All language subtitles for Rang Rasiya 2014 UNCUT- 720p Full Movie 2015

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,443 --> 00:00:25,938 Traducido por MASALA CHAI 2 00:00:42,340 --> 00:00:45,460 Esta es la mayor subasta de India en artes. 3 00:00:45,540 --> 00:00:46,580 Subasta de talento. 4 00:00:46,980 --> 00:00:49,940 Los ricos de todo el mundo est�n presentes aqu�. 5 00:00:50,180 --> 00:00:53,540 Pujar�n por las pinturas de artistas indios. 6 00:00:54,700 --> 00:00:56,980 Algunas personas se oponen a ella. 7 00:00:57,060 --> 00:01:02,460 Que nuestra cultura viva. - Esta inmundicia no es aceptada. 8 00:01:04,540 --> 00:01:06,140 Ahora para el lote n�mero 13. 9 00:01:06,220 --> 00:01:10,100 El cuadro recientemente encontrado que estuvo desaparecido 100 a�os. 10 00:01:10,420 --> 00:01:11,820 Maneka y Vishwamitra. 11 00:01:12,260 --> 00:01:16,020 En 1883. El pintor es Raja Ravi Verma. 12 00:01:16,100 --> 00:01:18,980 El famoso pintor del siglo XIX. 13 00:01:19,060 --> 00:01:21,060 ..el padre del arte indio. 14 00:01:21,140 --> 00:01:25,940 Esto no lo har�. - Verg�enza. Verg�enza. 15 00:01:26,020 --> 00:01:27,820 Se produjeron muchos ataques... 16 00:01:27,900 --> 00:01:29,340 ..entre el artista y los medios 17 00:01:29,420 --> 00:01:32,260 Hubo muchos incidentes y violencia aqu� 18 00:01:32,340 --> 00:01:33,380 Miren ustedes mismos 19 00:01:35,660 --> 00:01:40,180 El estado es 24.000.000 para esta hermosa pintura. 20 00:01:41,260 --> 00:01:44,540 Gracias. Gracias Se�or. Ahora quiero 26.000.000. 21 00:01:44,820 --> 00:01:48,220 Una oferta por tel�fono de 28.000.000 ahora quiero 30.000.000. 22 00:01:54,060 --> 00:01:56,020 Rp 44.000.000, 46.000.000. 23 00:01:56,100 --> 00:01:57,820 Rp 48.000.000 Ahora quiero 50.000.000. 24 00:02:03,940 --> 00:02:06,340 Gracias. Tengo una oferta de 65.000.000. 25 00:02:06,420 --> 00:02:07,860 Ahora quiero 70.000.000. 26 00:02:10,900 --> 00:02:11,940 �Nadie? 27 00:02:14,780 --> 00:02:16,060 Los estoy vendiendo. 28 00:02:23,460 --> 00:02:24,780 70.000.000 uno 29 00:02:28,540 --> 00:02:29,620 70.000.000 Dos 30 00:02:35,140 --> 00:02:36,380 70.000.000 Tres 31 00:02:39,820 --> 00:02:44,340 "Colores de pasi�n" 32 00:02:46,300 --> 00:02:51,740 "Colores de pasi�n" 33 00:02:52,500 --> 00:02:56,860 "Colores de pasi�n" 34 00:02:57,940 --> 00:03:04,940 "Colores de pasi�n" 35 00:03:18,660 --> 00:03:23,020 "Colores de pasi�n" 36 00:03:23,860 --> 00:03:27,060 "Colores de pasi�n" 37 00:03:29,060 --> 00:03:33,860 "Colores de pasi�n" 38 00:03:34,220 --> 00:03:38,620 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 39 00:03:39,460 --> 00:03:43,580 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 40 00:03:44,660 --> 00:03:49,340 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 41 00:03:49,940 --> 00:03:53,940 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 42 00:03:55,180 --> 00:04:01,820 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 43 00:04:01,900 --> 00:04:07,740 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 44 00:04:08,020 --> 00:04:12,300 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 45 00:04:13,380 --> 00:04:17,500 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 46 00:04:17,580 --> 00:04:21,740 "Todos estos colores te pertenecen" 47 00:04:22,580 --> 00:04:27,780 ! El naranja es como el sol al atardecer. 48 00:04:27,860 --> 00:04:31,660 Las trenzas negras. 49 00:04:33,020 --> 00:04:38,260 "Est� fluyendo a trav�s de tus ojos." 50 00:04:38,340 --> 00:04:43,460 "Rojo, amarillo, verde, rosa, dorado." 51 00:04:43,860 --> 00:04:49,060 " Eres unica, pero con diferentes matices" 52 00:04:49,140 --> 00:04:54,500 "Pintame, p�ntame, p�ntame" 53 00:04:54,580 --> 00:05:05,140 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 54 00:05:05,220 --> 00:05:10,420 "Colores de pasi�n" 55 00:05:10,500 --> 00:05:18,540 "Colores de pasi�n" 56 00:05:18,620 --> 00:05:27,260 "Colores de pasi�n" 57 00:05:35,180 --> 00:05:36,660 Ravi Verma. 58 00:05:38,220 --> 00:05:39,300 �D�nde est� Ravi Verma? 59 00:05:46,060 --> 00:05:47,100 Ravi Verma. 60 00:05:47,460 --> 00:05:48,500 S� se�or. 61 00:05:50,340 --> 00:05:51,620 �En qu� puedo ayudarlo? 62 00:05:58,100 --> 00:05:59,140 �Que es esto? 63 00:06:01,900 --> 00:06:04,980 Es una vieja historia. 64 00:06:05,900 --> 00:06:09,340 Ella es Maneka. Un hada. 65 00:06:10,180 --> 00:06:12,180 �l es el gran maestro Vishwamitra. 66 00:06:14,100 --> 00:06:15,700 Ansia de amor. 67 00:06:17,060 --> 00:06:19,660 Piensas en historias extra�as. 68 00:06:20,420 --> 00:06:23,020 En estas extra�as historias como el alma de una naci�n. 69 00:06:23,940 --> 00:06:27,580 Se�or.- Pero estas historias crean muchos problemas. 70 00:06:28,060 --> 00:06:29,620 Tengo una orden de arresto. 71 00:06:46,700 --> 00:06:47,740 Gracias. 72 00:06:49,060 --> 00:06:51,180 �Que esta pasando? �Por qu� lo encarcel�? 73 00:06:51,660 --> 00:06:53,580 Es un artista no un criminal. 74 00:06:53,940 --> 00:06:56,660 �Qui�n eres t�? - Soy Raj Verma. Su hermano menor. 75 00:06:56,860 --> 00:07:00,060 �Pintaste estas sucias pinturas? - ��No!! �Pero? 76 00:07:00,140 --> 00:07:01,980 Entonces permanezca alli en silencio. 77 00:07:03,140 --> 00:07:04,180 �Nombre? 78 00:07:04,420 --> 00:07:07,580 Ravi Verma. Raja Ravi Verma. 79 00:07:09,300 --> 00:07:12,100 �Nombre del Padre? - Ezhumavil Neelakanthan Bhattatiripad. 80 00:07:12,180 --> 00:07:13,220 Despacio. Despacio. 81 00:07:13,700 --> 00:07:16,660 E. N Bhattatripad. 82 00:07:17,780 --> 00:07:18,820 �Nombre de la madre? 83 00:07:19,020 --> 00:07:20,060 Uma Amba. 84 00:07:20,780 --> 00:07:23,780 Mi hermano es Raj Verma. y el de mi siervo es Pach�n. 85 00:07:24,580 --> 00:07:26,060 Cintura. 86 cm 86 00:07:26,260 --> 00:07:28,140 El tama�o de mis zapatos es 45 cm 87 00:07:31,340 --> 00:07:32,380 �Lugar de nacimiento? 88 00:07:33,340 --> 00:07:34,380 Kilimanoor. 89 00:07:35,660 --> 00:07:39,500 Soy s�lo un pintor de fondo. Su sombra. 90 00:07:40,060 --> 00:07:43,900 Y es un gran pintor. Desde la infancia. 91 00:07:44,620 --> 00:07:48,940 "Colores de pasi�n" 92 00:07:50,940 --> 00:07:55,580 "Colores de pasi�n" 93 00:07:55,660 --> 00:07:57,220 "Colores de pasi�n Ravi. Ravi" 94 00:07:57,300 --> 00:08:01,780 "Colores de pasi�n" 95 00:08:02,780 --> 00:08:08,980 "Colores de pasi�n" 96 00:08:13,060 --> 00:08:14,820 Ravi! Ravi! 97 00:08:15,020 --> 00:08:16,580 Ravi, �qu� haces? 98 00:08:16,780 --> 00:08:19,980 Si el Rey lo v�, me decapitar�. 99 00:08:20,060 --> 00:08:21,100 El rey est� aqu�. 100 00:08:21,300 --> 00:08:22,340 Vamonos. 101 00:08:31,420 --> 00:08:32,460 �Quien hizo esto? 102 00:08:32,900 --> 00:08:35,020 Esto... esto. - �Quien hizo esto? 103 00:08:35,500 --> 00:08:40,020 Lo siento, se�or. Cuando los ni�os tienen... 104 00:08:40,100 --> 00:08:42,820 Yo lo hice. Es mi error. 105 00:08:43,060 --> 00:08:44,860 No lo har� de nuevo. 106 00:08:49,300 --> 00:08:52,060 Si no lo haces. Entonces, �qui�n lo har�? 107 00:09:32,980 --> 00:09:34,020 Es �l. 108 00:09:34,100 --> 00:09:38,220 No te preocupes. �l est� con Chintanmi. �l archiv� el caso. 109 00:09:50,300 --> 00:09:54,260 Todos de pie ante su se�or�a. Juez Richard. 110 00:10:03,020 --> 00:10:09,020 Bajo la secci�n 295 del caso 135 de 1886. 111 00:10:09,500 --> 00:10:12,980 La Reina Victoria contra Ravi Verma. 112 00:10:13,180 --> 00:10:15,580 Ravi Verma, el acusado. Por favor pase a declarar 113 00:10:19,180 --> 00:10:20,260 Sr. Ravi Verma. 114 00:10:21,260 --> 00:10:24,140 Acusado de pensamiento sucio, de pensamientos irracionales. 115 00:10:24,500 --> 00:10:28,540 ... y por lastimar los sentimientos religiosos del pueblo. 116 00:10:29,420 --> 00:10:32,180 �Acepta usted este delito? 117 00:10:33,220 --> 00:10:34,260 No, su se�or�a. 118 00:10:35,300 --> 00:10:38,100 Sr. Verma, �tiene un abogado defensor? 119 00:10:38,740 --> 00:10:41,220 Creo que no lo necesito 120 00:10:41,900 --> 00:10:44,380 me defender� por m� mismo. 121 00:10:47,460 --> 00:10:50,020 Sr. Ontel, �cu�nto sabe sobre la ley? 122 00:10:51,100 --> 00:10:53,420 Tanto como usted sobre el arte. 123 00:11:00,180 --> 00:11:01,220 Orden. 124 00:11:05,700 --> 00:11:06,740 Su Se�or�a 125 00:11:08,220 --> 00:11:09,420 Y los miembros del jurado. 126 00:11:11,700 --> 00:11:13,620 Este no es un caso ordinario. 127 00:11:15,540 --> 00:11:17,860 En este caso se tomar�n importantes decisiones. 128 00:11:17,940 --> 00:11:20,300 Afectar� a muchas d�cadas. 129 00:11:21,540 --> 00:11:23,940 Si un hombre asesina .. 130 00:11:24,180 --> 00:11:25,740 ... se le da la pena de muerte. 131 00:11:28,060 --> 00:11:29,900 Si alguien.. 132 00:11:30,260 --> 00:11:32,500 .. mata la cultura y la tradici�n de 1000 a�os de antig�edad. 133 00:11:34,380 --> 00:11:36,020 �Qu� castigo se le debe dar? 134 00:11:38,980 --> 00:11:40,020 Este hombre.. 135 00:11:41,700 --> 00:11:43,740 parado descaradamente 136 00:11:45,180 --> 00:11:47,180 ..dice llamarse... artista. 137 00:11:47,860 --> 00:11:50,060 Es una mancha para la humanidad. 138 00:11:50,140 --> 00:11:52,220 Es un peligro para la sociedad. 139 00:11:52,860 --> 00:11:54,980 Este hombre en nombre del arte .. 140 00:11:56,060 --> 00:11:57,940 ... ha extendido la inmundicia en la sociedad. 141 00:11:59,020 --> 00:12:01,460 Ha da�ado las normas de la sociedad. 142 00:12:01,940 --> 00:12:04,620 Al pintar im�genes despectivas de dioses y diosas .. 143 00:12:05,820 --> 00:12:06,860 ..este hombre.. 144 00:12:07,820 --> 00:12:10,980 ... ha herido los sentimientos de miles de personas. 145 00:12:15,900 --> 00:12:17,060 Sr. Ravi Verma. 146 00:12:19,820 --> 00:12:21,180 Por favor explique al tribunal. 147 00:12:21,820 --> 00:12:22,980 �Est� casado? 148 00:12:27,620 --> 00:12:28,660 S�. 149 00:12:29,540 --> 00:12:33,140 �Es verdad que despu�s de su matrimonio por mucho tiempo .. 150 00:12:34,060 --> 00:12:36,180 ...se hospedaba donde viv�an sus suegros 151 00:12:36,260 --> 00:12:38,140 ..y disfrutar la vida con su riqueza. 152 00:12:42,380 --> 00:12:44,380 Siento que sabes de m� m�s que yo. 153 00:12:46,180 --> 00:12:48,500 Pero ha olvidado que el lugar de donde vengo .. 154 00:12:49,460 --> 00:12:53,460 .. el marido se queda en casa de su esposa despu�s del matrimonio. 155 00:12:56,420 --> 00:12:59,500 Y mi esposa era una princesa. 156 00:13:42,540 --> 00:13:43,580 �No! 157 00:13:51,140 --> 00:13:53,820 Quiero verte. 158 00:14:01,060 --> 00:14:04,060 Entera - Ven 159 00:14:05,220 --> 00:14:06,260 �Est� loco? 160 00:14:10,620 --> 00:14:11,740 �Qu� haces? 161 00:14:16,700 --> 00:14:18,060 Me estoy preparando para pintar. 162 00:14:18,380 --> 00:14:20,220 �Pintura? �De qui�n es la pintura? 163 00:14:22,580 --> 00:14:23,620 �Tuya! 164 00:14:23,820 --> 00:14:24,860 Vamos 165 00:14:24,940 --> 00:14:27,980 En nuestra familia los maridos no hacen un trabajo tan humilde. 166 00:14:30,620 --> 00:14:31,820 Entonces, �qu� hacen? 167 00:14:33,540 --> 00:14:38,220 S�lo disfrutan. Eso es. 168 00:14:44,140 --> 00:14:45,260 �Qu� haces? 169 00:14:46,620 --> 00:14:47,660 Nada. 170 00:15:04,540 --> 00:15:05,580 No te muevas. 171 00:15:07,540 --> 00:15:08,580 Quedate quieta 172 00:15:40,420 --> 00:15:41,620 �Te gusta? 173 00:15:45,940 --> 00:15:46,980 Puedes irte. 174 00:15:52,140 --> 00:15:53,180 �Espera! 175 00:15:55,700 --> 00:15:56,740 �Cu�l es tu nombre? 176 00:15:58,020 --> 00:15:59,060 Kamini. 177 00:16:20,380 --> 00:16:21,540 �Qu� haces? 178 00:16:21,860 --> 00:16:22,900 Estoy cansada. 179 00:16:23,220 --> 00:16:26,460 S�lo un momento y terminar�. Hasta entonces... 180 00:16:29,540 --> 00:16:33,060 ...mant�n la mano izquierda cerca de sus o�dos. De esta forma. 181 00:16:33,220 --> 00:16:35,460 Con la mano derecha la flor .. 182 00:16:35,700 --> 00:16:37,660 .. est�s abri�ndola 183 00:16:38,820 --> 00:16:40,500 Me gusta esto. Esta posici�n. 184 00:16:53,100 --> 00:16:54,940 �Eres s�lo un pintor? 185 00:16:55,500 --> 00:16:58,700 Y yo una cosa que quieres pintar. 186 00:17:34,260 --> 00:17:37,100 "En tu coraz�n y alma" 187 00:17:38,260 --> 00:17:40,580 "..Perd� mi coraz�n." 188 00:17:42,340 --> 00:17:46,980 "Mis sue�os se hicieron realidad." 189 00:17:47,300 --> 00:17:50,900 "Tus ojos son fascinantes" 190 00:17:51,380 --> 00:17:55,140 "No estoy en mis sentidos." 191 00:17:55,220 --> 00:17:59,540 "En una mirada muero mil veces." 192 00:17:59,620 --> 00:18:03,020 "Esto abre mis deseos." 193 00:18:03,100 --> 00:18:10,500 ""�O Kamini! �O Kamini !!" 194 00:18:13,060 --> 00:18:17,540 "�O Kamini!" 195 00:18:45,900 --> 00:18:48,300 "Tu piel." 196 00:18:49,980 --> 00:18:52,060 "Es como un espejo" 197 00:18:54,380 --> 00:18:58,300 "Te regalo el arco iris" 198 00:19:00,220 --> 00:19:04,260 "D�jame envolverme" 199 00:19:04,340 --> 00:19:08,380 "S�lo miente la tierra se cubre por el cielo." 200 00:19:08,460 --> 00:19:12,860 ""Nos hemos conocido desde .. 201 00:19:12,940 --> 00:19:16,740 "..que las estrellas no brillaban ". 202 00:19:16,820 --> 00:19:21,340 "S�lo piensa en lo que la vida tiene que decir" 203 00:19:21,420 --> 00:19:24,940 "Fluye junto a mi" 204 00:19:25,020 --> 00:19:32,380 ""�O Kamini! �O Kamini !!" 205 00:19:35,140 --> 00:19:43,420 ""�O Kamini! �O Kamini !!" 206 00:19:56,860 --> 00:19:58,580 �No tienes verg�enza? 207 00:20:04,260 --> 00:20:07,980 �Por qu�? - �Por qu�? Tocar intocables. 208 00:20:09,740 --> 00:20:12,340 Y por esta suciedad. 209 00:20:14,460 --> 00:20:16,580 Todos se r�en de m� por tu culpa. 210 00:20:16,820 --> 00:20:18,540 �As� te mezclas con los sirvientes? 211 00:20:20,140 --> 00:20:22,020 Dios sabe que cosas haces con ella? 212 00:20:23,060 --> 00:20:24,940 �Tienes algo de respeto propio o no? 213 00:20:25,620 --> 00:20:27,220 Por �ltima vez te lo digo. 214 00:20:27,300 --> 00:20:28,780 No permitir� esto en mi casa. 215 00:20:32,900 --> 00:20:34,060 No me importa. 216 00:20:36,860 --> 00:20:38,140 Raja Ravi Verma. 217 00:20:39,580 --> 00:20:41,700 �Le dir�s a la corte... 218 00:20:41,780 --> 00:20:43,740 ..cual es tu reino? 219 00:20:46,260 --> 00:20:49,380 No ser�s perdonado si est�s en silencio. 220 00:20:50,900 --> 00:20:51,940 El Rey del arte. 221 00:20:52,060 --> 00:20:54,580 �Guauu! Eso es genial. Bueno. 222 00:20:55,660 --> 00:20:59,900 Pero. Como se llama un Rey. 223 00:21:00,980 --> 00:21:04,300 Deber�as tener un Reino tambi�n. En realidad. 224 00:21:04,900 --> 00:21:06,180 No en tus pensamientos. 225 00:21:06,740 --> 00:21:07,780 Dime. 226 00:21:09,180 --> 00:21:10,820 �D�nde est� tu Reino? 227 00:21:18,020 --> 00:21:20,140 En la competencia de pintura de Madras .. 228 00:21:20,940 --> 00:21:25,940 .. donde los pintores de la India y Europa han participado. 229 00:21:26,380 --> 00:21:29,020 Ah� est� nuestro pintor real. 230 00:21:29,620 --> 00:21:32,340 ... gan� el premio m�s alto. 231 00:21:34,860 --> 00:21:37,060 Ravi Verma de Travancore .. 232 00:21:37,500 --> 00:21:40,780 .. por su hermosa pintura llam� una dama .. 233 00:21:41,460 --> 00:21:45,380 .. donde ha mezclado el este y el oeste .. 234 00:21:45,700 --> 00:21:47,180 Pinturas 235 00:21:47,940 --> 00:21:51,420 La moneda de oro del gobernador se da como un premio. 236 00:22:00,500 --> 00:22:02,020 Incluso las hormigas han aprendido a volar. 237 00:22:06,380 --> 00:22:07,860 Aunque t� eres mi hermano. 238 00:22:08,620 --> 00:22:11,900 Pero no tienes derecho a insultar a un artista. 239 00:22:16,340 --> 00:22:17,380 Ravi Verma. 240 00:22:18,380 --> 00:22:20,140 Eres el orgullo de Travancore. 241 00:22:21,500 --> 00:22:24,740 Has reverenciado este reino con tu pintura. 242 00:22:28,220 --> 00:22:29,820 Por favor acepta este premio. 243 00:22:32,380 --> 00:22:35,660 Yo, Ayilyam Thirunal, Rey de Travancore. 244 00:22:36,660 --> 00:22:38,380 D�nle el t�tulo de Rey. 245 00:22:40,540 --> 00:22:45,260 Rey. De ahora en adelante ser�s conocido como Raja Ravi Verma. 246 00:22:46,220 --> 00:22:48,060 Nadie debe decir... 247 00:22:48,700 --> 00:22:51,580 ...que un artista no es como un rey. 248 00:23:02,420 --> 00:23:06,740 "Colores de pasi�n" 249 00:23:07,660 --> 00:23:10,620 "Colores de pasi�n" 250 00:23:12,940 --> 00:23:17,620 "Colores de pasi�n" 251 00:23:18,060 --> 00:23:22,220 "Colores de pasi�n" 252 00:23:23,260 --> 00:23:27,380 "Colores de pasi�n" 253 00:23:28,580 --> 00:23:33,060 "Colores de pasi�n" 254 00:23:33,780 --> 00:23:37,780 "Colores de pasi�n" 255 00:23:42,300 --> 00:23:43,340 Hermano Ravi. 256 00:23:46,540 --> 00:23:47,580 Hermano Ravi. 257 00:23:48,420 --> 00:23:49,460 Hermano Ravi. 258 00:23:50,660 --> 00:23:51,700 Hermano Ravi. 259 00:23:58,300 --> 00:23:59,340 Todo se termin�. 260 00:23:59,980 --> 00:24:02,180 �Qu�? - El rey ya no existe 261 00:24:20,820 --> 00:24:22,340 Lamento escuchar las noticias. 262 00:24:24,700 --> 00:24:26,100 Ahora, �qu� piensas hacer? 263 00:24:27,500 --> 00:24:28,940 No he pensado en ello. 264 00:24:29,020 --> 00:24:30,140 Entonces pi�nsalo. 265 00:24:32,060 --> 00:24:33,740 Dos leones no se quedan en una jungla. 266 00:24:36,380 --> 00:24:41,660 Y este Reino es peque�o para 2 reyes. Raja Ravi Verma. 267 00:24:46,340 --> 00:24:47,940 Te estoy agradecido. 268 00:24:49,420 --> 00:24:52,500 Usted me relev� de mi dilema. 269 00:25:10,860 --> 00:25:13,820 De rey a mendigo en un momento? 270 00:25:14,500 --> 00:25:17,180 Como si fuera un sue�o. 271 00:25:22,660 --> 00:25:24,860 Si pudi�ramos cambiar nuestras vidas. 272 00:25:26,140 --> 00:25:29,940 Si no fuera a Bombay. Esto no ocurrir�a. 273 00:25:37,780 --> 00:25:39,500 Madhavrao era el jefe administrativo .. 274 00:25:39,580 --> 00:25:40,860 .. funcionario del estado de Baroda. 275 00:25:40,940 --> 00:25:43,180 Me pidi� que viniera a Bombay. 276 00:25:44,980 --> 00:25:46,220 Bienvenido a Bombay, Ravi! 277 00:25:46,900 --> 00:25:48,860 Espero que le guste Bombay. 278 00:25:49,460 --> 00:25:50,980 Considerelo como su casa. 279 00:25:52,060 --> 00:25:54,100 Le estoy muy agradecido, se�or 280 00:25:55,060 --> 00:25:56,900 Me gusta su arte 281 00:25:57,740 --> 00:25:58,820 y el artista tambi�n 282 00:25:59,780 --> 00:26:03,060 No s� si ese artista est� vivo o no. 283 00:26:05,300 --> 00:26:09,100 No te preocupes. No dejar� que ese artista muera tan f�cilmente. 284 00:26:09,900 --> 00:26:11,420 Bombay es la ciudad de los sue�os 285 00:26:12,260 --> 00:26:14,260 El talentoso est� bien considerado. 286 00:26:15,180 --> 00:26:16,220 Ahora sonr�e 287 00:26:17,100 --> 00:26:20,260 Olvida el pasado y comienza una nueva vida 288 00:27:58,820 --> 00:28:00,980 �Qu� es? Por qu� me sigues? 289 00:28:02,060 --> 00:28:05,380 Soy un artista - Artista? Cu�l es tu forma de arte? 290 00:28:06,580 --> 00:28:08,820 Mirar chicas. Para seguirlas. 291 00:28:09,340 --> 00:28:10,380 �No te averg�enzas? 292 00:28:10,580 --> 00:28:11,740 Est�s equivocada 293 00:28:11,940 --> 00:28:14,860 Te entiendo muy bien Encontr� muchos como t�. 294 00:28:15,380 --> 00:28:17,820 Te mereces una bofetada. ��Desvergonzado!! 295 00:28:17,900 --> 00:28:18,940 Suficiente 296 00:28:20,140 --> 00:28:22,500 Pens� que resucitar�as mi talento. 297 00:28:23,180 --> 00:28:24,500 pero estaba equivocado 298 00:28:25,580 --> 00:28:30,700 No s� qui�n eres, pero quienquiera que seas. 299 00:28:31,580 --> 00:28:34,060 Dios sabe cu�ntos est�n locos por ti. 300 00:28:34,980 --> 00:28:39,060 Pero no olvides que no ser�s hermosa para siempre. 301 00:28:40,300 --> 00:28:42,340 Se desvanecer� igual que la juventud. 302 00:28:43,660 --> 00:28:47,420 Pero mi arte permanecer�. Por siempre. 303 00:29:02,100 --> 00:29:05,980 Bhackubai. La chica est� creciendo 304 00:29:06,380 --> 00:29:08,460 Has pensado en ella o no? 305 00:29:09,060 --> 00:29:11,380 Su madre muri� y ellos son mi responsabilidad ahora 306 00:29:11,660 --> 00:29:13,700 Si eres su t�a, entonces tendr�s.... 307 00:29:13,780 --> 00:29:15,420 ..que hacer algo, cierto? 308 00:29:15,860 --> 00:29:19,020 Bien. T� corre la voz. Veamos. 309 00:29:20,140 --> 00:29:21,260 A donde fuiste? 310 00:29:23,540 --> 00:29:28,020 "El cree que estoy loco" 311 00:29:28,180 --> 00:29:31,460 "El cree que estoy loco" 312 00:29:31,740 --> 00:29:38,100 Mis amigos me burlan" 313 00:29:38,900 --> 00:29:47,660 Mis ojos est�n hablando, escucha, querida" 314 00:29:50,740 --> 00:29:52,140 Sab�as que vendr�a? 315 00:29:53,820 --> 00:29:54,980 Como desde el cielo. 316 00:29:57,220 --> 00:29:58,340 Me lo dijiste 317 00:30:00,020 --> 00:30:01,380 Supiste que vendr�a 318 00:30:02,500 --> 00:30:03,580 Como una inspiraci�n 319 00:30:12,020 --> 00:30:13,540 Comenzaremos desde Saraswati. 320 00:30:16,500 --> 00:30:18,780 La Diosa del conocimiento y el arte 321 00:30:24,340 --> 00:30:25,380 Por favor ven! 322 00:30:34,780 --> 00:30:37,540 Considera que eres una Diosa 323 00:30:41,340 --> 00:30:43,260 �C�mo s� c�mo es una diosa? 324 00:30:45,060 --> 00:30:47,820 Es mi trabajo hacer que te sientas como una 325 00:31:32,940 --> 00:31:37,700 "Colores de pasi�n, colores de pasi�n" 326 00:31:38,300 --> 00:31:42,820 "Colores de pasi�n, colores de pasi�n" 327 00:31:44,860 --> 00:31:48,700 "Todos estos son tus colores." 328 00:31:50,180 --> 00:31:54,540 "Naranja es como el sol al atardecer." 329 00:31:55,300 --> 00:31:58,740 "Mis trenzas son negras." 330 00:32:00,620 --> 00:32:05,060 "Est� fluyendo a trav�s de tus ojos." 331 00:32:05,940 --> 00:32:11,020 "Rojo, Amarillo, Verde, Rosa, Dorado" 332 00:32:11,460 --> 00:32:16,660 " Eres unica, pero con diferentes matices" 333 00:32:16,740 --> 00:32:22,300 "P�ntame. P�ntame. P�ntame" 334 00:32:22,380 --> 00:32:27,500 "El mar azul se balancea. Fluido. oscilante" 335 00:32:27,580 --> 00:32:32,660 "Soy el color que elijas" 336 00:32:33,020 --> 00:32:37,140 "Colores de pasi�n" 337 00:32:37,300 --> 00:32:46,060 "Colores de pasi�n" 338 00:32:46,140 --> 00:32:55,700 "Colores de pasi�n, colores de pasi�n, Colores de pasi�n" 339 00:33:02,660 --> 00:33:03,900 Es muy bonito 340 00:33:06,620 --> 00:33:08,020 T� eres bonita 341 00:33:10,140 --> 00:33:12,020 �Qu� sabes de mi? 342 00:33:13,540 --> 00:33:14,780 Nada en absoluto. 343 00:33:16,460 --> 00:33:17,540 Lo que sea que sepa 344 00:33:19,780 --> 00:33:20,860 ..es suficiente para mi 345 00:33:27,300 --> 00:33:29,460 �D�nde me trajo, se�or? 346 00:33:30,140 --> 00:33:34,700 Mi querido pintor. Hay un mundo fuera de tus pinturas 347 00:33:34,780 --> 00:33:36,540 Quiero que lo veas 348 00:33:37,180 --> 00:33:40,740 Damas y caballeros, por favor pueden sentarse? 349 00:33:41,380 --> 00:33:43,020 La reuni�n est� por comenzar 350 00:33:46,260 --> 00:33:50,340 El congreso Nacional de India es el s�mbolo de nuestra nacionalidad 351 00:33:50,500 --> 00:33:52,220 �Sabes qui�n es? - Es un pintor. 352 00:33:52,300 --> 00:33:54,420 Raja Ravi Verma. - Es una organizaci�n para nuestro pa�s. 353 00:33:55,100 --> 00:33:57,020 El virrey dice. 354 00:33:57,220 --> 00:33:59,780 La India no es un pa�s ni lo fue en el pasado 355 00:34:00,660 --> 00:34:03,540 No puede creer de Balochist�n a Birmania. 356 00:34:04,020 --> 00:34:06,380 Kashmir a Kanyakumari. 357 00:34:06,460 --> 00:34:09,180 La gente de aqu� puede unirse y obtener la libertad. 358 00:34:10,060 --> 00:34:11,820 Yo digo que est� equivocado. 359 00:34:12,300 --> 00:34:14,580 La libertad es mi derecho de nacimiento 360 00:34:14,780 --> 00:34:17,220 y lo tendr� 361 00:34:37,580 --> 00:34:39,180 Lee Tiempo de India? 362 00:34:40,140 --> 00:34:43,700 Conocer el mundo y moverse con el tiempo .. 363 00:34:44,020 --> 00:34:46,660 ..leer "Times" de India. Es la voz de India. 364 00:34:47,660 --> 00:34:49,020 �Tienes 5 Rupias? 365 00:34:51,820 --> 00:34:54,780 "Times"de India se entregar� a su residencia por un a�o. 366 00:34:54,860 --> 00:34:56,300 ...cada d�a sin falta 367 00:34:56,700 --> 00:34:58,180 Gracias. Que tenga un buen d�a!! 368 00:34:58,580 --> 00:35:00,300 pero ni sabes mi nombre? 369 00:35:01,460 --> 00:35:04,180 No te preocupes. S� Raja Ravi Verma. 370 00:35:12,140 --> 00:35:13,180 Pachan! 371 00:35:14,540 --> 00:35:15,580 Pa - S� 372 00:35:17,260 --> 00:35:18,500 Alguna novedad de Sugandha? 373 00:35:19,580 --> 00:35:21,140 Ya deber�a haber llegado. �S�? 374 00:35:22,380 --> 00:35:25,340 �Por qu� tarda? Ve y averigua 375 00:35:27,580 --> 00:35:29,340 Detente. No es necesario 376 00:35:30,220 --> 00:35:31,500 Est� enferma? 377 00:35:32,300 --> 00:35:34,020 Estuvo bien hasta ayer. cierto? 378 00:35:34,100 --> 00:35:37,300 Pachan. Dile al jefe que no se preocupe tanto 379 00:35:37,940 --> 00:35:39,780 Dile que no me preocupe. 380 00:35:42,940 --> 00:35:44,340 Crees que es broma? 381 00:35:45,060 --> 00:35:46,740 Es una broma? 382 00:35:46,820 --> 00:35:49,180 Pachan, �Por qu� tarda? 383 00:35:50,220 --> 00:35:51,620 Est� enferma? 384 00:35:53,300 --> 00:35:55,460 Estuvo bien hasta ayer. cierto? 385 00:36:03,140 --> 00:36:05,380 Quien te di� el derecho a mancharme? 386 00:36:09,020 --> 00:36:10,060 No es manchar 387 00:36:13,860 --> 00:36:14,900 Es colorear 388 00:36:32,060 --> 00:36:33,420 M�s alto! 389 00:36:35,860 --> 00:36:37,420 Mucho m�s alto 390 00:36:38,060 --> 00:36:40,420 Mucho m�s alto 391 00:36:41,460 --> 00:36:45,500 Puedes ir al cielo mientras saltas. Puedes caerte. 392 00:36:45,860 --> 00:36:47,380 No estoy asustada 393 00:36:51,460 --> 00:36:52,900 Debo ir a una fiesta 394 00:36:54,380 --> 00:36:55,580 Vendr�s conmigo? 395 00:36:56,060 --> 00:36:58,140 Devi. Alguna fiesta? 396 00:37:00,380 --> 00:37:01,420 No. 397 00:37:02,220 --> 00:37:03,260 Suganda! 398 00:37:05,260 --> 00:37:08,020 Otros estar�n all� tambien No puedo ir 399 00:37:11,300 --> 00:37:12,980 Entonces iremos a otro lugar 400 00:37:14,620 --> 00:37:15,660 D�nde? 401 00:37:17,180 --> 00:37:19,100 Tomaremos una barca e iremos al mar. 402 00:37:20,420 --> 00:37:22,660 Hacia alg�n lugar lejano 403 00:37:24,180 --> 00:37:28,780 S�lo el sonido de las olas y..... 404 00:37:29,980 --> 00:37:31,500 ..s�lo la luna mir�ndonos 405 00:37:32,220 --> 00:37:33,540 �Y si nos perdemos? 406 00:37:34,340 --> 00:37:35,580 Encontraremos una isla. 407 00:37:40,300 --> 00:37:45,180 Yo no puedo esperar hasta despu�s del atardecer 408 00:37:48,940 --> 00:37:49,980 Espera! 409 00:37:53,100 --> 00:37:55,260 Alg�n otro descubrir� nuestra isla. 410 00:37:55,900 --> 00:37:58,820 Si no es hoy ser� ma�ana entonces 411 00:38:09,380 --> 00:38:10,740 Bendiciones se�or 412 00:38:10,900 --> 00:38:13,020 El pintor Raja Ravi Verma. - Saludos! 413 00:38:13,100 --> 00:38:14,380 Un gusto de verlo 414 00:38:14,540 --> 00:38:15,580 Por favor entra! 415 00:38:16,620 --> 00:38:17,940 Saludos! 416 00:38:18,820 --> 00:38:20,140 Saludos! 417 00:38:20,220 --> 00:38:21,740 Saludos! - Saludos! 418 00:38:23,740 --> 00:38:25,140 El pintor Raja Ravi Verma. 419 00:38:25,220 --> 00:38:26,260 Saludos! 420 00:38:26,780 --> 00:38:29,260 �De qu� trata el Congreso Nacional de la India? 421 00:38:29,340 --> 00:38:30,620 - Fenny! - Hola! 422 00:38:30,700 --> 00:38:34,900 Aquellos que aprendieron ingl�s quieren hacer pol�tica. 423 00:38:35,900 --> 00:38:39,260 Ese es Seth Hirachand. �l tiene una amante. 424 00:38:39,660 --> 00:38:40,700 Ella es joven 425 00:38:41,740 --> 00:38:43,220 M�s joven que su nieta 426 00:38:44,180 --> 00:38:46,300 El debe tener como 70 a�os 427 00:38:46,660 --> 00:38:48,300 Dios sabe lo que hace con ella. 428 00:38:53,300 --> 00:38:56,020 Esto es una broma. �Qu� har�s con la libertad? 429 00:38:56,580 --> 00:38:57,620 Lo comer�s? 430 00:39:01,460 --> 00:39:03,260 Tu qu� crees, Raja Ravi Verma? 431 00:39:04,180 --> 00:39:05,860 �Debemos obtener la libertad? 432 00:39:07,980 --> 00:39:10,100 No entiendo a los pol�ticos 433 00:39:11,020 --> 00:39:13,260 Soy s�lo un artista 434 00:39:14,780 --> 00:39:18,220 y s� que ese arte siempre es libre 435 00:39:23,980 --> 00:39:26,500 Esta es una c�mara. Toma una fotograf�a 436 00:39:27,020 --> 00:39:28,540 Obtienes im�genes que parecen reales. 437 00:39:28,660 --> 00:39:29,700 S�? 438 00:39:30,580 --> 00:39:31,700 Podemos mirar? 439 00:39:31,780 --> 00:39:33,060 Absolutamente! Ven. 440 00:39:38,580 --> 00:39:39,620 Pachan! 441 00:39:47,540 --> 00:39:48,660 Comencemos nuestro trabajo 442 00:39:49,060 --> 00:39:50,340 Por favor! Entra 443 00:39:50,580 --> 00:39:51,620 Entra. 444 00:39:53,340 --> 00:39:54,380 Vamos! 445 00:40:00,580 --> 00:40:02,140 Espera, quieto! 446 00:40:04,860 --> 00:40:06,460 Manten la mano izquierda no la derecha. 447 00:40:08,260 --> 00:40:10,180 La mano izquierda arriba y la derecha abajo. 448 00:40:10,260 --> 00:40:11,580 Abre tus dedos -Hola! 449 00:40:11,660 --> 00:40:12,780 Hola Ravi! 450 00:40:13,940 --> 00:40:15,180 Hola Fenny! 451 00:40:17,740 --> 00:40:19,180 �Te ves preciosa !! 452 00:40:20,340 --> 00:40:21,380 Gracias 453 00:40:22,820 --> 00:40:23,860 Qu� es esto? 454 00:40:24,540 --> 00:40:25,580 Qu�? 455 00:40:26,060 --> 00:40:28,220 Ayer decidimos ir a ver una obra de teatro. 456 00:40:30,340 --> 00:40:31,900 Ravi, siempre te olvidas 457 00:40:31,980 --> 00:40:33,020 Lo siento 458 00:40:33,500 --> 00:40:34,740 Espero que no sea muy tarde 459 00:40:34,940 --> 00:40:37,060 No pero lo ser�. Prep�rate de prisa. 460 00:40:37,380 --> 00:40:39,380 Si�ntate un momento pronto estar� listo 461 00:40:44,060 --> 00:40:45,100 Suganda!! 462 00:40:45,340 --> 00:40:46,380 Adi�s 463 00:40:47,620 --> 00:40:48,660 Suganda!! 464 00:40:52,020 --> 00:40:55,780 �Vete! �Vete! No te esperar�. 465 00:41:05,140 --> 00:41:06,180 Bienvenido se�or 466 00:41:07,140 --> 00:41:10,260 Ravi. Hay buenas noticias para ti 467 00:41:12,700 --> 00:41:15,020 Fue una oportunidad �nica en la vida. 468 00:41:16,260 --> 00:41:18,340 El rey de Baroda me llam� personalmente. 469 00:41:19,700 --> 00:41:22,500 Cuando estuve en Europa, vi pinturas interesantes. 470 00:41:22,940 --> 00:41:25,060 Qu� pinturas!? Qu� pinturas!? 471 00:41:25,940 --> 00:41:30,060 Me averg�enza por qu� los pintores aqu� no pueden pintar bien. 472 00:41:30,660 --> 00:41:32,580 Ir a Europa y mirar las pinturas all�. 473 00:41:33,940 --> 00:41:36,180 Y hacer algunas copias para mi sala 474 00:41:36,940 --> 00:41:38,140 Lo siento, se�or 475 00:41:39,700 --> 00:41:40,780 No puedo hacer esto 476 00:41:44,060 --> 00:41:45,740 Qu� dices? - Le explicar�. 477 00:41:46,020 --> 00:41:47,340 No me malinterprete 478 00:41:47,420 --> 00:41:49,380 Hay un tesoro de historias en nuestro pa�s 479 00:41:49,460 --> 00:41:50,740 Una m�s genial que la otra 480 00:41:50,820 --> 00:41:52,500 Estas historias sorprender�n al mundo 481 00:41:52,700 --> 00:41:53,860 Ramayana. Mahabharata. 482 00:41:53,940 --> 00:41:56,060 Quiero mostrar estas historias al mundo 483 00:41:56,140 --> 00:41:57,260 Quiero pintarlas 484 00:41:57,900 --> 00:42:00,660 entonces pinta. Comienza hoy 485 00:42:02,740 --> 00:42:05,100 Nadie debe decir que los indios no entendemos el arte. 486 00:42:05,620 --> 00:42:07,420 Te agradezco 487 00:42:08,740 --> 00:42:10,220 Pero incluso ahora no puedo hacer esto 488 00:42:11,100 --> 00:42:12,740 Necesitar� hacer los preparativos 489 00:42:12,820 --> 00:42:14,338 Tendr� que visitar al pa�s entero, y 490 00:42:14,380 --> 00:42:16,500 necesitar� entender donde se iniciaron estas historias 491 00:42:18,140 --> 00:42:19,180 y por eso... 492 00:42:20,340 --> 00:42:21,580 ..tomar� tiempo 493 00:42:22,500 --> 00:42:23,580 Esperar� 494 00:42:24,620 --> 00:42:27,340 Oficial, d�le lo que necesite. 495 00:42:28,260 --> 00:42:32,500 Veamos si pinta tan bien como �l habla. 496 00:42:40,660 --> 00:42:45,980 "Estoy presente en todas partes." 497 00:42:46,460 --> 00:42:53,740 "Pero tu no debes ser visto" 498 00:42:54,460 --> 00:43:04,060 "Oh .. Nadie puede encontrar .. 499 00:43:04,300 --> 00:43:11,260 " tu camino" 500 00:43:12,580 --> 00:43:16,220 "�Qui�n es �l? Abre el secreto" 501 00:43:16,300 --> 00:43:20,900 "Abre las puertas cerradas" 502 00:43:20,980 --> 00:43:27,820 "Abre las puertas cerradas - Abre mis sentidos" 503 00:43:27,980 --> 00:43:31,860 "Busco en cada esquina y rinc�n" 504 00:43:45,620 --> 00:43:51,860 "Cuando amanece, me levanto y te encuentro ah�". 505 00:43:51,940 --> 00:43:56,180 "Hay flores en todas partes, sonre�mos cuando te sonrojas" 506 00:43:56,260 --> 00:44:04,260 "El sol est� tocando el suelo. y tu brillando como la luz. 507 00:44:06,060 --> 00:44:14,820 "Tu belleza est� por todas partes" 508 00:44:14,900 --> 00:44:18,060 "Te sigo ciegamente" 509 00:44:18,140 --> 00:44:24,780 "Como si alguien me estuviera tirando. 510 00:44:25,020 --> 00:44:29,540 "Abre mis sentidos" 511 00:44:29,620 --> 00:44:36,780 "Abre mis sentidos" "Abre mis sentidos" 512 00:44:36,860 --> 00:44:41,420 "Te busco en todas partes" 513 00:44:44,900 --> 00:44:45,400 "Oh.." 514 00:44:57,980 --> 00:45:06,020 "Oh... Abre, abre" 515 00:45:06,100 --> 00:45:10,020 "Cada camino, cada calle" 516 00:45:10,100 --> 00:45:20,140 "Cada r�o, cada lago, d�a y noche" 517 00:45:20,220 --> 00:45:30,420 "Est�s en todo reino, en todo yo te veo" 518 00:45:30,500 --> 00:45:34,500 "Est�s en cada esquina. Estoy en ti y tu en mi" 519 00:45:34,580 --> 00:45:41,220 "Ven, s�gueme, deja todo a un lado" 520 00:45:41,300 --> 00:45:45,020 "Abre mis sentidos" 521 00:45:45,100 --> 00:45:53,260 "Abre mis sentidos" "Abre mis sentidos" 522 00:45:53,340 --> 00:45:57,300 "Abre mis sentidos" 523 00:45:57,380 --> 00:46:05,620 "Abre mis sentidos" "Abre mis sentidos" 524 00:46:05,700 --> 00:46:12,020 "Abre mis sentidos" 525 00:46:44,980 --> 00:46:49,340 Raj. Env�a un telegrama al Rey Estoy listo para pintar 526 00:47:02,060 --> 00:47:06,940 "Estos colores dorados. El plateado" 527 00:47:07,020 --> 00:47:12,020 "Querida es tan entretenido" 528 00:47:12,180 --> 00:47:17,260 "Dios sabe que su condici�n est� lejos." 529 00:47:17,340 --> 00:47:22,500 "Con el sol y la luna, la noche es encantadora" 530 00:47:22,580 --> 00:47:28,140 "De donde eres?" 531 00:47:28,500 --> 00:47:33,060 "Colores de pasi�n, colores de pasi�n, Colores de pasi�n" 532 00:47:33,140 --> 00:47:38,860 "Colores de pasi�n" 533 00:47:38,940 --> 00:47:44,580 "Colores de pasi�n" 534 00:47:44,660 --> 00:47:52,380 "Colores de pasi�n" 535 00:47:52,460 --> 00:48:00,380 "Colores de pasi�n" 536 00:48:15,060 --> 00:48:17,540 Todas sus pinturas se pondr�n aqu�. 537 00:48:20,380 --> 00:48:23,700 Har� arreglos para que sea expuesto, Alteza. 538 00:48:26,100 --> 00:48:28,660 �Est�s molesto? D�melo sin vacilar. 539 00:48:33,060 --> 00:48:35,820 Muy pocos ver�n estas pinturas 540 00:48:37,500 --> 00:48:38,940 Si se descubrieran... 541 00:48:39,380 --> 00:48:42,380 ...que piensa la gente normal acerca de estas pinturas? 542 00:48:42,460 --> 00:48:44,700 Luzco anormal para ti? - No, su alteza 543 00:48:44,820 --> 00:48:47,500 quiero decir hombre com�n 544 00:48:47,980 --> 00:48:49,940 Usted no es com�n en alg�n sentido 545 00:48:51,380 --> 00:48:54,340 Bien. Muestra las pinturas a todos 546 00:48:55,860 --> 00:48:56,900 Genial!! 547 00:48:57,300 --> 00:49:00,140 Ser� la primera exhibici�n de arte para el hombre com�n 548 00:49:01,020 --> 00:49:02,300 Las pinturas est�n listas? 549 00:49:02,660 --> 00:49:05,660 No, su alteza.Tomar� otra semana 550 00:49:06,860 --> 00:49:09,380 Bien. Una semana 551 00:49:10,740 --> 00:49:12,300 No puedo esperar m�s que eso 552 00:49:16,020 --> 00:49:18,140 Por qu� mientes? Las pinturas est�n listas 553 00:49:18,460 --> 00:49:20,020 Si el Rey descubre las pinturas 554 00:49:20,100 --> 00:49:21,460 ..nos colgar� a nosotros 555 00:49:21,540 --> 00:49:24,340 Cuida que nadie vea estas pinturas 556 00:49:25,020 --> 00:49:27,060 Eh... �A d�nde vas? 557 00:49:43,300 --> 00:49:46,180 Suganda! Necesito hablarte 558 00:49:46,580 --> 00:49:48,140 Pensaste en mi despu�s tanto tiempo 559 00:49:48,820 --> 00:49:50,260 Pens� que te hab�as olvidado 560 00:49:51,260 --> 00:49:53,660 Vine en secreto para encontrarte 561 00:49:53,940 --> 00:49:55,820 D�jame. La gente mira 562 00:49:58,820 --> 00:49:59,860 Ven conmigo 563 00:50:01,060 --> 00:50:02,100 D�nde? 564 00:50:02,700 --> 00:50:04,660 No preguntes, s�lo ven 565 00:50:04,740 --> 00:50:07,580 Sabes que no puedo esperar despu�s del atardecer 566 00:50:08,620 --> 00:50:09,660 S�lo una vez 567 00:50:10,860 --> 00:50:11,900 Por mi 568 00:50:20,580 --> 00:50:21,620 Ven 569 00:50:42,740 --> 00:50:43,780 Ven aqu� 570 00:50:47,980 --> 00:50:50,660 Eres t�. Cautivante 571 00:50:52,620 --> 00:50:53,660 Ven 572 00:50:55,660 --> 00:50:57,420 Esta es cuando te enojas conmigo 573 00:51:02,140 --> 00:51:05,140 y esta eres t� divirti�ndote conmigo 574 00:51:12,780 --> 00:51:15,380 y esta cuando te alejas de mi 575 00:51:24,500 --> 00:51:25,940 Incluso por un momento 576 00:51:27,180 --> 00:51:28,540 No puedes estar lejos de mi 577 00:51:35,780 --> 00:51:39,700 Quise que seas la primera en verlas 578 00:51:42,580 --> 00:51:43,620 Mira!! 579 00:51:45,620 --> 00:51:46,820 Eres t�. 580 00:51:48,060 --> 00:51:49,340 S�lo t� 581 00:51:50,940 --> 00:51:53,300 Eres t�. T�!! 582 00:51:56,620 --> 00:51:57,780 Te gustaron? 583 00:51:58,300 --> 00:52:00,460 Much�simo 584 00:52:01,460 --> 00:52:02,500 Mucho 585 00:52:06,340 --> 00:52:08,020 No s� por qu� te encontr� 586 00:52:38,620 --> 00:52:47,540 "Colores de pasi�n" 587 00:53:32,780 --> 00:53:33,820 Ravi. 588 00:53:35,220 --> 00:53:36,940 Ahora no temo la muerte 589 00:53:38,540 --> 00:53:40,900 Me has mostrado el rostro de Dios aqu� 590 00:53:42,780 --> 00:53:44,380 Hazte a un lado, hazte a un lado 591 00:53:51,220 --> 00:53:52,260 Hazte a un lado 592 00:53:55,900 --> 00:53:58,300 Ravi, eres realmente famoso 593 00:53:59,660 --> 00:54:01,420 Chintamani ha venido personalmente a verlo. 594 00:54:02,300 --> 00:54:03,340 Ven conmigo 595 00:54:04,420 --> 00:54:05,460 Saludos Maestro 596 00:54:07,180 --> 00:54:09,260 Bonito. Muy bonito 597 00:54:10,700 --> 00:54:11,900 Raja Ravi Verma. 598 00:54:13,580 --> 00:54:15,940 El Rey Chintamani. 599 00:54:17,220 --> 00:54:20,620 �l es erudito del s�nscrito, confianza de Sachiv Maharaksha. 600 00:54:21,060 --> 00:54:22,900 Administrador de 15.000 templos. 601 00:54:22,980 --> 00:54:24,620 No. 18.000. 602 00:54:25,580 --> 00:54:28,060 Lo siento, 18000 templos. 603 00:54:28,700 --> 00:54:31,900 Usted debe ser miembro de mi confianza. 604 00:54:32,660 --> 00:54:35,700 Hacemos mucho por enaltecer a la sociedad. 605 00:54:35,980 --> 00:54:38,740 Eso es bueno. Pero estoy ocupado. 606 00:54:38,900 --> 00:54:40,340 Tienes que hacer tiempo. 607 00:54:41,660 --> 00:54:42,780 Es por su bien 608 00:54:43,780 --> 00:54:47,020 Har� nuevas conexiones. Su red aumentar�. 609 00:54:47,900 --> 00:54:50,340 Todas las personas poderosas de confianza te apoyar�n. 610 00:54:52,060 --> 00:54:53,380 Muchas gracias, pero 611 00:54:54,380 --> 00:54:55,780 ..no los necesito 612 00:54:57,620 --> 00:55:01,380 Quien le di� el permiso de pintar dioses? 613 00:55:04,620 --> 00:55:05,660 Los dioses 614 00:55:06,220 --> 00:55:07,260 �Lo es? 615 00:55:07,380 --> 00:55:08,420 En mis sue�os 616 00:55:12,780 --> 00:55:15,340 Dios no puede ser pintado en formas humanas 617 00:55:16,740 --> 00:55:18,900 Los dioses y la diosa son mejores en el templo. 618 00:55:18,980 --> 00:55:20,260 No son para todos. 619 00:55:20,780 --> 00:55:22,060 �Qui�n hizo esta regla? 620 00:55:23,020 --> 00:55:24,060 �Su confianza? 621 00:55:25,460 --> 00:55:28,180 Lo siento. No creo tal tonter�a. 622 00:55:29,020 --> 00:55:30,780 Egoista. No creyente 623 00:55:33,820 --> 00:55:35,700 Raj, acomp��alo afuera 624 00:55:41,860 --> 00:55:43,500 Recuerda este momento 625 00:55:49,740 --> 00:55:55,020 A un lado - "Ram. Ram. Ram." 626 00:55:55,380 --> 00:56:00,300 "Ram. Ram. Ram." 627 00:56:00,500 --> 00:56:05,300 "Ram. Ram. Ram." 628 00:56:05,700 --> 00:56:10,860 "Ram. Ram. Ram." 629 00:56:11,180 --> 00:56:16,140 "Ram. Ram. Ram." 630 00:56:16,580 --> 00:56:21,380 "Ram. Ram. Ram." 631 00:56:21,820 --> 00:56:26,940 "Ram. Ram. Ram." 632 00:56:27,140 --> 00:56:31,340 "Ram. Ram. Ram." 633 00:56:37,460 --> 00:56:41,220 Una vez m�s, las grandes historias de India cobraron vida. 634 00:56:42,220 --> 00:56:45,380 Los dioses adquieron su rostro. Su identidad. 635 00:56:46,380 --> 00:56:48,500 Estas im�genes fueron un hallazgo. 636 00:56:48,580 --> 00:56:50,980 La b�squeda por el alma de India. 637 00:56:51,060 --> 00:56:59,660 "Colores de Pasi�n - Colores de Pasi�n" 638 00:57:08,580 --> 00:57:11,020 El �xito una vez m�s. 639 00:57:16,900 --> 00:57:20,340 Raja Ravi Verma se hizo famoso por todas partes. 640 00:57:21,660 --> 00:57:24,460 Rey. Se�ores. Los ricos. 641 00:57:25,140 --> 00:57:26,780 Todos, sea quien sea. 642 00:57:27,540 --> 00:57:30,300 Quer�a tener pinturas de Raja Ravi Verma. 643 00:57:32,900 --> 00:57:35,540 �xito y dinero.. 644 00:57:36,820 --> 00:57:38,900 .. si no te haces el loco. �A d�nde conducir�a? 645 00:57:43,700 --> 00:57:47,660 Buenas noches se�or. Yo soy Phalke. Dhondi Raj Govind Phalke. 646 00:57:47,820 --> 00:57:49,740 Estuve con el Sr. Wilson. el fot�grafo 647 00:57:50,340 --> 00:57:52,020 Quiero trabajar con usted 648 00:57:53,140 --> 00:57:56,140 �Por qu�? - Quiero aprender de usted Soy estudiante de... 649 00:57:56,220 --> 00:57:58,220 la Escuela de Arte - Lo he aprendido todo. 650 00:57:58,300 --> 00:58:00,060 Pintura. Dibujo. Oleograf�a. Litograf�a. 651 00:58:00,140 --> 00:58:01,740 Y tambi�n s� ingl�s. 652 00:58:02,420 --> 00:58:03,460 Nos vemos ma�ana. 653 00:58:03,540 --> 00:58:06,460 Gracias. Muchas gracias se�or. Muchas gracias se�or. 654 00:58:07,220 --> 00:58:08,380 �muestra? 655 00:58:17,060 --> 00:58:18,100 Ah� va. 656 00:58:20,980 --> 00:58:22,180 Ah� va. 657 00:58:24,220 --> 00:58:26,260 �Qu� es esto? - Esto es falso. 658 00:58:26,820 --> 00:58:27,860 �Qu� absurdo? 659 00:58:27,980 --> 00:58:30,620 El billete que cobr� en el mostrador es falso 660 00:58:31,060 --> 00:58:34,380 �Qu� absurdo? �C�mo sabes si esto es o no falso? 661 00:58:34,900 --> 00:58:35,940 Nos dimos cuenta. 662 00:58:36,100 --> 00:58:37,500 Est� cometiendo un gran error. 663 00:58:37,580 --> 00:58:39,660 No cobr� de un billete falso 664 00:58:39,980 --> 00:58:41,020 Mu�stremelo 665 00:58:45,300 --> 00:58:46,340 Creo que es real 666 00:58:46,580 --> 00:58:48,940 Pero no lo es. Tendr� que entregarlo a la policia 667 00:58:52,300 --> 00:58:55,100 Desde hace 1 a�o estoy en India Ahora me pasa esto. 668 00:58:55,380 --> 00:58:56,460 Espere! 669 00:59:02,340 --> 00:59:04,940 Toma mi dinero. Es un billete real 670 00:59:05,940 --> 00:59:06,980 As� lo creo 671 00:59:09,020 --> 00:59:10,380 Seguramente es un error 672 00:59:11,860 --> 00:59:12,900 Vamos amigo. 673 00:59:16,020 --> 00:59:17,060 Gracias 674 00:59:17,860 --> 00:59:20,060 Soy Chris Schleizer de Alemania 675 00:59:20,820 --> 00:59:22,860 Soy Ravi Verma de India 676 00:59:24,700 --> 00:59:25,740 �Qu� haces? 677 00:59:26,380 --> 00:59:27,500 Soy pintor 678 00:59:30,700 --> 00:59:31,740 Yo un impresor 679 00:59:33,340 --> 00:59:34,380 Salud!! 680 00:59:36,060 --> 00:59:38,900 �Estas loco? Ahora desea abrir una imprenta. 681 00:59:39,820 --> 00:59:41,780 Si puede imprimir un billete falso... 682 00:59:41,860 --> 00:59:43,700 .. parece tan real, entonces piensa .. 683 00:59:43,900 --> 00:59:45,700 ... lo que �l no puede hacer con nuestras pinturas. 684 00:59:46,340 --> 00:59:49,700 Oh! Ahora desea imprimir copias de sus pinturas. 685 00:59:51,780 --> 00:59:53,300 Es moda en Europa 686 00:59:53,820 --> 00:59:56,540 Una m�quina imprime 500 p�ginas 687 00:59:57,100 --> 00:59:59,660 En 8 horas en 14 colores 688 01:00:00,380 --> 01:00:03,060 El conocimiento de la tecnolog�a 689 01:00:03,420 --> 01:00:04,780 S�. Aparte de esto. 690 01:00:05,620 --> 01:00:07,260 He visto sus pinturas 691 01:00:08,260 --> 01:00:09,300 Fantastico 692 01:00:10,580 --> 01:00:11,700 Muy exotico 693 01:00:12,260 --> 01:00:14,220 Una pintura y mil copias 694 01:00:14,380 --> 01:00:17,660 Venderlo en India, Europa, Am�rica, el mundo entero 695 01:00:19,260 --> 01:00:20,740 Lo vender� como pastel caliente 696 01:00:21,020 --> 01:00:22,780 Pero no me gustan los pasteles. 697 01:00:24,940 --> 01:00:28,020 Ven. Sabes que est�s haciendo? 698 01:00:29,420 --> 01:00:31,660 S�lo al hacerlo lo sabremos 699 01:00:33,140 --> 01:00:34,980 C�mo puedes decir que Schleizer no te enga�ar�. 700 01:00:41,820 --> 01:00:43,660 S� que no lo har� 701 01:00:48,540 --> 01:00:52,380 �Cuanto costar� la impresi�n de estas pinturas? 702 01:00:56,620 --> 01:00:58,020 Rs. 200.000.. 703 01:01:00,380 --> 01:01:01,420 ..200.000? 704 01:01:04,740 --> 01:01:07,260 Gracias Sr. Schleizer. Pienso que debemos irnos 705 01:01:09,140 --> 01:01:10,180 �Espera! 706 01:01:13,060 --> 01:01:14,660 �Cu�nto tenemos en el banco? 707 01:01:15,420 --> 01:01:16,460 Cerca de Rs. 50.000. 708 01:01:17,260 --> 01:01:19,340 �Si pedimos un pr�stamo? 709 01:01:20,260 --> 01:01:21,700 �C�mo est�s jugando con fuego? 710 01:01:22,780 --> 01:01:24,740 Como no puedo olvidar la cara de ese viejo .. 711 01:01:25,020 --> 01:01:28,300 .. quien estaba alabando mi pintura. Nuestra pintura. 712 01:01:41,780 --> 01:01:42,820 Telegrama 713 01:01:54,020 --> 01:01:56,060 Cuanto es? - A�n se necesita m�s. 714 01:01:58,260 --> 01:01:59,300 �Cu�nto? 715 01:01:59,460 --> 01:02:00,500 Cerca de Rs 100.000 716 01:02:06,220 --> 01:02:08,500 Env�a un telegrama a Madhavrao. �l har� algo 717 01:02:09,620 --> 01:02:11,060 Madhavrao no har� nada 718 01:02:14,460 --> 01:02:15,500 �l no est� m�s 719 01:02:32,860 --> 01:02:35,100 La gente quiere ver la vida en la cara.. 720 01:02:35,180 --> 01:02:37,340 ..de un artista, no una mirada muerta 721 01:02:38,500 --> 01:02:40,900 Sus sue�os demandan personas como ellos. 722 01:02:41,220 --> 01:02:42,940 Se feliz. Seguro... 723 01:02:43,900 --> 01:02:45,500 Obtendr�s lo que quieres 724 01:02:46,300 --> 01:02:49,500 Sonre�r. Cuando sonr�es te ves grande. 725 01:02:54,220 --> 01:02:55,980 Bueno. Muy bueno 726 01:02:57,940 --> 01:02:58,980 Buena idea! 727 01:02:59,940 --> 01:03:01,100 Imprenta? 728 01:03:02,300 --> 01:03:03,340 Buena idea! 729 01:03:03,460 --> 01:03:06,660 � Que dice, sr? Es una maravillosa idea. 730 01:03:07,100 --> 01:03:09,140 Tendr� que financiarlo. 731 01:03:10,140 --> 01:03:11,580 No lo financiar�. 732 01:03:14,900 --> 01:03:18,380 �Por qu�? - Negocios. �Qui�n lo dirigir�? 733 01:03:19,340 --> 01:03:20,380 Yo lo har�. 734 01:03:23,020 --> 01:03:25,700 �Alguna vez emprendi� un negocio? 735 01:03:26,860 --> 01:03:28,900 No es s�lo un negocio para mi. 736 01:03:28,980 --> 01:03:31,420 Es por eso que no lo financiar�. 737 01:03:31,940 --> 01:03:35,660 Mira, un artista no puede ser un hombre de negocios. 738 01:03:36,220 --> 01:03:39,020 Un hombre de negocios no puede ser un artista 739 01:03:42,500 --> 01:03:43,540 Escucha.. 740 01:03:44,900 --> 01:03:46,900 Mira, eres feliz con tu arte 741 01:03:47,700 --> 01:03:49,580 Soy feliz s�lo con el dinero. 742 01:03:51,940 --> 01:03:53,140 Ser�s mi socio? 743 01:03:55,260 --> 01:03:58,020 T� encargate del arte. Yo de los negocios 744 01:04:01,900 --> 01:04:03,020 Cr�eme. 745 01:04:04,980 --> 01:04:06,420 Ganaremos mucho dinero. 746 01:04:07,780 --> 01:04:08,820 Como 747 01:04:09,620 --> 01:04:12,620 Nada se vende como la religi�n en este mundo. 748 01:04:41,060 --> 01:04:44,340 Las impresiones de Raja Ravi Verma conectaron todo el pa�s. 749 01:04:44,620 --> 01:04:47,220 Por primera vez esas coloridas pinturas.. 750 01:04:47,300 --> 01:04:49,340 ..llegar�n a cada casa in la Naci�n. 751 01:04:51,020 --> 01:04:53,380 El sari que la modelo de Ravi Verma us� .... 752 01:04:53,660 --> 01:04:55,300 ..fue aceptado por las damas de India. 753 01:04:55,700 --> 01:04:58,300 Se convirti� en la identidad de las mujeres en India. 754 01:05:10,300 --> 01:05:11,940 Montones de cartas. 755 01:05:12,300 --> 01:05:14,180 �Escuchaste que toda la oficina de correos.. 756 01:05:14,260 --> 01:05:15,940 ...est� llena de cartas de un hombre? 757 01:05:22,340 --> 01:05:23,900 As� que ahora eres el verdadero Rey. 758 01:05:25,460 --> 01:05:26,700 Y este es tu pueblo. 759 01:05:40,900 --> 01:05:43,900 1, 2, 3, 4, 5 760 01:05:44,460 --> 01:05:46,860 Detente all� 761 01:05:58,660 --> 01:05:59,800 Kamini! 762 01:06:01,140 --> 01:06:02,300 Quise encontrarte 763 01:06:06,340 --> 01:06:07,740 Quiero mostrarte algo 764 01:06:08,380 --> 01:06:09,420 Ven conmigo 765 01:06:24,300 --> 01:06:26,460 Nunca nos dejaron entrar al templo. 766 01:06:27,900 --> 01:06:30,060 desde hace mucho tiempo 767 01:06:32,420 --> 01:06:34,140 Siempre los dioses estuvieron dentro. 768 01:06:35,180 --> 01:06:36,300 y nosotros afuera 769 01:06:37,900 --> 01:06:42,180 Los sacaste y nos dejan conocerlo. 770 01:06:46,460 --> 01:06:48,660 Este hombre acept� hacer..... 771 01:06:49,140 --> 01:06:51,980 ...del arte y religi�n un negocio. 772 01:06:52,980 --> 01:06:57,540 El arte, que fue una vez parte de templos y palacios 773 01:06:57,900 --> 01:06:59,420 hoy es vendido en las calles 774 01:07:00,100 --> 01:07:03,220 Se ha convertido en un anuncio de jabones y aceite. 775 01:07:03,460 --> 01:07:05,420 Est� en las paredes de las casas de prostitutas. 776 01:07:06,900 --> 01:07:12,780 Su Se�or�a, el arte de este hombre es apoyar tal cultura. 777 01:07:13,700 --> 01:07:14,980 ..donde Dios es dinero. 778 01:07:15,060 --> 01:07:17,260 Pero no veo ninguna suciedad en estas im�genes. 779 01:07:17,740 --> 01:07:18,780 Su Se�or�a 780 01:07:20,260 --> 01:07:22,700 Miles de personas sienten... 781 01:07:23,260 --> 01:07:26,220 ...quiz�s la diosa se le apareci� 782 01:07:27,300 --> 01:07:28,660 Pero luego supieron que... 783 01:07:28,900 --> 01:07:31,340 ..lo que cre�an el rostro de la diosa.. 784 01:07:32,980 --> 01:07:35,060 ..era el rostro de una simple dama 785 01:07:36,980 --> 01:07:39,820 Y esa dama era una prostituta 786 01:07:41,300 --> 01:07:43,300 Pero este hombre no par� all� 787 01:07:43,900 --> 01:07:47,580 Con lo que la gente consideraba el rostro de la diosa.. 788 01:07:48,780 --> 01:07:51,820 ..este hombre pint� cuadros muy sucios. 789 01:07:57,300 --> 01:07:59,500 Hace mucho que has pintado. 790 01:08:11,500 --> 01:08:12,580 Cu�l es el problema? 791 01:08:19,260 --> 01:08:22,860 Eres famoso. Tienes dinero. Tienes amor. 792 01:08:24,340 --> 01:08:25,620 Todos te aman. 793 01:08:27,500 --> 01:08:30,060 y est�s tan triste. Por qu�? 794 01:08:31,020 --> 01:08:32,180 Estoy pensando. 795 01:08:34,060 --> 01:08:35,100 en qui�n? 796 01:08:37,940 --> 01:08:38,980 Urvasi. 797 01:08:39,460 --> 01:08:40,500 Urvasi? 798 01:08:42,980 --> 01:08:44,020 Qui�n es ella? 799 01:08:45,540 --> 01:08:49,020 Un hada, como t�. 800 01:08:52,820 --> 01:08:55,100 Urvasi. La �nica.. 801 01:08:56,340 --> 01:08:58,060 ..quien am� a un ser humano. 802 01:09:00,700 --> 01:09:02,300 Ella comenz� a amar Purushva. 803 01:09:02,660 --> 01:09:03,700 Purushva. 804 01:09:04,260 --> 01:09:08,060 Fue un rey valiente, pero era humano. 805 01:09:09,740 --> 01:09:13,180 El Dios acept� esta relaci�n pero con una condici�n 806 01:09:13,540 --> 01:09:14,820 Cu�l era la condici�n? 807 01:09:15,140 --> 01:09:18,220 Que no se ver�an en su forma real. 808 01:09:19,300 --> 01:09:22,100 Desnudo. Si eso pasa... 809 01:09:22,420 --> 01:09:26,180 Urvasi tendr�a que regresar a los cielos para siempre. 810 01:09:26,620 --> 01:09:31,460 Entonces? - sol�an reunirse s�lo por las noches. 811 01:09:32,980 --> 01:09:36,540 Ella sol�a salir cuando amanec�a. 812 01:09:37,580 --> 01:09:38,620 Entonces? 813 01:09:38,700 --> 01:09:42,100 Purushva era un humano 814 01:09:44,500 --> 01:09:48,340 La verdad incompleta era insuficiente para �l 815 01:09:51,620 --> 01:09:58,260 Pero su amor era tan fuerte que los dioses estaban celosos 816 01:09:59,900 --> 01:10:00,940 cuando una noche 817 01:10:03,260 --> 01:10:06,060 Cuando ella se cubr�a con su sari .. 818 01:10:07,580 --> 01:10:09,100 ..estaba lista para salir 819 01:10:09,380 --> 01:10:10,660 Purushva estaba despierto. 820 01:10:11,180 --> 01:10:12,940 �l tom� su sari 821 01:10:13,260 --> 01:10:16,980 El dios planific� algo y se ilumin� 822 01:10:17,180 --> 01:10:22,100 El sari de Urvashi se desliz� 823 01:10:23,940 --> 01:10:27,460 En esa luz se vieron uno al otro 824 01:10:28,580 --> 01:10:29,740 Desnudo. 825 01:10:31,420 --> 01:10:32,460 �Entonces? 826 01:10:33,180 --> 01:10:36,820 Urvasi tuvo que .. 827 01:10:37,700 --> 01:10:39,060 ..retornar al cielo para siempre. 828 01:10:39,900 --> 01:10:41,220 Que interesante 829 01:10:42,060 --> 01:10:45,100 Hay muchas im�genes .. 830 01:10:45,620 --> 01:10:47,020 ..que nunca ser�n pintadas. 831 01:10:48,140 --> 01:10:49,180 �Por qu�? 832 01:10:50,380 --> 01:10:51,820 La historia es verdadera. 833 01:10:53,940 --> 01:10:55,500 �Qui�n modelar� para eso? 834 01:10:56,060 --> 01:10:59,220 Tenemos miedo a aceptar la verdad. 835 01:10:59,860 --> 01:11:02,420 En realidad para ser libre. 836 01:11:02,980 --> 01:11:07,340 Nuestros pensamientos est�n cerrados por el miedo. 837 01:12:36,380 --> 01:12:45,380 "�Por qu� me molestas? mi querido, �por qu� me molestas?" 838 01:12:45,460 --> 01:12:54,260 "No entiendo. No entiendo." 839 01:12:55,580 --> 01:13:03,500 "No lo entiendo. No lo entiendo." 840 01:13:11,700 --> 01:13:18,980 "Mis ojos son como la flecha." 841 01:13:20,660 --> 01:13:25,060 "Cuando tus cabellos est�n lejos de tu rostro .. 842 01:13:25,140 --> 01:13:27,460 ...se ve tu belleza ". 843 01:13:27,540 --> 01:13:34,140 "Todos mis sentidos est�n despiertos cuando escucho tu tintineo." 844 01:13:36,260 --> 01:13:39,660 "Bella." 845 01:13:40,860 --> 01:13:47,140 "Es mi ser. Me siento deseada." 846 01:13:47,620 --> 01:13:54,700 "Me siento como si fuera m�sica." 847 01:13:55,940 --> 01:13:59,980 "Hoy tengo una sola cosa en mente." 848 01:14:00,060 --> 01:14:04,940 "Perm�teme estar perdido." 849 01:14:05,020 --> 01:14:12,820 "Quiero entregarme a ti y ser complacida" 850 01:14:12,900 --> 01:14:21,500 "�Por qu� me molestas? mi querida, �por qu� me molestas?" 851 01:14:21,580 --> 01:14:30,380 "No entiendo. No entiendo." 852 01:14:32,940 --> 01:14:37,140 "Afuera y adentro," 853 01:14:37,700 --> 01:14:40,860 "Por un momento, estamos perdidos." 854 01:14:41,740 --> 01:14:46,180 "Un�monos como si nuestros cuerpos se hagan cenizas." 855 01:14:46,260 --> 01:14:50,820 "S�lo nuestros corazones se encontrar�n." 856 01:14:51,020 --> 01:14:55,620 "Beber� el n�ctar de tu ser." 857 01:14:55,700 --> 01:15:03,420 "Pintar� un cuadro de tal modo que hasta dios cobrar� vida ". 858 01:15:03,500 --> 01:15:12,620 "Por qu� me molestas? mi querido, �por qu� me molestas?" 859 01:15:12,700 --> 01:15:21,260 "No entiendo. No entiendo." 860 01:15:21,340 --> 01:15:34,460 "No entiendo. Mi querida" 861 01:16:22,220 --> 01:16:23,260 �Lo amas? 862 01:16:47,380 --> 01:16:49,860 Es terrible. 863 01:16:57,980 --> 01:16:59,180 Mis pinturas. 864 01:17:09,340 --> 01:17:10,380 Rec�gelas 865 01:17:13,900 --> 01:17:15,220 Rec�gelas 866 01:17:37,620 --> 01:17:39,980 Cuentas. Techo del altar. Todo est� quemado. 867 01:17:41,900 --> 01:17:43,500 Tendremos que comprar algunas piezas. 868 01:17:47,900 --> 01:17:49,220 �Cu�nto va a costar? 869 01:17:49,420 --> 01:17:51,420 Alrededor de 30.000. 870 01:17:54,580 --> 01:17:56,540 Por favor, no me mires. 871 01:17:58,020 --> 01:18:01,220 Yo .. vine a decirte... 872 01:18:01,580 --> 01:18:03,780 ..que quiero romper esta sociedad 873 01:18:05,260 --> 01:18:06,860 No puedo tom�r m�s riesgos 874 01:18:10,020 --> 01:18:12,540 Dame algo en pr�stamo. 875 01:18:14,300 --> 01:18:17,700 �Cual es el uso? 876 01:18:20,860 --> 01:18:21,900 Voy a devolverlo. 877 01:18:22,980 --> 01:18:24,020 Con inter�s. 878 01:18:28,220 --> 01:18:30,060 No me malentiendas. Pero... 879 01:18:31,140 --> 01:18:33,940 �Qu� tienes para negociar? 880 01:18:39,020 --> 01:18:40,420 Mis pinturas. 881 01:18:42,700 --> 01:18:45,260 �Todas? Pi�nsalo bien 882 01:18:50,300 --> 01:18:51,820 Tenemos que empezar a imprimir de nuevo. 883 01:18:55,020 --> 01:18:56,060 Bien. 884 01:18:59,340 --> 01:19:02,380 Cuando plaga comenz� a expandirse.. 885 01:19:03,740 --> 01:19:05,460 La muerte era todo. 886 01:19:05,900 --> 01:19:09,220 Mucho dolor. �Por cu�nto tiempo puede uno soportarlo? 887 01:19:10,820 --> 01:19:13,980 La plaga no est� en nuestro cuerpo, sino en el alma. 888 01:19:14,180 --> 01:19:16,580 El gobierno brit�nico nos mata como animales. 889 01:19:16,660 --> 01:19:17,700 Y estamos tranquilos. 890 01:19:17,860 --> 01:19:18,940 �Somos cobardes? 891 01:19:19,020 --> 01:19:20,860 No. no. 892 01:19:31,700 --> 01:19:33,820 Hay que quemar todos los cuadros de este pintor. 893 01:19:34,500 --> 01:19:35,660 Y a �l tambien. 894 01:19:37,060 --> 01:19:40,060 Ha vendido dioses y diosa por un centavo. 895 01:19:41,060 --> 01:19:42,460 �l apoya a los brit�nicos. 896 01:19:42,540 --> 01:19:45,740 Pandit, esta es la Corte, Piense antes de hablar. 897 01:19:45,820 --> 01:19:47,940 Hablo despu�s de pensar en pros y contras. 898 01:19:48,460 --> 01:19:50,740 �l es parte de la conspiraci�n. 899 01:19:51,220 --> 01:19:53,540 Una conspiraci�n para destruir la religi�n hind�. 900 01:19:54,820 --> 01:19:58,060 Es por eso que los dioses est�n enojados. Han enviado la peste. 901 01:19:58,780 --> 01:19:59,820 �Qu� quieres decir? 902 01:20:00,300 --> 01:20:03,460 Esta plaga es la ira de los dioses. �Qu� m�s puede ser? 903 01:20:04,900 --> 01:20:06,900 1.000 han muerto. M�s morir�n. 904 01:20:07,100 --> 01:20:09,060 Si no se detiene a este pecador. 905 01:20:09,500 --> 01:20:13,180 Abajo el apoyo brit�nico. Abajo. Abajo. 906 01:20:14,100 --> 01:20:16,900 Orden. - �chenlo fuera. 907 01:20:18,060 --> 01:20:19,620 �Qui�n eres t� para decidir? 908 01:20:19,780 --> 01:20:20,940 La corte decidir�. 909 01:20:21,020 --> 01:20:25,020 M�tenlo. M�tenlo. 910 01:20:25,100 --> 01:20:26,140 Orden. 911 01:20:36,180 --> 01:20:38,220 �Y Pachan? - quiz� dando agua a los caballos. 912 01:20:39,220 --> 01:20:40,900 �Qu�? �Qu� miras? 913 01:20:41,620 --> 01:20:42,820 �Tengo cuernos? 914 01:20:43,180 --> 01:20:48,260 Puede tener la peste. - Todo el mundo se ha vuelto loco. 915 01:20:48,340 --> 01:20:49,500 �A d�nde vas? 916 01:20:50,260 --> 01:20:51,300 �Me golpear�s? 917 01:20:51,380 --> 01:20:54,700 P�game. - Nadie lo tocar� Informar� a la polic�a. 918 01:20:54,780 --> 01:20:56,700 Golp�alo. Golp�alo. 919 01:21:02,380 --> 01:21:03,740 Llama a la polic�a. 920 01:21:08,900 --> 01:21:10,140 Se escapa. Atr�palo. 921 01:21:19,220 --> 01:21:21,060 Qu� olor es ese? 922 01:21:21,260 --> 01:21:23,460 Ratas. Ensuciaron el lugar. 923 01:21:23,620 --> 01:21:24,700 �Qu� debemos hacer? 924 01:21:24,780 --> 01:21:25,820 �Qu� hacer? 925 01:21:25,900 --> 01:21:27,780 Mantenenlo limpio y empaqu�talo 926 01:21:27,860 --> 01:21:29,140 As� se secar� 927 01:21:29,300 --> 01:21:30,460 Esto no esta bien. 928 01:21:30,540 --> 01:21:32,900 Soy el socio de esta empresa. 929 01:21:34,140 --> 01:21:36,540 No me ense�e lo que es correcto e incorrecto. 930 01:21:36,940 --> 01:21:39,420 �Qui�n se har� cargo de la p�rdida de Rp 3000? 931 01:21:39,700 --> 01:21:42,940 Hermano, Yo no puedo cancelar m�s pedidos. 932 01:21:43,820 --> 01:21:46,460 �A qui�n le importa tu arte durante esta plaga? 933 01:21:46,740 --> 01:21:48,060 Ve y empaqu�talo 934 01:21:49,180 --> 01:21:50,580 Qu�malos. 935 01:22:08,100 --> 01:22:10,700 He visto sus sue�os hacerse cenizas. 936 01:22:12,420 --> 01:22:15,340 Antes de tiempo, lo vi envejecido. 937 01:22:16,940 --> 01:22:18,820 He visto el dolor. 938 01:22:20,460 --> 01:22:23,660 Pero nunca lo vi perder la esperanza. 939 01:22:33,980 --> 01:22:35,140 Chintamani est� aqu�. 940 01:22:41,860 --> 01:22:42,940 Por favor si�ntese. 941 01:22:52,980 --> 01:22:55,420 Estamos dispuestos a retomar el caso. 942 01:22:57,100 --> 01:22:58,140 Pero para esto .. 943 01:22:58,820 --> 01:23:01,100 ...tendr� que pedir perd�n a Dios y al pueblo. 944 01:23:01,980 --> 01:23:03,740 Tendr� que expiar sus pecados. 945 01:23:06,140 --> 01:23:07,860 Una donaci�n a los Brahamanes 946 01:23:08,140 --> 01:23:09,460 Ayuno por 11 d�as. 947 01:23:09,700 --> 01:23:11,180 Ba�o en el Ganges 21 veces. 948 01:23:11,260 --> 01:23:13,860 Limpiar la escalera del templo durante 21 d�as. 949 01:23:21,420 --> 01:23:23,860 Gracias por el consejo. 950 01:23:24,300 --> 01:23:26,900 Ser� mejor que la corte decida mi futuro. 951 01:23:29,580 --> 01:23:31,980 Disc�lpeme. Tengo mucho trabajo. 952 01:23:32,980 --> 01:23:34,500 Tanto orgullo. 953 01:23:36,140 --> 01:23:38,060 La Corte puede dejarte ir. 954 01:23:38,700 --> 01:23:40,060 Dios te castigar�. 955 01:23:41,060 --> 01:23:43,500 Eso m�s tarde. La gente lo har� antes 956 01:23:44,620 --> 01:23:45,660 Esperar�. 957 01:23:46,740 --> 01:23:48,420 Ravi Verma, haz las maletas. 958 01:23:49,420 --> 01:23:51,500 Sus d�as en Bombay han terminado. 959 01:23:52,100 --> 01:23:53,740 S�. Como usted diga. 960 01:23:54,140 --> 01:23:55,180 T�. 961 01:23:55,940 --> 01:23:59,940 No venga a pedirme por su hermano. 962 01:24:00,540 --> 01:24:01,620 Gajodhar, vamos. 963 01:24:09,860 --> 01:24:11,140 �Qui�n es el que manda? 964 01:24:17,940 --> 01:24:18,980 Bhakubai. 965 01:24:20,660 --> 01:24:21,820 Raghu, por favor entra. 966 01:24:23,740 --> 01:24:26,140 S�. �Por qu� vienes tan temprano en la ma�ana? 967 01:24:26,540 --> 01:24:27,580 Entra. 968 01:24:28,260 --> 01:24:30,580 Hoy mantengo mi tienda cerrada. 969 01:24:31,340 --> 01:24:33,260 Fui a la barber�a 970 01:24:34,020 --> 01:24:36,460 Al regresar pens� en venir a verte 971 01:24:37,700 --> 01:24:40,100 Tu chica se est� volviendo muy famosa. 972 01:24:43,060 --> 01:24:44,340 Mira. 973 01:24:48,460 --> 01:24:51,220 �Es una mujer con un sari o el sari en la mujer? 974 01:24:51,300 --> 01:24:54,180 �Es una mujer? �Es un sari? �O es una mujer? 975 01:24:56,140 --> 01:24:59,980 El barbero ha colgado en su tienda para complacer a sus clientes. 976 01:25:00,940 --> 01:25:02,700 Lo compr� por 25 paise (centavos) 977 01:25:03,060 --> 01:25:04,860 ..25 ? -S�. - Compralos todos. 978 01:25:04,940 --> 01:25:07,860 �Cu�ntos comprar�? Se vende en todas partes. 979 01:25:09,980 --> 01:25:12,420 El anciano ha hecho lo que ten�a que hacer. 980 01:25:12,740 --> 01:25:15,460 Decida lo que quiere hacer con la joven. 981 01:25:15,540 --> 01:25:18,700 O la perder� tambi�n. 982 01:25:19,340 --> 01:25:21,140 No importa si ella est� paralizada. 983 01:25:21,900 --> 01:25:23,300 Ella tiene la postura 984 01:25:23,540 --> 01:25:26,100 �No te averg�enza? Vete. 985 01:25:28,460 --> 01:25:31,020 Est�pida, mira lo que has hecho. 986 01:25:32,820 --> 01:25:35,300 Nos has avergonzado. Mujer est�pida. 987 01:25:41,260 --> 01:25:44,820 Desc�brete 988 01:25:44,900 --> 01:25:48,220 �Qu� est�s escondiendo? Mu�strate. 989 01:26:08,020 --> 01:26:09,060 Lo s�. 990 01:26:09,500 --> 01:26:10,540 �Sabes? 991 01:26:11,940 --> 01:26:13,260 No lo busqu�. 992 01:26:17,660 --> 01:26:19,220 Iba a perder la imprenta, as� que... 993 01:26:19,620 --> 01:26:22,700 ...le di mis pinturas como pr�stamo. 994 01:26:24,180 --> 01:26:25,740 Las imprimi�. 995 01:26:26,020 --> 01:26:27,380 Y no hiciste nada. 996 01:26:28,540 --> 01:26:29,860 Yo confie en ti. 997 01:26:30,860 --> 01:26:32,260 Me enga�aste. 998 01:26:34,380 --> 01:26:35,980 Te am�.. 999 01:26:37,700 --> 01:26:39,300 ...y me vendiste 1000 01:26:40,020 --> 01:26:42,100 No deber�a haber ocurrido. Estoy realmente... 1001 01:26:43,060 --> 01:26:45,180 No importa cu�ntas mujeres pintas. 1002 01:26:45,620 --> 01:26:49,260 Nunca entender�s lo que es ser una mujer. 1003 01:26:51,580 --> 01:26:52,620 Suganda! 1004 01:26:58,060 --> 01:27:01,060 �Por qu� la pintaste si ella tem�a ser culpada? 1005 01:27:01,340 --> 01:27:05,260 �Eres un ni�o? - �No sabes c�mo es la sociedad y el mundo? 1006 01:27:07,060 --> 01:27:08,820 �O te haces el enojado? 1007 01:27:08,900 --> 01:27:10,460 Govardhan Das, esto es hacer trampa. 1008 01:27:11,380 --> 01:27:12,420 Esto es un negocio. 1009 01:27:12,860 --> 01:27:14,380 No olvides que tu prensa est� .. 1010 01:27:14,460 --> 01:27:15,980 ..intacta debido a estas impresiones. 1011 01:27:16,460 --> 01:27:17,860 Como no eres un hombre de negocios .. 1012 01:27:18,300 --> 01:27:20,460 ..no entender�s lo que cuesta ganar dinero. 1013 01:27:20,540 --> 01:27:23,620 No ha dado ninguna p�rdida. Siempre me has robado 1014 01:27:23,860 --> 01:27:25,980 Imprimes 10.000 copias y me dices que son 5.000. 1015 01:27:26,060 --> 01:27:28,060 Y tambi�n tomas comisi�n. - No tiene sentido. 1016 01:27:28,580 --> 01:27:30,340 Si es as�, �por qu� no me detuviste? 1017 01:27:30,620 --> 01:27:32,180 �Por qu� no miras las cuentas? 1018 01:27:32,260 --> 01:27:34,100 �Por qu� no trataste de entender el negocio? 1019 01:27:34,740 --> 01:27:37,020 S�lo te preocupaba tu nombre y la fama. 1020 01:27:37,580 --> 01:27:39,900 Nunca trataste de averiguar .. 1021 01:27:39,980 --> 01:27:41,940 ..cuanto trabajo se requiere para los negocios. 1022 01:27:43,020 --> 01:27:45,060 t� eres responsable de todo lo sucedido. 1023 01:27:45,140 --> 01:27:46,420 t� iniciaste este juego. 1024 01:27:47,620 --> 01:27:50,340 Yo lo terminar�. Es demasiado. 1025 01:27:51,460 --> 01:27:54,500 No has pagado mi pr�stamo. 1026 01:27:55,060 --> 01:27:56,500 Ravi, esta prensa es m�a. 1027 01:27:56,820 --> 01:27:58,060 Eres un canalla !! 1028 01:28:02,980 --> 01:28:04,500 �C�mo te atreves? 1029 01:28:04,700 --> 01:28:07,340 Tomar�s mi prensa. Mi prensa. 1030 01:28:09,260 --> 01:28:12,260 Te matar�. - �Abajo Ravi Verma. 1031 01:28:12,340 --> 01:28:16,140 Abajo Ravi Verma. - �Abajo Ravi Verma. 1032 01:28:16,220 --> 01:28:20,420 Castigo al culpable. - Castigo al culpable. 1033 01:28:20,500 --> 01:28:22,380 No soportaremos el insulto a la religi�n. 1034 01:28:22,460 --> 01:28:24,500 No soportaremos el insulto a la religi�n. 1035 01:28:24,740 --> 01:28:28,940 Abajo Ravi Verma. - Abajo. Abajo. 1036 01:29:41,580 --> 01:29:43,180 Reposo absoluto en cama. Temo... 1037 01:29:44,060 --> 01:29:45,660 su mente es mejor que su cuerpo. 1038 01:29:46,620 --> 01:29:49,220 Si no se mejora, qui�n me pagar�. �Eh? 1039 01:29:50,620 --> 01:29:52,380 No va a deshacerse de m� todav�a. 1040 01:29:52,460 --> 01:29:53,740 Eso es bueno. 1041 01:29:54,620 --> 01:29:56,420 Listo. Ven. 1042 01:30:00,420 --> 01:30:01,740 Espero que no sea peste. 1043 01:30:02,220 --> 01:30:04,060 No. Yo sospecho que es diabetes. 1044 01:30:07,060 --> 01:30:08,100 Yo. 1045 01:30:08,300 --> 01:30:09,700 El concurso de Madras. 1046 01:30:10,540 --> 01:30:11,900 Yo envi� una pintura, �no? 1047 01:30:13,900 --> 01:30:14,940 S�. 1048 01:30:15,220 --> 01:30:16,260 Lo hiciste. 1049 01:30:19,540 --> 01:30:20,860 �Qu� pas�? 1050 01:30:23,660 --> 01:30:24,700 Me dieron el premio. 1051 01:30:31,940 --> 01:30:32,980 Esto es mejor. 1052 01:30:37,340 --> 01:30:39,940 No me informaste. 1053 01:30:40,620 --> 01:30:43,020 T� enviaste tu pintura. 1054 01:30:44,820 --> 01:30:47,940 Nunca pens� que pod�a ganar. 1055 01:30:49,860 --> 01:30:51,620 A veces siento que .. 1056 01:30:51,700 --> 01:30:54,100 Qued�ndome conmigo 1057 01:30:54,540 --> 01:30:55,620 ..desaprovechaste su vida. 1058 01:30:56,620 --> 01:30:57,980 Estoy feliz de ser tu hermano. 1059 01:31:03,620 --> 01:31:04,660 Eres loco. 1060 01:31:06,500 --> 01:31:07,820 Incluso yo estoy loco. 1061 01:31:10,740 --> 01:31:11,820 Todo el mundo est� loco. 1062 01:31:16,700 --> 01:31:18,300 El tiempo cambi� r�pido. 1063 01:31:19,540 --> 01:31:21,020 Todo cambi� r�pido 1064 01:31:22,980 --> 01:31:26,060 Las m�quinas estaban alimentando la vida 1065 01:31:27,900 --> 01:31:30,700 Un d�a .. vi tal maravilla. 1066 01:31:36,180 --> 01:31:37,500 Damas y caballeros. 1067 01:31:37,980 --> 01:31:39,900 Bienvenido a la Madre Audisentry. 1068 01:31:40,380 --> 01:31:42,380 Tenemos grandes innovadores .. 1069 01:31:42,860 --> 01:31:44,860 ..de Grecia y Lily alcalde de Francia. 1070 01:31:44,940 --> 01:31:46,620 Yo, Manin Saskip .. 1071 01:31:46,700 --> 01:31:50,060 ..presentan las maravillas que superaron todas las maravillas. 1072 01:31:51,540 --> 01:31:52,780 El cinemat�grafo. 1073 01:31:54,180 --> 01:31:56,220 La magia de las im�genes en movimiento. 1074 01:32:48,580 --> 01:32:51,060 Usted no ve�a lo que pasaba en el show . 1075 01:32:52,060 --> 01:32:53,300 �D�nde desapareciste? 1076 01:32:54,060 --> 01:32:56,460 Estaba ayudando con el proyector. 1077 01:32:57,020 --> 01:32:58,140 �Sabes manejarlo? 1078 01:32:58,540 --> 01:32:59,580 S�. 1079 01:32:59,780 --> 01:33:04,220 �Por qu� no empiezas este cine. 1080 01:33:04,780 --> 01:33:05,820 Cinemat�grafo. 1081 01:33:06,100 --> 01:33:07,180 S�. El mismo. 1082 01:33:07,500 --> 01:33:08,700 Me gustar�a se�or... 1083 01:33:09,620 --> 01:33:12,220 Pero es costoso. No s� si es posible. 1084 01:33:12,460 --> 01:33:13,500 Pasar�. 1085 01:33:13,580 --> 01:33:17,260 Cuando suceda me tomar� como su aprendiz o no? 1086 01:33:18,980 --> 01:33:20,020 �Que es eso? 1087 01:33:21,060 --> 01:33:22,580 Im�genes en movimiento. 1088 01:33:24,060 --> 01:33:25,100 �Es asombroso! 1089 01:33:26,900 --> 01:33:28,380 Suganda no quiere venir aqu�. 1090 01:33:40,100 --> 01:33:45,460 Chris, que te hace muy feliz? 1091 01:33:45,940 --> 01:33:47,860 En el aroma de la impresi�n fresca. 1092 01:33:51,220 --> 01:33:52,820 �Va a querer comprar la prensa? 1093 01:33:53,220 --> 01:33:57,620 �Qu�? - Si pierdo el caso la gente se llevar� .. 1094 01:33:57,700 --> 01:34:00,620 ..todo de m�, incluso la prensa. 1095 01:34:01,900 --> 01:34:04,420 No quiero que Govardhan Das consiga nada. 1096 01:34:07,860 --> 01:34:09,580 Puede hacerlo muy bien. 1097 01:34:12,460 --> 01:34:16,340 Yo quiz�s tenga s�lo 50.000 1098 01:34:17,340 --> 01:34:20,540 El precio de la prensa ser� mucho m�s. 1099 01:34:22,020 --> 01:34:24,540 �Cu�nto me puede dar .. 1100 01:34:25,740 --> 01:34:26,780 ..eso es suficiente. 1101 01:34:27,220 --> 01:34:30,780 Pero las pinturas? �Qu� voy a imprimir? 1102 01:34:34,060 --> 01:34:35,620 Manten esos cuadros tambi�n. 1103 01:34:43,660 --> 01:34:46,860 Raja, �por qu� lo haces? 1104 01:34:49,020 --> 01:34:52,140 Como te gusta el aroma de la impresi�n fresca. 1105 01:34:56,340 --> 01:34:57,420 Bien. 1106 01:35:00,220 --> 01:35:01,500 �Cu�ndo quieres el dinero? 1107 01:35:01,740 --> 01:35:02,940 No quiero el dinero. 1108 01:35:04,460 --> 01:35:06,940 Dar Gowardhan Das todo lo que le debo. 1109 01:35:07,700 --> 01:35:08,780 El resto.. 1110 01:35:09,980 --> 01:35:12,620 ..d�selo a este joven, Phalke. 1111 01:35:13,940 --> 01:35:15,220 Por su cine. 1112 01:35:22,260 --> 01:35:23,300 �Oye! 1113 01:35:25,500 --> 01:35:27,460 Usalo sabiamente. 1114 01:35:30,980 --> 01:35:35,860 �Saludos! Por un mundo nuevo. 1115 01:35:37,060 --> 01:35:39,140 Y el cine. 1116 01:35:42,180 --> 01:35:43,940 Siempre me has apoyado. 1117 01:35:44,780 --> 01:35:48,220 Y yo no hice nada por ti 1118 01:35:50,780 --> 01:35:54,860 Este es un peque�o regalo 1119 01:36:08,020 --> 01:36:09,220 �Son hermosas! 1120 01:36:31,580 --> 01:36:33,380 Ahora ella es su nueva inspiraci�n? 1121 01:36:34,980 --> 01:36:38,460 Es una amiga. Vino a mi encuentro No has venido. 1122 01:36:39,060 --> 01:36:42,460 Oh! Es por eso que le diste tus dibujos? 1123 01:36:43,260 --> 01:36:45,660 quiz� le has dicho tambi�n lo hermosa que es. 1124 01:36:46,660 --> 01:36:47,700 Sugandha, suficiente. 1125 01:36:47,780 --> 01:36:49,020 �C�mo la ve�as? 1126 01:36:51,540 --> 01:36:53,420 S� que est�s preocupada. 1127 01:36:54,740 --> 01:36:56,340 Pero no es nada 1128 01:36:56,980 --> 01:36:59,820 No es nada?. Eso no es nada para ti. 1129 01:37:00,140 --> 01:37:02,140 Nada. �Y yo? 1130 01:37:02,980 --> 01:37:05,460 Todo. Casa. Familia. 1131 01:37:05,660 --> 01:37:07,820 Amigo. Respeto. 1132 01:37:08,820 --> 01:37:11,420 Estoy haciendo todo lo posible. 1133 01:37:17,260 --> 01:37:19,340 La Corte me ha llamado como testigo. 1134 01:37:20,180 --> 01:37:22,780 Si voy ser� insultada. 1135 01:37:23,140 --> 01:37:25,780 Si no voy, me considerar�n como c�mplice del delito 1136 01:37:28,300 --> 01:37:29,620 Y esto no es nada. 1137 01:37:30,620 --> 01:37:32,500 Nunca te obligu�. 1138 01:37:33,100 --> 01:37:35,060 Lo que hiciste fue tu deseo. 1139 01:37:36,900 --> 01:37:38,140 Ahora no me culpes. 1140 01:37:40,740 --> 01:37:41,980 Excelente. 1141 01:37:43,900 --> 01:37:46,740 Juegas la vida de otros con una mentira. 1142 01:37:46,980 --> 01:37:48,460 Los usas y los echas. 1143 01:37:48,900 --> 01:37:51,060 Y no tienes la culpa. - Sugandha, suficiente. 1144 01:37:51,140 --> 01:37:53,340 Tu arte puede matar a alguien. 1145 01:37:53,580 --> 01:37:55,340 Pero eso no hace diferencia para ti 1146 01:37:58,260 --> 01:38:00,580 Nunca pensaste lo que eso me har�a? 1147 01:38:01,580 --> 01:38:03,540 T� est�s fuera de mis pensamientos. 1148 01:38:09,580 --> 01:38:13,260 Yo .. yo .. no existo? 1149 01:39:00,220 --> 01:39:01,260 Sugandha! 1150 01:39:03,780 --> 01:39:05,220 �Est�s casada? 1151 01:39:13,420 --> 01:39:14,580 �Eres una viuda? 1152 01:39:18,820 --> 01:39:19,860 �Que eres? 1153 01:39:27,300 --> 01:39:28,460 �Eres t�? 1154 01:39:41,900 --> 01:39:42,940 �Y esto? 1155 01:39:55,100 --> 01:39:56,140 �Incluso esto? 1156 01:39:58,060 --> 01:39:59,100 S�. 1157 01:40:15,460 --> 01:40:18,020 �Por qu� la pint� en esos cuadros? 1158 01:40:20,180 --> 01:40:22,740 �Acaso este artista la dej� indefensa? 1159 01:40:24,540 --> 01:40:25,940 O te dio dinero? 1160 01:40:27,380 --> 01:40:29,700 O lo solicit�, �qu� pas�? 1161 01:40:31,300 --> 01:40:33,220 �Cu�l fue la raz�n, Sugandha? 1162 01:40:34,220 --> 01:40:35,860 Por favor, conteste, Sugandha. 1163 01:40:36,380 --> 01:40:38,260 Este es un tribunal y usted .. 1164 01:40:38,460 --> 01:40:40,340 ..ha jurado decir la verdad. 1165 01:40:40,420 --> 01:40:44,300 Ninguna mujer se insultar�a a si misma 1166 01:40:48,300 --> 01:40:50,060 �Por qu� hizo esto? �Cont�steme 1167 01:40:51,180 --> 01:40:54,100 Como creo que �l es un verdadero artista. 1168 01:40:59,580 --> 01:41:00,740 Usted no va a vivir. 1169 01:41:01,300 --> 01:41:02,340 Yo no voy a vivir. 1170 01:41:03,380 --> 01:41:06,740 Pero su arte permanecer� para siempre. 1171 01:41:08,100 --> 01:41:10,980 Y a trav�s de �l, incluso yo. 1172 01:41:14,020 --> 01:41:16,260 No nos explique sobre el arte. 1173 01:41:17,140 --> 01:41:19,700 Sabemos el arte de una mujer como usted 1174 01:41:30,340 --> 01:41:31,940 Este hombre.. 1175 01:41:35,940 --> 01:41:38,140 ..hizo de una mujer como yo, una diosa. 1176 01:41:41,780 --> 01:41:43,260 Usted la hizo una prostituta. 1177 01:42:31,180 --> 01:42:32,260 Yo soy culpable. 1178 01:42:36,820 --> 01:42:39,460 C�lpeme por la pintura. 1179 01:42:41,380 --> 01:42:44,380 Yo soy culpable de pintar el dios y la diosa. 1180 01:42:46,020 --> 01:42:48,140 Y una simple mujer. 1181 01:42:48,980 --> 01:42:50,540 Esta mujer. 1182 01:42:54,060 --> 01:42:56,740 Yo soy culpable de hacer a esta mujer mi inspiraci�n. 1183 01:42:58,980 --> 01:43:00,860 Como yo .. 1184 01:43:03,860 --> 01:43:05,540 ..vi una diosa en sus ojos. 1185 01:43:13,340 --> 01:43:15,580 Puedo preguntar.. 1186 01:43:15,940 --> 01:43:17,940 ..quienes son los que me dicen que .. 1187 01:43:18,020 --> 01:43:19,580 ..est� bien y qu� est� mal? 1188 01:43:20,740 --> 01:43:25,980 �Qui�nes son los que est�n listos para juzgar mi arte. 1189 01:43:29,140 --> 01:43:30,220 De mi vida. 1190 01:43:35,020 --> 01:43:38,660 como mi arte es mi vida. 1191 01:43:45,140 --> 01:43:48,020 Estoy orgulloso de mi cultura y tradici�n. 1192 01:43:48,820 --> 01:43:50,500 Y no es tan d�bil 1193 01:43:50,860 --> 01:43:53,140 ..que se romper� al ver un cuerpo desnudo. 1194 01:43:55,380 --> 01:43:57,820 He vagado por este gran pa�s. 1195 01:43:59,500 --> 01:44:02,140 Y he visto templos incre�bles. 1196 01:44:02,900 --> 01:44:04,260 Ajanta. Ellora. 1197 01:44:05,700 --> 01:44:06,740 Konark. 1198 01:44:07,780 --> 01:44:08,940 Kajuraho. 1199 01:44:09,500 --> 01:44:11,860 Al ver las estatuas en ellos. 1200 01:44:13,020 --> 01:44:16,220 No sent� nada sucio. 1201 01:44:17,100 --> 01:44:19,900 No estaba avergonzado. De hecho, fue .. 1202 01:44:20,540 --> 01:44:24,820 ...tan hermoso que qued� sorprendido. 1203 01:44:28,620 --> 01:44:30,780 Este pa�s pertenece a Kamasuthra. 1204 01:44:32,380 --> 01:44:36,660 Habla de nuestro cuerpo .. 1205 01:44:37,100 --> 01:44:39,140 nuestra alma .. 1206 01:44:39,340 --> 01:44:43,500 nuestras creencias y humanidad. Nos ense�a a celebrar. 1207 01:44:46,300 --> 01:44:47,700 s�lo soy un ser humano. 1208 01:44:56,260 --> 01:44:57,580 Esta es mi historia. 1209 01:44:59,020 --> 01:45:00,660 Crec� escuchando estas historias. 1210 01:45:01,980 --> 01:45:05,340 Son historias de Ramayana y el Mahabharata. 1211 01:45:06,180 --> 01:45:08,940 A partir de las mejores historias del mundo. 1212 01:45:14,420 --> 01:45:15,820 Entre ellos.. 1213 01:45:17,820 --> 01:45:19,420 una cosa se encuentra 1214 01:45:23,380 --> 01:45:24,420 Eso es.. 1215 01:45:26,620 --> 01:45:27,980 Una mujer ..que fue enga�ada 1216 01:45:28,860 --> 01:45:33,060 Qui�n es infiel a veces por su marido .. 1217 01:45:35,860 --> 01:45:38,180 ..a veces por su amante. 1218 01:45:40,900 --> 01:45:43,860 Y en alg�n momento por los dioses. 1219 01:45:46,020 --> 01:45:47,620 Todos somos culpables 1220 01:45:49,220 --> 01:45:50,260 Todos. 1221 01:45:53,020 --> 01:45:54,220 Lo s�. 1222 01:45:55,700 --> 01:45:56,740 Estoy.. 1223 01:46:02,140 --> 01:46:03,180 ..para ser culpado. 1224 01:46:15,700 --> 01:46:17,420 Su se�or�a, la verdad es .. 1225 01:46:19,300 --> 01:46:22,140 .. que soy peque�o, ego�sta, artista codicioso. 1226 01:46:25,780 --> 01:46:27,820 �Que quiere ganar los corazones de muchos. 1227 01:46:29,300 --> 01:46:33,180 �Que quiere tocar m�s y m�s gente. 1228 01:46:34,140 --> 01:46:36,180 �Que vive en el miedo .. 1229 01:46:36,860 --> 01:46:38,580 ..que lo que tengo en mi si .. 1230 01:46:38,660 --> 01:46:40,340 ..es no sale por completo? 1231 01:46:42,460 --> 01:46:46,180 Si los nuevos tiempos me van a dejar atr�s. 1232 01:46:50,420 --> 01:46:51,780 Yo creo.. 1233 01:46:54,420 --> 01:46:57,460 El lema de nuestra vida debe ser mejor que el arte. 1234 01:46:59,940 --> 01:47:02,580 Si atas al arte .. 1235 01:47:02,860 --> 01:47:04,740 ..se destruir� todo .. 1236 01:47:04,980 --> 01:47:07,220 ..que es hermoso y tiene un significado. 1237 01:47:09,060 --> 01:47:10,300 Estar� cerrado. 1238 01:47:11,940 --> 01:47:14,380 Si creer que esto es un delito. 1239 01:48:25,140 --> 01:48:27,940 Durante el curso de este caso. 1240 01:48:28,460 --> 01:48:31,300 Algunas preguntas importantes se han planteado. 1241 01:48:31,940 --> 01:48:33,460 Podemos.. 1242 01:48:34,340 --> 01:48:36,220 ..parar nuestro pensamiento? 1243 01:48:37,660 --> 01:48:40,300 �Podemos encarcelar al arte? 1244 01:48:40,980 --> 01:48:43,980 �Puede el arte, la tecnolog�a y la religi�n .. 1245 01:48:44,860 --> 01:48:46,580 ..los tres.. 1246 01:48:48,620 --> 01:48:51,540 ..pueden ir hacia una direcci�n? 1247 01:48:52,460 --> 01:48:54,380 Todos los testigos de este caso. 1248 01:48:54,460 --> 01:48:58,380 Y teniendo en cuenta, los diferentes puntos de vista. 1249 01:48:58,900 --> 01:48:59,940 Esta Corte .. 1250 01:49:00,820 --> 01:49:03,020 ..pone en libertad a .. 1251 01:49:04,140 --> 01:49:05,700 ..Raja Ravi Verma. 1252 01:50:27,620 --> 01:50:31,140 Este es �l. Es �l. 1253 01:51:12,060 --> 01:51:15,180 Si pudiera vivir solo en sus pensamientos. 1254 01:51:16,300 --> 01:51:19,060 Pero yo soy una mujer. No una diosa. 1255 01:51:20,020 --> 01:51:22,420 Despu�s de vivir en el mundo de la pintura. 1256 01:51:23,500 --> 01:51:26,500 Siento que el mundo real es una mentira. 1257 01:51:27,780 --> 01:51:29,900 No puedo soportar .. 1258 01:51:30,780 --> 01:51:32,580 Lo que est� pasando contigo 1259 01:51:33,140 --> 01:51:36,060 Soy responsable de eso. 1260 01:51:37,380 --> 01:51:41,340 Creo que el tiempo va a demostrar lo correcto 1261 01:51:42,460 --> 01:51:44,420 Pero ya que nos hemos visto .. 1262 01:51:44,820 --> 01:51:46,620 ... en nuestra forma real. 1263 01:51:47,500 --> 01:51:50,500 Como Urvasi, voy a tener que salir tambi�n. 1264 01:51:59,220 --> 01:52:02,900 Cada vez que te acuerdes de m�. Cierra tus ojos. 1265 01:52:03,460 --> 01:52:04,500 Vendr�. 1266 01:52:17,540 --> 01:52:18,580 Ravi. 1267 01:52:30,820 --> 01:52:32,620 �Hasta cu�ndo te esconder�s del mundo? 1268 01:52:35,540 --> 01:52:36,580 No lo s�. 1269 01:52:40,580 --> 01:52:42,380 No siento nada. 1270 01:52:46,580 --> 01:52:47,620 Nada de nada. 1271 01:52:51,460 --> 01:52:53,580 �Por qu� te castigas as�? 1272 01:52:56,460 --> 01:52:58,140 Qui�n soy. 1273 01:53:00,340 --> 01:53:03,580 Este es un juego de los dioses. 1274 01:53:06,740 --> 01:53:10,900 Entonces tal vez deber�a dejar de pintar dioses y la diosa. 1275 01:53:13,940 --> 01:53:15,700 Pinte gente real. 1276 01:53:18,580 --> 01:53:20,300 Su verdadero dolor, la tristeza .. 1277 01:53:21,900 --> 01:53:24,380 ..risa, la felicidad .. 1278 01:53:26,700 --> 01:53:27,900 ..vida real. 1279 01:53:35,580 --> 01:53:36,820 Damas y Caballeros.. 1280 01:53:36,900 --> 01:53:39,540 otra obra maestra de Raja Ravi Verma. 1281 00:02:07,619 --> 01:53:41,300 Y mi oferta es... 1282 01:53:52,700 --> 01:53:57,380 R�mpelo. - ��Est� equivocado!! 1283 01:54:02,900 --> 01:54:12,170 Hoy en d�a m�s de 1 billion de personas de todo el mundo, reza delante de las im�genes originalmente creadas por Raja Ravi Verma 1284 01:54:12,172 --> 01:54:20,716 Fritz Schleicher pose�a con �xito la imprenta hasta 1945 cuando su familia regres� a Alemania. Raj Varma permaneci� con Ravi Varma hasta su muerte 1285 01:54:20,718 --> 01:54:27,850 Dhundiraj Govind Phalke fue conocido como Dadasaheb Phalke. el padre del cine indio 1286 01:54:27,852 --> 01:54:35,212 Raja Ravi Varma fue galardonado con el "Kaisar-e-Hind" El premio civil m�s alto otorgado a un indio por el Gobierno brit�nico 1287 01:54:35,214 --> 01:54:38,820 �l muri� en 1906 1288 01:54:46,245 --> 01:54:51,057 "Colores de pasi�n" 1289 01:54:51,980 --> 01:54:54,980 "Colores de pasi�n" 1290 01:54:57,180 --> 01:55:02,180 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1291 01:55:02,460 --> 01:55:06,860 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1292 01:55:07,620 --> 01:55:11,660 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1293 01:55:12,860 --> 01:55:17,340 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1294 01:55:18,060 --> 01:55:22,220 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1295 01:55:23,300 --> 01:55:29,420 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1296 01:55:29,940 --> 01:55:35,140 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1297 01:55:36,220 --> 01:55:40,540 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1298 01:55:41,540 --> 01:55:45,460 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1299 01:55:45,540 --> 01:55:49,940 "Todos estos colores te pertenecen" 1300 01:55:50,780 --> 01:55:55,140 El naranja es como el sol al atardecer. 1301 01:55:56,020 --> 01:55:59,740 "Las trenzas negras." 1302 01:56:01,180 --> 01:56:05,900 "Est� fluyendo a trav�s de tus ojos." 1303 01:56:06,660 --> 01:56:11,660 "Rojo, amarillo, verde, rosa, dorado." 1304 01:56:11,740 --> 01:56:17,140 " Eres unica, pero con diferentes matices" 1305 01:56:17,220 --> 01:56:23,020 "Pintame, p�ntame, p�ntame" 1306 01:56:23,100 --> 01:56:28,140 "El mar azul se balancea. Meci�ndose, fluyendo." 1307 01:56:28,220 --> 01:56:33,500 "No es nada diferente. A�ade los colores que deseas." 1308 01:56:33,580 --> 01:56:37,820 "Colores de pasi�n" 1309 01:56:37,940 --> 01:56:41,540 "Colores de pasi�n" 1310 01:56:41,620 --> 01:56:46,660 "Colores de pasi�n" 1311 01:56:46,740 --> 01:56:51,860 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1312 01:56:51,940 --> 01:56:56,580 "Colores de pasi�n. Colores de pasi�n" 1313 01:56:59,100 --> 01:57:03,820 "Estos d�as de oro. Las noches como la plata." 1314 01:57:04,020 --> 01:57:08,940 "Mi amado est� entretenido. �l siempre est� alegre." 1315 01:57:09,220 --> 01:57:14,260 "Tu pelo es rizado. �C�mo te ves?" 1316 01:57:14,340 --> 01:57:19,340 "El sol y la luna son como rayos de oro." 1317 01:57:19,420 --> 01:57:25,500 "A d�nde vas? Dejando atr�s a los sue�os" 1318 01:57:25,580 --> 01:57:30,340 "Colores de pasi�n, colores de pasi�n, Colores de pasi�n" 1319 01:57:30,420 --> 01:57:36,500 "Colores de pasi�n" 1320 01:57:36,580 --> 01:57:41,620 "Colores de pasi�n" 1321 01:57:41,700 --> 01:57:49,460 "Colores de pasi�n" 1322 01:57:49,500 --> 01:57:57,180 "Colores de pasi�n" 1323 01:58:01,200 --> 01:58:06,900 Traducido por MASALA CHAI 94130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.