Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,443 --> 00:00:25,938
Traducido por
MASALA CHAI
2
00:00:42,340 --> 00:00:45,460
Esta es la mayor subasta
de India en artes.
3
00:00:45,540 --> 00:00:46,580
Subasta de talento.
4
00:00:46,980 --> 00:00:49,940
Los ricos de todo el mundo
est�n presentes aqu�.
5
00:00:50,180 --> 00:00:53,540
Pujar�n por las pinturas
de artistas indios.
6
00:00:54,700 --> 00:00:56,980
Algunas personas se oponen a ella.
7
00:00:57,060 --> 00:01:02,460
Que nuestra cultura viva.
- Esta inmundicia no es aceptada.
8
00:01:04,540 --> 00:01:06,140
Ahora para el lote n�mero 13.
9
00:01:06,220 --> 00:01:10,100
El cuadro recientemente encontrado
que estuvo desaparecido 100 a�os.
10
00:01:10,420 --> 00:01:11,820
Maneka y Vishwamitra.
11
00:01:12,260 --> 00:01:16,020
En 1883. El pintor es Raja Ravi Verma.
12
00:01:16,100 --> 00:01:18,980
El famoso pintor del siglo XIX.
13
00:01:19,060 --> 00:01:21,060
..el padre del arte indio.
14
00:01:21,140 --> 00:01:25,940
Esto no lo har�.
- Verg�enza. Verg�enza.
15
00:01:26,020 --> 00:01:27,820
Se produjeron muchos ataques...
16
00:01:27,900 --> 00:01:29,340
..entre el artista y los medios
17
00:01:29,420 --> 00:01:32,260
Hubo muchos incidentes y violencia aqu�
18
00:01:32,340 --> 00:01:33,380
Miren ustedes mismos
19
00:01:35,660 --> 00:01:40,180
El estado es 24.000.000
para esta hermosa pintura.
20
00:01:41,260 --> 00:01:44,540
Gracias. Gracias Se�or.
Ahora quiero 26.000.000.
21
00:01:44,820 --> 00:01:48,220
Una oferta por tel�fono de 28.000.000
ahora quiero 30.000.000.
22
00:01:54,060 --> 00:01:56,020
Rp 44.000.000, 46.000.000.
23
00:01:56,100 --> 00:01:57,820
Rp 48.000.000
Ahora quiero 50.000.000.
24
00:02:03,940 --> 00:02:06,340
Gracias.
Tengo una oferta de 65.000.000.
25
00:02:06,420 --> 00:02:07,860
Ahora quiero 70.000.000.
26
00:02:10,900 --> 00:02:11,940
�Nadie?
27
00:02:14,780 --> 00:02:16,060
Los estoy vendiendo.
28
00:02:23,460 --> 00:02:24,780
70.000.000 uno
29
00:02:28,540 --> 00:02:29,620
70.000.000 Dos
30
00:02:35,140 --> 00:02:36,380
70.000.000 Tres
31
00:02:39,820 --> 00:02:44,340
"Colores de pasi�n"
32
00:02:46,300 --> 00:02:51,740
"Colores de pasi�n"
33
00:02:52,500 --> 00:02:56,860
"Colores de pasi�n"
34
00:02:57,940 --> 00:03:04,940
"Colores de pasi�n"
35
00:03:18,660 --> 00:03:23,020
"Colores de pasi�n"
36
00:03:23,860 --> 00:03:27,060
"Colores de pasi�n"
37
00:03:29,060 --> 00:03:33,860
"Colores de pasi�n"
38
00:03:34,220 --> 00:03:38,620
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
39
00:03:39,460 --> 00:03:43,580
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
40
00:03:44,660 --> 00:03:49,340
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
41
00:03:49,940 --> 00:03:53,940
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
42
00:03:55,180 --> 00:04:01,820
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
43
00:04:01,900 --> 00:04:07,740
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
44
00:04:08,020 --> 00:04:12,300
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
45
00:04:13,380 --> 00:04:17,500
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
46
00:04:17,580 --> 00:04:21,740
"Todos estos colores te pertenecen"
47
00:04:22,580 --> 00:04:27,780
! El naranja es como el sol al atardecer.
48
00:04:27,860 --> 00:04:31,660
Las trenzas negras.
49
00:04:33,020 --> 00:04:38,260
"Est� fluyendo a trav�s de tus ojos."
50
00:04:38,340 --> 00:04:43,460
"Rojo, amarillo, verde, rosa, dorado."
51
00:04:43,860 --> 00:04:49,060
" Eres unica, pero con diferentes matices"
52
00:04:49,140 --> 00:04:54,500
"Pintame, p�ntame, p�ntame"
53
00:04:54,580 --> 00:05:05,140
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
54
00:05:05,220 --> 00:05:10,420
"Colores de pasi�n"
55
00:05:10,500 --> 00:05:18,540
"Colores de pasi�n"
56
00:05:18,620 --> 00:05:27,260
"Colores de pasi�n"
57
00:05:35,180 --> 00:05:36,660
Ravi Verma.
58
00:05:38,220 --> 00:05:39,300
�D�nde est� Ravi Verma?
59
00:05:46,060 --> 00:05:47,100
Ravi Verma.
60
00:05:47,460 --> 00:05:48,500
S� se�or.
61
00:05:50,340 --> 00:05:51,620
�En qu� puedo ayudarlo?
62
00:05:58,100 --> 00:05:59,140
�Que es esto?
63
00:06:01,900 --> 00:06:04,980
Es una vieja historia.
64
00:06:05,900 --> 00:06:09,340
Ella es Maneka. Un hada.
65
00:06:10,180 --> 00:06:12,180
�l es el gran maestro Vishwamitra.
66
00:06:14,100 --> 00:06:15,700
Ansia de amor.
67
00:06:17,060 --> 00:06:19,660
Piensas en historias extra�as.
68
00:06:20,420 --> 00:06:23,020
En estas extra�as historias como
el alma de una naci�n.
69
00:06:23,940 --> 00:06:27,580
Se�or.- Pero estas historias
crean muchos problemas.
70
00:06:28,060 --> 00:06:29,620
Tengo una orden de arresto.
71
00:06:46,700 --> 00:06:47,740
Gracias.
72
00:06:49,060 --> 00:06:51,180
�Que esta pasando?
�Por qu� lo encarcel�?
73
00:06:51,660 --> 00:06:53,580
Es un artista no un criminal.
74
00:06:53,940 --> 00:06:56,660
�Qui�n eres t�?
- Soy Raj Verma. Su hermano menor.
75
00:06:56,860 --> 00:07:00,060
�Pintaste estas sucias pinturas?
- ��No!! �Pero?
76
00:07:00,140 --> 00:07:01,980
Entonces permanezca alli en silencio.
77
00:07:03,140 --> 00:07:04,180
�Nombre?
78
00:07:04,420 --> 00:07:07,580
Ravi Verma. Raja Ravi Verma.
79
00:07:09,300 --> 00:07:12,100
�Nombre del Padre?
- Ezhumavil Neelakanthan Bhattatiripad.
80
00:07:12,180 --> 00:07:13,220
Despacio. Despacio.
81
00:07:13,700 --> 00:07:16,660
E. N Bhattatripad.
82
00:07:17,780 --> 00:07:18,820
�Nombre de la madre?
83
00:07:19,020 --> 00:07:20,060
Uma Amba.
84
00:07:20,780 --> 00:07:23,780
Mi hermano es Raj Verma.
y el de mi siervo es Pach�n.
85
00:07:24,580 --> 00:07:26,060
Cintura. 86 cm
86
00:07:26,260 --> 00:07:28,140
El tama�o de mis zapatos es 45 cm
87
00:07:31,340 --> 00:07:32,380
�Lugar de nacimiento?
88
00:07:33,340 --> 00:07:34,380
Kilimanoor.
89
00:07:35,660 --> 00:07:39,500
Soy s�lo un pintor de fondo. Su sombra.
90
00:07:40,060 --> 00:07:43,900
Y es un gran pintor.
Desde la infancia.
91
00:07:44,620 --> 00:07:48,940
"Colores de pasi�n"
92
00:07:50,940 --> 00:07:55,580
"Colores de pasi�n"
93
00:07:55,660 --> 00:07:57,220
"Colores de pasi�n
Ravi. Ravi"
94
00:07:57,300 --> 00:08:01,780
"Colores de pasi�n"
95
00:08:02,780 --> 00:08:08,980
"Colores de pasi�n"
96
00:08:13,060 --> 00:08:14,820
Ravi! Ravi!
97
00:08:15,020 --> 00:08:16,580
Ravi, �qu� haces?
98
00:08:16,780 --> 00:08:19,980
Si el Rey lo v�, me decapitar�.
99
00:08:20,060 --> 00:08:21,100
El rey est� aqu�.
100
00:08:21,300 --> 00:08:22,340
Vamonos.
101
00:08:31,420 --> 00:08:32,460
�Quien hizo esto?
102
00:08:32,900 --> 00:08:35,020
Esto... esto.
- �Quien hizo esto?
103
00:08:35,500 --> 00:08:40,020
Lo siento, se�or.
Cuando los ni�os tienen...
104
00:08:40,100 --> 00:08:42,820
Yo lo hice.
Es mi error.
105
00:08:43,060 --> 00:08:44,860
No lo har� de nuevo.
106
00:08:49,300 --> 00:08:52,060
Si no lo haces.
Entonces, �qui�n lo har�?
107
00:09:32,980 --> 00:09:34,020
Es �l.
108
00:09:34,100 --> 00:09:38,220
No te preocupes. �l est� con Chintanmi.
�l archiv� el caso.
109
00:09:50,300 --> 00:09:54,260
Todos de pie ante su se�or�a.
Juez Richard.
110
00:10:03,020 --> 00:10:09,020
Bajo la secci�n 295 del caso 135
de 1886.
111
00:10:09,500 --> 00:10:12,980
La Reina Victoria contra Ravi Verma.
112
00:10:13,180 --> 00:10:15,580
Ravi Verma, el acusado.
Por favor pase a declarar
113
00:10:19,180 --> 00:10:20,260
Sr. Ravi Verma.
114
00:10:21,260 --> 00:10:24,140
Acusado de pensamiento sucio,
de pensamientos irracionales.
115
00:10:24,500 --> 00:10:28,540
... y por lastimar los sentimientos religiosos
del pueblo.
116
00:10:29,420 --> 00:10:32,180
�Acepta usted este delito?
117
00:10:33,220 --> 00:10:34,260
No, su se�or�a.
118
00:10:35,300 --> 00:10:38,100
Sr. Verma, �tiene un abogado defensor?
119
00:10:38,740 --> 00:10:41,220
Creo que no lo necesito
120
00:10:41,900 --> 00:10:44,380
me defender� por m� mismo.
121
00:10:47,460 --> 00:10:50,020
Sr. Ontel, �cu�nto sabe sobre la ley?
122
00:10:51,100 --> 00:10:53,420
Tanto como usted sobre el arte.
123
00:11:00,180 --> 00:11:01,220
Orden.
124
00:11:05,700 --> 00:11:06,740
Su Se�or�a
125
00:11:08,220 --> 00:11:09,420
Y los miembros del jurado.
126
00:11:11,700 --> 00:11:13,620
Este no es un caso ordinario.
127
00:11:15,540 --> 00:11:17,860
En este caso se tomar�n
importantes decisiones.
128
00:11:17,940 --> 00:11:20,300
Afectar� a muchas d�cadas.
129
00:11:21,540 --> 00:11:23,940
Si un hombre asesina ..
130
00:11:24,180 --> 00:11:25,740
... se le da la pena de muerte.
131
00:11:28,060 --> 00:11:29,900
Si alguien..
132
00:11:30,260 --> 00:11:32,500
.. mata la cultura y la tradici�n
de 1000 a�os de antig�edad.
133
00:11:34,380 --> 00:11:36,020
�Qu� castigo se le debe dar?
134
00:11:38,980 --> 00:11:40,020
Este hombre..
135
00:11:41,700 --> 00:11:43,740
parado descaradamente
136
00:11:45,180 --> 00:11:47,180
..dice llamarse... artista.
137
00:11:47,860 --> 00:11:50,060
Es una mancha para la humanidad.
138
00:11:50,140 --> 00:11:52,220
Es un peligro para la sociedad.
139
00:11:52,860 --> 00:11:54,980
Este hombre en nombre del arte ..
140
00:11:56,060 --> 00:11:57,940
... ha extendido la inmundicia
en la sociedad.
141
00:11:59,020 --> 00:12:01,460
Ha da�ado las normas de la sociedad.
142
00:12:01,940 --> 00:12:04,620
Al pintar im�genes despectivas
de dioses y diosas ..
143
00:12:05,820 --> 00:12:06,860
..este hombre..
144
00:12:07,820 --> 00:12:10,980
... ha herido los sentimientos
de miles de personas.
145
00:12:15,900 --> 00:12:17,060
Sr. Ravi Verma.
146
00:12:19,820 --> 00:12:21,180
Por favor explique al tribunal.
147
00:12:21,820 --> 00:12:22,980
�Est� casado?
148
00:12:27,620 --> 00:12:28,660
S�.
149
00:12:29,540 --> 00:12:33,140
�Es verdad que despu�s de su matrimonio
por mucho tiempo ..
150
00:12:34,060 --> 00:12:36,180
...se hospedaba donde viv�an sus suegros
151
00:12:36,260 --> 00:12:38,140
..y disfrutar la vida con su riqueza.
152
00:12:42,380 --> 00:12:44,380
Siento que sabes de m� m�s que yo.
153
00:12:46,180 --> 00:12:48,500
Pero ha olvidado que el lugar
de donde vengo ..
154
00:12:49,460 --> 00:12:53,460
.. el marido se queda en casa de su esposa
despu�s del matrimonio.
155
00:12:56,420 --> 00:12:59,500
Y mi esposa era una princesa.
156
00:13:42,540 --> 00:13:43,580
�No!
157
00:13:51,140 --> 00:13:53,820
Quiero verte.
158
00:14:01,060 --> 00:14:04,060
Entera
- Ven
159
00:14:05,220 --> 00:14:06,260
�Est� loco?
160
00:14:10,620 --> 00:14:11,740
�Qu� haces?
161
00:14:16,700 --> 00:14:18,060
Me estoy preparando para pintar.
162
00:14:18,380 --> 00:14:20,220
�Pintura? �De qui�n es la pintura?
163
00:14:22,580 --> 00:14:23,620
�Tuya!
164
00:14:23,820 --> 00:14:24,860
Vamos
165
00:14:24,940 --> 00:14:27,980
En nuestra familia los maridos
no hacen un trabajo tan humilde.
166
00:14:30,620 --> 00:14:31,820
Entonces, �qu� hacen?
167
00:14:33,540 --> 00:14:38,220
S�lo disfrutan. Eso es.
168
00:14:44,140 --> 00:14:45,260
�Qu� haces?
169
00:14:46,620 --> 00:14:47,660
Nada.
170
00:15:04,540 --> 00:15:05,580
No te muevas.
171
00:15:07,540 --> 00:15:08,580
Quedate quieta
172
00:15:40,420 --> 00:15:41,620
�Te gusta?
173
00:15:45,940 --> 00:15:46,980
Puedes irte.
174
00:15:52,140 --> 00:15:53,180
�Espera!
175
00:15:55,700 --> 00:15:56,740
�Cu�l es tu nombre?
176
00:15:58,020 --> 00:15:59,060
Kamini.
177
00:16:20,380 --> 00:16:21,540
�Qu� haces?
178
00:16:21,860 --> 00:16:22,900
Estoy cansada.
179
00:16:23,220 --> 00:16:26,460
S�lo un momento y terminar�.
Hasta entonces...
180
00:16:29,540 --> 00:16:33,060
...mant�n la mano izquierda cerca de sus o�dos.
De esta forma.
181
00:16:33,220 --> 00:16:35,460
Con la mano derecha la flor ..
182
00:16:35,700 --> 00:16:37,660
.. est�s abri�ndola
183
00:16:38,820 --> 00:16:40,500
Me gusta esto. Esta posici�n.
184
00:16:53,100 --> 00:16:54,940
�Eres s�lo un pintor?
185
00:16:55,500 --> 00:16:58,700
Y yo una cosa que quieres pintar.
186
00:17:34,260 --> 00:17:37,100
"En tu coraz�n y alma"
187
00:17:38,260 --> 00:17:40,580
"..Perd� mi coraz�n."
188
00:17:42,340 --> 00:17:46,980
"Mis sue�os se hicieron realidad."
189
00:17:47,300 --> 00:17:50,900
"Tus ojos son fascinantes"
190
00:17:51,380 --> 00:17:55,140
"No estoy en mis sentidos."
191
00:17:55,220 --> 00:17:59,540
"En una mirada muero mil veces."
192
00:17:59,620 --> 00:18:03,020
"Esto abre mis deseos."
193
00:18:03,100 --> 00:18:10,500
""�O Kamini! �O Kamini !!"
194
00:18:13,060 --> 00:18:17,540
"�O Kamini!"
195
00:18:45,900 --> 00:18:48,300
"Tu piel."
196
00:18:49,980 --> 00:18:52,060
"Es como un espejo"
197
00:18:54,380 --> 00:18:58,300
"Te regalo el arco iris"
198
00:19:00,220 --> 00:19:04,260
"D�jame envolverme"
199
00:19:04,340 --> 00:19:08,380
"S�lo miente la tierra se cubre por el cielo."
200
00:19:08,460 --> 00:19:12,860
""Nos hemos conocido desde ..
201
00:19:12,940 --> 00:19:16,740
"..que las estrellas no brillaban ".
202
00:19:16,820 --> 00:19:21,340
"S�lo piensa en
lo que la vida tiene que decir"
203
00:19:21,420 --> 00:19:24,940
"Fluye junto a mi"
204
00:19:25,020 --> 00:19:32,380
""�O Kamini! �O Kamini !!"
205
00:19:35,140 --> 00:19:43,420
""�O Kamini! �O Kamini !!"
206
00:19:56,860 --> 00:19:58,580
�No tienes verg�enza?
207
00:20:04,260 --> 00:20:07,980
�Por qu�?
- �Por qu�? Tocar intocables.
208
00:20:09,740 --> 00:20:12,340
Y por esta suciedad.
209
00:20:14,460 --> 00:20:16,580
Todos se r�en de m�
por tu culpa.
210
00:20:16,820 --> 00:20:18,540
�As� te mezclas con los sirvientes?
211
00:20:20,140 --> 00:20:22,020
Dios sabe que cosas haces con ella?
212
00:20:23,060 --> 00:20:24,940
�Tienes algo de respeto propio o no?
213
00:20:25,620 --> 00:20:27,220
Por �ltima vez te lo digo.
214
00:20:27,300 --> 00:20:28,780
No permitir� esto en mi casa.
215
00:20:32,900 --> 00:20:34,060
No me importa.
216
00:20:36,860 --> 00:20:38,140
Raja Ravi Verma.
217
00:20:39,580 --> 00:20:41,700
�Le dir�s a la corte...
218
00:20:41,780 --> 00:20:43,740
..cual es tu reino?
219
00:20:46,260 --> 00:20:49,380
No ser�s perdonado si est�s en silencio.
220
00:20:50,900 --> 00:20:51,940
El Rey del arte.
221
00:20:52,060 --> 00:20:54,580
�Guauu! Eso es genial. Bueno.
222
00:20:55,660 --> 00:20:59,900
Pero. Como se llama un Rey.
223
00:21:00,980 --> 00:21:04,300
Deber�as tener un Reino tambi�n.
En realidad.
224
00:21:04,900 --> 00:21:06,180
No en tus pensamientos.
225
00:21:06,740 --> 00:21:07,780
Dime.
226
00:21:09,180 --> 00:21:10,820
�D�nde est� tu Reino?
227
00:21:18,020 --> 00:21:20,140
En la competencia de pintura de Madras ..
228
00:21:20,940 --> 00:21:25,940
.. donde los pintores de la India y Europa
han participado.
229
00:21:26,380 --> 00:21:29,020
Ah� est� nuestro pintor real.
230
00:21:29,620 --> 00:21:32,340
... gan� el premio m�s alto.
231
00:21:34,860 --> 00:21:37,060
Ravi Verma de Travancore ..
232
00:21:37,500 --> 00:21:40,780
.. por su hermosa pintura llam� una dama ..
233
00:21:41,460 --> 00:21:45,380
.. donde ha mezclado
el este y el oeste ..
234
00:21:45,700 --> 00:21:47,180
Pinturas
235
00:21:47,940 --> 00:21:51,420
La moneda de oro del gobernador
se da como un premio.
236
00:22:00,500 --> 00:22:02,020
Incluso las hormigas han aprendido a volar.
237
00:22:06,380 --> 00:22:07,860
Aunque t� eres mi hermano.
238
00:22:08,620 --> 00:22:11,900
Pero no tienes derecho a insultar a un artista.
239
00:22:16,340 --> 00:22:17,380
Ravi Verma.
240
00:22:18,380 --> 00:22:20,140
Eres el orgullo de Travancore.
241
00:22:21,500 --> 00:22:24,740
Has reverenciado este reino con tu pintura.
242
00:22:28,220 --> 00:22:29,820
Por favor acepta este premio.
243
00:22:32,380 --> 00:22:35,660
Yo, Ayilyam Thirunal, Rey de Travancore.
244
00:22:36,660 --> 00:22:38,380
D�nle el t�tulo de Rey.
245
00:22:40,540 --> 00:22:45,260
Rey. De ahora en adelante
ser�s conocido como Raja Ravi Verma.
246
00:22:46,220 --> 00:22:48,060
Nadie debe decir...
247
00:22:48,700 --> 00:22:51,580
...que un artista no es como un rey.
248
00:23:02,420 --> 00:23:06,740
"Colores de pasi�n"
249
00:23:07,660 --> 00:23:10,620
"Colores de pasi�n"
250
00:23:12,940 --> 00:23:17,620
"Colores de pasi�n"
251
00:23:18,060 --> 00:23:22,220
"Colores de pasi�n"
252
00:23:23,260 --> 00:23:27,380
"Colores de pasi�n"
253
00:23:28,580 --> 00:23:33,060
"Colores de pasi�n"
254
00:23:33,780 --> 00:23:37,780
"Colores de pasi�n"
255
00:23:42,300 --> 00:23:43,340
Hermano Ravi.
256
00:23:46,540 --> 00:23:47,580
Hermano Ravi.
257
00:23:48,420 --> 00:23:49,460
Hermano Ravi.
258
00:23:50,660 --> 00:23:51,700
Hermano Ravi.
259
00:23:58,300 --> 00:23:59,340
Todo se termin�.
260
00:23:59,980 --> 00:24:02,180
�Qu�?
- El rey ya no existe
261
00:24:20,820 --> 00:24:22,340
Lamento escuchar las noticias.
262
00:24:24,700 --> 00:24:26,100
Ahora, �qu� piensas hacer?
263
00:24:27,500 --> 00:24:28,940
No he pensado en ello.
264
00:24:29,020 --> 00:24:30,140
Entonces pi�nsalo.
265
00:24:32,060 --> 00:24:33,740
Dos leones no se quedan en una jungla.
266
00:24:36,380 --> 00:24:41,660
Y este Reino es peque�o
para 2 reyes. Raja Ravi Verma.
267
00:24:46,340 --> 00:24:47,940
Te estoy agradecido.
268
00:24:49,420 --> 00:24:52,500
Usted me relev� de mi dilema.
269
00:25:10,860 --> 00:25:13,820
De rey a mendigo
en un momento?
270
00:25:14,500 --> 00:25:17,180
Como si fuera un sue�o.
271
00:25:22,660 --> 00:25:24,860
Si pudi�ramos cambiar nuestras vidas.
272
00:25:26,140 --> 00:25:29,940
Si no fuera a Bombay.
Esto no ocurrir�a.
273
00:25:37,780 --> 00:25:39,500
Madhavrao era el jefe administrativo ..
274
00:25:39,580 --> 00:25:40,860
.. funcionario del estado de Baroda.
275
00:25:40,940 --> 00:25:43,180
Me pidi� que viniera a Bombay.
276
00:25:44,980 --> 00:25:46,220
Bienvenido a Bombay, Ravi!
277
00:25:46,900 --> 00:25:48,860
Espero que le guste Bombay.
278
00:25:49,460 --> 00:25:50,980
Considerelo como su casa.
279
00:25:52,060 --> 00:25:54,100
Le estoy muy agradecido, se�or
280
00:25:55,060 --> 00:25:56,900
Me gusta su arte
281
00:25:57,740 --> 00:25:58,820
y el artista tambi�n
282
00:25:59,780 --> 00:26:03,060
No s� si ese artista est� vivo o no.
283
00:26:05,300 --> 00:26:09,100
No te preocupes. No dejar� que
ese artista muera tan f�cilmente.
284
00:26:09,900 --> 00:26:11,420
Bombay es la ciudad de los sue�os
285
00:26:12,260 --> 00:26:14,260
El talentoso est� bien considerado.
286
00:26:15,180 --> 00:26:16,220
Ahora sonr�e
287
00:26:17,100 --> 00:26:20,260
Olvida el pasado y
comienza una nueva vida
288
00:27:58,820 --> 00:28:00,980
�Qu� es?
Por qu� me sigues?
289
00:28:02,060 --> 00:28:05,380
Soy un artista
- Artista? Cu�l es tu forma de arte?
290
00:28:06,580 --> 00:28:08,820
Mirar chicas. Para seguirlas.
291
00:28:09,340 --> 00:28:10,380
�No te averg�enzas?
292
00:28:10,580 --> 00:28:11,740
Est�s equivocada
293
00:28:11,940 --> 00:28:14,860
Te entiendo muy bien
Encontr� muchos como t�.
294
00:28:15,380 --> 00:28:17,820
Te mereces una bofetada.
��Desvergonzado!!
295
00:28:17,900 --> 00:28:18,940
Suficiente
296
00:28:20,140 --> 00:28:22,500
Pens� que resucitar�as mi talento.
297
00:28:23,180 --> 00:28:24,500
pero estaba equivocado
298
00:28:25,580 --> 00:28:30,700
No s� qui�n eres, pero
quienquiera que seas.
299
00:28:31,580 --> 00:28:34,060
Dios sabe cu�ntos est�n locos por ti.
300
00:28:34,980 --> 00:28:39,060
Pero no olvides que
no ser�s hermosa para siempre.
301
00:28:40,300 --> 00:28:42,340
Se desvanecer� igual que la juventud.
302
00:28:43,660 --> 00:28:47,420
Pero mi arte permanecer�.
Por siempre.
303
00:29:02,100 --> 00:29:05,980
Bhackubai. La chica est� creciendo
304
00:29:06,380 --> 00:29:08,460
Has pensado en ella o no?
305
00:29:09,060 --> 00:29:11,380
Su madre muri� y ellos
son mi responsabilidad ahora
306
00:29:11,660 --> 00:29:13,700
Si eres su t�a, entonces tendr�s....
307
00:29:13,780 --> 00:29:15,420
..que hacer algo, cierto?
308
00:29:15,860 --> 00:29:19,020
Bien. T� corre la voz. Veamos.
309
00:29:20,140 --> 00:29:21,260
A donde fuiste?
310
00:29:23,540 --> 00:29:28,020
"El cree que estoy loco"
311
00:29:28,180 --> 00:29:31,460
"El cree que estoy loco"
312
00:29:31,740 --> 00:29:38,100
Mis amigos me burlan"
313
00:29:38,900 --> 00:29:47,660
Mis ojos est�n hablando, escucha, querida"
314
00:29:50,740 --> 00:29:52,140
Sab�as que vendr�a?
315
00:29:53,820 --> 00:29:54,980
Como desde el cielo.
316
00:29:57,220 --> 00:29:58,340
Me lo dijiste
317
00:30:00,020 --> 00:30:01,380
Supiste que vendr�a
318
00:30:02,500 --> 00:30:03,580
Como una inspiraci�n
319
00:30:12,020 --> 00:30:13,540
Comenzaremos desde Saraswati.
320
00:30:16,500 --> 00:30:18,780
La Diosa del conocimiento
y el arte
321
00:30:24,340 --> 00:30:25,380
Por favor ven!
322
00:30:34,780 --> 00:30:37,540
Considera que eres una Diosa
323
00:30:41,340 --> 00:30:43,260
�C�mo s� c�mo es una diosa?
324
00:30:45,060 --> 00:30:47,820
Es mi trabajo hacer
que te sientas como una
325
00:31:32,940 --> 00:31:37,700
"Colores de pasi�n, colores de pasi�n"
326
00:31:38,300 --> 00:31:42,820
"Colores de pasi�n, colores de pasi�n"
327
00:31:44,860 --> 00:31:48,700
"Todos estos son tus colores."
328
00:31:50,180 --> 00:31:54,540
"Naranja es como el sol al atardecer."
329
00:31:55,300 --> 00:31:58,740
"Mis trenzas son negras."
330
00:32:00,620 --> 00:32:05,060
"Est� fluyendo a trav�s de tus ojos."
331
00:32:05,940 --> 00:32:11,020
"Rojo, Amarillo, Verde, Rosa, Dorado"
332
00:32:11,460 --> 00:32:16,660
" Eres unica, pero con diferentes matices"
333
00:32:16,740 --> 00:32:22,300
"P�ntame. P�ntame. P�ntame"
334
00:32:22,380 --> 00:32:27,500
"El mar azul se balancea.
Fluido. oscilante"
335
00:32:27,580 --> 00:32:32,660
"Soy el color que elijas"
336
00:32:33,020 --> 00:32:37,140
"Colores de pasi�n"
337
00:32:37,300 --> 00:32:46,060
"Colores de pasi�n"
338
00:32:46,140 --> 00:32:55,700
"Colores de pasi�n, colores de pasi�n,
Colores de pasi�n"
339
00:33:02,660 --> 00:33:03,900
Es muy bonito
340
00:33:06,620 --> 00:33:08,020
T� eres bonita
341
00:33:10,140 --> 00:33:12,020
�Qu� sabes de mi?
342
00:33:13,540 --> 00:33:14,780
Nada en absoluto.
343
00:33:16,460 --> 00:33:17,540
Lo que sea que sepa
344
00:33:19,780 --> 00:33:20,860
..es suficiente para mi
345
00:33:27,300 --> 00:33:29,460
�D�nde me trajo, se�or?
346
00:33:30,140 --> 00:33:34,700
Mi querido pintor. Hay un mundo
fuera de tus pinturas
347
00:33:34,780 --> 00:33:36,540
Quiero que lo veas
348
00:33:37,180 --> 00:33:40,740
Damas y caballeros, por favor
pueden sentarse?
349
00:33:41,380 --> 00:33:43,020
La reuni�n est� por comenzar
350
00:33:46,260 --> 00:33:50,340
El congreso Nacional de India es
el s�mbolo de nuestra nacionalidad
351
00:33:50,500 --> 00:33:52,220
�Sabes qui�n es?
- Es un pintor.
352
00:33:52,300 --> 00:33:54,420
Raja Ravi Verma.
- Es una organizaci�n para nuestro pa�s.
353
00:33:55,100 --> 00:33:57,020
El virrey dice.
354
00:33:57,220 --> 00:33:59,780
La India no es un pa�s ni lo fue en el pasado
355
00:34:00,660 --> 00:34:03,540
No puede creer de Balochist�n a Birmania.
356
00:34:04,020 --> 00:34:06,380
Kashmir a Kanyakumari.
357
00:34:06,460 --> 00:34:09,180
La gente de aqu� puede unirse y obtener la libertad.
358
00:34:10,060 --> 00:34:11,820
Yo digo que est� equivocado.
359
00:34:12,300 --> 00:34:14,580
La libertad es mi derecho de nacimiento
360
00:34:14,780 --> 00:34:17,220
y lo tendr�
361
00:34:37,580 --> 00:34:39,180
Lee Tiempo de India?
362
00:34:40,140 --> 00:34:43,700
Conocer el mundo y moverse con el tiempo ..
363
00:34:44,020 --> 00:34:46,660
..leer "Times" de India.
Es la voz de India.
364
00:34:47,660 --> 00:34:49,020
�Tienes 5 Rupias?
365
00:34:51,820 --> 00:34:54,780
"Times"de India se entregar�
a su residencia por un a�o.
366
00:34:54,860 --> 00:34:56,300
...cada d�a sin falta
367
00:34:56,700 --> 00:34:58,180
Gracias. Que tenga un buen d�a!!
368
00:34:58,580 --> 00:35:00,300
pero ni sabes mi nombre?
369
00:35:01,460 --> 00:35:04,180
No te preocupes. S�
Raja Ravi Verma.
370
00:35:12,140 --> 00:35:13,180
Pachan!
371
00:35:14,540 --> 00:35:15,580
Pa
- S�
372
00:35:17,260 --> 00:35:18,500
Alguna novedad de Sugandha?
373
00:35:19,580 --> 00:35:21,140
Ya deber�a haber llegado. �S�?
374
00:35:22,380 --> 00:35:25,340
�Por qu� tarda?
Ve y averigua
375
00:35:27,580 --> 00:35:29,340
Detente. No es necesario
376
00:35:30,220 --> 00:35:31,500
Est� enferma?
377
00:35:32,300 --> 00:35:34,020
Estuvo bien hasta ayer. cierto?
378
00:35:34,100 --> 00:35:37,300
Pachan. Dile al jefe que
no se preocupe tanto
379
00:35:37,940 --> 00:35:39,780
Dile que no me preocupe.
380
00:35:42,940 --> 00:35:44,340
Crees que es broma?
381
00:35:45,060 --> 00:35:46,740
Es una broma?
382
00:35:46,820 --> 00:35:49,180
Pachan, �Por qu� tarda?
383
00:35:50,220 --> 00:35:51,620
Est� enferma?
384
00:35:53,300 --> 00:35:55,460
Estuvo bien hasta ayer. cierto?
385
00:36:03,140 --> 00:36:05,380
Quien te di� el derecho a mancharme?
386
00:36:09,020 --> 00:36:10,060
No es manchar
387
00:36:13,860 --> 00:36:14,900
Es colorear
388
00:36:32,060 --> 00:36:33,420
M�s alto!
389
00:36:35,860 --> 00:36:37,420
Mucho m�s alto
390
00:36:38,060 --> 00:36:40,420
Mucho m�s alto
391
00:36:41,460 --> 00:36:45,500
Puedes ir al cielo mientras saltas.
Puedes caerte.
392
00:36:45,860 --> 00:36:47,380
No estoy asustada
393
00:36:51,460 --> 00:36:52,900
Debo ir a una fiesta
394
00:36:54,380 --> 00:36:55,580
Vendr�s conmigo?
395
00:36:56,060 --> 00:36:58,140
Devi. Alguna fiesta?
396
00:37:00,380 --> 00:37:01,420
No.
397
00:37:02,220 --> 00:37:03,260
Suganda!
398
00:37:05,260 --> 00:37:08,020
Otros estar�n all� tambien
No puedo ir
399
00:37:11,300 --> 00:37:12,980
Entonces iremos a otro lugar
400
00:37:14,620 --> 00:37:15,660
D�nde?
401
00:37:17,180 --> 00:37:19,100
Tomaremos una barca e iremos al mar.
402
00:37:20,420 --> 00:37:22,660
Hacia alg�n lugar lejano
403
00:37:24,180 --> 00:37:28,780
S�lo el sonido de las olas y.....
404
00:37:29,980 --> 00:37:31,500
..s�lo la luna mir�ndonos
405
00:37:32,220 --> 00:37:33,540
�Y si nos perdemos?
406
00:37:34,340 --> 00:37:35,580
Encontraremos una isla.
407
00:37:40,300 --> 00:37:45,180
Yo no puedo esperar hasta
despu�s del atardecer
408
00:37:48,940 --> 00:37:49,980
Espera!
409
00:37:53,100 --> 00:37:55,260
Alg�n otro descubrir� nuestra isla.
410
00:37:55,900 --> 00:37:58,820
Si no es hoy ser� ma�ana entonces
411
00:38:09,380 --> 00:38:10,740
Bendiciones se�or
412
00:38:10,900 --> 00:38:13,020
El pintor Raja Ravi Verma.
- Saludos!
413
00:38:13,100 --> 00:38:14,380
Un gusto de verlo
414
00:38:14,540 --> 00:38:15,580
Por favor entra!
415
00:38:16,620 --> 00:38:17,940
Saludos!
416
00:38:18,820 --> 00:38:20,140
Saludos!
417
00:38:20,220 --> 00:38:21,740
Saludos!
- Saludos!
418
00:38:23,740 --> 00:38:25,140
El pintor Raja Ravi Verma.
419
00:38:25,220 --> 00:38:26,260
Saludos!
420
00:38:26,780 --> 00:38:29,260
�De qu� trata el
Congreso Nacional de la India?
421
00:38:29,340 --> 00:38:30,620
- Fenny!
- Hola!
422
00:38:30,700 --> 00:38:34,900
Aquellos que aprendieron ingl�s
quieren hacer pol�tica.
423
00:38:35,900 --> 00:38:39,260
Ese es Seth Hirachand.
�l tiene una amante.
424
00:38:39,660 --> 00:38:40,700
Ella es joven
425
00:38:41,740 --> 00:38:43,220
M�s joven que su nieta
426
00:38:44,180 --> 00:38:46,300
El debe tener como 70 a�os
427
00:38:46,660 --> 00:38:48,300
Dios sabe lo que hace con ella.
428
00:38:53,300 --> 00:38:56,020
Esto es una broma.
�Qu� har�s con la libertad?
429
00:38:56,580 --> 00:38:57,620
Lo comer�s?
430
00:39:01,460 --> 00:39:03,260
Tu qu� crees, Raja Ravi Verma?
431
00:39:04,180 --> 00:39:05,860
�Debemos obtener la libertad?
432
00:39:07,980 --> 00:39:10,100
No entiendo a los pol�ticos
433
00:39:11,020 --> 00:39:13,260
Soy s�lo un artista
434
00:39:14,780 --> 00:39:18,220
y s� que ese arte
siempre es libre
435
00:39:23,980 --> 00:39:26,500
Esta es una c�mara.
Toma una fotograf�a
436
00:39:27,020 --> 00:39:28,540
Obtienes im�genes que parecen reales.
437
00:39:28,660 --> 00:39:29,700
S�?
438
00:39:30,580 --> 00:39:31,700
Podemos mirar?
439
00:39:31,780 --> 00:39:33,060
Absolutamente! Ven.
440
00:39:38,580 --> 00:39:39,620
Pachan!
441
00:39:47,540 --> 00:39:48,660
Comencemos nuestro trabajo
442
00:39:49,060 --> 00:39:50,340
Por favor! Entra
443
00:39:50,580 --> 00:39:51,620
Entra.
444
00:39:53,340 --> 00:39:54,380
Vamos!
445
00:40:00,580 --> 00:40:02,140
Espera, quieto!
446
00:40:04,860 --> 00:40:06,460
Manten la mano izquierda no la derecha.
447
00:40:08,260 --> 00:40:10,180
La mano izquierda arriba y
la derecha abajo.
448
00:40:10,260 --> 00:40:11,580
Abre tus dedos
-Hola!
449
00:40:11,660 --> 00:40:12,780
Hola Ravi!
450
00:40:13,940 --> 00:40:15,180
Hola Fenny!
451
00:40:17,740 --> 00:40:19,180
�Te ves preciosa !!
452
00:40:20,340 --> 00:40:21,380
Gracias
453
00:40:22,820 --> 00:40:23,860
Qu� es esto?
454
00:40:24,540 --> 00:40:25,580
Qu�?
455
00:40:26,060 --> 00:40:28,220
Ayer decidimos ir
a ver una obra de teatro.
456
00:40:30,340 --> 00:40:31,900
Ravi, siempre te olvidas
457
00:40:31,980 --> 00:40:33,020
Lo siento
458
00:40:33,500 --> 00:40:34,740
Espero que no sea muy tarde
459
00:40:34,940 --> 00:40:37,060
No pero lo ser�.
Prep�rate de prisa.
460
00:40:37,380 --> 00:40:39,380
Si�ntate un momento
pronto estar� listo
461
00:40:44,060 --> 00:40:45,100
Suganda!!
462
00:40:45,340 --> 00:40:46,380
Adi�s
463
00:40:47,620 --> 00:40:48,660
Suganda!!
464
00:40:52,020 --> 00:40:55,780
�Vete! �Vete! No te esperar�.
465
00:41:05,140 --> 00:41:06,180
Bienvenido se�or
466
00:41:07,140 --> 00:41:10,260
Ravi. Hay buenas noticias para ti
467
00:41:12,700 --> 00:41:15,020
Fue
una oportunidad �nica en la vida.
468
00:41:16,260 --> 00:41:18,340
El rey de Baroda me llam�
personalmente.
469
00:41:19,700 --> 00:41:22,500
Cuando estuve en Europa,
vi pinturas interesantes.
470
00:41:22,940 --> 00:41:25,060
Qu� pinturas!? Qu� pinturas!?
471
00:41:25,940 --> 00:41:30,060
Me averg�enza por qu� los pintores aqu�
no pueden pintar bien.
472
00:41:30,660 --> 00:41:32,580
Ir a Europa y mirar las pinturas all�.
473
00:41:33,940 --> 00:41:36,180
Y hacer algunas copias para mi sala
474
00:41:36,940 --> 00:41:38,140
Lo siento, se�or
475
00:41:39,700 --> 00:41:40,780
No puedo hacer esto
476
00:41:44,060 --> 00:41:45,740
Qu� dices?
- Le explicar�.
477
00:41:46,020 --> 00:41:47,340
No me malinterprete
478
00:41:47,420 --> 00:41:49,380
Hay un tesoro de historias
en nuestro pa�s
479
00:41:49,460 --> 00:41:50,740
Una m�s genial que la otra
480
00:41:50,820 --> 00:41:52,500
Estas historias sorprender�n al mundo
481
00:41:52,700 --> 00:41:53,860
Ramayana. Mahabharata.
482
00:41:53,940 --> 00:41:56,060
Quiero mostrar estas historias al mundo
483
00:41:56,140 --> 00:41:57,260
Quiero pintarlas
484
00:41:57,900 --> 00:42:00,660
entonces pinta. Comienza hoy
485
00:42:02,740 --> 00:42:05,100
Nadie debe decir que los indios
no entendemos el arte.
486
00:42:05,620 --> 00:42:07,420
Te agradezco
487
00:42:08,740 --> 00:42:10,220
Pero incluso ahora
no puedo hacer esto
488
00:42:11,100 --> 00:42:12,740
Necesitar� hacer los preparativos
489
00:42:12,820 --> 00:42:14,338
Tendr� que visitar al pa�s entero, y
490
00:42:14,380 --> 00:42:16,500
necesitar� entender
donde se iniciaron estas historias
491
00:42:18,140 --> 00:42:19,180
y por eso...
492
00:42:20,340 --> 00:42:21,580
..tomar� tiempo
493
00:42:22,500 --> 00:42:23,580
Esperar�
494
00:42:24,620 --> 00:42:27,340
Oficial, d�le lo que necesite.
495
00:42:28,260 --> 00:42:32,500
Veamos si pinta tan bien como �l habla.
496
00:42:40,660 --> 00:42:45,980
"Estoy presente en todas partes."
497
00:42:46,460 --> 00:42:53,740
"Pero tu no debes ser visto"
498
00:42:54,460 --> 00:43:04,060
"Oh .. Nadie puede encontrar ..
499
00:43:04,300 --> 00:43:11,260
" tu camino"
500
00:43:12,580 --> 00:43:16,220
"�Qui�n es �l? Abre el secreto"
501
00:43:16,300 --> 00:43:20,900
"Abre las puertas cerradas"
502
00:43:20,980 --> 00:43:27,820
"Abre las puertas cerradas
- Abre mis sentidos"
503
00:43:27,980 --> 00:43:31,860
"Busco en cada esquina y rinc�n"
504
00:43:45,620 --> 00:43:51,860
"Cuando amanece, me levanto
y te encuentro ah�".
505
00:43:51,940 --> 00:43:56,180
"Hay flores en todas partes,
sonre�mos cuando te sonrojas"
506
00:43:56,260 --> 00:44:04,260
"El sol est� tocando el suelo.
y tu brillando como la luz.
507
00:44:06,060 --> 00:44:14,820
"Tu belleza est� por todas partes"
508
00:44:14,900 --> 00:44:18,060
"Te sigo ciegamente"
509
00:44:18,140 --> 00:44:24,780
"Como si alguien me estuviera tirando.
510
00:44:25,020 --> 00:44:29,540
"Abre mis sentidos"
511
00:44:29,620 --> 00:44:36,780
"Abre mis sentidos"
"Abre mis sentidos"
512
00:44:36,860 --> 00:44:41,420
"Te busco en todas partes"
513
00:44:44,900 --> 00:44:45,400
"Oh.."
514
00:44:57,980 --> 00:45:06,020
"Oh... Abre, abre"
515
00:45:06,100 --> 00:45:10,020
"Cada camino, cada calle"
516
00:45:10,100 --> 00:45:20,140
"Cada r�o, cada lago, d�a y noche"
517
00:45:20,220 --> 00:45:30,420
"Est�s en todo reino, en todo yo te veo"
518
00:45:30,500 --> 00:45:34,500
"Est�s en cada esquina.
Estoy en ti y tu en mi"
519
00:45:34,580 --> 00:45:41,220
"Ven, s�gueme,
deja todo a un lado"
520
00:45:41,300 --> 00:45:45,020
"Abre mis sentidos"
521
00:45:45,100 --> 00:45:53,260
"Abre mis sentidos"
"Abre mis sentidos"
522
00:45:53,340 --> 00:45:57,300
"Abre mis sentidos"
523
00:45:57,380 --> 00:46:05,620
"Abre mis sentidos"
"Abre mis sentidos"
524
00:46:05,700 --> 00:46:12,020
"Abre mis sentidos"
525
00:46:44,980 --> 00:46:49,340
Raj. Env�a un telegrama al Rey
Estoy listo para pintar
526
00:47:02,060 --> 00:47:06,940
"Estos colores dorados. El plateado"
527
00:47:07,020 --> 00:47:12,020
"Querida es tan entretenido"
528
00:47:12,180 --> 00:47:17,260
"Dios sabe que su condici�n est� lejos."
529
00:47:17,340 --> 00:47:22,500
"Con el sol y la luna,
la noche es encantadora"
530
00:47:22,580 --> 00:47:28,140
"De donde eres?"
531
00:47:28,500 --> 00:47:33,060
"Colores de pasi�n, colores de pasi�n,
Colores de pasi�n"
532
00:47:33,140 --> 00:47:38,860
"Colores de pasi�n"
533
00:47:38,940 --> 00:47:44,580
"Colores de pasi�n"
534
00:47:44,660 --> 00:47:52,380
"Colores de pasi�n"
535
00:47:52,460 --> 00:48:00,380
"Colores de pasi�n"
536
00:48:15,060 --> 00:48:17,540
Todas sus pinturas se pondr�n aqu�.
537
00:48:20,380 --> 00:48:23,700
Har� arreglos para que
sea expuesto, Alteza.
538
00:48:26,100 --> 00:48:28,660
�Est�s molesto?
D�melo sin vacilar.
539
00:48:33,060 --> 00:48:35,820
Muy pocos ver�n estas pinturas
540
00:48:37,500 --> 00:48:38,940
Si se descubrieran...
541
00:48:39,380 --> 00:48:42,380
...que piensa la gente normal acerca
de estas pinturas?
542
00:48:42,460 --> 00:48:44,700
Luzco anormal para ti?
- No, su alteza
543
00:48:44,820 --> 00:48:47,500
quiero decir hombre com�n
544
00:48:47,980 --> 00:48:49,940
Usted no es com�n en alg�n sentido
545
00:48:51,380 --> 00:48:54,340
Bien. Muestra las pinturas a todos
546
00:48:55,860 --> 00:48:56,900
Genial!!
547
00:48:57,300 --> 00:49:00,140
Ser� la primera exhibici�n de arte
para el hombre com�n
548
00:49:01,020 --> 00:49:02,300
Las pinturas est�n listas?
549
00:49:02,660 --> 00:49:05,660
No, su alteza.Tomar� otra semana
550
00:49:06,860 --> 00:49:09,380
Bien. Una semana
551
00:49:10,740 --> 00:49:12,300
No puedo esperar m�s que eso
552
00:49:16,020 --> 00:49:18,140
Por qu� mientes?
Las pinturas est�n listas
553
00:49:18,460 --> 00:49:20,020
Si el Rey descubre las pinturas
554
00:49:20,100 --> 00:49:21,460
..nos colgar� a nosotros
555
00:49:21,540 --> 00:49:24,340
Cuida que nadie vea estas pinturas
556
00:49:25,020 --> 00:49:27,060
Eh... �A d�nde vas?
557
00:49:43,300 --> 00:49:46,180
Suganda! Necesito hablarte
558
00:49:46,580 --> 00:49:48,140
Pensaste en mi
despu�s tanto tiempo
559
00:49:48,820 --> 00:49:50,260
Pens� que te hab�as olvidado
560
00:49:51,260 --> 00:49:53,660
Vine en secreto para encontrarte
561
00:49:53,940 --> 00:49:55,820
D�jame. La gente mira
562
00:49:58,820 --> 00:49:59,860
Ven conmigo
563
00:50:01,060 --> 00:50:02,100
D�nde?
564
00:50:02,700 --> 00:50:04,660
No preguntes, s�lo ven
565
00:50:04,740 --> 00:50:07,580
Sabes que no puedo esperar
despu�s del atardecer
566
00:50:08,620 --> 00:50:09,660
S�lo una vez
567
00:50:10,860 --> 00:50:11,900
Por mi
568
00:50:20,580 --> 00:50:21,620
Ven
569
00:50:42,740 --> 00:50:43,780
Ven aqu�
570
00:50:47,980 --> 00:50:50,660
Eres t�. Cautivante
571
00:50:52,620 --> 00:50:53,660
Ven
572
00:50:55,660 --> 00:50:57,420
Esta es cuando te enojas conmigo
573
00:51:02,140 --> 00:51:05,140
y esta eres t�
divirti�ndote conmigo
574
00:51:12,780 --> 00:51:15,380
y esta cuando te alejas de mi
575
00:51:24,500 --> 00:51:25,940
Incluso por un momento
576
00:51:27,180 --> 00:51:28,540
No puedes estar lejos de mi
577
00:51:35,780 --> 00:51:39,700
Quise que seas la primera en verlas
578
00:51:42,580 --> 00:51:43,620
Mira!!
579
00:51:45,620 --> 00:51:46,820
Eres t�.
580
00:51:48,060 --> 00:51:49,340
S�lo t�
581
00:51:50,940 --> 00:51:53,300
Eres t�. T�!!
582
00:51:56,620 --> 00:51:57,780
Te gustaron?
583
00:51:58,300 --> 00:52:00,460
Much�simo
584
00:52:01,460 --> 00:52:02,500
Mucho
585
00:52:06,340 --> 00:52:08,020
No s� por qu� te encontr�
586
00:52:38,620 --> 00:52:47,540
"Colores de pasi�n"
587
00:53:32,780 --> 00:53:33,820
Ravi.
588
00:53:35,220 --> 00:53:36,940
Ahora no temo la muerte
589
00:53:38,540 --> 00:53:40,900
Me has mostrado el rostro de Dios aqu�
590
00:53:42,780 --> 00:53:44,380
Hazte a un lado, hazte a un lado
591
00:53:51,220 --> 00:53:52,260
Hazte a un lado
592
00:53:55,900 --> 00:53:58,300
Ravi, eres realmente famoso
593
00:53:59,660 --> 00:54:01,420
Chintamani ha venido personalmente a verlo.
594
00:54:02,300 --> 00:54:03,340
Ven conmigo
595
00:54:04,420 --> 00:54:05,460
Saludos Maestro
596
00:54:07,180 --> 00:54:09,260
Bonito. Muy bonito
597
00:54:10,700 --> 00:54:11,900
Raja Ravi Verma.
598
00:54:13,580 --> 00:54:15,940
El Rey Chintamani.
599
00:54:17,220 --> 00:54:20,620
�l es erudito del s�nscrito,
confianza de Sachiv Maharaksha.
600
00:54:21,060 --> 00:54:22,900
Administrador de 15.000 templos.
601
00:54:22,980 --> 00:54:24,620
No. 18.000.
602
00:54:25,580 --> 00:54:28,060
Lo siento, 18000 templos.
603
00:54:28,700 --> 00:54:31,900
Usted debe ser miembro de mi confianza.
604
00:54:32,660 --> 00:54:35,700
Hacemos mucho por enaltecer
a la sociedad.
605
00:54:35,980 --> 00:54:38,740
Eso es bueno. Pero estoy ocupado.
606
00:54:38,900 --> 00:54:40,340
Tienes que hacer tiempo.
607
00:54:41,660 --> 00:54:42,780
Es por su bien
608
00:54:43,780 --> 00:54:47,020
Har� nuevas conexiones.
Su red aumentar�.
609
00:54:47,900 --> 00:54:50,340
Todas las personas poderosas
de confianza te apoyar�n.
610
00:54:52,060 --> 00:54:53,380
Muchas gracias, pero
611
00:54:54,380 --> 00:54:55,780
..no los necesito
612
00:54:57,620 --> 00:55:01,380
Quien le di� el permiso de pintar dioses?
613
00:55:04,620 --> 00:55:05,660
Los dioses
614
00:55:06,220 --> 00:55:07,260
�Lo es?
615
00:55:07,380 --> 00:55:08,420
En mis sue�os
616
00:55:12,780 --> 00:55:15,340
Dios no puede ser pintado
en formas humanas
617
00:55:16,740 --> 00:55:18,900
Los dioses y la diosa
son mejores en el templo.
618
00:55:18,980 --> 00:55:20,260
No son para todos.
619
00:55:20,780 --> 00:55:22,060
�Qui�n hizo esta regla?
620
00:55:23,020 --> 00:55:24,060
�Su confianza?
621
00:55:25,460 --> 00:55:28,180
Lo siento. No creo tal tonter�a.
622
00:55:29,020 --> 00:55:30,780
Egoista. No creyente
623
00:55:33,820 --> 00:55:35,700
Raj, acomp��alo afuera
624
00:55:41,860 --> 00:55:43,500
Recuerda este momento
625
00:55:49,740 --> 00:55:55,020
A un lado
- "Ram. Ram. Ram."
626
00:55:55,380 --> 00:56:00,300
"Ram. Ram. Ram."
627
00:56:00,500 --> 00:56:05,300
"Ram. Ram. Ram."
628
00:56:05,700 --> 00:56:10,860
"Ram. Ram. Ram."
629
00:56:11,180 --> 00:56:16,140
"Ram. Ram. Ram."
630
00:56:16,580 --> 00:56:21,380
"Ram. Ram. Ram."
631
00:56:21,820 --> 00:56:26,940
"Ram. Ram. Ram."
632
00:56:27,140 --> 00:56:31,340
"Ram. Ram. Ram."
633
00:56:37,460 --> 00:56:41,220
Una vez m�s, las grandes historias
de India cobraron vida.
634
00:56:42,220 --> 00:56:45,380
Los dioses adquieron su rostro.
Su identidad.
635
00:56:46,380 --> 00:56:48,500
Estas im�genes fueron un hallazgo.
636
00:56:48,580 --> 00:56:50,980
La b�squeda por el alma de India.
637
00:56:51,060 --> 00:56:59,660
"Colores de Pasi�n
- Colores de Pasi�n"
638
00:57:08,580 --> 00:57:11,020
El �xito una vez m�s.
639
00:57:16,900 --> 00:57:20,340
Raja Ravi Verma se hizo famoso
por todas partes.
640
00:57:21,660 --> 00:57:24,460
Rey. Se�ores. Los ricos.
641
00:57:25,140 --> 00:57:26,780
Todos, sea quien sea.
642
00:57:27,540 --> 00:57:30,300
Quer�a tener pinturas de
Raja Ravi Verma.
643
00:57:32,900 --> 00:57:35,540
�xito y dinero..
644
00:57:36,820 --> 00:57:38,900
.. si no te haces el loco.
�A d�nde conducir�a?
645
00:57:43,700 --> 00:57:47,660
Buenas noches se�or. Yo soy Phalke.
Dhondi Raj Govind Phalke.
646
00:57:47,820 --> 00:57:49,740
Estuve con el Sr. Wilson. el fot�grafo
647
00:57:50,340 --> 00:57:52,020
Quiero trabajar con usted
648
00:57:53,140 --> 00:57:56,140
�Por qu�? - Quiero aprender de usted
Soy estudiante de...
649
00:57:56,220 --> 00:57:58,220
la Escuela de Arte
- Lo he aprendido todo.
650
00:57:58,300 --> 00:58:00,060
Pintura. Dibujo. Oleograf�a.
Litograf�a.
651
00:58:00,140 --> 00:58:01,740
Y tambi�n s� ingl�s.
652
00:58:02,420 --> 00:58:03,460
Nos vemos ma�ana.
653
00:58:03,540 --> 00:58:06,460
Gracias. Muchas gracias se�or.
Muchas gracias se�or.
654
00:58:07,220 --> 00:58:08,380
�muestra?
655
00:58:17,060 --> 00:58:18,100
Ah� va.
656
00:58:20,980 --> 00:58:22,180
Ah� va.
657
00:58:24,220 --> 00:58:26,260
�Qu� es esto?
- Esto es falso.
658
00:58:26,820 --> 00:58:27,860
�Qu� absurdo?
659
00:58:27,980 --> 00:58:30,620
El billete que cobr� en el mostrador es falso
660
00:58:31,060 --> 00:58:34,380
�Qu� absurdo?
�C�mo sabes si esto es o no falso?
661
00:58:34,900 --> 00:58:35,940
Nos dimos cuenta.
662
00:58:36,100 --> 00:58:37,500
Est� cometiendo un gran error.
663
00:58:37,580 --> 00:58:39,660
No cobr� de un billete falso
664
00:58:39,980 --> 00:58:41,020
Mu�stremelo
665
00:58:45,300 --> 00:58:46,340
Creo que es real
666
00:58:46,580 --> 00:58:48,940
Pero no lo es. Tendr� que
entregarlo a la policia
667
00:58:52,300 --> 00:58:55,100
Desde hace 1 a�o estoy en India
Ahora me pasa esto.
668
00:58:55,380 --> 00:58:56,460
Espere!
669
00:59:02,340 --> 00:59:04,940
Toma mi dinero.
Es un billete real
670
00:59:05,940 --> 00:59:06,980
As� lo creo
671
00:59:09,020 --> 00:59:10,380
Seguramente es un error
672
00:59:11,860 --> 00:59:12,900
Vamos amigo.
673
00:59:16,020 --> 00:59:17,060
Gracias
674
00:59:17,860 --> 00:59:20,060
Soy Chris Schleizer de Alemania
675
00:59:20,820 --> 00:59:22,860
Soy Ravi Verma de India
676
00:59:24,700 --> 00:59:25,740
�Qu� haces?
677
00:59:26,380 --> 00:59:27,500
Soy pintor
678
00:59:30,700 --> 00:59:31,740
Yo un impresor
679
00:59:33,340 --> 00:59:34,380
Salud!!
680
00:59:36,060 --> 00:59:38,900
�Estas loco? Ahora desea abrir una imprenta.
681
00:59:39,820 --> 00:59:41,780
Si puede imprimir un billete falso...
682
00:59:41,860 --> 00:59:43,700
.. parece tan real, entonces piensa ..
683
00:59:43,900 --> 00:59:45,700
... lo que �l no puede hacer
con nuestras pinturas.
684
00:59:46,340 --> 00:59:49,700
Oh! Ahora desea imprimir copias
de sus pinturas.
685
00:59:51,780 --> 00:59:53,300
Es moda en Europa
686
00:59:53,820 --> 00:59:56,540
Una m�quina imprime 500 p�ginas
687
00:59:57,100 --> 00:59:59,660
En 8 horas en 14 colores
688
01:00:00,380 --> 01:00:03,060
El conocimiento de la tecnolog�a
689
01:00:03,420 --> 01:00:04,780
S�. Aparte de esto.
690
01:00:05,620 --> 01:00:07,260
He visto sus pinturas
691
01:00:08,260 --> 01:00:09,300
Fantastico
692
01:00:10,580 --> 01:00:11,700
Muy exotico
693
01:00:12,260 --> 01:00:14,220
Una pintura y mil copias
694
01:00:14,380 --> 01:00:17,660
Venderlo en India, Europa, Am�rica,
el mundo entero
695
01:00:19,260 --> 01:00:20,740
Lo vender� como pastel caliente
696
01:00:21,020 --> 01:00:22,780
Pero no me gustan los pasteles.
697
01:00:24,940 --> 01:00:28,020
Ven. Sabes que est�s haciendo?
698
01:00:29,420 --> 01:00:31,660
S�lo al hacerlo lo sabremos
699
01:00:33,140 --> 01:00:34,980
C�mo puedes decir que Schleizer no te enga�ar�.
700
01:00:41,820 --> 01:00:43,660
S� que no lo har�
701
01:00:48,540 --> 01:00:52,380
�Cuanto costar� la impresi�n
de estas pinturas?
702
01:00:56,620 --> 01:00:58,020
Rs. 200.000..
703
01:01:00,380 --> 01:01:01,420
..200.000?
704
01:01:04,740 --> 01:01:07,260
Gracias Sr. Schleizer.
Pienso que debemos irnos
705
01:01:09,140 --> 01:01:10,180
�Espera!
706
01:01:13,060 --> 01:01:14,660
�Cu�nto tenemos en el banco?
707
01:01:15,420 --> 01:01:16,460
Cerca de Rs. 50.000.
708
01:01:17,260 --> 01:01:19,340
�Si pedimos un pr�stamo?
709
01:01:20,260 --> 01:01:21,700
�C�mo est�s jugando con fuego?
710
01:01:22,780 --> 01:01:24,740
Como no puedo olvidar la cara
de ese viejo ..
711
01:01:25,020 --> 01:01:28,300
.. quien estaba alabando mi pintura.
Nuestra pintura.
712
01:01:41,780 --> 01:01:42,820
Telegrama
713
01:01:54,020 --> 01:01:56,060
Cuanto es?
- A�n se necesita m�s.
714
01:01:58,260 --> 01:01:59,300
�Cu�nto?
715
01:01:59,460 --> 01:02:00,500
Cerca de Rs 100.000
716
01:02:06,220 --> 01:02:08,500
Env�a un telegrama a Madhavrao.
�l har� algo
717
01:02:09,620 --> 01:02:11,060
Madhavrao no har� nada
718
01:02:14,460 --> 01:02:15,500
�l no est� m�s
719
01:02:32,860 --> 01:02:35,100
La gente quiere ver la vida en la cara..
720
01:02:35,180 --> 01:02:37,340
..de un artista, no una mirada muerta
721
01:02:38,500 --> 01:02:40,900
Sus sue�os demandan personas como ellos.
722
01:02:41,220 --> 01:02:42,940
Se feliz. Seguro...
723
01:02:43,900 --> 01:02:45,500
Obtendr�s lo que quieres
724
01:02:46,300 --> 01:02:49,500
Sonre�r. Cuando sonr�es te ves grande.
725
01:02:54,220 --> 01:02:55,980
Bueno. Muy bueno
726
01:02:57,940 --> 01:02:58,980
Buena idea!
727
01:02:59,940 --> 01:03:01,100
Imprenta?
728
01:03:02,300 --> 01:03:03,340
Buena idea!
729
01:03:03,460 --> 01:03:06,660
� Que dice, sr?
Es una maravillosa idea.
730
01:03:07,100 --> 01:03:09,140
Tendr� que financiarlo.
731
01:03:10,140 --> 01:03:11,580
No lo financiar�.
732
01:03:14,900 --> 01:03:18,380
�Por qu�?
- Negocios. �Qui�n lo dirigir�?
733
01:03:19,340 --> 01:03:20,380
Yo lo har�.
734
01:03:23,020 --> 01:03:25,700
�Alguna vez emprendi� un negocio?
735
01:03:26,860 --> 01:03:28,900
No es s�lo un negocio para mi.
736
01:03:28,980 --> 01:03:31,420
Es por eso que no lo financiar�.
737
01:03:31,940 --> 01:03:35,660
Mira, un artista no puede ser
un hombre de negocios.
738
01:03:36,220 --> 01:03:39,020
Un hombre de negocios
no puede ser un artista
739
01:03:42,500 --> 01:03:43,540
Escucha..
740
01:03:44,900 --> 01:03:46,900
Mira, eres feliz con tu arte
741
01:03:47,700 --> 01:03:49,580
Soy feliz s�lo con el dinero.
742
01:03:51,940 --> 01:03:53,140
Ser�s mi socio?
743
01:03:55,260 --> 01:03:58,020
T� encargate del arte.
Yo de los negocios
744
01:04:01,900 --> 01:04:03,020
Cr�eme.
745
01:04:04,980 --> 01:04:06,420
Ganaremos mucho dinero.
746
01:04:07,780 --> 01:04:08,820
Como
747
01:04:09,620 --> 01:04:12,620
Nada se vende como la religi�n
en este mundo.
748
01:04:41,060 --> 01:04:44,340
Las impresiones de Raja Ravi Verma
conectaron todo el pa�s.
749
01:04:44,620 --> 01:04:47,220
Por primera vez esas coloridas pinturas..
750
01:04:47,300 --> 01:04:49,340
..llegar�n a cada casa in la Naci�n.
751
01:04:51,020 --> 01:04:53,380
El sari que la modelo de Ravi Verma us� ....
752
01:04:53,660 --> 01:04:55,300
..fue aceptado por las damas de India.
753
01:04:55,700 --> 01:04:58,300
Se convirti� en la identidad de las mujeres
en India.
754
01:05:10,300 --> 01:05:11,940
Montones de cartas.
755
01:05:12,300 --> 01:05:14,180
�Escuchaste que toda la oficina de correos..
756
01:05:14,260 --> 01:05:15,940
...est� llena de cartas de un hombre?
757
01:05:22,340 --> 01:05:23,900
As� que ahora eres el verdadero Rey.
758
01:05:25,460 --> 01:05:26,700
Y este es tu pueblo.
759
01:05:40,900 --> 01:05:43,900
1, 2, 3, 4, 5
760
01:05:44,460 --> 01:05:46,860
Detente all�
761
01:05:58,660 --> 01:05:59,800
Kamini!
762
01:06:01,140 --> 01:06:02,300
Quise encontrarte
763
01:06:06,340 --> 01:06:07,740
Quiero mostrarte algo
764
01:06:08,380 --> 01:06:09,420
Ven conmigo
765
01:06:24,300 --> 01:06:26,460
Nunca nos dejaron entrar al templo.
766
01:06:27,900 --> 01:06:30,060
desde hace mucho tiempo
767
01:06:32,420 --> 01:06:34,140
Siempre los dioses estuvieron dentro.
768
01:06:35,180 --> 01:06:36,300
y nosotros afuera
769
01:06:37,900 --> 01:06:42,180
Los sacaste y nos dejan conocerlo.
770
01:06:46,460 --> 01:06:48,660
Este hombre acept� hacer.....
771
01:06:49,140 --> 01:06:51,980
...del arte y religi�n un negocio.
772
01:06:52,980 --> 01:06:57,540
El arte, que fue una vez parte
de templos y palacios
773
01:06:57,900 --> 01:06:59,420
hoy es vendido en las calles
774
01:07:00,100 --> 01:07:03,220
Se ha convertido en un anuncio
de jabones y aceite.
775
01:07:03,460 --> 01:07:05,420
Est� en las paredes
de las casas de prostitutas.
776
01:07:06,900 --> 01:07:12,780
Su Se�or�a, el arte de este hombre
es apoyar tal cultura.
777
01:07:13,700 --> 01:07:14,980
..donde Dios es dinero.
778
01:07:15,060 --> 01:07:17,260
Pero no veo ninguna suciedad
en estas im�genes.
779
01:07:17,740 --> 01:07:18,780
Su Se�or�a
780
01:07:20,260 --> 01:07:22,700
Miles de personas sienten...
781
01:07:23,260 --> 01:07:26,220
...quiz�s la diosa se le apareci�
782
01:07:27,300 --> 01:07:28,660
Pero luego supieron que...
783
01:07:28,900 --> 01:07:31,340
..lo que cre�an
el rostro de la diosa..
784
01:07:32,980 --> 01:07:35,060
..era el rostro de una simple dama
785
01:07:36,980 --> 01:07:39,820
Y esa dama era una prostituta
786
01:07:41,300 --> 01:07:43,300
Pero este hombre no par� all�
787
01:07:43,900 --> 01:07:47,580
Con lo que la gente consideraba
el rostro de la diosa..
788
01:07:48,780 --> 01:07:51,820
..este hombre pint� cuadros muy sucios.
789
01:07:57,300 --> 01:07:59,500
Hace mucho que has pintado.
790
01:08:11,500 --> 01:08:12,580
Cu�l es el problema?
791
01:08:19,260 --> 01:08:22,860
Eres famoso. Tienes dinero.
Tienes amor.
792
01:08:24,340 --> 01:08:25,620
Todos te aman.
793
01:08:27,500 --> 01:08:30,060
y est�s tan triste.
Por qu�?
794
01:08:31,020 --> 01:08:32,180
Estoy pensando.
795
01:08:34,060 --> 01:08:35,100
en qui�n?
796
01:08:37,940 --> 01:08:38,980
Urvasi.
797
01:08:39,460 --> 01:08:40,500
Urvasi?
798
01:08:42,980 --> 01:08:44,020
Qui�n es ella?
799
01:08:45,540 --> 01:08:49,020
Un hada, como t�.
800
01:08:52,820 --> 01:08:55,100
Urvasi. La �nica..
801
01:08:56,340 --> 01:08:58,060
..quien am� a un ser humano.
802
01:09:00,700 --> 01:09:02,300
Ella comenz� a amar Purushva.
803
01:09:02,660 --> 01:09:03,700
Purushva.
804
01:09:04,260 --> 01:09:08,060
Fue un rey valiente,
pero era humano.
805
01:09:09,740 --> 01:09:13,180
El Dios acept� esta relaci�n pero
con una condici�n
806
01:09:13,540 --> 01:09:14,820
Cu�l era la condici�n?
807
01:09:15,140 --> 01:09:18,220
Que no se ver�an en su forma real.
808
01:09:19,300 --> 01:09:22,100
Desnudo. Si eso pasa...
809
01:09:22,420 --> 01:09:26,180
Urvasi tendr�a que regresar
a los cielos para siempre.
810
01:09:26,620 --> 01:09:31,460
Entonces? - sol�an reunirse
s�lo por las noches.
811
01:09:32,980 --> 01:09:36,540
Ella sol�a salir cuando amanec�a.
812
01:09:37,580 --> 01:09:38,620
Entonces?
813
01:09:38,700 --> 01:09:42,100
Purushva era un humano
814
01:09:44,500 --> 01:09:48,340
La verdad incompleta era
insuficiente para �l
815
01:09:51,620 --> 01:09:58,260
Pero su amor era tan fuerte
que los dioses estaban celosos
816
01:09:59,900 --> 01:10:00,940
cuando una noche
817
01:10:03,260 --> 01:10:06,060
Cuando ella se cubr�a
con su sari ..
818
01:10:07,580 --> 01:10:09,100
..estaba lista para salir
819
01:10:09,380 --> 01:10:10,660
Purushva estaba despierto.
820
01:10:11,180 --> 01:10:12,940
�l tom� su sari
821
01:10:13,260 --> 01:10:16,980
El dios planific� algo y se ilumin�
822
01:10:17,180 --> 01:10:22,100
El sari de Urvashi se desliz�
823
01:10:23,940 --> 01:10:27,460
En esa luz se vieron uno al otro
824
01:10:28,580 --> 01:10:29,740
Desnudo.
825
01:10:31,420 --> 01:10:32,460
�Entonces?
826
01:10:33,180 --> 01:10:36,820
Urvasi tuvo que ..
827
01:10:37,700 --> 01:10:39,060
..retornar al cielo para siempre.
828
01:10:39,900 --> 01:10:41,220
Que interesante
829
01:10:42,060 --> 01:10:45,100
Hay muchas im�genes ..
830
01:10:45,620 --> 01:10:47,020
..que nunca ser�n pintadas.
831
01:10:48,140 --> 01:10:49,180
�Por qu�?
832
01:10:50,380 --> 01:10:51,820
La historia es verdadera.
833
01:10:53,940 --> 01:10:55,500
�Qui�n modelar� para eso?
834
01:10:56,060 --> 01:10:59,220
Tenemos miedo a aceptar la verdad.
835
01:10:59,860 --> 01:11:02,420
En realidad para ser libre.
836
01:11:02,980 --> 01:11:07,340
Nuestros pensamientos est�n
cerrados por el miedo.
837
01:12:36,380 --> 01:12:45,380
"�Por qu� me molestas? mi querido,
�por qu� me molestas?"
838
01:12:45,460 --> 01:12:54,260
"No entiendo. No entiendo."
839
01:12:55,580 --> 01:13:03,500
"No lo entiendo. No lo entiendo."
840
01:13:11,700 --> 01:13:18,980
"Mis ojos son como la flecha."
841
01:13:20,660 --> 01:13:25,060
"Cuando tus cabellos
est�n lejos de tu rostro ..
842
01:13:25,140 --> 01:13:27,460
...se ve tu belleza ".
843
01:13:27,540 --> 01:13:34,140
"Todos mis sentidos est�n despiertos
cuando escucho tu tintineo."
844
01:13:36,260 --> 01:13:39,660
"Bella."
845
01:13:40,860 --> 01:13:47,140
"Es mi ser. Me siento deseada."
846
01:13:47,620 --> 01:13:54,700
"Me siento como
si fuera m�sica."
847
01:13:55,940 --> 01:13:59,980
"Hoy tengo una sola cosa en mente."
848
01:14:00,060 --> 01:14:04,940
"Perm�teme estar perdido."
849
01:14:05,020 --> 01:14:12,820
"Quiero entregarme a ti
y ser complacida"
850
01:14:12,900 --> 01:14:21,500
"�Por qu� me molestas? mi querida,
�por qu� me molestas?"
851
01:14:21,580 --> 01:14:30,380
"No entiendo. No entiendo."
852
01:14:32,940 --> 01:14:37,140
"Afuera y adentro,"
853
01:14:37,700 --> 01:14:40,860
"Por un momento, estamos perdidos."
854
01:14:41,740 --> 01:14:46,180
"Un�monos como si nuestros cuerpos
se hagan cenizas."
855
01:14:46,260 --> 01:14:50,820
"S�lo nuestros corazones se encontrar�n."
856
01:14:51,020 --> 01:14:55,620
"Beber� el n�ctar de tu ser."
857
01:14:55,700 --> 01:15:03,420
"Pintar� un cuadro de tal modo
que hasta dios cobrar� vida ".
858
01:15:03,500 --> 01:15:12,620
"Por qu� me molestas? mi querido,
�por qu� me molestas?"
859
01:15:12,700 --> 01:15:21,260
"No entiendo. No entiendo."
860
01:15:21,340 --> 01:15:34,460
"No entiendo. Mi querida"
861
01:16:22,220 --> 01:16:23,260
�Lo amas?
862
01:16:47,380 --> 01:16:49,860
Es terrible.
863
01:16:57,980 --> 01:16:59,180
Mis pinturas.
864
01:17:09,340 --> 01:17:10,380
Rec�gelas
865
01:17:13,900 --> 01:17:15,220
Rec�gelas
866
01:17:37,620 --> 01:17:39,980
Cuentas. Techo del altar. Todo est� quemado.
867
01:17:41,900 --> 01:17:43,500
Tendremos que comprar
algunas piezas.
868
01:17:47,900 --> 01:17:49,220
�Cu�nto va a costar?
869
01:17:49,420 --> 01:17:51,420
Alrededor de 30.000.
870
01:17:54,580 --> 01:17:56,540
Por favor, no me mires.
871
01:17:58,020 --> 01:18:01,220
Yo .. vine a decirte...
872
01:18:01,580 --> 01:18:03,780
..que quiero romper esta sociedad
873
01:18:05,260 --> 01:18:06,860
No puedo tom�r m�s riesgos
874
01:18:10,020 --> 01:18:12,540
Dame algo en pr�stamo.
875
01:18:14,300 --> 01:18:17,700
�Cual es el uso?
876
01:18:20,860 --> 01:18:21,900
Voy a devolverlo.
877
01:18:22,980 --> 01:18:24,020
Con inter�s.
878
01:18:28,220 --> 01:18:30,060
No me malentiendas. Pero...
879
01:18:31,140 --> 01:18:33,940
�Qu� tienes para negociar?
880
01:18:39,020 --> 01:18:40,420
Mis pinturas.
881
01:18:42,700 --> 01:18:45,260
�Todas? Pi�nsalo bien
882
01:18:50,300 --> 01:18:51,820
Tenemos que empezar a imprimir
de nuevo.
883
01:18:55,020 --> 01:18:56,060
Bien.
884
01:18:59,340 --> 01:19:02,380
Cuando plaga comenz� a expandirse..
885
01:19:03,740 --> 01:19:05,460
La muerte era todo.
886
01:19:05,900 --> 01:19:09,220
Mucho dolor. �Por cu�nto tiempo puede uno soportarlo?
887
01:19:10,820 --> 01:19:13,980
La plaga no est� en nuestro cuerpo,
sino en el alma.
888
01:19:14,180 --> 01:19:16,580
El gobierno brit�nico nos mata
como animales.
889
01:19:16,660 --> 01:19:17,700
Y estamos tranquilos.
890
01:19:17,860 --> 01:19:18,940
�Somos cobardes?
891
01:19:19,020 --> 01:19:20,860
No. no.
892
01:19:31,700 --> 01:19:33,820
Hay que quemar todos los cuadros de este pintor.
893
01:19:34,500 --> 01:19:35,660
Y a �l tambien.
894
01:19:37,060 --> 01:19:40,060
Ha vendido dioses y diosa por un centavo.
895
01:19:41,060 --> 01:19:42,460
�l apoya a los brit�nicos.
896
01:19:42,540 --> 01:19:45,740
Pandit, esta es la Corte,
Piense antes de hablar.
897
01:19:45,820 --> 01:19:47,940
Hablo despu�s de pensar
en pros y contras.
898
01:19:48,460 --> 01:19:50,740
�l es parte de la conspiraci�n.
899
01:19:51,220 --> 01:19:53,540
Una conspiraci�n para destruir
la religi�n hind�.
900
01:19:54,820 --> 01:19:58,060
Es por eso que los dioses est�n enojados.
Han enviado la peste.
901
01:19:58,780 --> 01:19:59,820
�Qu� quieres decir?
902
01:20:00,300 --> 01:20:03,460
Esta plaga es la ira de los dioses.
�Qu� m�s puede ser?
903
01:20:04,900 --> 01:20:06,900
1.000 han muerto. M�s morir�n.
904
01:20:07,100 --> 01:20:09,060
Si no se detiene a este pecador.
905
01:20:09,500 --> 01:20:13,180
Abajo el apoyo brit�nico.
Abajo. Abajo.
906
01:20:14,100 --> 01:20:16,900
Orden.
- �chenlo fuera.
907
01:20:18,060 --> 01:20:19,620
�Qui�n eres t� para decidir?
908
01:20:19,780 --> 01:20:20,940
La corte decidir�.
909
01:20:21,020 --> 01:20:25,020
M�tenlo. M�tenlo.
910
01:20:25,100 --> 01:20:26,140
Orden.
911
01:20:36,180 --> 01:20:38,220
�Y Pachan?
- quiz� dando agua a los caballos.
912
01:20:39,220 --> 01:20:40,900
�Qu�? �Qu� miras?
913
01:20:41,620 --> 01:20:42,820
�Tengo cuernos?
914
01:20:43,180 --> 01:20:48,260
Puede tener la peste.
- Todo el mundo se ha vuelto loco.
915
01:20:48,340 --> 01:20:49,500
�A d�nde vas?
916
01:20:50,260 --> 01:20:51,300
�Me golpear�s?
917
01:20:51,380 --> 01:20:54,700
P�game. - Nadie lo tocar�
Informar� a la polic�a.
918
01:20:54,780 --> 01:20:56,700
Golp�alo. Golp�alo.
919
01:21:02,380 --> 01:21:03,740
Llama a la polic�a.
920
01:21:08,900 --> 01:21:10,140
Se escapa. Atr�palo.
921
01:21:19,220 --> 01:21:21,060
Qu� olor es ese?
922
01:21:21,260 --> 01:21:23,460
Ratas. Ensuciaron el lugar.
923
01:21:23,620 --> 01:21:24,700
�Qu� debemos hacer?
924
01:21:24,780 --> 01:21:25,820
�Qu� hacer?
925
01:21:25,900 --> 01:21:27,780
Mantenenlo limpio
y empaqu�talo
926
01:21:27,860 --> 01:21:29,140
As� se secar�
927
01:21:29,300 --> 01:21:30,460
Esto no esta bien.
928
01:21:30,540 --> 01:21:32,900
Soy el socio de esta empresa.
929
01:21:34,140 --> 01:21:36,540
No me ense�e lo que es
correcto e incorrecto.
930
01:21:36,940 --> 01:21:39,420
�Qui�n se har� cargo de la p�rdida
de Rp 3000?
931
01:21:39,700 --> 01:21:42,940
Hermano, Yo no puedo
cancelar m�s pedidos.
932
01:21:43,820 --> 01:21:46,460
�A qui�n le importa tu arte
durante esta plaga?
933
01:21:46,740 --> 01:21:48,060
Ve y empaqu�talo
934
01:21:49,180 --> 01:21:50,580
Qu�malos.
935
01:22:08,100 --> 01:22:10,700
He visto sus sue�os hacerse cenizas.
936
01:22:12,420 --> 01:22:15,340
Antes de tiempo, lo vi envejecido.
937
01:22:16,940 --> 01:22:18,820
He visto el dolor.
938
01:22:20,460 --> 01:22:23,660
Pero nunca lo vi perder la esperanza.
939
01:22:33,980 --> 01:22:35,140
Chintamani est� aqu�.
940
01:22:41,860 --> 01:22:42,940
Por favor si�ntese.
941
01:22:52,980 --> 01:22:55,420
Estamos dispuestos a retomar
el caso.
942
01:22:57,100 --> 01:22:58,140
Pero para esto ..
943
01:22:58,820 --> 01:23:01,100
...tendr� que pedir perd�n a Dios
y al pueblo.
944
01:23:01,980 --> 01:23:03,740
Tendr� que expiar sus pecados.
945
01:23:06,140 --> 01:23:07,860
Una donaci�n a los Brahamanes
946
01:23:08,140 --> 01:23:09,460
Ayuno por 11 d�as.
947
01:23:09,700 --> 01:23:11,180
Ba�o en el Ganges 21 veces.
948
01:23:11,260 --> 01:23:13,860
Limpiar la escalera del templo
durante 21 d�as.
949
01:23:21,420 --> 01:23:23,860
Gracias por el consejo.
950
01:23:24,300 --> 01:23:26,900
Ser� mejor que la corte
decida mi futuro.
951
01:23:29,580 --> 01:23:31,980
Disc�lpeme. Tengo mucho trabajo.
952
01:23:32,980 --> 01:23:34,500
Tanto orgullo.
953
01:23:36,140 --> 01:23:38,060
La Corte puede dejarte ir.
954
01:23:38,700 --> 01:23:40,060
Dios te castigar�.
955
01:23:41,060 --> 01:23:43,500
Eso m�s tarde.
La gente lo har� antes
956
01:23:44,620 --> 01:23:45,660
Esperar�.
957
01:23:46,740 --> 01:23:48,420
Ravi Verma, haz las maletas.
958
01:23:49,420 --> 01:23:51,500
Sus d�as en Bombay han terminado.
959
01:23:52,100 --> 01:23:53,740
S�. Como usted diga.
960
01:23:54,140 --> 01:23:55,180
T�.
961
01:23:55,940 --> 01:23:59,940
No venga a pedirme
por su hermano.
962
01:24:00,540 --> 01:24:01,620
Gajodhar, vamos.
963
01:24:09,860 --> 01:24:11,140
�Qui�n es el que manda?
964
01:24:17,940 --> 01:24:18,980
Bhakubai.
965
01:24:20,660 --> 01:24:21,820
Raghu, por favor entra.
966
01:24:23,740 --> 01:24:26,140
S�. �Por qu� vienes tan temprano
en la ma�ana?
967
01:24:26,540 --> 01:24:27,580
Entra.
968
01:24:28,260 --> 01:24:30,580
Hoy mantengo mi tienda cerrada.
969
01:24:31,340 --> 01:24:33,260
Fui a la barber�a
970
01:24:34,020 --> 01:24:36,460
Al regresar pens� en venir a verte
971
01:24:37,700 --> 01:24:40,100
Tu chica se est� volviendo muy famosa.
972
01:24:43,060 --> 01:24:44,340
Mira.
973
01:24:48,460 --> 01:24:51,220
�Es una mujer con un sari o el sari en la mujer?
974
01:24:51,300 --> 01:24:54,180
�Es una mujer? �Es un sari? �O es una mujer?
975
01:24:56,140 --> 01:24:59,980
El barbero ha colgado en su
tienda para complacer a sus clientes.
976
01:25:00,940 --> 01:25:02,700
Lo compr� por 25 paise (centavos)
977
01:25:03,060 --> 01:25:04,860
..25 ? -S�.
- Compralos todos.
978
01:25:04,940 --> 01:25:07,860
�Cu�ntos comprar�?
Se vende en todas partes.
979
01:25:09,980 --> 01:25:12,420
El anciano ha hecho lo que ten�a que hacer.
980
01:25:12,740 --> 01:25:15,460
Decida lo que quiere hacer con la joven.
981
01:25:15,540 --> 01:25:18,700
O la perder� tambi�n.
982
01:25:19,340 --> 01:25:21,140
No importa si ella est� paralizada.
983
01:25:21,900 --> 01:25:23,300
Ella tiene la postura
984
01:25:23,540 --> 01:25:26,100
�No te averg�enza? Vete.
985
01:25:28,460 --> 01:25:31,020
Est�pida, mira lo que has hecho.
986
01:25:32,820 --> 01:25:35,300
Nos has avergonzado.
Mujer est�pida.
987
01:25:41,260 --> 01:25:44,820
Desc�brete
988
01:25:44,900 --> 01:25:48,220
�Qu� est�s escondiendo? Mu�strate.
989
01:26:08,020 --> 01:26:09,060
Lo s�.
990
01:26:09,500 --> 01:26:10,540
�Sabes?
991
01:26:11,940 --> 01:26:13,260
No lo busqu�.
992
01:26:17,660 --> 01:26:19,220
Iba a perder la imprenta, as� que...
993
01:26:19,620 --> 01:26:22,700
...le di mis pinturas como pr�stamo.
994
01:26:24,180 --> 01:26:25,740
Las imprimi�.
995
01:26:26,020 --> 01:26:27,380
Y no hiciste nada.
996
01:26:28,540 --> 01:26:29,860
Yo confie en ti.
997
01:26:30,860 --> 01:26:32,260
Me enga�aste.
998
01:26:34,380 --> 01:26:35,980
Te am�..
999
01:26:37,700 --> 01:26:39,300
...y me vendiste
1000
01:26:40,020 --> 01:26:42,100
No deber�a haber ocurrido.
Estoy realmente...
1001
01:26:43,060 --> 01:26:45,180
No importa cu�ntas mujeres pintas.
1002
01:26:45,620 --> 01:26:49,260
Nunca entender�s
lo que es ser una mujer.
1003
01:26:51,580 --> 01:26:52,620
Suganda!
1004
01:26:58,060 --> 01:27:01,060
�Por qu� la pintaste si ella
tem�a ser culpada?
1005
01:27:01,340 --> 01:27:05,260
�Eres un ni�o?
- �No sabes c�mo es la sociedad y el mundo?
1006
01:27:07,060 --> 01:27:08,820
�O te haces el enojado?
1007
01:27:08,900 --> 01:27:10,460
Govardhan Das, esto es hacer trampa.
1008
01:27:11,380 --> 01:27:12,420
Esto es un negocio.
1009
01:27:12,860 --> 01:27:14,380
No olvides que tu prensa est� ..
1010
01:27:14,460 --> 01:27:15,980
..intacta debido a estas impresiones.
1011
01:27:16,460 --> 01:27:17,860
Como no eres un hombre de negocios ..
1012
01:27:18,300 --> 01:27:20,460
..no entender�s lo que cuesta
ganar dinero.
1013
01:27:20,540 --> 01:27:23,620
No ha dado ninguna p�rdida.
Siempre me has robado
1014
01:27:23,860 --> 01:27:25,980
Imprimes 10.000 copias y me dices
que son 5.000.
1015
01:27:26,060 --> 01:27:28,060
Y tambi�n tomas comisi�n.
- No tiene sentido.
1016
01:27:28,580 --> 01:27:30,340
Si es as�, �por qu� no me detuviste?
1017
01:27:30,620 --> 01:27:32,180
�Por qu� no miras las cuentas?
1018
01:27:32,260 --> 01:27:34,100
�Por qu� no trataste de entender el negocio?
1019
01:27:34,740 --> 01:27:37,020
S�lo te preocupaba tu nombre y la fama.
1020
01:27:37,580 --> 01:27:39,900
Nunca trataste de averiguar ..
1021
01:27:39,980 --> 01:27:41,940
..cuanto trabajo se requiere
para los negocios.
1022
01:27:43,020 --> 01:27:45,060
t� eres responsable de todo lo sucedido.
1023
01:27:45,140 --> 01:27:46,420
t� iniciaste este juego.
1024
01:27:47,620 --> 01:27:50,340
Yo lo terminar�.
Es demasiado.
1025
01:27:51,460 --> 01:27:54,500
No has pagado mi pr�stamo.
1026
01:27:55,060 --> 01:27:56,500
Ravi, esta prensa es m�a.
1027
01:27:56,820 --> 01:27:58,060
Eres un canalla !!
1028
01:28:02,980 --> 01:28:04,500
�C�mo te atreves?
1029
01:28:04,700 --> 01:28:07,340
Tomar�s mi prensa. Mi prensa.
1030
01:28:09,260 --> 01:28:12,260
Te matar�.
- �Abajo Ravi Verma.
1031
01:28:12,340 --> 01:28:16,140
Abajo Ravi Verma.
- �Abajo Ravi Verma.
1032
01:28:16,220 --> 01:28:20,420
Castigo al culpable.
- Castigo al culpable.
1033
01:28:20,500 --> 01:28:22,380
No soportaremos el insulto
a la religi�n.
1034
01:28:22,460 --> 01:28:24,500
No soportaremos el insulto
a la religi�n.
1035
01:28:24,740 --> 01:28:28,940
Abajo Ravi Verma.
- Abajo. Abajo.
1036
01:29:41,580 --> 01:29:43,180
Reposo absoluto en cama. Temo...
1037
01:29:44,060 --> 01:29:45,660
su mente es mejor que su cuerpo.
1038
01:29:46,620 --> 01:29:49,220
Si no se mejora, qui�n me pagar�. �Eh?
1039
01:29:50,620 --> 01:29:52,380
No va a deshacerse de m� todav�a.
1040
01:29:52,460 --> 01:29:53,740
Eso es bueno.
1041
01:29:54,620 --> 01:29:56,420
Listo. Ven.
1042
01:30:00,420 --> 01:30:01,740
Espero que no sea peste.
1043
01:30:02,220 --> 01:30:04,060
No. Yo sospecho que es diabetes.
1044
01:30:07,060 --> 01:30:08,100
Yo.
1045
01:30:08,300 --> 01:30:09,700
El concurso de Madras.
1046
01:30:10,540 --> 01:30:11,900
Yo envi� una pintura, �no?
1047
01:30:13,900 --> 01:30:14,940
S�.
1048
01:30:15,220 --> 01:30:16,260
Lo hiciste.
1049
01:30:19,540 --> 01:30:20,860
�Qu� pas�?
1050
01:30:23,660 --> 01:30:24,700
Me dieron el premio.
1051
01:30:31,940 --> 01:30:32,980
Esto es mejor.
1052
01:30:37,340 --> 01:30:39,940
No me informaste.
1053
01:30:40,620 --> 01:30:43,020
T� enviaste tu pintura.
1054
01:30:44,820 --> 01:30:47,940
Nunca pens� que pod�a ganar.
1055
01:30:49,860 --> 01:30:51,620
A veces siento que ..
1056
01:30:51,700 --> 01:30:54,100
Qued�ndome conmigo
1057
01:30:54,540 --> 01:30:55,620
..desaprovechaste su vida.
1058
01:30:56,620 --> 01:30:57,980
Estoy feliz de ser tu hermano.
1059
01:31:03,620 --> 01:31:04,660
Eres loco.
1060
01:31:06,500 --> 01:31:07,820
Incluso yo estoy loco.
1061
01:31:10,740 --> 01:31:11,820
Todo el mundo est� loco.
1062
01:31:16,700 --> 01:31:18,300
El tiempo cambi� r�pido.
1063
01:31:19,540 --> 01:31:21,020
Todo cambi� r�pido
1064
01:31:22,980 --> 01:31:26,060
Las m�quinas estaban
alimentando la vida
1065
01:31:27,900 --> 01:31:30,700
Un d�a .. vi tal maravilla.
1066
01:31:36,180 --> 01:31:37,500
Damas y caballeros.
1067
01:31:37,980 --> 01:31:39,900
Bienvenido a la Madre Audisentry.
1068
01:31:40,380 --> 01:31:42,380
Tenemos grandes innovadores ..
1069
01:31:42,860 --> 01:31:44,860
..de Grecia y Lily alcalde de Francia.
1070
01:31:44,940 --> 01:31:46,620
Yo, Manin Saskip ..
1071
01:31:46,700 --> 01:31:50,060
..presentan las maravillas que superaron todas las maravillas.
1072
01:31:51,540 --> 01:31:52,780
El cinemat�grafo.
1073
01:31:54,180 --> 01:31:56,220
La magia de las im�genes en movimiento.
1074
01:32:48,580 --> 01:32:51,060
Usted no ve�a lo que pasaba en el show .
1075
01:32:52,060 --> 01:32:53,300
�D�nde desapareciste?
1076
01:32:54,060 --> 01:32:56,460
Estaba ayudando con el proyector.
1077
01:32:57,020 --> 01:32:58,140
�Sabes manejarlo?
1078
01:32:58,540 --> 01:32:59,580
S�.
1079
01:32:59,780 --> 01:33:04,220
�Por qu� no empiezas este cine.
1080
01:33:04,780 --> 01:33:05,820
Cinemat�grafo.
1081
01:33:06,100 --> 01:33:07,180
S�. El mismo.
1082
01:33:07,500 --> 01:33:08,700
Me gustar�a se�or...
1083
01:33:09,620 --> 01:33:12,220
Pero es costoso. No s� si es posible.
1084
01:33:12,460 --> 01:33:13,500
Pasar�.
1085
01:33:13,580 --> 01:33:17,260
Cuando suceda me tomar�
como su aprendiz o no?
1086
01:33:18,980 --> 01:33:20,020
�Que es eso?
1087
01:33:21,060 --> 01:33:22,580
Im�genes en movimiento.
1088
01:33:24,060 --> 01:33:25,100
�Es asombroso!
1089
01:33:26,900 --> 01:33:28,380
Suganda no quiere venir aqu�.
1090
01:33:40,100 --> 01:33:45,460
Chris, que te hace muy feliz?
1091
01:33:45,940 --> 01:33:47,860
En el aroma de la impresi�n fresca.
1092
01:33:51,220 --> 01:33:52,820
�Va a querer comprar la prensa?
1093
01:33:53,220 --> 01:33:57,620
�Qu�?
- Si pierdo el caso la gente se llevar� ..
1094
01:33:57,700 --> 01:34:00,620
..todo de m�, incluso la prensa.
1095
01:34:01,900 --> 01:34:04,420
No quiero que Govardhan Das
consiga nada.
1096
01:34:07,860 --> 01:34:09,580
Puede hacerlo muy bien.
1097
01:34:12,460 --> 01:34:16,340
Yo quiz�s tenga s�lo 50.000
1098
01:34:17,340 --> 01:34:20,540
El precio de la prensa ser� mucho m�s.
1099
01:34:22,020 --> 01:34:24,540
�Cu�nto me puede dar ..
1100
01:34:25,740 --> 01:34:26,780
..eso es suficiente.
1101
01:34:27,220 --> 01:34:30,780
Pero las pinturas?
�Qu� voy a imprimir?
1102
01:34:34,060 --> 01:34:35,620
Manten esos cuadros tambi�n.
1103
01:34:43,660 --> 01:34:46,860
Raja, �por qu� lo haces?
1104
01:34:49,020 --> 01:34:52,140
Como te gusta el aroma
de la impresi�n fresca.
1105
01:34:56,340 --> 01:34:57,420
Bien.
1106
01:35:00,220 --> 01:35:01,500
�Cu�ndo quieres el dinero?
1107
01:35:01,740 --> 01:35:02,940
No quiero el dinero.
1108
01:35:04,460 --> 01:35:06,940
Dar Gowardhan Das todo lo que le debo.
1109
01:35:07,700 --> 01:35:08,780
El resto..
1110
01:35:09,980 --> 01:35:12,620
..d�selo a este joven, Phalke.
1111
01:35:13,940 --> 01:35:15,220
Por su cine.
1112
01:35:22,260 --> 01:35:23,300
�Oye!
1113
01:35:25,500 --> 01:35:27,460
Usalo sabiamente.
1114
01:35:30,980 --> 01:35:35,860
�Saludos! Por un mundo nuevo.
1115
01:35:37,060 --> 01:35:39,140
Y el cine.
1116
01:35:42,180 --> 01:35:43,940
Siempre me has apoyado.
1117
01:35:44,780 --> 01:35:48,220
Y yo no hice nada por ti
1118
01:35:50,780 --> 01:35:54,860
Este es un peque�o regalo
1119
01:36:08,020 --> 01:36:09,220
�Son hermosas!
1120
01:36:31,580 --> 01:36:33,380
Ahora ella es su nueva inspiraci�n?
1121
01:36:34,980 --> 01:36:38,460
Es una amiga. Vino a mi encuentro
No has venido.
1122
01:36:39,060 --> 01:36:42,460
Oh! Es por eso que le diste tus dibujos?
1123
01:36:43,260 --> 01:36:45,660
quiz� le has dicho tambi�n
lo hermosa que es.
1124
01:36:46,660 --> 01:36:47,700
Sugandha, suficiente.
1125
01:36:47,780 --> 01:36:49,020
�C�mo la ve�as?
1126
01:36:51,540 --> 01:36:53,420
S� que est�s preocupada.
1127
01:36:54,740 --> 01:36:56,340
Pero no es nada
1128
01:36:56,980 --> 01:36:59,820
No es nada?.
Eso no es nada para ti.
1129
01:37:00,140 --> 01:37:02,140
Nada. �Y yo?
1130
01:37:02,980 --> 01:37:05,460
Todo. Casa. Familia.
1131
01:37:05,660 --> 01:37:07,820
Amigo. Respeto.
1132
01:37:08,820 --> 01:37:11,420
Estoy haciendo todo lo posible.
1133
01:37:17,260 --> 01:37:19,340
La Corte me ha llamado como testigo.
1134
01:37:20,180 --> 01:37:22,780
Si voy ser� insultada.
1135
01:37:23,140 --> 01:37:25,780
Si no voy, me considerar�n como
c�mplice del delito
1136
01:37:28,300 --> 01:37:29,620
Y esto no es nada.
1137
01:37:30,620 --> 01:37:32,500
Nunca te obligu�.
1138
01:37:33,100 --> 01:37:35,060
Lo que hiciste fue tu deseo.
1139
01:37:36,900 --> 01:37:38,140
Ahora no me culpes.
1140
01:37:40,740 --> 01:37:41,980
Excelente.
1141
01:37:43,900 --> 01:37:46,740
Juegas la vida de otros
con una mentira.
1142
01:37:46,980 --> 01:37:48,460
Los usas y los echas.
1143
01:37:48,900 --> 01:37:51,060
Y no tienes la culpa.
- Sugandha, suficiente.
1144
01:37:51,140 --> 01:37:53,340
Tu arte puede matar a alguien.
1145
01:37:53,580 --> 01:37:55,340
Pero eso no hace diferencia para ti
1146
01:37:58,260 --> 01:38:00,580
Nunca pensaste lo que eso me har�a?
1147
01:38:01,580 --> 01:38:03,540
T� est�s fuera de mis pensamientos.
1148
01:38:09,580 --> 01:38:13,260
Yo .. yo .. no existo?
1149
01:39:00,220 --> 01:39:01,260
Sugandha!
1150
01:39:03,780 --> 01:39:05,220
�Est�s casada?
1151
01:39:13,420 --> 01:39:14,580
�Eres una viuda?
1152
01:39:18,820 --> 01:39:19,860
�Que eres?
1153
01:39:27,300 --> 01:39:28,460
�Eres t�?
1154
01:39:41,900 --> 01:39:42,940
�Y esto?
1155
01:39:55,100 --> 01:39:56,140
�Incluso esto?
1156
01:39:58,060 --> 01:39:59,100
S�.
1157
01:40:15,460 --> 01:40:18,020
�Por qu� la pint� en esos cuadros?
1158
01:40:20,180 --> 01:40:22,740
�Acaso este artista la dej� indefensa?
1159
01:40:24,540 --> 01:40:25,940
O te dio dinero?
1160
01:40:27,380 --> 01:40:29,700
O lo solicit�, �qu� pas�?
1161
01:40:31,300 --> 01:40:33,220
�Cu�l fue la raz�n, Sugandha?
1162
01:40:34,220 --> 01:40:35,860
Por favor, conteste, Sugandha.
1163
01:40:36,380 --> 01:40:38,260
Este es un tribunal y usted ..
1164
01:40:38,460 --> 01:40:40,340
..ha jurado decir la verdad.
1165
01:40:40,420 --> 01:40:44,300
Ninguna mujer se insultar�a a si misma
1166
01:40:48,300 --> 01:40:50,060
�Por qu� hizo esto? �Cont�steme
1167
01:40:51,180 --> 01:40:54,100
Como creo que �l es un verdadero artista.
1168
01:40:59,580 --> 01:41:00,740
Usted no va a vivir.
1169
01:41:01,300 --> 01:41:02,340
Yo no voy a vivir.
1170
01:41:03,380 --> 01:41:06,740
Pero su arte permanecer� para siempre.
1171
01:41:08,100 --> 01:41:10,980
Y a trav�s de �l, incluso yo.
1172
01:41:14,020 --> 01:41:16,260
No nos explique sobre el arte.
1173
01:41:17,140 --> 01:41:19,700
Sabemos el arte de una mujer
como usted
1174
01:41:30,340 --> 01:41:31,940
Este hombre..
1175
01:41:35,940 --> 01:41:38,140
..hizo de una mujer como yo, una diosa.
1176
01:41:41,780 --> 01:41:43,260
Usted la hizo una prostituta.
1177
01:42:31,180 --> 01:42:32,260
Yo soy culpable.
1178
01:42:36,820 --> 01:42:39,460
C�lpeme por la pintura.
1179
01:42:41,380 --> 01:42:44,380
Yo soy culpable de pintar el dios y la diosa.
1180
01:42:46,020 --> 01:42:48,140
Y una simple mujer.
1181
01:42:48,980 --> 01:42:50,540
Esta mujer.
1182
01:42:54,060 --> 01:42:56,740
Yo soy culpable de hacer a esta mujer
mi inspiraci�n.
1183
01:42:58,980 --> 01:43:00,860
Como yo ..
1184
01:43:03,860 --> 01:43:05,540
..vi una diosa en sus ojos.
1185
01:43:13,340 --> 01:43:15,580
Puedo preguntar..
1186
01:43:15,940 --> 01:43:17,940
..quienes son los que me dicen que ..
1187
01:43:18,020 --> 01:43:19,580
..est� bien y qu� est� mal?
1188
01:43:20,740 --> 01:43:25,980
�Qui�nes son los que est�n listos
para juzgar mi arte.
1189
01:43:29,140 --> 01:43:30,220
De mi vida.
1190
01:43:35,020 --> 01:43:38,660
como mi arte es mi vida.
1191
01:43:45,140 --> 01:43:48,020
Estoy orgulloso de mi cultura y tradici�n.
1192
01:43:48,820 --> 01:43:50,500
Y no es tan d�bil
1193
01:43:50,860 --> 01:43:53,140
..que se romper� al ver un cuerpo desnudo.
1194
01:43:55,380 --> 01:43:57,820
He vagado por este gran pa�s.
1195
01:43:59,500 --> 01:44:02,140
Y he visto templos incre�bles.
1196
01:44:02,900 --> 01:44:04,260
Ajanta. Ellora.
1197
01:44:05,700 --> 01:44:06,740
Konark.
1198
01:44:07,780 --> 01:44:08,940
Kajuraho.
1199
01:44:09,500 --> 01:44:11,860
Al ver las estatuas en ellos.
1200
01:44:13,020 --> 01:44:16,220
No sent� nada sucio.
1201
01:44:17,100 --> 01:44:19,900
No estaba avergonzado. De hecho, fue ..
1202
01:44:20,540 --> 01:44:24,820
...tan hermoso que qued� sorprendido.
1203
01:44:28,620 --> 01:44:30,780
Este pa�s pertenece a Kamasuthra.
1204
01:44:32,380 --> 01:44:36,660
Habla de nuestro cuerpo ..
1205
01:44:37,100 --> 01:44:39,140
nuestra alma ..
1206
01:44:39,340 --> 01:44:43,500
nuestras creencias y humanidad.
Nos ense�a a celebrar.
1207
01:44:46,300 --> 01:44:47,700
s�lo soy un ser humano.
1208
01:44:56,260 --> 01:44:57,580
Esta es mi historia.
1209
01:44:59,020 --> 01:45:00,660
Crec� escuchando estas historias.
1210
01:45:01,980 --> 01:45:05,340
Son historias de Ramayana
y el Mahabharata.
1211
01:45:06,180 --> 01:45:08,940
A partir de las mejores historias del mundo.
1212
01:45:14,420 --> 01:45:15,820
Entre ellos..
1213
01:45:17,820 --> 01:45:19,420
una cosa se encuentra
1214
01:45:23,380 --> 01:45:24,420
Eso es..
1215
01:45:26,620 --> 01:45:27,980
Una mujer ..que fue enga�ada
1216
01:45:28,860 --> 01:45:33,060
Qui�n es infiel a veces por su marido ..
1217
01:45:35,860 --> 01:45:38,180
..a veces por su amante.
1218
01:45:40,900 --> 01:45:43,860
Y en alg�n momento por los dioses.
1219
01:45:46,020 --> 01:45:47,620
Todos somos culpables
1220
01:45:49,220 --> 01:45:50,260
Todos.
1221
01:45:53,020 --> 01:45:54,220
Lo s�.
1222
01:45:55,700 --> 01:45:56,740
Estoy..
1223
01:46:02,140 --> 01:46:03,180
..para ser culpado.
1224
01:46:15,700 --> 01:46:17,420
Su se�or�a, la verdad es ..
1225
01:46:19,300 --> 01:46:22,140
.. que soy peque�o, ego�sta,
artista codicioso.
1226
01:46:25,780 --> 01:46:27,820
�Que quiere ganar
los corazones de muchos.
1227
01:46:29,300 --> 01:46:33,180
�Que quiere tocar m�s y m�s gente.
1228
01:46:34,140 --> 01:46:36,180
�Que vive en el miedo ..
1229
01:46:36,860 --> 01:46:38,580
..que lo que tengo en mi si ..
1230
01:46:38,660 --> 01:46:40,340
..es no sale por completo?
1231
01:46:42,460 --> 01:46:46,180
Si los nuevos tiempos
me van a dejar atr�s.
1232
01:46:50,420 --> 01:46:51,780
Yo creo..
1233
01:46:54,420 --> 01:46:57,460
El lema de nuestra vida debe ser
mejor que el arte.
1234
01:46:59,940 --> 01:47:02,580
Si atas al arte ..
1235
01:47:02,860 --> 01:47:04,740
..se destruir� todo ..
1236
01:47:04,980 --> 01:47:07,220
..que es hermoso y tiene un significado.
1237
01:47:09,060 --> 01:47:10,300
Estar� cerrado.
1238
01:47:11,940 --> 01:47:14,380
Si creer que esto es un delito.
1239
01:48:25,140 --> 01:48:27,940
Durante el curso de este caso.
1240
01:48:28,460 --> 01:48:31,300
Algunas preguntas importantes
se han planteado.
1241
01:48:31,940 --> 01:48:33,460
Podemos..
1242
01:48:34,340 --> 01:48:36,220
..parar nuestro pensamiento?
1243
01:48:37,660 --> 01:48:40,300
�Podemos encarcelar al arte?
1244
01:48:40,980 --> 01:48:43,980
�Puede el arte, la tecnolog�a y la religi�n ..
1245
01:48:44,860 --> 01:48:46,580
..los tres..
1246
01:48:48,620 --> 01:48:51,540
..pueden ir hacia una direcci�n?
1247
01:48:52,460 --> 01:48:54,380
Todos los testigos de este caso.
1248
01:48:54,460 --> 01:48:58,380
Y teniendo en cuenta,
los diferentes puntos de vista.
1249
01:48:58,900 --> 01:48:59,940
Esta Corte ..
1250
01:49:00,820 --> 01:49:03,020
..pone en libertad a ..
1251
01:49:04,140 --> 01:49:05,700
..Raja Ravi Verma.
1252
01:50:27,620 --> 01:50:31,140
Este es �l. Es �l.
1253
01:51:12,060 --> 01:51:15,180
Si pudiera vivir solo en sus pensamientos.
1254
01:51:16,300 --> 01:51:19,060
Pero yo soy una mujer. No una diosa.
1255
01:51:20,020 --> 01:51:22,420
Despu�s de vivir en el mundo de la pintura.
1256
01:51:23,500 --> 01:51:26,500
Siento que el mundo real es una mentira.
1257
01:51:27,780 --> 01:51:29,900
No puedo soportar ..
1258
01:51:30,780 --> 01:51:32,580
Lo que est� pasando contigo
1259
01:51:33,140 --> 01:51:36,060
Soy responsable de eso.
1260
01:51:37,380 --> 01:51:41,340
Creo que el tiempo va a demostrar
lo correcto
1261
01:51:42,460 --> 01:51:44,420
Pero ya que nos hemos visto ..
1262
01:51:44,820 --> 01:51:46,620
... en nuestra forma real.
1263
01:51:47,500 --> 01:51:50,500
Como Urvasi, voy a tener que salir tambi�n.
1264
01:51:59,220 --> 01:52:02,900
Cada vez que te acuerdes de m�.
Cierra tus ojos.
1265
01:52:03,460 --> 01:52:04,500
Vendr�.
1266
01:52:17,540 --> 01:52:18,580
Ravi.
1267
01:52:30,820 --> 01:52:32,620
�Hasta cu�ndo te esconder�s
del mundo?
1268
01:52:35,540 --> 01:52:36,580
No lo s�.
1269
01:52:40,580 --> 01:52:42,380
No siento nada.
1270
01:52:46,580 --> 01:52:47,620
Nada de nada.
1271
01:52:51,460 --> 01:52:53,580
�Por qu� te castigas as�?
1272
01:52:56,460 --> 01:52:58,140
Qui�n soy.
1273
01:53:00,340 --> 01:53:03,580
Este es un juego de los dioses.
1274
01:53:06,740 --> 01:53:10,900
Entonces tal vez deber�a dejar de pintar
dioses y la diosa.
1275
01:53:13,940 --> 01:53:15,700
Pinte gente real.
1276
01:53:18,580 --> 01:53:20,300
Su verdadero dolor, la tristeza ..
1277
01:53:21,900 --> 01:53:24,380
..risa, la felicidad ..
1278
01:53:26,700 --> 01:53:27,900
..vida real.
1279
01:53:35,580 --> 01:53:36,820
Damas y Caballeros..
1280
01:53:36,900 --> 01:53:39,540
otra obra maestra de Raja Ravi Verma.
1281
00:02:07,619 --> 01:53:41,300
Y mi oferta es...
1282
01:53:52,700 --> 01:53:57,380
R�mpelo.
- ��Est� equivocado!!
1283
01:54:02,900 --> 01:54:12,170
Hoy en d�a m�s de 1 billion de personas
de todo el mundo, reza delante de las im�genes
originalmente creadas por Raja Ravi Verma
1284
01:54:12,172 --> 01:54:20,716
Fritz Schleicher pose�a con �xito la imprenta
hasta 1945 cuando su familia regres� a Alemania.
Raj Varma permaneci� con Ravi Varma
hasta su muerte
1285
01:54:20,718 --> 01:54:27,850
Dhundiraj Govind Phalke fue conocido
como Dadasaheb Phalke.
el padre del cine indio
1286
01:54:27,852 --> 01:54:35,212
Raja Ravi Varma fue galardonado
con el "Kaisar-e-Hind"
El premio civil m�s alto
otorgado a un indio
por el Gobierno brit�nico
1287
01:54:35,214 --> 01:54:38,820
�l muri� en 1906
1288
01:54:46,245 --> 01:54:51,057
"Colores de pasi�n"
1289
01:54:51,980 --> 01:54:54,980
"Colores de pasi�n"
1290
01:54:57,180 --> 01:55:02,180
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1291
01:55:02,460 --> 01:55:06,860
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1292
01:55:07,620 --> 01:55:11,660
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1293
01:55:12,860 --> 01:55:17,340
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1294
01:55:18,060 --> 01:55:22,220
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1295
01:55:23,300 --> 01:55:29,420
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1296
01:55:29,940 --> 01:55:35,140
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1297
01:55:36,220 --> 01:55:40,540
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1298
01:55:41,540 --> 01:55:45,460
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1299
01:55:45,540 --> 01:55:49,940
"Todos estos colores te pertenecen"
1300
01:55:50,780 --> 01:55:55,140
El naranja es como el sol al atardecer.
1301
01:55:56,020 --> 01:55:59,740
"Las trenzas negras."
1302
01:56:01,180 --> 01:56:05,900
"Est� fluyendo a trav�s de tus ojos."
1303
01:56:06,660 --> 01:56:11,660
"Rojo, amarillo, verde, rosa, dorado."
1304
01:56:11,740 --> 01:56:17,140
" Eres unica, pero con diferentes matices"
1305
01:56:17,220 --> 01:56:23,020
"Pintame, p�ntame, p�ntame"
1306
01:56:23,100 --> 01:56:28,140
"El mar azul se balancea.
Meci�ndose, fluyendo."
1307
01:56:28,220 --> 01:56:33,500
"No es nada diferente.
A�ade los colores que deseas."
1308
01:56:33,580 --> 01:56:37,820
"Colores de pasi�n"
1309
01:56:37,940 --> 01:56:41,540
"Colores de pasi�n"
1310
01:56:41,620 --> 01:56:46,660
"Colores de pasi�n"
1311
01:56:46,740 --> 01:56:51,860
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1312
01:56:51,940 --> 01:56:56,580
"Colores de pasi�n.
Colores de pasi�n"
1313
01:56:59,100 --> 01:57:03,820
"Estos d�as de oro. Las noches como la plata."
1314
01:57:04,020 --> 01:57:08,940
"Mi amado est� entretenido.
�l siempre est� alegre."
1315
01:57:09,220 --> 01:57:14,260
"Tu pelo es rizado. �C�mo te ves?"
1316
01:57:14,340 --> 01:57:19,340
"El sol y la luna son como rayos de oro."
1317
01:57:19,420 --> 01:57:25,500
"A d�nde vas?
Dejando atr�s a los sue�os"
1318
01:57:25,580 --> 01:57:30,340
"Colores de pasi�n, colores de pasi�n,
Colores de pasi�n"
1319
01:57:30,420 --> 01:57:36,500
"Colores de pasi�n"
1320
01:57:36,580 --> 01:57:41,620
"Colores de pasi�n"
1321
01:57:41,700 --> 01:57:49,460
"Colores de pasi�n"
1322
01:57:49,500 --> 01:57:57,180
"Colores de pasi�n"
1323
01:58:01,200 --> 01:58:06,900
Traducido por
MASALA CHAI
94130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.