Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,520 --> 00:01:12,511
Time
2
00:01:14,320 --> 00:01:16,550
Before the fall
3
00:01:16,640 --> 00:01:19,916
Our brigade commander, had birth
4
00:01:20,960 --> 00:01:24,270
He ... in Dongguan
5
00:01:25,440 --> 00:01:29,752
Arrangements guerrillas in Hong Kong
6
00:01:31,840 --> 00:01:35,549
At that time, the first task is to
7
00:01:37,320 --> 00:01:40,915
Rescue people and cultural figures reading
8
00:01:41,640 --> 00:01:45,792
At that time many domestic intellectuals stranded in Hong Kong
9
00:01:45,880 --> 00:01:47,791
He will arrange the rescue work
10
00:01:53,960 --> 00:01:55,916
This is an emergency action
11
00:01:56,760 --> 00:01:58,591
Route watershed, land two
12
00:01:58,680 --> 00:02:01,319
The physical condition of the intellectuals, age
13
00:02:01,400 --> 00:02:04,392
Is it easy to be recognized and so decided
14
00:02:06,640 --> 00:02:07,789
Eastern
15
00:02:07,880 --> 00:02:11,316
From Ngau Chi Wan, Sai Kung
16
00:02:11,400 --> 00:02:14,915
Dapeng Bay, Dameisha, small Meisha, to Pak Sha Wan
17
00:02:15,200 --> 00:02:16,519
West Line
18
00:02:16,600 --> 00:02:17,794
From Kowloon
19
00:02:18,040 --> 00:02:20,031
By Castle Peak Road Tsuen Wan
20
00:02:20,120 --> 00:02:21,235
Tai Mo Shan
21
00:02:21,320 --> 00:02:22,389
Yuen Long
22
00:02:22,520 --> 00:02:23,873
Shenzhen River
23
00:02:23,960 --> 00:02:25,029
Baoan
24
00:02:25,680 --> 00:02:27,079
Along protection
25
00:02:27,680 --> 00:02:28,829
connection
26
00:02:29,560 --> 00:02:30,834
Accommodation
27
00:02:31,280 --> 00:02:33,999
We duties, single-handedly
28
00:02:36,760 --> 00:02:38,830
What specific people?
29
00:02:38,920 --> 00:02:40,717
Nanjing will send spies
30
00:02:40,800 --> 00:02:42,711
There are a list of the intellectuals
31
00:02:42,800 --> 00:02:45,155
To the "King of nine days' Ria Kowloon
32
00:02:45,680 --> 00:02:47,079
And then handed over to the Japanese
33
00:02:47,160 --> 00:02:50,709
We plan to intercept this list
34
00:02:50,960 --> 00:02:52,712
Why do Nanjing?
35
00:02:53,880 --> 00:02:55,836
As the exchange of interests
36
00:02:56,280 --> 00:02:57,633
Bastard!
37
00:02:58,960 --> 00:03:01,190
The rescue danger
38
00:03:01,280 --> 00:03:03,236
Also need a lot of money
39
00:03:04,720 --> 00:03:06,597
So on top of a command
40
00:03:07,520 --> 00:03:09,033
To ensure that we
41
00:03:09,120 --> 00:03:12,999
Intellectuals have two meals a day cooked rice
42
00:03:13,080 --> 00:03:14,308
Oil generation twelve
43
00:03:14,400 --> 00:03:16,038
Our food standards
44
00:03:16,120 --> 00:03:19,157
It is reduced to seven cents a day and a half
45
00:03:19,520 --> 00:03:20,999
Oil generation and a half two
46
00:03:22,240 --> 00:03:24,390
Hong Kong is now rampant banditry
47
00:03:24,520 --> 00:03:27,193
Caesar off from the land they occupy have to go through the road
48
00:03:27,840 --> 00:03:30,274
For example, this line, there through Damaoshan
49
00:03:30,360 --> 00:03:33,158
Hsiao four days and eyeballs site
50
00:03:34,560 --> 00:03:36,596
If you are not careful
51
00:03:36,680 --> 00:03:38,272
May be any death
52
00:03:39,080 --> 00:03:40,399
Brother had
53
00:03:40,520 --> 00:03:42,715
You are Meizhou Green Linda Xia
54
00:03:42,800 --> 00:03:46,110
It's time to use your prestige rivers and lakes
55
00:03:47,720 --> 00:03:48,994
for sure
56
00:04:12,600 --> 00:04:14,113
Members boss
57
00:04:15,040 --> 00:04:16,553
Liu next Blackie
58
00:04:17,160 --> 00:04:18,718
Big Brother had sent to battle
59
00:04:18,800 --> 00:04:21,712
Invite you to meet, something happens to disturb
60
00:04:21,800 --> 00:04:24,360
Big Brother had to pipe our backcountry
61
00:04:24,440 --> 00:04:26,112
Pipe it out of bounds
62
00:04:27,160 --> 00:04:28,559
We know all the rules
63
00:04:29,160 --> 00:04:30,513
Just take the road
64
00:04:30,600 --> 00:04:32,591
Just let us get out of a channel through
65
00:04:32,680 --> 00:04:33,874
As is the return
66
00:04:33,960 --> 00:04:35,109
road?
67
00:04:35,200 --> 00:04:36,918
We never borrowed, right?
68
00:04:37,000 --> 00:04:38,228
Correct!
69
00:04:41,720 --> 00:04:43,392
Big Brother had believed, however?
70
00:04:43,520 --> 00:04:46,398
That protection money a few days who gave it?
71
00:04:47,880 --> 00:04:50,553
Brother, hurried retreat, we are poor
72
00:04:51,600 --> 00:04:54,068
A little bit, but not that much
73
00:05:03,840 --> 00:05:04,909
Since it is borrowed
74
00:05:05,000 --> 00:05:06,558
Of course, there must be borrowed has
75
00:05:06,800 --> 00:05:09,030
I thank you for once Big Brother
76
00:06:15,120 --> 00:06:16,599
沈太
77
00:06:17,440 --> 00:06:18,350
沈太
78
00:06:18,440 --> 00:06:20,112
I'll ... I'll do
79
00:06:20,320 --> 00:06:21,355
Thank you
80
00:06:23,960 --> 00:06:25,393
This is what ah?
81
00:06:25,520 --> 00:06:26,839
cake
82
00:06:27,000 --> 00:06:29,309
沈先 students, and Cup tea
83
00:06:29,400 --> 00:06:30,389
Thank you
84
00:06:32,920 --> 00:06:34,876
Come on ... I do not ...
85
00:06:36,400 --> 00:06:41,838
Mrs. Shen, now renting an apartment is not easy
86
00:06:43,400 --> 00:06:45,960
My uncle recently rented a house
87
00:06:46,040 --> 00:06:50,352
Gesanchaiwu there Lanzi past protection fees
88
00:06:50,800 --> 00:06:53,394
Scared are scared to death, did not feel put me to sleep
89
00:06:54,160 --> 00:06:56,151
We are like family now!
90
00:06:56,240 --> 00:06:59,118
I have here considered the most cheap rent
91
00:06:59,200 --> 00:07:01,919
I know, Mrs. Fang You want more
92
00:07:02,000 --> 00:07:03,194
We live in this so well
93
00:07:03,280 --> 00:07:05,032
Really reluctant to move
94
00:07:05,120 --> 00:07:06,519
but…
95
00:07:11,160 --> 00:07:14,869
No food did not fire, sometimes not even water
96
00:07:14,960 --> 00:07:16,234
Mr. Shen in poor health
97
00:07:16,320 --> 00:07:18,709
I am a man according to Gubuguolai
98
00:07:18,800 --> 00:07:20,438
Talk to friends who live among four
99
00:07:20,560 --> 00:07:21,629
A little less burden
100
00:07:21,720 --> 00:07:23,153
Each other to have a look
101
00:07:23,240 --> 00:07:25,117
Too old to trouble you save it
102
00:07:25,200 --> 00:07:26,758
Does not trouble trouble ...
103
00:07:28,280 --> 00:07:29,508
How about this
104
00:07:29,600 --> 00:07:31,318
Well our own people
105
00:07:31,400 --> 00:07:34,995
Do not worry next month's rent
106
00:07:35,080 --> 00:07:37,310
I will not charge you interest
107
00:07:37,400 --> 00:07:39,675
Mrs. Fang, not because the rent thing
108
00:07:41,280 --> 00:07:42,838
We really want to move up
109
00:07:45,120 --> 00:07:47,429
Think it over, think about it ...
110
00:07:47,560 --> 00:07:48,993
Think ...
111
00:07:50,160 --> 00:07:52,355
You do not eat the bread of?
112
00:07:52,760 --> 00:07:54,034
Then I went to win
113
00:07:54,120 --> 00:07:55,792
think about it
114
00:07:58,240 --> 00:07:59,309
Do not send ah ...
115
00:08:04,560 --> 00:08:05,879
We take things
116
00:08:05,960 --> 00:08:08,349
Do not tell anyone
117
00:09:11,400 --> 00:09:13,038
Good ah
118
00:09:14,440 --> 00:09:16,237
I now take you to graze ...
119
00:09:22,200 --> 00:09:24,998
Put you back in the woods, okay?
120
00:09:36,680 --> 00:09:38,318
Fang Bomu know if you put it up
121
00:09:38,400 --> 00:09:39,879
Some mad
122
00:09:41,280 --> 00:09:43,794
Starve to death is not bad hare it
123
00:09:44,000 --> 00:09:46,036
Mustard braised rabbit good to eat
124
00:09:46,280 --> 00:09:47,395
Li Jinrong!
125
00:09:47,880 --> 00:09:49,677
This time if there is enough butter
126
00:09:49,760 --> 00:09:51,796
I can give you to be Appetizer
127
00:09:52,160 --> 00:09:53,752
French baked snails
128
00:09:53,840 --> 00:09:55,398
Then again a fried ...
129
00:09:55,520 --> 00:09:57,875
Now what is the current situation, you want French food?
130
00:09:57,960 --> 00:09:59,188
It kept spit white foam
131
00:09:59,280 --> 00:10:00,633
You put it right
132
00:10:17,680 --> 00:10:19,193
happy Birthday
133
00:10:24,320 --> 00:10:25,036
First make a wish
134
00:10:25,120 --> 00:10:25,996
No candles
135
00:10:26,080 --> 00:10:27,593
Keep things simple
136
00:10:35,600 --> 00:10:36,555
All right
137
00:10:38,560 --> 00:10:39,754
Thank you
138
00:10:41,520 --> 00:10:43,317
cake…
139
00:11:14,120 --> 00:11:15,599
We get married
140
00:11:16,560 --> 00:11:19,996
We'll salute to find a family restaurant placed around
141
00:11:21,600 --> 00:11:22,919
As long as we're alive
142
00:11:23,760 --> 00:11:25,830
Every day I give you good food
143
00:11:33,680 --> 00:11:35,796
Now what to say to get married?
144
00:11:36,880 --> 00:11:39,713
Live to talk about it
145
00:11:54,880 --> 00:11:56,359
I gotta go
146
00:11:58,040 --> 00:11:59,632
Schools closed
147
00:12:00,400 --> 00:12:01,992
Family return home under the
148
00:12:02,080 --> 00:12:03,593
where are you going?
149
00:12:07,040 --> 00:12:09,508
Li Jinrong, you will not be too far?
150
00:12:09,800 --> 00:12:11,995
Having just want to get married, and now to go
151
00:12:12,760 --> 00:12:14,512
I mean if if you like
152
00:12:14,600 --> 00:12:16,238
We first ceremony
153
00:12:16,880 --> 00:12:19,872
You still live with aunt ... or
154
00:12:19,960 --> 00:12:21,871
Return home with the aunt under, then I look for you ...
155
00:12:21,960 --> 00:12:25,111
You say why get married? You have to go
156
00:12:25,200 --> 00:12:28,351
To stay away, there do not trust?
157
00:12:30,080 --> 00:12:32,116
I do not trust nothing
158
00:12:32,200 --> 00:12:34,111
When you do it on impulse I
159
00:12:36,280 --> 00:12:38,635
After you think it would say!
160
00:12:47,400 --> 00:12:49,436
Chinese New Year season, the sky a brilliant sunny (Japanese)
161
00:12:49,560 --> 00:12:52,870
Era in 2602, under the Emperor Granville
162
00:12:53,360 --> 00:12:56,397
Imperial Army's mainland Wei Yung flood cover
163
00:12:56,520 --> 00:12:58,875
Today swept south
164
00:12:59,680 --> 00:13:01,398
The end of the parade
165
00:13:01,520 --> 00:13:05,433
Total Commander Nakamura Kotaro generals commanding Dao flash
166
00:13:05,920 --> 00:13:08,150
In the twenty thousand troops of the elite Beijing
167
00:13:08,240 --> 00:13:12,552
Led by infantry troops, along with forceful march
168
00:13:12,640 --> 00:13:16,076
Start Wubu Tang Hall batch forward
169
00:13:17,200 --> 00:13:20,078
Marshal Royal Majesty riding horse "snow" on
170
00:13:20,920 --> 00:13:24,879
Solemnly given to soldiers Dali
171
00:13:25,800 --> 00:13:28,678
Emperor died in the side! Never look back!
172
00:13:28,760 --> 00:13:32,196
Soldiers loyal patriotic determination
173
00:13:36,520 --> 00:13:38,954
Urges the Japanese Imperial Army
174
00:13:39,040 --> 00:13:42,271
Mr. Mao Dun, Mr. fen
175
00:13:42,360 --> 00:13:44,157
Mr. Mei Lanfang
176
00:13:44,240 --> 00:13:47,516
Mr. Secretary migration Huimin, Mr. Xia Yan
177
00:13:47,600 --> 00:13:51,434
Instant Peninsula to jointly events
178
00:13:52,080 --> 00:13:55,152
Now a mess, want to escape
179
00:13:55,640 --> 00:13:57,437
Some people also took the opportunity to make a fortune of it
180
00:14:02,720 --> 00:14:05,792
You say you want to run into a case Lanzi bandit
181
00:14:06,320 --> 00:14:08,436
Spent the money also lost his life
182
00:14:09,520 --> 00:14:12,080
Maybe also encountered traitor betrayed
183
00:14:12,600 --> 00:14:15,831
We can not find a way around
184
00:14:18,000 --> 00:14:19,991
Find reliable people to help it
185
00:14:20,720 --> 00:14:22,711
Go out as little as possible, what is the message
186
00:14:22,800 --> 00:14:24,438
I'll tell you my wife
187
00:14:25,680 --> 00:14:26,908
Do not let people recognized
188
00:14:27,000 --> 00:14:29,195
Take apart, try to take the alley
189
00:15:08,520 --> 00:15:09,430
沈先 students
190
00:15:10,240 --> 00:15:11,832
Mr. Shen came
191
00:15:12,160 --> 00:15:13,752
Book you want to
192
00:15:14,360 --> 00:15:15,679
Thank Tang boss
193
00:15:24,200 --> 00:15:25,758
This is the escape plan
194
00:15:28,360 --> 00:15:29,759
Write down your address
195
00:15:29,840 --> 00:15:31,068
Write clearly
196
00:15:31,680 --> 00:15:32,715
sit
197
00:15:39,520 --> 00:15:41,954
Do not go out tomorrow afternoon
198
00:15:42,040 --> 00:15:44,634
Someone will pick you and your wife
199
00:15:44,960 --> 00:15:46,188
Go there with fen
200
00:15:46,280 --> 00:15:47,269
Yes
201
00:15:48,720 --> 00:15:49,994
Pick my people I do not know
202
00:15:50,080 --> 00:15:52,116
This is easy to handle, there are secret codes
203
00:15:52,200 --> 00:15:54,430
On the sign, not be a problem
204
00:15:54,720 --> 00:15:55,789
Signal is ...
205
00:15:56,000 --> 00:15:57,319
Jiangxi guys Where?
206
00:15:57,400 --> 00:15:59,072
A: In my house
207
00:16:00,200 --> 00:16:02,555
Do not carry too much baggage there
208
00:16:02,840 --> 00:16:04,796
Way too far not any porters
209
00:16:08,320 --> 00:16:10,072
You attire is not OK
210
00:16:11,560 --> 00:16:12,072
Man
211
00:16:12,160 --> 00:16:14,230
Take your clothes to put on, Mr. Shen
212
00:16:22,920 --> 00:16:24,148
Hat left
213
00:16:35,000 --> 00:16:38,629
Sunset with wind gone declaration
214
00:16:39,400 --> 00:16:41,709
As if suddenly melted like
215
00:16:43,080 --> 00:16:45,799
Sea numerous leaping golden eyes
216
00:16:45,880 --> 00:16:48,952
Flatten into a large dark green face
217
00:16:50,640 --> 00:16:53,029
Far from tragic wars sound
218
00:16:54,200 --> 00:16:58,113
Night will fall heavily shady hardly ever
219
00:16:59,720 --> 00:17:02,598
I do not know what the places once the wind
220
00:17:02,760 --> 00:17:04,352
Suddenly is back
221
00:17:05,520 --> 00:17:08,114
This time a beating drum
222
00:17:08,640 --> 00:17:10,915
Bo Lunlun, Bo Lunlun
223
00:17:11,200 --> 00:17:16,672
No, not just the wind, there was thunder
224
00:17:16,960 --> 00:17:18,916
The wind carries the thunder
225
00:17:19,720 --> 00:17:23,633
And turbulent sea, waves surging
226
00:17:24,160 --> 00:17:26,720
boom…
227
00:17:28,440 --> 00:17:32,035
In the night sea, a storm has come
228
00:17:38,680 --> 00:17:40,238
You are back down
229
00:17:41,800 --> 00:17:44,792
When reading it is like to watch your article
230
00:17:45,280 --> 00:17:47,316
Now teach students
231
00:17:47,520 --> 00:17:48,748
What grade do you teach?
232
00:17:48,840 --> 00:17:50,068
fourth grade
233
00:17:50,320 --> 00:17:52,788
Fourth-grade children can understand it?
234
00:17:52,880 --> 00:17:54,199
They know
235
00:18:02,440 --> 00:18:04,908
Listen to her that you had to be moved
236
00:18:07,320 --> 00:18:11,757
I did not expect and you live in the same building
237
00:18:13,000 --> 00:18:16,595
Here is inconvenient, expensive or rent?
238
00:18:17,960 --> 00:18:21,509
No, no ... not
239
00:19:10,560 --> 00:19:11,515
沈太 thick
240
00:19:11,600 --> 00:19:12,874
Mrs. Fang
241
00:19:14,800 --> 00:19:18,236
A woman, the wife of Shen thermos bottle to win
242
00:19:18,400 --> 00:19:19,515
what!
243
00:19:24,880 --> 00:19:26,393
Mrs. Shen Hello
244
00:19:26,520 --> 00:19:27,236
Miss Fang good
245
00:19:27,320 --> 00:19:28,435
I went to add water
246
00:19:32,160 --> 00:19:33,149
How you came back?
247
00:19:33,240 --> 00:19:35,435
Buy something on the road with the
248
00:19:37,040 --> 00:19:38,632
Very chaotic outside
249
00:19:39,120 --> 00:19:40,678
You pick what fen
250
00:19:40,760 --> 00:19:42,159
I was afraid he wrong door
251
00:20:07,800 --> 00:20:08,994
Are you looking for?
252
00:20:10,640 --> 00:20:11,755
Find someone
253
00:20:12,080 --> 00:20:13,308
Last name?
254
00:20:13,560 --> 00:20:14,834
Precipitation
255
00:20:32,000 --> 00:20:33,831
Mr. Mao Dun is it?
256
00:20:34,880 --> 00:20:36,871
You're ... ah! Yes…
257
00:20:38,320 --> 00:20:40,117
Luggage all packed?
258
00:20:41,080 --> 00:20:42,718
Try not to carry too much stuff
259
00:20:42,800 --> 00:20:45,314
A long way, as simple as point
260
00:20:45,440 --> 00:20:47,715
You slowly pick up, I'll wait for you
261
00:20:47,800 --> 00:20:49,279
Do not worry
262
00:20:53,040 --> 00:20:54,268
沈太 thick
263
00:20:54,400 --> 00:20:55,799
Hello Miss Fang
264
00:20:56,000 --> 00:20:59,151
Have not seen a person go to your home
265
00:21:04,080 --> 00:21:07,277
Do not you go find a place to hide a hide it
266
00:21:13,720 --> 00:21:16,234
Your wife back, we can go
267
00:21:16,320 --> 00:21:18,880
In fact, we can also bring in a few people walking
268
00:21:19,920 --> 00:21:23,390
You know there are other people near you?
269
00:21:25,200 --> 00:21:27,953
This, I think
270
00:21:31,920 --> 00:21:33,831
Excuse me…
271
00:21:33,920 --> 00:21:36,070
Don bosses have told you about
272
00:21:36,160 --> 00:21:37,593
Jiangxi guys Where?
273
00:21:40,120 --> 00:21:41,792
Jiangxi guys Where?
274
00:21:41,960 --> 00:21:42,915
what…
275
00:21:43,000 --> 00:21:44,592
Jiangxi guy thing ...
276
00:21:44,840 --> 00:21:46,558
Who is it?
277
00:21:57,360 --> 00:21:58,759
I know you!
278
00:22:00,240 --> 00:22:01,639
That day in the ...
279
00:22:02,640 --> 00:22:04,915
That what ...
280
00:22:06,240 --> 00:22:07,719
what! Companion ice room!
281
00:22:07,800 --> 00:22:08,915
Companion ice room!
282
00:22:09,040 --> 00:22:09,916
Think for a long time can not remember
283
00:22:10,000 --> 00:22:11,672
Well you ordered a cup of tea
284
00:22:14,360 --> 00:22:16,669
Take a deep breath ...
285
00:22:23,520 --> 00:22:26,512
Take a deep breath, a little dizzy is normal
286
00:22:30,080 --> 00:22:31,513
Jiangxi guys Where?
287
00:22:33,520 --> 00:22:34,794
What ... What?
288
00:22:34,880 --> 00:22:36,677
Jiangxi guys Where?
289
00:22:40,120 --> 00:22:42,031
Jiangxi guys in my house
290
00:22:43,880 --> 00:22:44,835
it is good
291
00:22:45,560 --> 00:22:46,549
Yes
292
00:22:47,040 --> 00:22:47,995
Come and help
293
00:23:01,000 --> 00:23:02,274
it's okay no problem
294
00:23:02,360 --> 00:23:03,509
landlord
295
00:23:18,520 --> 00:23:19,350
Hey!
296
00:23:19,440 --> 00:23:20,634
Come and help
297
00:23:23,360 --> 00:23:24,952
Come and help ah
298
00:23:36,760 --> 00:23:37,875
Sister pig!
299
00:23:45,440 --> 00:23:46,668
Sister pig!
300
00:23:46,960 --> 00:23:50,111
mom! I and A Yuan to buy something!
301
00:23:51,000 --> 00:23:52,228
Come back ah
302
00:24:03,600 --> 00:24:04,953
How did you come ah?
303
00:24:05,040 --> 00:24:06,712
I let them hide for a while
304
00:24:06,800 --> 00:24:07,391
沈先 students
305
00:24:07,520 --> 00:24:09,317
I can not send you, and can not stay here
306
00:24:09,400 --> 00:24:12,915
Remember, after dusk to Causeway Bay Typhoon Shelter
307
00:24:14,240 --> 00:24:14,831
I'll get something
308
00:24:14,920 --> 00:24:16,433
No time, get going!
309
00:24:16,560 --> 00:24:18,391
How to shelter it? I do not know
310
00:24:20,840 --> 00:24:21,795
Young lady
311
00:24:22,000 --> 00:24:25,310
You want to take them to a shelter before nightfall approaches
312
00:24:25,520 --> 00:24:26,919
Some of you will be provided assistance
313
00:24:27,120 --> 00:24:28,519
Come on!
314
00:24:28,640 --> 00:24:30,756
No time, let's go!
315
00:24:32,920 --> 00:24:34,433
Some go to?
316
00:24:34,600 --> 00:24:35,794
Seven
317
00:24:50,680 --> 00:24:52,910
Ah, long time no see! (Japanese)
318
00:24:53,320 --> 00:24:54,355
how have you been?
319
00:24:54,440 --> 00:24:55,873
Fared well ah
320
00:24:55,960 --> 00:24:57,632
Water fishing has not told me!
321
00:24:57,720 --> 00:25:00,518
You look at me more miserable, it had mixed opinions to mix the broken gun
322
00:25:07,360 --> 00:25:09,078
Quickly go ... go!
323
00:26:38,440 --> 00:26:39,634
Be careful
324
00:26:50,080 --> 00:26:51,513
I am sorry
325
00:26:52,000 --> 00:26:53,228
Leaving the matter in Hong Kong
326
00:26:53,320 --> 00:26:55,117
I can not say, so ...
327
00:26:55,200 --> 00:26:59,159
Never mind, Mr. Mao Dun thing I will help
328
00:27:20,360 --> 00:27:21,679
Thank you
329
00:27:23,280 --> 00:27:24,554
沈先 students re-look
330
00:27:25,960 --> 00:27:27,075
Goodbye victory
331
00:27:30,520 --> 00:27:31,635
Thank you
332
00:27:36,800 --> 00:27:37,789
Hello everyone
333
00:27:38,920 --> 00:27:40,239
Hello everyone…
334
00:27:40,440 --> 00:27:41,589
Mr Leung
335
00:27:43,640 --> 00:27:44,675
Hello
336
00:27:49,240 --> 00:27:51,117
Xia
337
00:27:52,920 --> 00:27:54,194
Mr Choi
338
00:27:54,440 --> 00:27:55,395
Caitai Tai
339
00:27:58,400 --> 00:28:00,197
Drifting good
340
00:28:07,040 --> 00:28:08,075
I think of it
341
00:28:08,160 --> 00:28:09,991
We live in that big hostel
342
00:28:10,080 --> 00:28:12,150
Japanese soldiers commandeered half between
343
00:28:12,240 --> 00:28:14,959
Devils running in and out, run up and down
344
00:28:15,040 --> 00:28:17,918
We first went to the room to see us play cards
345
00:28:18,160 --> 00:28:20,390
Q. We have not scared!
346
00:28:20,960 --> 00:28:23,190
First, say specifically caught wearing a suit
347
00:28:23,280 --> 00:28:24,349
Into costume
348
00:28:24,440 --> 00:28:27,034
And more polite to wear a suit
349
00:28:27,120 --> 00:28:29,588
Suit may have been in the pawn shop
350
00:28:29,680 --> 00:28:30,874
The money to buy rice
351
00:28:33,000 --> 00:28:34,592
This is a bad time to buy rice to buy
352
00:28:34,680 --> 00:28:36,398
Bad buy ...
353
00:28:49,120 --> 00:28:50,394
This can ah
354
00:28:52,680 --> 00:28:53,715
really not bad
355
00:28:53,800 --> 00:28:54,915
Let me try…
356
00:30:13,360 --> 00:30:15,874
Mr. Shen friend to pick him up
357
00:30:17,760 --> 00:30:20,399
He said sorry to us to clean up
358
00:30:21,320 --> 00:30:23,629
Quietly left
359
00:30:24,800 --> 00:30:27,234
People pay a month's rent, lived only five days
360
00:30:27,320 --> 00:30:29,356
We have an advantage ah!
361
00:30:29,800 --> 00:30:32,758
Mrs. Shen also said that the rest of the rice and canned ...
362
00:30:49,520 --> 00:30:50,635
There are meat ah!
363
00:30:50,720 --> 00:30:51,709
Correct
364
00:30:51,960 --> 00:30:53,632
For a vote at the military
365
00:30:53,760 --> 00:30:55,955
Pork is more expensive than gold
366
00:30:57,440 --> 00:30:59,112
Jinrong not come to dinner?
367
00:30:59,880 --> 00:31:01,438
He did not come, busy school
368
00:31:01,560 --> 00:31:02,629
busy?
369
00:31:02,720 --> 00:31:04,756
Schools are closed, busy?
370
00:31:04,840 --> 00:31:06,239
Wait for a while!
371
00:31:17,320 --> 00:31:18,116
Beast!
372
00:31:18,200 --> 00:31:19,758
Grab flower girl!
373
00:31:21,040 --> 00:31:22,314
Beast!
374
00:31:29,280 --> 00:31:30,599
Dinner it!
375
00:31:32,920 --> 00:31:34,319
We eat ...
376
00:31:35,240 --> 00:31:36,150
We eat first
377
00:31:36,240 --> 00:31:37,639
After dinner, take a break
378
00:31:37,720 --> 00:31:41,349
Pro dawn boat ride across the harbor in batches, okay?
379
00:33:06,800 --> 00:33:08,791
Over the sea, to the Shanghai Street
380
00:33:08,880 --> 00:33:11,792
You will return home in batches followed the crowd to cross the border
381
00:33:11,880 --> 00:33:13,677
By the time someone will open an umbrella
382
00:33:13,760 --> 00:33:15,557
He is the man to take the lead
383
00:34:55,880 --> 00:34:57,916
Mr. Shen, it is tough
384
00:34:58,000 --> 00:34:58,910
沈太 thick
385
00:34:59,000 --> 00:35:00,558
This is the big brother had
386
00:35:00,680 --> 00:35:01,590
Zeng Brother, hello
387
00:35:01,680 --> 00:35:02,908
沈先 students, 沈太 thick
388
00:35:03,000 --> 00:35:04,228
We have worked hard
389
00:35:04,920 --> 00:35:07,912
After a place in front of the hill is the guerrillas
390
00:35:09,000 --> 00:35:10,956
Come, we go!
391
00:35:11,280 --> 00:35:12,156
please!
392
00:35:12,600 --> 00:35:14,397
(We are all sharpshooter)
393
00:35:14,520 --> 00:35:17,034
(Each bullet destroy an enemy)
394
00:35:17,120 --> 00:35:19,031
(We are all flying army)
395
00:35:19,040 --> 00:35:21,395
(Even if that high mountains and deep)
396
00:35:21,520 --> 00:35:23,351
(In that thick woods)
397
00:35:23,440 --> 00:35:25,829
(Everywhere arrangement comrades camp)
398
00:35:25,920 --> 00:35:27,672
(On the tall hill ...)
399
00:35:27,760 --> 00:35:30,274
(We have numerous brothers)
400
00:35:42,760 --> 00:35:45,069
How to ... HoRan?
401
00:35:45,760 --> 00:35:48,752
Fang Lan is my primary school teacher, Fang
402
00:35:54,320 --> 00:35:56,914
Liu Blackie? I know
403
00:35:57,240 --> 00:36:02,519
His favorite Zhuangshennonggui
404
00:36:02,520 --> 00:36:04,078
he is great…
405
00:36:04,560 --> 00:36:06,391
I remember the first time I saw him in the ice room
406
00:36:06,520 --> 00:36:11,514
Do not know who he is
407
00:36:12,960 --> 00:36:16,748
We were very strict rules, which you know so much
408
00:36:17,120 --> 00:36:19,918
We only know who is boss
409
00:36:20,000 --> 00:36:21,399
Who guerrillas
410
00:36:21,520 --> 00:36:22,589
Know how
411
00:36:47,640 --> 00:36:48,709
Almost forgot!
412
00:36:50,240 --> 00:36:51,559
Such an important thing
413
00:36:51,640 --> 00:36:52,390
You do not remind me
414
00:36:52,520 --> 00:36:53,873
Hey…
415
00:36:54,040 --> 00:36:55,393
Through the head
416
00:36:55,520 --> 00:36:56,714
Not to say…
417
00:36:56,800 --> 00:36:57,835
Commanded you remind me
418
00:36:57,920 --> 00:36:59,433
What are you up
419
00:36:59,680 --> 00:37:00,954
Go get some water!
420
00:37:01,800 --> 00:37:03,153
First wash your face ...
421
00:37:23,120 --> 00:37:24,997
Brain trust, help me!
422
00:37:25,640 --> 00:37:26,197
What?
423
00:37:26,280 --> 00:37:27,315
To advance
424
00:37:55,320 --> 00:37:56,275
what is this?
425
00:37:56,360 --> 00:37:57,952
I'm dead relatives
426
00:37:58,760 --> 00:37:59,829
Untie look
427
00:38:00,120 --> 00:38:01,712
Cholera death ah
428
00:38:03,320 --> 00:38:04,389
Open ah
429
00:38:05,320 --> 00:38:07,151
Contagious ah, big brother
430
00:38:08,120 --> 00:38:09,712
I call you to open ah!
431
00:38:50,640 --> 00:38:51,390
Traitor
432
00:38:51,520 --> 00:38:53,556
Yes, almost revealed the secret
433
00:38:53,840 --> 00:38:54,829
Liang Fu okay?
434
00:38:54,920 --> 00:38:55,875
All right
435
00:38:55,960 --> 00:38:57,109
Get out of here
436
00:38:58,600 --> 00:38:59,874
and many more…
437
00:39:01,160 --> 00:39:02,639
Not a traitor to the people
438
00:39:05,720 --> 00:39:23,389
Japan raised the country smoke signals, marching forward!
439
00:39:25,240 --> 00:39:26,229
Standing!
440
00:39:27,360 --> 00:39:28,554
What?
441
00:39:31,920 --> 00:39:33,194
what's up?
442
00:39:39,400 --> 00:39:41,436
My father's death
443
00:39:44,720 --> 00:39:46,836
Shipped back to the countryside for burial
444
00:39:56,640 --> 00:39:59,029
Countryman put to rest
445
00:40:01,200 --> 00:40:02,918
Please Taijun release
446
00:40:15,160 --> 00:40:17,674
father!
447
00:40:24,200 --> 00:40:25,519
go!
448
00:40:26,760 --> 00:40:29,115
do not do that…
449
00:40:30,800 --> 00:40:33,075
Too far ...
450
00:40:35,160 --> 00:40:46,799
Japan raised the country smoke signals, marching forward!
451
00:40:48,600 --> 00:40:49,749
You've worked hard
452
00:40:49,840 --> 00:40:52,638
Poor thing, even after the death of a knife is inserted
453
00:40:52,920 --> 00:40:54,194
do not blame me
454
00:40:55,440 --> 00:40:56,714
We soon meet again
455
00:40:58,920 --> 00:40:59,796
Faster!
456
00:40:59,880 --> 00:41:00,915
Come on!
457
00:41:01,280 --> 00:41:02,554
hurry up…
458
00:41:07,920 --> 00:41:09,069
go!
459
00:41:35,160 --> 00:41:37,958
early!
460
00:41:42,360 --> 00:41:43,839
good to eat!
461
00:41:46,920 --> 00:41:48,194
eat slowly!
462
00:42:03,320 --> 00:42:04,673
no need
463
00:42:25,800 --> 00:42:27,756
"River of No Return."
464
00:42:28,080 --> 00:42:29,798
"Faded away"
465
00:42:30,640 --> 00:42:32,835
"Eternal heroes."
466
00:42:33,800 --> 00:42:35,119
Whose word?
467
00:42:35,720 --> 00:42:36,994
Su
468
00:42:38,720 --> 00:42:40,597
Why is it called Dongpo?
469
00:42:43,280 --> 00:42:45,077
There are soil slope
470
00:42:45,680 --> 00:42:46,954
He likes it possible to grow vegetables
471
00:42:47,040 --> 00:42:48,314
Like Colonel
472
00:42:52,200 --> 00:42:53,189
You eat
473
00:43:00,360 --> 00:43:02,555
"When the moon there."
474
00:43:02,640 --> 00:43:05,029
"Wine in the sky."
475
00:43:06,320 --> 00:43:08,038
Whose word?
476
00:43:08,960 --> 00:43:10,234
Su also
477
00:43:10,360 --> 00:43:12,794
However, not "when there is"
478
00:43:12,880 --> 00:43:14,029
Is "when there is"
479
00:43:15,760 --> 00:43:19,116
"Few" and "how" What is the difference?
480
00:43:19,840 --> 00:43:23,037
"A few" is the oblique tones, "what" is the level tone
481
00:43:23,120 --> 00:43:24,553
Oblique is different
482
00:43:25,280 --> 00:43:28,113
Chinese ancient poetry is sung to use
483
00:43:28,560 --> 00:43:31,358
If ze wrong, just substandard sound legal
484
00:43:32,040 --> 00:43:33,632
And the usage is different
485
00:43:33,720 --> 00:43:35,676
Sometimes use "several" can not use "what"
486
00:43:35,760 --> 00:43:37,796
Can sometimes be "what" is not available "a few"
487
00:43:45,200 --> 00:43:46,918
It can be used in combination
488
00:43:49,320 --> 00:43:53,438
"Wine and song, life geometry"
489
00:43:55,960 --> 00:43:57,029
Powerful!
490
00:44:01,800 --> 00:44:04,189
You teach Chinese
491
00:44:05,520 --> 00:44:08,239
Must be very familiar with poetry
492
00:44:09,440 --> 00:44:12,989
You use the "few" and "how."
493
00:44:13,080 --> 00:44:14,672
Make a poem
494
00:44:16,640 --> 00:44:18,915
I counted seven
495
00:44:20,840 --> 00:44:23,149
Over the next seven
496
00:44:24,440 --> 00:44:25,919
You know the consequences
497
00:44:30,960 --> 00:44:32,188
one
498
00:44:33,920 --> 00:44:35,148
two
499
00:44:38,720 --> 00:44:40,039
three
500
00:44:43,760 --> 00:44:45,034
four
501
00:44:56,360 --> 00:44:57,793
Comparative study
502
00:44:57,880 --> 00:44:59,393
Month, such as hook
503
00:45:00,440 --> 00:45:02,317
Who meet after dusk
504
00:45:04,360 --> 00:45:05,952
Comparative study
505
00:45:07,120 --> 00:45:08,394
Month pledge
506
00:45:09,200 --> 00:45:11,077
Why not some sadness
507
00:45:13,240 --> 00:45:14,832
Comparative study
508
00:45:15,800 --> 00:45:17,518
Tall buildings
509
00:45:19,920 --> 00:45:22,275
When is the time of reunion
510
00:45:40,000 --> 00:45:42,116
Why do not you go to dad
511
00:45:45,520 --> 00:45:46,873
You want to go back?
512
00:45:50,880 --> 00:45:51,949
I dont go
513
00:45:52,520 --> 00:45:54,033
I do not go
514
00:45:54,800 --> 00:45:56,916
Why should I go back to see your aunt?
515
00:46:08,600 --> 00:46:09,828
Then you go right brother
516
00:46:09,920 --> 00:46:11,592
At least not starve
517
00:46:14,800 --> 00:46:16,313
do not worry
518
00:46:16,840 --> 00:46:19,877
I still rooftop sweet potatoes, dwarf melons
519
00:46:19,960 --> 00:46:21,837
Enough for us to eat for a while
520
00:46:21,960 --> 00:46:23,188
You eat a
521
00:46:24,560 --> 00:46:27,950
I'm afraid your father and your aunt
522
00:46:28,040 --> 00:46:29,155
And her brats
523
00:46:29,240 --> 00:46:31,071
Come begging with us!
524
00:46:57,440 --> 00:46:58,509
What are you doing ah?
525
00:46:58,600 --> 00:46:59,430
Look does not work?
526
00:46:59,560 --> 00:47:02,393
Are there any good?
527
00:47:57,440 --> 00:47:58,953
How this thing in English? (English)
528
00:48:03,640 --> 00:48:04,993
what is this?
529
00:48:05,560 --> 00:48:06,595
Whiskey
530
00:48:06,720 --> 00:48:07,914
Whiskey?
531
00:48:12,680 --> 00:48:14,591
Is drinking, watching
532
00:48:16,840 --> 00:48:18,831
Drink!
533
00:48:25,960 --> 00:48:27,871
You do not drink
534
00:48:28,800 --> 00:48:31,553
Her English these days
535
00:48:31,640 --> 00:48:33,790
My English is taught her
536
00:48:34,080 --> 00:48:36,116
You see how good her skin
537
00:48:36,200 --> 00:48:38,668
Tuiyou straight, look good in anything
538
00:48:38,760 --> 00:48:40,432
She speaks English
539
00:48:40,560 --> 00:48:42,551
can you speak English? (English)
540
00:48:43,200 --> 00:48:45,350
I was in church schools
541
00:48:45,440 --> 00:48:47,556
All people have to speak English
542
00:48:48,520 --> 00:48:51,671
British enslave you
543
00:48:51,760 --> 00:48:54,718
And we come to liberate you!
544
00:48:56,400 --> 00:48:59,710
Machine gun strapped in the intersection, called it liberation?
545
00:49:00,360 --> 00:49:01,395
cheers…
546
00:49:01,640 --> 00:49:03,312
Miss Zhang's family?
547
00:49:03,400 --> 00:49:04,879
In Hong Kong?
548
00:49:05,280 --> 00:49:07,350
My father is a bank executives
549
00:49:08,040 --> 00:49:11,396
Her father now lives concentration camps, not allowed to go home
550
00:49:11,680 --> 00:49:15,070
To work every day are soldiers marched
551
00:49:15,160 --> 00:49:16,593
Multi-horror!
552
00:49:33,800 --> 00:49:36,314
Hey, do not play the first song!
553
00:49:36,920 --> 00:49:39,115
Playing !
554
00:49:59,280 --> 00:50:03,831
Thanks to the Japanese military police Colonel Matsuda awards
555
00:50:04,400 --> 00:50:07,631
Brothers and arrest guerrillas active
556
00:50:07,720 --> 00:50:09,551
Today is hereby celebration
557
00:50:09,640 --> 00:50:11,358
Imperial Army to serve
558
00:50:11,720 --> 00:50:14,518
We certainly redouble our efforts in the future
559
00:50:15,280 --> 00:50:18,158
Colonel directs Matsuda
560
00:50:18,240 --> 00:50:21,073
Be sure to wipe out the guerrillas!
561
00:50:22,320 --> 00:50:24,151
Torikozoku destination Torikoo
562
00:50:24,280 --> 00:50:26,236
Liu first capture Blackie
563
00:50:27,960 --> 00:50:29,279
Army warrant
564
00:50:29,960 --> 00:50:32,030
Captured five thousand
565
00:50:33,520 --> 00:50:35,590
There are two thousand five hundred dead
566
00:50:38,280 --> 00:50:39,679
Today hosted a dinner
567
00:50:40,080 --> 00:50:41,593
First celebration
568
00:50:42,840 --> 00:50:44,432
Second oath
569
00:50:46,400 --> 00:50:50,712
Elimination of Dongjiang guerrillas!
570
00:50:50,800 --> 00:50:54,509
Liu captured Blackie!
571
00:50:56,520 --> 00:50:57,589
cheers!
572
00:51:00,240 --> 00:51:01,753
Xiao captain
573
00:51:02,160 --> 00:51:03,957
Five thousand too little, right?
574
00:51:04,920 --> 00:51:06,638
You too few five thousand?
575
00:51:07,880 --> 00:51:09,950
Then you put the money out to say it!
576
00:51:10,200 --> 00:51:11,553
who are you?
577
00:51:12,120 --> 00:51:13,439
who am I?
578
00:51:14,840 --> 00:51:16,034
I almost forgot
579
00:51:16,120 --> 00:51:18,111
I should introduce myself
580
00:51:18,200 --> 00:51:19,713
I tell you
581
00:51:20,280 --> 00:51:22,032
I'm the man you're looking for
582
00:51:22,720 --> 00:51:23,755
Liu Blackie!
583
00:51:23,840 --> 00:51:25,592
Yes! it is me! Bring five thousand!
584
00:51:25,680 --> 00:51:27,272
All do not move!
585
00:51:27,360 --> 00:51:29,032
Shuigan Dong Sha Shui!
586
00:51:29,120 --> 00:51:30,269
do not move!
587
00:51:42,080 --> 00:51:43,035
Brother!
588
00:51:45,680 --> 00:51:46,874
Grenades ah!
589
00:51:54,880 --> 00:51:55,517
Come on ...
590
00:51:55,600 --> 00:51:58,068
Not uploaded ... go
591
00:51:58,160 --> 00:51:59,991
Messing around!
592
00:52:23,600 --> 00:52:24,828
Dud!
593
00:52:37,360 --> 00:52:39,271
That's when fate traitor
594
00:52:43,960 --> 00:52:45,279
Flyers ah!
595
00:52:50,040 --> 00:52:51,029
Caesar back!
596
00:53:51,520 --> 00:53:52,953
Who?
597
00:53:58,000 --> 00:53:59,433
True spiritual ears
598
00:54:00,520 --> 00:54:02,590
What a pity not to intelligence
599
00:54:04,240 --> 00:54:06,754
Listen, Mr. Shen said, you like to see his book
600
00:54:12,320 --> 00:54:14,629
You're not here to kill me to silence, right?
601
00:54:18,280 --> 00:54:19,633
To you
602
00:54:21,280 --> 00:54:23,236
I came to thank the
603
00:54:24,160 --> 00:54:26,230
Mr. Shen has been safely out of danger
604
00:54:27,000 --> 00:54:28,274
Great
605
00:54:29,040 --> 00:54:31,156
I will also see his new work
606
00:54:33,160 --> 00:54:34,434
Thanks to you
607
00:54:35,040 --> 00:54:36,758
Little girl like you boldly
608
00:54:42,640 --> 00:54:44,392
Environment can change a person right
609
00:54:45,360 --> 00:54:47,954
Not everyone is like this now
610
00:55:02,920 --> 00:55:05,115
You know what I am doing is right?
611
00:55:08,160 --> 00:55:10,799
I would like to know what you are doing before
612
00:55:12,000 --> 00:55:13,149
unimportant
613
00:55:14,840 --> 00:55:17,559
The Japanese came, the barber's razor lost
614
00:55:17,760 --> 00:55:19,432
Cooking pot is gone
615
00:55:19,760 --> 00:55:20,829
Schools closed
616
00:55:22,080 --> 00:55:23,638
You can go back and teach it?
617
00:55:25,600 --> 00:55:27,591
How do you know me to be a teacher?
618
00:55:30,520 --> 00:55:32,875
We want to set up a squadron downtown
619
00:55:34,400 --> 00:55:37,710
Do the transfer of intelligence to combat the Japanese Dexiagongzuo
620
00:55:39,640 --> 00:55:40,914
Would you like to join?
621
00:55:44,280 --> 00:55:45,872
Dixiagongzuo very dangerous
622
00:55:46,240 --> 00:55:48,196
Lost their lives at any time possible
623
00:55:52,720 --> 00:55:54,392
You do not have to promise me now
624
00:55:54,520 --> 00:55:55,919
Think about it
625
00:56:12,440 --> 00:56:13,839
By the way, I forgot to ask you
626
00:56:13,920 --> 00:56:15,114
Black-eyed beans you eat it?
627
00:56:16,200 --> 00:56:17,394
I eat
628
00:56:17,560 --> 00:56:20,120
Great, this is Meidou tea cake
629
00:56:20,520 --> 00:56:22,875
The village women do, very delicious!
630
00:56:34,240 --> 00:56:36,071
No, this is for your aunt and to
631
00:56:36,160 --> 00:56:38,674
I told her a minute
632
00:56:38,760 --> 00:56:40,637
We give you a minute
633
00:56:40,760 --> 00:56:42,512
Eat ...
634
00:56:42,600 --> 00:56:44,318
That I polite
635
00:56:47,320 --> 00:56:49,436
In fact, I have yet to eat
636
00:56:57,560 --> 00:57:01,189
Delicious but a bit sticky ...
637
00:57:01,760 --> 00:57:04,399
You said you came to thank me
638
00:57:04,520 --> 00:57:07,114
In fact, you are specifically to hire me
639
00:57:07,200 --> 00:57:09,794
To use two tea cake, is not it?
640
00:57:10,040 --> 00:57:12,634
Wrong, is a half
641
00:57:14,040 --> 00:57:15,792
Eat
642
00:57:17,720 --> 00:57:21,633
(Dongjiang Column Declaration)
643
00:57:39,640 --> 00:57:40,755
where are you going?
644
00:57:40,840 --> 00:57:41,955
To see a friend ah
645
00:57:42,520 --> 00:57:44,078
You so many friends?
646
00:57:44,160 --> 00:57:47,197
Who was that last night?
647
00:57:55,360 --> 00:57:56,998
Freeze think, ah!
648
00:57:58,280 --> 00:58:00,840
Cousin marriage today do you remember?
649
00:58:01,120 --> 00:58:02,712
You go back with me
650
00:58:02,800 --> 00:58:04,392
I do not necessarily have managed
651
00:58:06,000 --> 00:58:07,718
Biao Yi to a daughter
652
00:58:07,800 --> 00:58:10,075
She married we can not be late
653
00:58:10,160 --> 00:58:11,559
Our family is a woman!
654
00:58:11,640 --> 00:58:13,631
I know…
655
00:58:16,200 --> 00:58:17,997
You dressed like this to go ah?
656
00:58:18,320 --> 00:58:20,550
I only have this dress looks better ah
657
00:58:20,640 --> 00:58:22,596
Well, I wear nice point
658
00:58:22,680 --> 00:58:24,910
Well, you look prettier
659
00:58:26,640 --> 00:58:29,359
At four o'clock, a new era in the doorway waiting for you!
660
00:58:53,080 --> 00:58:54,308
Miss!
661
00:59:21,400 --> 00:59:22,435
what is this?
662
00:59:24,560 --> 00:59:25,959
look by youself
663
00:59:35,360 --> 00:59:36,918
There may be an ambush
664
00:59:46,800 --> 00:59:47,789
hurry up
665
00:59:48,120 --> 00:59:49,394
Tell you ah!
666
00:59:57,080 --> 00:59:58,399
and many more!
667
00:59:59,320 --> 01:00:00,878
Ng Kee went to the pharmacy
668
01:00:17,680 --> 01:00:19,033
Go to Shanghai Street
669
01:00:25,960 --> 01:00:27,359
The first cup of water
670
01:00:27,640 --> 01:00:29,437
have you eaten?
671
01:00:29,600 --> 01:00:31,431
When will keep Eat Well
672
01:00:31,560 --> 01:00:33,357
Nothing will be delicious
673
01:00:33,440 --> 01:00:36,796
Per person a small cake, but also a few heads
674
01:00:36,960 --> 01:00:40,236
Biao Yi, has been very good to eat cake
675
01:00:40,520 --> 01:00:42,636
You greedy ah
676
01:00:42,960 --> 01:00:44,234
After cousin married in the past
677
01:00:44,320 --> 01:00:46,197
You can do together in the past?
678
01:00:46,880 --> 01:00:49,678
Did not matter, I will do where to go
679
01:00:49,760 --> 01:00:53,639
As long as she can marry, I met
680
01:00:53,960 --> 01:00:57,430
Soldiers panicked horse chaos, married a little better
681
01:00:59,600 --> 01:01:00,794
Your mother do?
682
01:01:01,120 --> 01:01:02,235
my mother…
683
01:01:02,320 --> 01:01:05,517
I invited her up at the door with her own past
684
01:01:06,360 --> 01:01:09,591
She said I wore this dress to the wedding does not look good
685
01:01:09,680 --> 01:01:11,238
Do you have clothes you lend me?
686
01:01:14,760 --> 01:01:18,036
Biao Yi, this dress is very fit ah
687
01:01:21,040 --> 01:01:23,873
Comb the hair must be wearing a dress
688
01:01:23,960 --> 01:01:25,791
No war, when
689
01:01:25,880 --> 01:01:28,314
Also Pteris comb bun
690
01:01:28,840 --> 01:01:30,193
good looking…
691
01:01:31,040 --> 01:01:32,632
good looking
692
01:01:32,720 --> 01:01:34,517
I go first
693
01:01:36,880 --> 01:01:38,029
and many more!
694
01:01:39,080 --> 01:01:40,991
Still owe a little bit
695
01:01:47,160 --> 01:01:48,036
Bring it
696
01:01:48,120 --> 01:01:50,634
Yes, pretty much so
697
01:01:50,720 --> 01:01:53,598
I am leaving! When will see a new era!
698
01:02:08,640 --> 01:02:09,755
Thank you
699
01:02:53,040 --> 01:02:54,951
Is to buy medicine do?
700
01:02:55,960 --> 01:02:57,439
Buy soup
701
01:03:11,280 --> 01:03:13,555
Has somehow, Ann bed, on top
702
01:03:13,640 --> 01:03:15,232
Gift all over somehow!
703
01:03:15,320 --> 01:03:17,276
OK ... right over!
704
01:03:17,800 --> 01:03:19,153
You came?
705
01:03:19,520 --> 01:03:20,430
Little something
706
01:03:20,560 --> 01:03:22,198
Thank you
707
01:03:22,720 --> 01:03:24,915
Betty, your cousin in there
708
01:03:25,000 --> 01:03:26,433
Mom, I went to see my cousin
709
01:03:49,560 --> 01:03:51,790
Why are you so anxious to get married?
710
01:03:52,960 --> 01:03:55,269
Then what can you ask potential
711
01:03:55,360 --> 01:03:58,238
Come married, do not bother
712
01:03:58,360 --> 01:04:00,271
No one thought you trouble
713
01:04:00,680 --> 01:04:03,114
Still others say it?
714
01:04:03,560 --> 01:04:05,790
How about you, what are you waiting?
715
01:04:08,200 --> 01:04:10,031
broke up
716
01:04:11,200 --> 01:04:14,237
You this girl, from small to large are like
717
01:04:14,320 --> 01:04:16,117
Are so stubborn
718
01:04:17,960 --> 01:04:20,110
I do not know today what tomorrow
719
01:04:20,560 --> 01:04:23,199
This life can be considered a home
720
01:04:24,640 --> 01:04:27,279
Go back and tell him, and chose a salute
721
01:04:28,680 --> 01:04:30,557
People do not know where to go
722
01:04:31,040 --> 01:04:33,634
Oh, really mad
723
01:04:33,720 --> 01:04:35,597
About the Zhencha
724
01:04:35,680 --> 01:04:37,238
Big sister Nya gave others call away!
725
01:04:37,320 --> 01:04:38,912
I would have said to yourself please a
726
01:04:39,000 --> 01:04:40,433
You think I do not want to?
727
01:04:41,080 --> 01:04:43,674
Now to find a home in the upper and lower complete ...
728
01:04:43,760 --> 01:04:47,036
... of how difficult lucky woman!
729
01:04:47,960 --> 01:04:50,872
I'm sorry, I did not care a two person
730
01:04:51,000 --> 01:04:52,797
You remember, when will Zhencha
731
01:04:52,880 --> 01:04:54,393
First pour father's side
732
01:04:54,520 --> 01:04:55,873
Then pour mom over there
733
01:04:55,960 --> 01:04:57,916
Make no mistake ... who had Gengtie
734
01:04:58,000 --> 01:05:00,150
... Three book six rites are ready
735
01:05:00,240 --> 01:05:02,993
Kicked the car door, cross fire dish, the Sami are Shipping
736
01:05:03,080 --> 01:05:05,196
No! Sami is sure to
737
01:05:06,400 --> 01:05:08,595
Do you like Caesar Caesar on it, Tang all free
738
01:05:08,680 --> 01:05:10,875
People also did not have to eat chickens?
739
01:05:11,640 --> 01:05:13,437
I wait to come back ...
740
01:05:15,600 --> 01:05:19,309
Sami can not feed the Rooster
741
01:05:19,400 --> 01:05:21,868
The bride will not be bullied
742
01:05:22,040 --> 01:05:24,429
Not afraid, I went to Caesar
743
01:05:24,560 --> 01:05:25,356
You will spread?
744
01:05:25,440 --> 01:05:26,759
will not
745
01:05:27,560 --> 01:05:28,754
People say ...
746
01:05:28,840 --> 01:05:32,276
If you want to spread it to the days of Emperor Jing
747
01:05:32,360 --> 01:05:36,876
Dear Grandma, sir, my aunt sprinkle gravitropic
748
01:05:36,960 --> 01:05:38,279
As is the case
749
01:05:38,360 --> 01:05:40,920
I now days Caesar, Caesar gravitropic
750
01:05:41,000 --> 01:05:41,796
I'm going to spread
751
01:05:41,880 --> 01:05:44,110
No, casually forget!
752
01:05:44,360 --> 01:05:45,713
what are you doing?
753
01:05:45,800 --> 01:05:47,552
Now how casually it?
754
01:05:47,640 --> 01:05:50,200
Six Man three books I have done
755
01:05:50,720 --> 01:05:51,948
Now what is the current situation?
756
01:05:52,040 --> 01:05:55,032
Who knows my hardship?
757
01:06:01,240 --> 01:06:04,118
New burglary, house full of gold and silver
758
01:06:04,200 --> 01:06:07,749
Vanves, Wang master, Wang lintel
759
01:06:28,040 --> 01:06:31,749
Trouble you, eat points return
760
01:06:31,840 --> 01:06:33,193
You when we are thieves ah?
761
01:06:33,280 --> 01:06:36,909
Mrs. Do not misunderstand, the current situation is not good
762
01:06:37,000 --> 01:06:39,878
These are the last decent cutlery
763
01:06:39,960 --> 01:06:43,350
And then not see it, there is no way to do business
764
01:06:47,160 --> 01:06:49,355
Hey! Man, points ah!
765
01:07:20,360 --> 01:07:22,555
The counterattack
766
01:07:38,960 --> 01:07:41,428
Qiu captain, take the time to remember to turn off the lights
767
01:07:41,560 --> 01:07:43,357
Yamaguchi captain very economical
768
01:07:48,520 --> 01:07:52,638
Yamaguchi said there are hidden elements of guerrillas
769
01:07:53,360 --> 01:07:54,998
What do you think?
770
01:07:57,760 --> 01:08:00,115
Perhaps, it is possible
771
01:08:01,000 --> 01:08:02,672
Yes or no?
772
01:08:03,240 --> 01:08:05,993
Now the trend of the times, anything is possible
773
01:08:07,440 --> 01:08:09,078
(Arrest list)
774
01:08:09,160 --> 01:08:11,151
Guess Who is that man?
775
01:08:11,400 --> 01:08:12,913
how could I know!
776
01:08:13,280 --> 01:08:14,349
You know that I am the person
777
01:08:14,440 --> 01:08:16,874
Besides knowing to eat, other Yigaibuli
778
01:08:18,360 --> 01:08:20,954
You ghost slick
779
01:08:22,840 --> 01:08:24,637
I see you most suspicious!
780
01:08:24,800 --> 01:08:26,836
... I was most suspicious!
781
01:08:27,960 --> 01:08:29,029
Koro it Honjo
782
01:08:29,120 --> 01:08:31,111
Asked me to help his girlfriend to send bags of rice
783
01:08:31,200 --> 01:08:34,397
I came back while supplies last, and then listen to the captain's pleasure
784
01:08:34,520 --> 01:08:35,714
roll!
785
01:08:36,000 --> 01:08:37,194
gone
786
01:09:25,760 --> 01:09:28,069
(Brisk walking)
787
01:10:33,880 --> 01:10:35,871
Did not come home all night, where to go?
788
01:11:06,560 --> 01:11:08,755
Usually do not even kill a rabbit
789
01:11:08,840 --> 01:11:11,035
Now kill the Japanese?
790
01:11:16,280 --> 01:11:17,952
I'm talking to you!
791
01:11:18,720 --> 01:11:22,235
What do you ask? You do not see clearly yet?
792
01:11:24,680 --> 01:11:25,874
If you are afraid I hurt you
793
01:11:25,960 --> 01:11:27,188
And brought it out to me
794
01:11:27,280 --> 01:11:28,679
Mom, pain!
795
01:11:28,760 --> 01:11:33,072
pain? To the Japanese caught then called pain!
796
01:11:35,800 --> 01:11:38,553
I'm your mother, you would be afraid to hurt me?
797
01:11:38,840 --> 01:11:40,796
You say something like that?
798
01:11:41,600 --> 01:11:44,637
The Japanese are killing heroes
799
01:11:44,720 --> 01:11:47,712
Has a powerful gas, you see you
800
01:11:47,800 --> 01:11:51,554
Skinny, chicken hand duck feet
801
01:11:52,360 --> 01:11:55,875
Death does not matter, do not hurt teammate
802
01:12:01,320 --> 01:12:02,514
Our future ...
803
01:12:02,600 --> 01:12:05,558
... you have to rely on the young people of peace
804
01:12:06,000 --> 01:12:07,752
You do not fool around!
805
01:12:10,240 --> 01:12:11,593
mom…
806
01:12:13,040 --> 01:12:14,996
If one day I what happened
807
01:12:15,080 --> 01:12:16,991
I will not hurt you
808
01:12:17,640 --> 01:12:19,596
You also do not be sad for me
809
01:12:20,360 --> 01:12:21,759
I bother!
810
01:12:23,160 --> 01:12:25,674
How you can say something like that?
811
01:12:25,760 --> 01:12:27,796
Fast spat say! Faster
812
01:12:27,880 --> 01:12:29,108
Spit!
813
01:12:29,280 --> 01:12:30,429
Faster!
814
01:12:32,640 --> 01:12:35,234
Never mind, rest assured
815
01:12:35,920 --> 01:12:36,875
Eat a bowl of porridge, right?
816
01:12:36,960 --> 01:12:38,996
Do not eat, I did not sleep all night
817
01:12:41,600 --> 01:12:43,511
Have strength
818
01:12:43,600 --> 01:12:44,749
The Japanese have the strength to kill
819
01:12:44,840 --> 01:12:45,590
Eat a bowl of porridge ...
820
01:12:45,680 --> 01:12:48,319
Do not eat, a good storm ah ...
821
01:13:06,800 --> 01:13:09,553
(Ground fire)
822
01:13:32,720 --> 01:13:34,438
To try new clothes now!
823
01:14:04,400 --> 01:14:05,719
Miss Chang
824
01:14:05,800 --> 01:14:07,074
look!
825
01:16:27,640 --> 01:16:28,868
Thank you
826
01:17:09,520 --> 01:17:10,748
ready!
827
01:17:10,840 --> 01:17:12,114
set off!
828
01:18:10,080 --> 01:18:12,310
They call me Bin Tsai
829
01:18:12,880 --> 01:18:14,916
At that time I was ten years old
830
01:18:15,960 --> 01:18:18,030
But I have a kid of the team
831
01:18:18,120 --> 01:18:19,917
Negative responsibility Submit
832
01:18:20,680 --> 01:18:22,033
Can the air
833
01:18:48,080 --> 01:18:49,559
You stay away?
834
01:18:49,640 --> 01:18:51,312
Do not control me?
835
01:18:52,080 --> 01:18:53,752
I did not say do not come back
836
01:18:53,960 --> 01:18:54,915
When?
837
01:18:55,160 --> 01:18:56,639
After the victory back
838
01:18:57,000 --> 01:18:58,115
I can not wait for the
839
01:18:58,800 --> 01:18:59,994
Hit Japanese
840
01:19:00,080 --> 01:19:02,719
A little more than you, less you a lot of
841
01:19:03,040 --> 01:19:05,031
Mom, if everyone thought
842
01:19:05,120 --> 01:19:07,588
Really can not wait for victory
843
01:19:11,920 --> 01:19:12,557
it is good
844
01:19:12,640 --> 01:19:14,232
You came back victory
845
01:19:14,320 --> 01:19:15,309
Back corpses!
846
01:19:15,400 --> 01:19:18,392
mom! Why do you always talk like this?
847
01:19:20,200 --> 01:19:21,792
You be careful
848
01:19:32,200 --> 01:19:34,350
Sister pig!
849
01:19:37,040 --> 01:19:39,031
Take an umbrella
850
01:20:05,640 --> 01:20:07,153
It should be 2044
851
01:20:07,240 --> 01:20:09,515
2044 encounter Fang
852
01:20:09,600 --> 01:20:12,637
At that time she was already ...
853
01:20:13,400 --> 01:20:15,789
Downtown squadron leader
854
01:20:33,160 --> 01:20:35,276
Regardless of party! Regardless of party ah!
855
01:20:35,760 --> 01:20:38,433
Come countryside bandits!
856
01:21:19,640 --> 01:21:21,198
Why are you here?
857
01:21:21,280 --> 01:21:23,316
What do you mean?
858
01:21:26,160 --> 01:21:27,559
I ask her
859
01:21:28,400 --> 01:21:29,913
Regardless of party, you know him?
860
01:21:30,120 --> 01:21:32,076
He is my former student in the class
861
01:21:32,360 --> 01:21:33,270
Zheng Jiabin!
862
01:21:34,800 --> 01:21:36,119
is not it?
863
01:21:36,200 --> 01:21:38,316
Not long ago the
864
01:21:48,040 --> 01:21:49,632
You change clothes right
865
01:21:49,720 --> 01:21:51,392
But we only women's clothing
866
01:21:51,520 --> 01:21:53,715
You should not ask me to get the intelligence you, teacher?
867
01:21:53,800 --> 01:21:55,279
Intelligence it?
868
01:22:02,840 --> 01:22:03,795
report
869
01:22:03,880 --> 01:22:06,633
Now the mountains of urgently needed supplies, weapons and drugs
870
01:22:06,720 --> 01:22:07,914
In particular, quinine
871
01:22:08,000 --> 01:22:09,433
Mosquitoes, a lot of people have a fever
872
01:22:09,560 --> 01:22:11,437
There are food, no rice pot
873
01:22:11,560 --> 01:22:13,949
Hungry, how to fight the Japanese do?
874
01:22:15,320 --> 01:22:17,117
Hey, you do not lose!
875
01:22:19,360 --> 01:22:21,555
I have never been lost!
876
01:22:31,240 --> 01:22:32,912
Forty Mile Hill Road
877
01:22:33,400 --> 01:22:34,753
Breath
878
01:22:36,360 --> 01:22:37,713
Did not stop
879
01:22:40,120 --> 01:22:43,237
I almost forgot, you do not help you guard?
880
01:22:44,280 --> 01:22:46,236
Your sleep feel it!
881
01:22:51,760 --> 01:22:53,557
Just down time
882
01:22:54,000 --> 01:22:55,877
After a cemetery
883
01:22:57,560 --> 01:23:00,393
I sat on the gravestone rest
884
01:23:01,400 --> 01:23:02,992
suddenly…
885
01:23:03,080 --> 01:23:06,550
There is a whole body black villain
886
01:23:08,160 --> 01:23:10,355
I got up, it is up
887
01:23:11,280 --> 01:23:13,510
I go, go
888
01:23:13,840 --> 01:23:16,354
I sit down, sit down it
889
01:23:16,720 --> 01:23:18,358
Do you know what that is?
890
01:23:18,800 --> 01:23:20,392
It is the soul of the mountain dog
891
01:23:20,520 --> 01:23:21,748
The people will eat
892
01:23:24,320 --> 01:23:27,312
They grasp into the hearts of others
893
01:23:27,400 --> 01:23:30,119
Dug up, bloody
894
01:23:30,880 --> 01:23:33,030
Do not scary
895
01:23:36,920 --> 01:23:39,275
If I was the commander of those coyotes
896
01:23:40,720 --> 01:23:42,995
Put them all put out
897
01:23:44,320 --> 01:23:47,517
Japanese people dig, dig Japanese lung
898
01:23:47,600 --> 01:23:49,318
Eat them all!
899
01:24:07,080 --> 01:24:08,991
Do not worry, the wind
900
01:24:12,160 --> 01:24:14,116
I miss Fang
901
01:24:15,000 --> 01:24:16,956
At that time, the grown-ups
902
01:24:17,040 --> 01:24:19,713
Those brothers and sisters of our good
903
01:24:20,160 --> 01:24:22,276
Often cooking for us to eat
904
01:24:24,080 --> 01:24:26,913
Our clothes to mend
905
01:24:27,000 --> 01:24:28,991
They are helping us make
906
01:24:32,360 --> 01:24:33,839
I miss her
907
01:24:39,160 --> 01:24:40,388
Sorry ...
908
01:25:37,080 --> 01:25:38,274
Sister pig?
909
01:25:41,680 --> 01:25:43,033
Sister pig!
910
01:25:44,760 --> 01:25:45,556
mom
911
01:25:46,240 --> 01:25:47,912
you lost weight
912
01:25:49,400 --> 01:25:50,879
Finally know go home?
913
01:25:51,200 --> 01:25:53,634
Return home!
914
01:26:12,960 --> 01:26:13,870
mom
915
01:26:14,560 --> 01:26:15,709
I gotta go
916
01:26:16,160 --> 01:26:17,388
where to?
917
01:26:17,840 --> 01:26:19,239
To see a friend
918
01:26:19,960 --> 01:26:21,757
This way you see your friends?
919
01:26:22,360 --> 01:26:24,555
You too tired to death
920
01:26:24,640 --> 01:26:26,153
Rest awhile
921
01:26:26,440 --> 01:26:27,793
I go
922
01:26:28,160 --> 01:26:29,513
No, no
923
01:26:29,920 --> 01:26:30,557
Not work
924
01:26:30,640 --> 01:26:32,710
A cloud has been sent
925
01:26:32,800 --> 01:26:36,349
Feng has also sent through the funeral, I can not go?
926
01:27:25,800 --> 01:27:26,915
Fang Bomu
927
01:27:27,640 --> 01:27:28,834
You came
928
01:27:29,920 --> 01:27:31,148
Regardless of what side
929
01:27:31,240 --> 01:27:33,231
You have to salted fish
930
01:27:34,720 --> 01:27:35,709
Thank you!
931
01:27:35,800 --> 01:27:37,836
We boiled salted fish porridge at night, okay?
932
01:27:38,120 --> 01:27:39,838
sit…
933
01:27:40,400 --> 01:27:41,515
hungry?
934
01:27:41,600 --> 01:27:42,794
hungry
935
01:27:42,880 --> 01:27:45,189
I give you a bowl of porridge Sheng
936
01:27:45,280 --> 01:27:46,269
Thank you
937
01:28:01,920 --> 01:28:04,718
Do not be so anxious
938
01:28:05,520 --> 01:28:08,193
I have to immediately go to the pharmacy to send something Ng Kee
939
01:28:08,280 --> 01:28:10,111
They have something for party Kou
940
01:28:10,440 --> 01:28:11,873
But do not rush
941
01:28:11,960 --> 01:28:13,632
You take a break
942
01:28:13,720 --> 01:28:16,234
Otherwise, the streets will faint
943
01:28:16,680 --> 01:28:17,396
Do not worry!
944
01:28:17,520 --> 01:28:19,636
I take you to eat sweet potatoes
945
01:29:24,240 --> 01:29:25,355
Proprietress
946
01:29:26,280 --> 01:29:29,556
Medicine to the countryside, Condition is very good
947
01:29:30,320 --> 01:29:31,639
To look after the shop
948
01:29:31,720 --> 01:29:33,950
Could you help me shut the door
949
01:29:41,440 --> 01:29:42,839
You go sit and wait for me
950
01:30:30,920 --> 01:30:32,512
Sent people say that this is very important
951
01:30:32,600 --> 01:30:33,669
Be careful
952
01:30:33,760 --> 01:30:34,510
know
953
01:30:38,800 --> 01:30:39,789
Be careful
954
01:30:41,080 --> 01:30:42,832
You have to be careful
955
01:30:58,320 --> 01:30:59,639
where are you going?
956
01:30:59,720 --> 01:31:00,630
Ng Kee go ah
957
01:31:00,720 --> 01:31:02,392
I have been to
958
01:31:11,320 --> 01:31:14,596
Wu said Tuesday, this thing is very important
959
01:31:14,680 --> 01:31:16,636
Do not lose
960
01:31:16,720 --> 01:31:17,994
You put it away
961
01:31:20,920 --> 01:31:23,434
I sew it up, okay?
962
01:31:23,560 --> 01:31:24,276
it is good
963
01:31:28,640 --> 01:31:29,868
I go with you
964
01:31:29,960 --> 01:31:32,633
No, this is my job
965
01:31:32,720 --> 01:31:34,551
Regardless of party and do not know
966
01:31:34,640 --> 01:31:37,518
I helped her many times to send
967
01:31:37,600 --> 01:31:39,636
I am a veteran Yeah!
968
01:31:40,360 --> 01:31:41,679
give it to me
969
01:32:07,240 --> 01:32:10,550
This dock ship not check people search
970
01:32:10,760 --> 01:32:11,875
really? Really!
971
01:32:34,520 --> 01:32:35,714
together?
972
01:32:46,760 --> 01:32:48,318
Lady, what are you doing?
973
01:32:49,240 --> 01:32:50,275
It's alright
974
01:32:52,920 --> 01:32:54,797
Is like dried vegetables
975
01:32:56,120 --> 01:32:57,348
what is this?
976
01:33:01,320 --> 01:33:03,356
I can not read, I do not know what is
977
01:33:04,720 --> 01:33:06,199
I'm a redneck
978
01:33:06,280 --> 01:33:07,952
Sell sell old clothes
979
01:33:08,040 --> 01:33:10,349
Yun Yun parallel save a few dollars only
980
01:33:10,440 --> 01:33:11,395
I do not know what it was ...
981
01:33:11,520 --> 01:33:12,919
You old fool
982
01:33:13,000 --> 01:33:14,194
What do you know?
983
01:33:14,280 --> 01:33:16,032
The Japanese found to be beheaded!
984
01:33:16,400 --> 01:33:17,230
behead?
985
01:33:18,080 --> 01:33:20,150
Did not experience, know what's good!
986
01:33:21,080 --> 01:33:22,593
Well I can not read
987
01:33:23,360 --> 01:33:24,998
You want money like crazy?
988
01:33:25,400 --> 01:33:27,152
Do not get in the way! Fast boat!
989
01:33:27,320 --> 01:33:29,436
Thank you, big groom!
990
01:33:35,680 --> 01:33:38,194
Very illiterate villain
991
01:33:45,880 --> 01:33:47,552
Thank you
992
01:33:52,840 --> 01:33:55,877
Thanks to the big groom put me on a horse
993
01:33:55,960 --> 01:33:57,712
Scared me…
994
01:33:58,720 --> 01:34:00,597
Hey! Money out! (Indian language)
995
01:34:01,440 --> 01:34:05,513
Money?
996
01:34:06,560 --> 01:34:07,993
Money?
997
01:34:08,080 --> 01:34:08,796
Faster!
998
01:34:08,880 --> 01:34:10,313
take it out!
999
01:34:13,240 --> 01:34:14,514
Faster!
1000
01:34:17,000 --> 01:34:18,319
Two people?
1001
01:34:21,760 --> 01:34:23,557
What does this mean? so little?
1002
01:34:24,200 --> 01:34:25,155
so little?
1003
01:34:25,240 --> 01:34:26,753
Money money ah?
1004
01:34:26,840 --> 01:34:28,512
No money to do a boat!
1005
01:34:28,800 --> 01:34:30,199
What is this?
1006
01:34:31,120 --> 01:34:33,156
No money? Dead beast!
1007
01:34:34,040 --> 01:34:35,359
money…
1008
01:34:35,520 --> 01:34:38,273
These people usually put money in their pockets
1009
01:34:38,920 --> 01:34:40,512
Search her pockets
1010
01:34:41,520 --> 01:34:42,873
Carefully point
1011
01:34:43,440 --> 01:34:46,637
stand up!
1012
01:34:49,520 --> 01:34:50,430
No money?
1013
01:34:50,560 --> 01:34:52,710
I have no money…
1014
01:34:53,080 --> 01:34:54,195
No money ...
1015
01:34:56,000 --> 01:34:58,309
what is this?
1016
01:35:01,000 --> 01:35:03,036
What is that thing?
1017
01:35:17,360 --> 01:35:19,430
I found a piece of paper!
1018
01:35:19,560 --> 01:35:21,596
I'll tell sir, you're here guarded!
1019
01:35:21,680 --> 01:35:22,874
Ok!
1020
01:35:24,760 --> 01:35:26,910
Sir!
1021
01:35:27,560 --> 01:35:29,676
stand up!
1022
01:35:32,520 --> 01:35:33,794
where is it?
1023
01:35:36,920 --> 01:35:38,797
You do not know me say
1024
01:35:52,000 --> 01:35:53,274
Not come back?
1025
01:35:54,640 --> 01:35:58,349
Not yet, say good to be back before nightfall
1026
01:38:11,960 --> 01:38:13,075
go!
1027
01:38:17,200 --> 01:38:18,758
You listen to me calmly say
1028
01:38:20,080 --> 01:38:21,433
Aunt arrested
1029
01:38:21,800 --> 01:38:23,279
There is also a little girl
1030
01:38:25,840 --> 01:38:26,795
where is it?
1031
01:38:27,360 --> 01:38:29,430
Now escorted the gendarmerie headquarters
1032
01:38:29,560 --> 01:38:30,436
May be transferred away
1033
01:38:30,560 --> 01:38:31,913
Gendarmerie
1034
01:38:32,360 --> 01:38:34,828
I was placed in a special Hi-Tech, Yamaguchi men work
1035
01:38:35,520 --> 01:38:36,794
I saw
1036
01:38:37,520 --> 01:38:38,919
Emergency
1037
01:38:39,000 --> 01:38:40,911
Aunt must find ways to save as soon as possible
1038
01:38:41,880 --> 01:38:43,154
I can think of a way
1039
01:38:43,960 --> 01:38:45,359
You hand someone out with it?
1040
01:38:47,680 --> 01:38:48,999
You defected to the enemy?
1041
01:38:51,040 --> 01:38:52,393
Do you think I'd do?
1042
01:38:57,800 --> 01:38:59,153
you will not
1043
01:38:59,280 --> 01:39:00,793
Rescue thing aunt must be fast
1044
01:39:01,320 --> 01:39:03,629
Do you know what the local gendarmerie
1045
01:39:03,920 --> 01:39:05,717
I'm afraid aunt could not bear
1046
01:39:07,640 --> 01:39:09,278
I can not make a decision
1047
01:39:09,360 --> 01:39:10,873
I report to their superiors as soon as possible
1048
01:39:10,960 --> 01:39:12,109
Listen to me
1049
01:39:12,840 --> 01:39:13,955
You must be fast!
1050
01:39:14,680 --> 01:39:16,398
I had to take the last boat back
1051
01:39:17,160 --> 01:39:18,798
I'm afraid I suspect they
1052
01:39:23,280 --> 01:39:24,429
Wait for your news
1053
01:39:29,000 --> 01:39:30,035
Jinrong
1054
01:39:34,960 --> 01:39:36,678
You have to be careful
1055
01:39:40,000 --> 01:39:41,718
I was afraid I was being followed
1056
01:39:42,360 --> 01:39:43,918
I will not hold you up
1057
01:40:39,440 --> 01:40:40,953
Do not follow me!
1058
01:40:43,560 --> 01:40:46,199
This is the command, I can not tell you why
1059
01:40:46,440 --> 01:40:47,998
But you have to go back
1060
01:41:04,640 --> 01:41:07,200
Captain, you are walled village grew up?
1061
01:41:07,840 --> 01:41:08,875
Yes
1062
01:41:12,160 --> 01:41:13,912
For a long time did not go to such a pickle
1063
01:41:14,040 --> 01:41:15,234
eat more
1064
01:41:15,640 --> 01:41:16,914
too delicious!
1065
01:41:18,560 --> 01:41:19,788
Village you do not eat?
1066
01:41:19,880 --> 01:41:21,313
I'm stuffed
1067
01:41:25,400 --> 01:41:27,118
Captain, mended
1068
01:41:27,320 --> 01:41:28,196
Thank you
1069
01:41:31,000 --> 01:41:33,355
Feng Tsai, come with me
1070
01:41:42,440 --> 01:41:43,668
village head
1071
01:41:48,840 --> 01:41:50,114
what's up?
1072
01:41:51,040 --> 01:41:52,234
My mother was Japanese arrested
1073
01:41:52,320 --> 01:41:53,116
When?
1074
01:41:53,200 --> 01:41:54,553
This afternoon
1075
01:41:56,920 --> 01:41:57,670
do not worry
1076
01:41:57,760 --> 01:41:58,749
village head!
1077
01:42:03,280 --> 01:42:04,952
Village, raided the Japanese
1078
01:42:05,040 --> 01:42:07,315
To many people, has come to the village
1079
01:42:07,640 --> 01:42:08,390
Do not stress
1080
01:42:08,520 --> 01:42:10,112
You put here packed
1081
01:42:11,120 --> 01:42:12,997
Calm down, come with me
1082
01:42:23,040 --> 01:42:24,029
Be careful
1083
01:42:32,120 --> 01:42:34,031
Go over there, go
1084
01:42:34,440 --> 01:42:35,953
Do not worry!
1085
01:43:06,400 --> 01:43:07,879
How not to?
1086
01:43:14,360 --> 01:43:15,634
Who?
1087
01:43:15,720 --> 01:43:16,630
do not move!
1088
01:43:32,640 --> 01:43:33,675
stop!
1089
01:43:35,680 --> 01:43:36,749
do not move!
1090
01:44:19,320 --> 01:44:21,197
Aunt being held at the gendarmerie headquarters?
1091
01:44:22,760 --> 01:44:23,749
It is
1092
01:44:24,840 --> 01:44:27,912
I remember back a river, it seems not very deep
1093
01:44:29,280 --> 01:44:31,032
Headquarters have our people
1094
01:44:31,120 --> 01:44:32,314
Collaborated
1095
01:44:40,080 --> 01:44:41,069
Do not be afraid ...
1096
01:44:41,160 --> 01:44:43,674
Remember that you do not know me
1097
01:44:43,760 --> 01:44:44,909
remember…
1098
01:44:56,560 --> 01:44:58,630
Say! who are you?
1099
01:44:59,240 --> 01:45:01,196
I'm a redneck
1100
01:45:02,280 --> 01:45:03,952
I can not read
1101
01:45:04,240 --> 01:45:06,515
I just sell old clothes
1102
01:45:07,000 --> 01:45:09,673
Which pieces they brought in wearing good-looking
1103
01:45:09,760 --> 01:45:12,797
Greedy old woman want to wear it nice
1104
01:45:12,920 --> 01:45:14,956
What is written above?
1105
01:45:17,320 --> 01:45:18,753
I can not read
1106
01:45:19,920 --> 01:45:21,512
I do not know
1107
01:45:21,920 --> 01:45:23,194
Can you read it ...
1108
01:45:31,160 --> 01:45:33,799
She does not know me, she walked behind me nothing!
1109
01:45:42,760 --> 01:45:45,069
Fang Bomu, the pain does not really hurt you?
1110
01:45:45,160 --> 01:45:47,116
No pain…
1111
01:45:49,440 --> 01:45:52,876
No first child less pain, no pain
1112
01:45:59,040 --> 01:46:01,508
If you can get out of here alive
1113
01:46:01,600 --> 01:46:04,558
Remember to tell Fang Kou
1114
01:46:05,000 --> 01:46:07,036
I will not say
1115
01:46:07,120 --> 01:46:09,680
I will not hurt others
1116
01:46:11,040 --> 01:46:14,157
Please do not say so ...
1117
01:47:08,520 --> 01:47:10,556
Aunt must be in one of the rooms inside
1118
01:47:12,840 --> 01:47:14,353
Door over there
1119
01:47:14,840 --> 01:47:15,716
By the time
1120
01:47:15,800 --> 01:47:17,392
We throw a bomb at that
1121
01:47:17,560 --> 01:47:18,879
You go from here to attack
1122
01:47:38,720 --> 01:47:40,119
There are two dogs
1123
01:47:57,560 --> 01:47:58,959
I buy people through feed the dog
1124
01:47:59,880 --> 01:48:02,235
You go from here, the aunt who rescued
1125
01:48:02,320 --> 01:48:03,389
On the hillside
1126
01:48:04,360 --> 01:48:05,395
I'll cover you
1127
01:48:07,360 --> 01:48:10,113
After a jungle on the road
1128
01:48:55,280 --> 01:48:56,269
All right
1129
01:48:56,360 --> 01:48:57,952
Tomorrow they cry!
1130
01:49:01,160 --> 01:49:02,070
go!
1131
01:49:06,120 --> 01:49:07,997
You and the brigade responsible for rescue
1132
01:49:09,040 --> 01:49:11,031
My team responsible for the cover and pistols
1133
01:49:11,680 --> 01:49:12,669
I'm with you
1134
01:49:12,760 --> 01:49:15,115
No, you save, I cover
1135
01:49:16,840 --> 01:49:18,512
I'm going with you
1136
01:49:20,320 --> 01:49:21,355
you listen to me
1137
01:49:21,440 --> 01:49:22,793
I do not want to save your mother out
1138
01:49:22,880 --> 01:49:25,440
Give you nail in the coffin, you know?
1139
01:49:25,560 --> 01:49:27,869
This time your task is to save lives
1140
01:49:34,680 --> 01:49:36,910
You are not sure
1141
01:49:39,520 --> 01:49:41,590
We simply can not go in attack
1142
01:49:45,200 --> 01:49:46,838
How to have a try
1143
01:49:57,320 --> 01:49:58,753
In case an accident
1144
01:49:59,160 --> 01:50:01,196
Downtown squadron and pistols team
1145
01:50:03,280 --> 01:50:04,554
There is no
1146
01:50:39,280 --> 01:50:41,430
My mother especially selfish
1147
01:50:46,360 --> 01:50:48,396
About face, on his own
1148
01:50:51,600 --> 01:50:53,079
But she is good-hearted
1149
01:50:55,400 --> 01:50:56,549
HoRan ...
1150
01:50:58,360 --> 01:50:59,634
HoRan ...
1151
01:51:06,120 --> 01:51:09,396
When I joined the squadron downtown
1152
01:51:11,280 --> 01:51:13,794
Many of her day sleep well
1153
01:51:18,640 --> 01:51:20,437
In fact, I should comfort her
1154
01:51:28,800 --> 01:51:31,439
I probably should not have told her that I joined the squadron downtown
1155
01:51:31,560 --> 01:51:33,915
So she would not have to send information
1156
01:51:36,680 --> 01:51:38,557
Not arrested
1157
01:51:50,040 --> 01:51:51,758
However, they are now quite good
1158
01:51:54,560 --> 01:51:56,391
She need not worry about me
1159
01:51:58,520 --> 01:52:01,034
Do not have a life of fear
1160
01:52:28,160 --> 01:52:29,957
Let's go
1161
01:53:15,960 --> 01:53:19,032
Bin Tsai, what line do you?
1162
01:53:19,680 --> 01:53:21,318
I drive a taxi
1163
01:53:21,440 --> 01:53:22,714
There is still open?
1164
01:53:22,800 --> 01:53:23,915
some
1165
01:53:24,000 --> 01:53:25,319
Worse
1166
01:53:28,120 --> 01:53:30,031
Gotta eat it ...
1167
01:53:32,400 --> 01:53:34,960
So, now had participated in the East River guerrillas ...
1168
01:53:35,040 --> 01:53:36,712
... Only Bin, a young man?
1169
01:53:38,560 --> 01:53:41,154
They say you are very powerful whistle
1170
01:54:04,600 --> 01:54:08,036
Sunset with wind gone declaration
1171
01:54:08,680 --> 01:54:11,399
As if suddenly melted like
1172
01:54:12,280 --> 01:54:14,999
Sea numerous leaping golden eyes
1173
01:54:15,080 --> 01:54:18,356
Flatten into a large dark green face
1174
01:54:20,040 --> 01:54:22,679
Far from tragic wars sound
1175
01:54:23,680 --> 01:54:27,912
Night will fall heavily shady hardly ever
1176
01:54:29,000 --> 01:54:32,197
I do not know what the places once the wind
1177
01:54:32,280 --> 01:54:34,236
Suddenly is back
1178
01:54:34,960 --> 01:54:37,554
This time a beating drum
1179
01:54:38,080 --> 01:54:40,674
Bo Lunlun, Bo Lunlun
1180
01:54:40,760 --> 01:54:43,797
No, it is not only the wind ...
1181
01:55:34,680 --> 01:55:36,910
How to ... square-aunt ...
1182
01:55:37,960 --> 01:55:39,552
she was…
1183
01:55:39,640 --> 01:55:42,029
Would rather die than said they do not know me
1184
01:55:42,600 --> 01:55:45,831
They'll put me back
1185
01:55:47,400 --> 01:55:49,152
I am sorry…
1186
01:55:49,240 --> 01:55:51,037
Good, nothing the
1187
01:56:06,360 --> 01:56:07,270
Knees!
1188
01:56:17,280 --> 01:56:18,508
Took
1189
01:56:20,080 --> 01:56:21,229
Dig!
1190
01:56:22,360 --> 01:56:23,679
Faster!
1191
01:57:04,560 --> 01:57:08,792
I am sorry…
1192
01:57:08,880 --> 01:57:10,950
I dragged you ...
1193
01:58:01,680 --> 01:58:02,954
what are you going to do?
1194
01:58:07,040 --> 01:58:08,393
Open your safe
1195
01:58:08,520 --> 01:58:11,080
I think, not to help you shut
1196
01:58:11,760 --> 01:58:13,159
You're thinking ...
1197
01:58:14,200 --> 01:58:16,191
They would want to steal the map
1198
01:58:23,680 --> 01:58:28,037
This is our room mimeographed India
1199
01:58:29,720 --> 01:58:34,510
You seem to have a bad habit of stealing
1200
01:58:35,880 --> 01:58:37,074
You say this ah
1201
01:58:37,800 --> 01:58:39,199
I used the toilet
1202
01:58:39,560 --> 01:58:42,028
Japanese toilet paper you have, we do not
1203
01:58:47,720 --> 01:58:49,039
You play me ah?
1204
01:58:51,200 --> 01:58:55,637
To the imminent death is still teasing me?
1205
01:58:57,400 --> 01:58:58,674
Nowadays…
1206
01:59:00,080 --> 01:59:02,958
Several of our secret base explosion
1207
01:59:04,800 --> 01:59:07,109
Also your people do?
1208
01:59:08,360 --> 01:59:17,029
You will read poetry and sneaky?
1209
01:59:18,400 --> 01:59:19,958
That you do?
1210
01:59:20,520 --> 01:59:22,272
Will only murder and robbery?
1211
01:59:23,840 --> 01:59:25,398
I do not understand
1212
01:59:28,000 --> 01:59:29,513
you are…
1213
01:59:33,040 --> 01:59:38,398
I thought we already know each other a
1214
01:59:41,560 --> 01:59:43,869
A lot of things here
1215
01:59:44,400 --> 01:59:46,436
You will never understand
1216
01:59:46,560 --> 01:59:47,788
and
1217
01:59:48,160 --> 01:59:49,912
You can not be long
1218
01:59:53,520 --> 01:59:55,875
This has nothing to do with Japan and Cina
1219
01:59:57,440 --> 01:59:59,271
This is what I told you
1220
02:00:27,760 --> 02:00:30,069
When the adult ceremony
1221
02:00:33,160 --> 02:00:37,073
I think other countries have
1222
02:00:43,640 --> 02:00:49,351
This six scars of my father draw
1223
02:00:53,520 --> 02:00:55,909
You now regarded as a man
1224
02:00:58,840 --> 02:01:04,233
You did not kneel down twice by the
1225
02:01:05,160 --> 02:01:06,991
So I let you go
1226
02:01:09,080 --> 02:01:10,513
you can go now
1227
02:01:13,120 --> 02:01:14,553
Come on!
1228
02:01:33,880 --> 02:01:35,359
Drink it?
1229
02:01:47,680 --> 02:01:51,673
"Comparative study"
1230
02:01:54,360 --> 02:01:57,033
"Wine in the sky."
1231
02:02:27,840 --> 02:02:29,512
I come to say goodbye
1232
02:02:31,560 --> 02:02:33,118
Japanese free-completion
1233
02:02:34,200 --> 02:02:35,838
I was transferred to Huizhou
1234
02:02:35,920 --> 02:02:37,717
Expanding front in northern Guangdong
1235
02:02:41,640 --> 02:02:43,790
You have to take care to Huizhou
1236
02:02:45,000 --> 02:02:47,389
Do not capsize in a shallow place
1237
02:02:49,320 --> 02:02:50,958
Underestimate me
1238
02:02:51,800 --> 02:02:53,279
I value you
1239
02:02:54,280 --> 02:02:56,794
Every time the task related to the same hard
1240
02:03:00,720 --> 02:03:01,835
honestly
1241
02:03:03,440 --> 02:03:05,715
Join the javelin team from the first day I
1242
02:03:05,960 --> 02:03:08,030
Never thought it out alive
1243
02:03:18,800 --> 02:03:19,915
in fact…
1244
02:03:21,880 --> 02:03:24,314
We can say goodbye has been very good
1245
02:03:26,440 --> 02:03:29,557
You know what I told my comrades say goodbye to you?
1246
02:03:33,080 --> 02:03:34,069
Goodbye!
1247
02:03:35,200 --> 02:03:36,633
farewell!
1248
02:03:38,840 --> 02:03:41,354
Really ...
1249
02:03:43,360 --> 02:03:45,510
I do not think we have God on thin
1250
02:03:46,360 --> 02:03:47,873
You want to come out alive
1251
02:03:53,600 --> 02:03:55,238
My original name is Kongxiu Fang
1252
02:03:55,240 --> 02:03:57,708
By the end of it twenty-seven
1253
02:03:59,400 --> 02:04:00,958
You have to remember my name
1254
02:04:01,040 --> 02:04:02,314
Must find a
1255
02:04:08,600 --> 02:04:09,919
remember
1256
02:04:12,080 --> 02:04:13,638
After that victory, see
1257
02:04:18,200 --> 02:04:19,633
A deal
1258
02:05:50,120 --> 02:05:50,870
Feel embarrassed
1259
02:05:50,960 --> 02:05:53,076
I'm pressed for time, do not send you a
1260
02:05:53,160 --> 02:05:54,639
Goodbye
75206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.