --> 01:03:43,200 How could you do that even if you need money? 791 01:03:43,200 --> 01:03:46,500 For whom did I do that? 792 01:03:46,500 --> 01:03:49,840 Jang Mi, look at me properly. Are you going to live with me or not? 793 01:03:49,840 --> 01:03:53,700 Answer me! Are you going to live with me or not? 61198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.