All language subtitles for Neecha Nagar (Chetan Anand, 1946)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,822 --> 00:03:06,319 People are singing in Lower City. 2 00:03:09,722 --> 00:03:16,196 Listen to my heart tonight. 3 00:03:16,286 --> 00:03:19,630 People are singing in Lower City. 4 00:03:22,618 --> 00:03:26,192 The young heart is singing. 5 00:03:27,638 --> 00:03:30,854 The young heart is singing, 6 00:03:30,944 --> 00:03:34,305 and spreading love in the air, 7 00:03:34,395 --> 00:03:40,837 making life look like life, 8 00:03:40,927 --> 00:03:44,209 and earth is playing the music. 9 00:03:44,299 --> 00:03:47,524 People are singing in Lower City. 10 00:04:19,638 --> 00:04:26,155 No one is against no one. 11 00:04:26,435 --> 00:04:32,738 Eyes are yet to meet each other. 12 00:04:32,993 --> 00:04:36,257 People are singing in Lower City. 13 00:04:39,278 --> 00:04:42,860 There is more darkness in current times, 14 00:04:49,526 --> 00:04:52,790 and is nothing as yours or mine, 15 00:04:56,043 --> 00:04:59,027 and is nothing as yours or mine. 16 00:04:59,117 --> 00:05:05,515 Love is the only thing we have, 17 00:05:05,715 --> 00:05:11,989 and there is nothing called win or loss. 18 00:05:12,241 --> 00:05:18,161 People are singing in Lower City. 19 00:05:18,251 --> 00:05:21,262 Listen, there is some fighting in the land out there! 20 00:05:21,495 --> 00:05:24,834 If you say more, people will come and break everyone's head! 21 00:05:25,192 --> 00:05:27,892 Leave me alone! Stupid! 22 00:05:40,667 --> 00:05:44,052 Dishonest! I will drink his blood! 23 00:05:45,000 --> 00:05:46,960 Shut up, tell me what's happening! 24 00:05:47,050 --> 00:05:50,349 Leave these people. They're just order takers, right? 25 00:05:51,490 --> 00:05:54,223 Listen, you leave with your men, now! 26 00:06:03,381 --> 00:06:05,000 Let's go, folks! Let's go now! 27 00:06:05,930 --> 00:06:08,080 Balraj, this is happening because of you. 28 00:06:08,200 --> 00:06:09,895 You keep on talking about Maya. 29 00:06:10,015 --> 00:06:12,726 Maya is now the municipality member from the ward! 30 00:06:14,385 --> 00:06:16,335 Uncle Yakub, what's the matter? 31 00:06:16,425 --> 00:06:18,586 Remember the dirty drain from their city? 32 00:06:18,676 --> 00:06:20,416 That would run through here now. 33 00:06:20,506 --> 00:06:21,924 By whose order? 34 00:06:22,014 --> 00:06:23,778 By order of the municipality. 35 00:06:23,868 --> 00:06:26,331 By order of the head of the municipality. 36 00:06:26,421 --> 00:06:28,281 By his daughter Maya, to be precise! 37 00:06:28,371 --> 00:06:30,944 Do you get it? Now do you get it into your head? 38 00:06:31,665 --> 00:06:33,389 We need to talk to the head. 39 00:06:33,651 --> 00:06:36,081 Don't even bring that name up! Burn down his house! 40 00:06:36,171 --> 00:06:39,233 Beat... the hell... out of that man! 41 00:06:39,667 --> 00:06:42,010 That man! Let us! 42 00:06:42,100 --> 00:06:45,343 Stop! Balraj is right. 43 00:06:45,433 --> 00:06:49,467 There is no gain in fighting. We must talk to him. 44 00:06:52,414 --> 00:06:54,240 Let's go with Balraj. 45 00:07:03,232 --> 00:07:05,032 You finally remembered to come! 46 00:07:08,931 --> 00:07:13,591 I want to build a new kind of housing in this area. 47 00:07:14,520 --> 00:07:16,220 Right now it is full of water. 48 00:07:16,310 --> 00:07:20,961 All drains from the high city go into the big drain, 49 00:07:21,051 --> 00:07:26,176 which goes into this area and makes it waterlogged. 50 00:07:26,525 --> 00:07:30,076 If we change the path of the big drain, 51 00:07:31,623 --> 00:07:35,934 then the area will become dry. Nice plots of land will result. 52 00:07:36,916 --> 00:07:40,383 Now the question is, where do we turn the big drain? 53 00:07:41,389 --> 00:07:45,435 Our city is bordered by hills on three sides. 54 00:07:47,033 --> 00:07:50,403 On the other side, 1000 feet below, is Lower City [Neecha Nagar]. 55 00:07:50,493 --> 00:07:53,867 I think the big drain used to go through Lower City. 56 00:07:55,287 --> 00:07:59,418 So what's the harm in sending it back to where it belongs? 57 00:08:00,148 --> 00:08:04,939 My engineer says the road will take 6 months to be cleaned. 58 00:08:05,361 --> 00:08:09,130 I want this to happen as quickly as possible. 59 00:08:09,969 --> 00:08:11,853 So I called you. 60 00:08:14,784 --> 00:08:19,679 So turn the big drain. It will clear the road by itself. 61 00:08:20,564 --> 00:08:25,428 Hmm... that sounds right! 62 00:08:25,518 --> 00:08:28,627 Mr. Engineer, that's OK... 63 00:08:29,279 --> 00:08:31,523 but there are houses in the road! 64 00:08:31,768 --> 00:08:35,409 Don't worry Mam, they will take care of themselves. 65 00:08:35,499 --> 00:08:39,222 Dad, if the drain goes through Lower City, it must be covered. 66 00:08:39,494 --> 00:08:42,430 That would make it very costly! 67 00:08:42,520 --> 00:08:45,038 We could make 4 times as many buildings! 68 00:08:45,128 --> 00:08:48,524 Dear, it has to be done right now or it can never be done. 69 00:08:48,706 --> 00:08:49,883 But why? 70 00:08:50,003 --> 00:08:52,349 Lower City people are always problematical! 71 00:08:52,571 --> 00:08:54,870 They don't allow our workers to clean the road! 72 00:08:55,657 --> 00:08:57,349 They create problems? 73 00:08:57,657 --> 00:09:03,064 Look, Maya. They want to turn the big drain without cleaning the road. 74 00:09:03,154 --> 00:09:04,411 That's what I said. 75 00:09:04,531 --> 00:09:08,131 Even then Lower City people will have to leave their homes. 76 00:09:08,628 --> 00:09:13,896 Maya, do you like their filthy and broken houses? 77 00:09:14,553 --> 00:09:19,091 What's the harm if we make beautiful houses there? 78 00:09:19,521 --> 00:09:21,949 Well, that's right. It won't be bad! 79 00:09:22,671 --> 00:09:27,204 But how can we build homes there if Lower City people don't vacate the land? 80 00:09:27,963 --> 00:09:30,816 Sir, people from Lower City are here. 81 00:09:43,084 --> 00:09:46,742 I will beat him for sure. - I will break his jaw! 82 00:09:47,273 --> 00:09:49,738 I warn you, Balraj, don't speak under pressure! 83 00:09:51,211 --> 00:09:54,497 B-b-b-balraj! - Enter! 84 00:10:18,363 --> 00:10:22,163 Madhav, I have a plan. 85 00:10:22,396 --> 00:10:23,531 What is it? 86 00:10:23,931 --> 00:10:29,871 We should speak to him in English so he feels we are important! 87 00:10:29,961 --> 00:10:31,616 I like the idea. 88 00:10:54,989 --> 00:10:56,704 The drain in our city... 89 00:10:56,907 --> 00:11:03,105 [crowd shouts about the drain] 90 00:11:09,068 --> 00:11:10,945 Bring betel leaves and cigarettes. 91 00:11:11,035 --> 00:11:14,549 Take your seats, there are chairs for you. 92 00:11:35,625 --> 00:11:37,900 So... what's this about? 93 00:11:55,988 --> 00:11:59,292 Now... take these and enjoy! 94 00:12:32,638 --> 00:12:35,785 Hmm... now can you tell me what the problem is? 95 00:12:37,757 --> 00:12:41,030 The drain... goes to... 96 00:12:42,318 --> 00:12:44,326 Sir, the drain is going via Lower City. 97 00:12:44,416 --> 00:12:46,004 What I want you to see is...! 98 00:12:46,094 --> 00:12:49,580 I mean it bloody well should not go there! - Yes, very good! 99 00:12:49,670 --> 00:12:51,967 Balraj, will you please speak. 100 00:12:52,169 --> 00:12:55,029 Don't you understand, even after hearing from so many of us? 101 00:12:55,415 --> 00:12:59,754 You tell me, Sir Hakim Yakub Khan. 102 00:13:00,149 --> 00:13:04,667 Can you tell us why the drain is being diverted towards us? 103 00:13:05,578 --> 00:13:10,076 Doctors say if the water stays on the land for long, 104 00:13:10,296 --> 00:13:13,197 the whole city will be under health hazard. 105 00:13:13,917 --> 00:13:16,939 So it's for the betterment of the whole city? 106 00:13:17,515 --> 00:13:18,750 That's right! 107 00:13:19,043 --> 00:13:24,360 Well Sir, haven't you bought all the land under water at a cheap price, 108 00:13:24,926 --> 00:13:28,711 and if it becomes dry now, you will profit immensely? 109 00:13:29,166 --> 00:13:32,175 Sir Hakim Yakub Khan! 110 00:13:32,707 --> 00:13:37,410 The drain is being diverted to reduce the health hazard for the city! 111 00:13:37,642 --> 00:13:44,176 Well... we can talk on this matter again. 112 00:13:44,981 --> 00:13:50,511 Why don't you come here the day after tomorrow? We'll talk it out! 113 00:13:51,088 --> 00:13:52,367 You come! 114 00:13:52,839 --> 00:13:54,139 Also... 115 00:13:54,828 --> 00:13:56,820 Mr. Sagar too, please come. 116 00:13:56,910 --> 00:13:59,492 [crowd chattering about Balraj] 117 00:13:59,855 --> 00:14:03,130 Well... Balraj as well. 118 00:14:05,848 --> 00:14:10,435 So... you all may go now. 119 00:14:42,017 --> 00:14:47,317 Don't forget me after taking my heart. 120 00:14:47,637 --> 00:14:52,570 Don't forget me after taking my heart. 121 00:14:55,013 --> 00:15:00,323 Don't forget me after our eyes have met. 122 00:15:00,657 --> 00:15:05,766 Don't forget me after our eyes have met. 123 00:15:06,085 --> 00:15:09,615 Don't allow separation to bring us down! 124 00:15:09,705 --> 00:15:13,052 My heart should not be betrayed. 125 00:15:13,142 --> 00:15:16,477 Don't allow separation to bring us down! 126 00:15:16,567 --> 00:15:19,700 My heart should not be betrayed. 127 00:15:19,915 --> 00:15:25,276 Don't forget me after making me yours. 128 00:15:25,366 --> 00:15:30,637 Don't forget me after making me yours. 129 00:15:34,562 --> 00:15:36,734 Tell me plainly, 130 00:15:38,263 --> 00:15:41,881 Tell me how do I live. 131 00:15:41,971 --> 00:15:45,360 Tell me how do I live. 132 00:15:45,450 --> 00:15:48,959 Win becomes loss and loss becomes my win. 133 00:15:49,049 --> 00:15:52,414 Win becomes loss and loss becomes my win. 134 00:15:52,504 --> 00:15:57,621 Don't forget me after saying all these things. 135 00:15:57,711 --> 00:16:02,552 Don't forget me after saying all these things. 136 00:16:17,652 --> 00:16:21,294 We shouldn't be separated by mistake. 137 00:16:21,384 --> 00:16:24,629 Don't let anyone harm us. 138 00:16:24,719 --> 00:16:28,391 We shouldn't be separated by mistake. 139 00:16:28,481 --> 00:16:31,579 Don't let anyone harm us. 140 00:16:31,835 --> 00:16:37,160 Don't forget after taking my sleep. 141 00:16:37,250 --> 00:16:42,401 Don't forget after taking my sleep. 142 00:16:42,491 --> 00:16:47,423 Don't forget me after taking my heart. 143 00:16:47,513 --> 00:16:52,551 Don't forget me after our eyes have met. 144 00:16:52,838 --> 00:16:56,375 Don't allow separation to bring us down! 145 00:16:56,465 --> 00:16:59,771 My heart should not be betrayed. 146 00:16:59,861 --> 00:17:03,158 Don't allow separation to bring us down! 147 00:17:03,248 --> 00:17:06,325 My heart should not be betrayed. 148 00:17:06,522 --> 00:17:11,594 Don't forget me after taking my heart. 149 00:17:11,851 --> 00:17:16,466 Don't forget me after taking my heart, 150 00:17:16,556 --> 00:17:19,300 ... after taking my heart. 151 00:17:22,250 --> 00:17:24,389 Why hasn't brother come back yet? 152 00:17:24,629 --> 00:17:28,246 Balraj is a fool. He went to fight with the head of the municipality. 153 00:17:28,493 --> 00:17:33,008 He doesn't understand the position of the man he is fighting with. 154 00:17:33,098 --> 00:17:35,261 You can't compare a king with beggars. 155 00:17:35,351 --> 00:17:37,390 Do we let the dirty drain go here? 156 00:17:37,480 --> 00:17:39,482 Just because Balraj went with his army, 157 00:17:39,572 --> 00:17:41,712 you think the head won't do what he wants? 158 00:17:41,802 --> 00:17:43,680 This kind of talk won't help Rupa. 159 00:17:43,770 --> 00:17:46,497 And the drain won't harm our house anyway. 160 00:17:48,261 --> 00:17:55,482 [children shouting for stories] 161 00:17:56,943 --> 00:18:00,623 [Rupa asks for a meaning] 162 00:18:05,778 --> 00:18:13,560 [children quarreling] 163 00:18:16,444 --> 00:18:18,151 Shut up! 164 00:18:21,763 --> 00:18:23,050 Let's go outside. 165 00:18:33,950 --> 00:18:35,874 See Rupa is coming this way. 166 00:18:41,736 --> 00:18:43,220 What happened, brother? 167 00:18:43,310 --> 00:18:45,366 Nothing, he will call day after tomorrow. 168 00:18:45,456 --> 00:18:47,094 He called me, too. 169 00:18:47,184 --> 00:18:48,657 What will happen then? 170 00:18:51,276 --> 00:18:55,517 I don't have any hope anyway. 171 00:18:55,607 --> 00:18:57,941 He is a very cunning man. 172 00:19:12,612 --> 00:19:15,000 Rupa, you never give me a time to meet! 173 00:19:15,090 --> 00:19:18,529 What can I do? I don't like to meet secretly. 174 00:19:19,800 --> 00:19:25,942 I can hardly think about anything but you. You are always in my thoughts. 175 00:19:26,145 --> 00:19:31,442 I keep thinking about the time ahead, how the time will pass. 176 00:19:31,634 --> 00:19:33,374 I am yours only. 177 00:19:33,830 --> 00:19:37,163 Well, that's true. But when will you become mine? 178 00:19:37,503 --> 00:19:41,279 Let's see when that day will arrive. 179 00:19:41,579 --> 00:19:43,712 I bought something for you. 180 00:19:50,586 --> 00:19:52,453 Oh no no, it's for your lips. 181 00:19:55,457 --> 00:19:57,407 I love it! 182 00:19:57,763 --> 00:20:03,430 I want to keep you like my queen. A big house, a car, a garden. 183 00:20:04,795 --> 00:20:07,676 But I am nothing here. 184 00:20:07,969 --> 00:20:09,512 Don't say that! 185 00:20:09,602 --> 00:20:11,169 Don't say that! 186 00:20:11,395 --> 00:20:12,928 Is money everything? 187 00:20:13,460 --> 00:20:14,951 You don't understand Maya. 188 00:20:15,231 --> 00:20:18,109 Well I am a girl, so I understand Maya better than you. 189 00:20:18,623 --> 00:20:22,119 She will understand. She will definitely listen to you. 190 00:20:22,500 --> 00:20:23,899 She loves you, even now. 191 00:20:24,501 --> 00:20:25,933 Gone are those days! 192 00:20:26,392 --> 00:20:27,792 Leave all these talks. 193 00:20:28,093 --> 00:20:30,396 Now the dirty drain issue needs to be resolved. 194 00:20:30,486 --> 00:20:32,067 On this, Maya should help me. 195 00:20:32,578 --> 00:20:34,770 Yes, she will. 196 00:20:34,860 --> 00:20:36,994 No, Rupa, you don't understand Maya well. 197 00:20:37,084 --> 00:20:40,381 She might have love in her heart, but her mind is somewhere else. 198 00:20:40,471 --> 00:20:43,326 if you keep talking about Maya like this, become a poet then. 199 00:20:43,416 --> 00:20:45,335 Crazy girl! 200 00:20:45,455 --> 00:20:47,164 Sir? Sir? 201 00:20:50,274 --> 00:20:52,454 Are you calling me? 202 00:20:52,544 --> 00:20:56,099 Yes, the head of the municipality has sent you this letter. 203 00:20:58,410 --> 00:21:00,610 I will come, I will definitely come. 204 00:21:01,222 --> 00:21:03,622 You proceed, I will be there shortly. 205 00:21:03,827 --> 00:21:06,991 Kamu! Kamu! Where are you? 206 00:21:09,461 --> 00:21:12,212 More tea? - Thanks, thanks. 207 00:21:13,937 --> 00:21:18,034 Take this. - Thanks, thanks. 208 00:21:21,163 --> 00:21:25,639 Cigar? - Thanks, thanks! 209 00:21:26,477 --> 00:21:31,670 Take one more, sir! - Thanks, thanks. 210 00:21:44,296 --> 00:21:49,134 How many spoonfuls? - Thanks, thanks. 211 00:21:55,578 --> 00:22:03,089 People are calling it a drain, but there's no filth in it. 212 00:22:03,363 --> 00:22:11,154 A popular saying is: wherever there is a stream, you will have some dirt in it. 213 00:22:11,686 --> 00:22:19,440 If there is dirt, it will be gone anyway and Lower City will have clean water! 214 00:22:20,422 --> 00:22:25,029 People can wash clothes, farmers will be able to farm. 215 00:22:25,369 --> 00:22:29,143 Even if there is pollution, we can easily get rid of it using our men. 216 00:22:29,233 --> 00:22:33,801 No Sagar, I don't want any pollution due to the drain. 217 00:22:34,789 --> 00:22:38,706 In fact, it's my wish that if I get 218 00:22:38,796 --> 00:22:44,156 some sane and hardworking man, 219 00:22:44,246 --> 00:22:47,779 then I will give him the duty of cleaning up! 220 00:22:48,735 --> 00:22:54,948 The municipality is ready to pay 300 rupees for the same. 221 00:23:05,234 --> 00:23:08,331 So Sagar, why don't you? 222 00:23:08,421 --> 00:23:13,838 Yes... if Sagar agrees, there would be nothing like it! 223 00:23:14,388 --> 00:23:21,806 Well it's like helping our own people and each other. 224 00:23:22,978 --> 00:23:26,430 How can I not accept the offer? 225 00:23:26,520 --> 00:23:29,887 Wow, that's great, Sagar! So it's fixed, then! 226 00:23:30,201 --> 00:23:31,516 Sure, fine with me. 227 00:23:31,606 --> 00:23:34,806 Why don't you make Balraj understand as well, Dad? 228 00:23:36,146 --> 00:23:37,992 Well, there is no point. 229 00:23:49,085 --> 00:23:51,017 Why don't you make Balraj understand? 230 00:23:51,107 --> 00:23:55,764 It's impossible. I'm the one who understands. 231 00:23:56,748 --> 00:23:58,030 Give it a try. 232 00:23:58,120 --> 00:23:59,720 No, it's beyond my power. 233 00:24:00,506 --> 00:24:03,825 OK, then send him to me. 234 00:25:01,900 --> 00:25:05,636 So how is life? You don't come to college much these days. 235 00:25:05,726 --> 00:25:07,115 I don't have the time. 236 00:25:07,338 --> 00:25:08,724 We know that. 237 00:25:08,814 --> 00:25:12,724 Hey Kishan, the professor does not have any time for us now. 238 00:25:25,575 --> 00:25:28,726 Good day, sir! - Bring what we usually have... 239 00:25:28,816 --> 00:25:30,358 Chicken sandwich and coffee? 240 00:25:30,588 --> 00:25:32,191 Is the coffee hot? 241 00:25:32,597 --> 00:25:35,797 Josef, please bring the food fast, we need to go. 242 00:25:45,922 --> 00:25:47,843 This is our last meeting. 243 00:25:52,639 --> 00:25:56,123 You are bound by your weaknesses and duties. 244 00:26:02,991 --> 00:26:03,991 Balraj! 245 00:26:18,000 --> 00:26:19,333 Thinking about Maya? 246 00:26:19,763 --> 00:26:21,896 No, Sagar. I don't know where he went. 247 00:26:23,146 --> 00:26:25,115 Balraj? 248 00:26:25,896 --> 00:26:29,363 You didn't come! I'm not sure where Sagar went either. 249 00:26:29,917 --> 00:26:31,447 Where can he go? 250 00:26:36,064 --> 00:26:38,411 What would the head of the municipality tell us? 251 00:26:38,863 --> 00:26:40,839 He would try to sell his idea! 252 00:26:41,566 --> 00:26:42,886 Hello? 253 00:26:44,973 --> 00:26:47,207 How do you do? 254 00:26:47,297 --> 00:26:49,376 Sorry I am late... 255 00:26:49,466 --> 00:26:53,053 but I have taken care of everything. Things will be fine now. 256 00:26:53,276 --> 00:26:54,734 You fixed it? 257 00:26:55,005 --> 00:26:57,833 You went to meet him? The drain won't be here? 258 00:26:57,923 --> 00:27:00,805 Not a drain but a source of water which we can use, right? 259 00:27:00,991 --> 00:27:04,067 People can wash their clothes, farming can be done. 260 00:27:04,248 --> 00:27:07,086 And if there is some pollution, we will take care of it! 261 00:27:07,176 --> 00:27:09,244 Get out of here! - Brother! - Really? 262 00:27:09,334 --> 00:27:10,466 Get out of here! 263 00:27:10,556 --> 00:27:12,463 Uncle Yakub, what have I done wrong? 264 00:27:12,553 --> 00:27:15,525 The drain will come here anyway. - Get going! 265 00:27:17,214 --> 00:27:19,019 Stupid person! 266 00:27:20,139 --> 00:27:23,909 This is what the head wanted to tell us. 267 00:27:23,999 --> 00:27:25,658 Let me talk to him too! 268 00:27:25,748 --> 00:27:28,060 Balraj! Balraj! Balraj! 269 00:28:14,227 --> 00:28:20,472 Rupa, whatever I did was for you. Now I can make you a queen. 270 00:28:20,562 --> 00:28:24,829 There will be a house, servants and a car will come sometime, too. 271 00:28:28,771 --> 00:28:33,392 Rupa, do you think I am bad, too? Look at me, please. 272 00:28:35,914 --> 00:28:39,288 What have I done wrong, Rupa? A thousand people work for the government. 273 00:28:39,378 --> 00:28:42,351 I don't have the courage to fight the government! 274 00:28:42,529 --> 00:28:44,962 I want a home, a child, a wife. Rupa! 275 00:28:48,928 --> 00:28:50,138 Rupa! 276 00:28:52,651 --> 00:28:54,518 Mr. Head of municipality! 277 00:28:57,692 --> 00:29:00,008 You came in without permission! 278 00:29:00,231 --> 00:29:03,414 As long as even one person from Lower City is alive, 279 00:29:03,504 --> 00:29:06,098 that drain won't pass through it. 280 00:29:08,896 --> 00:29:11,840 Why did you enter here without permission? 281 00:29:11,930 --> 00:29:16,760 That drain won't go through us. I understand all your tricks! 282 00:29:17,300 --> 00:29:21,060 You want to buy us... 283 00:29:21,247 --> 00:29:24,841 but remember, there are souls who won't fall for it! 284 00:29:24,931 --> 00:29:26,009 Silence! 285 00:29:26,129 --> 00:29:28,055 The time of silence is over! 286 00:29:28,955 --> 00:29:33,001 Shut up! Servant, throw this man outside. 287 00:29:33,091 --> 00:29:37,285 Remember Mr. Head, people like you... 288 00:29:38,225 --> 00:29:39,246 Put him out! 289 00:29:39,336 --> 00:29:40,839 Fraud like you... 290 00:29:40,929 --> 00:29:41,929 Put him out! 291 00:29:43,304 --> 00:29:45,004 Put him out! 292 00:30:21,794 --> 00:30:25,473 The drain is flowing through Lower City? Oh! 293 00:30:28,019 --> 00:30:32,686 The water from the low lands is also getting into the drain! 294 00:30:33,001 --> 00:30:35,549 Magnificent, Mr. Engineer! 295 00:32:06,524 --> 00:32:07,734 Secretary! 296 00:32:08,756 --> 00:32:12,857 Send two telegrams now! One to the Mumbai agent... 297 00:32:13,775 --> 00:32:18,524 Write to arrange for 90 Lac rupees, 298 00:32:18,614 --> 00:32:21,105 and send a similar telegram to Kolkata too! 299 00:32:27,937 --> 00:32:29,870 Rise! We need to do something! 300 00:32:35,303 --> 00:32:39,157 Rise, rise because time is calling us! 301 00:32:39,247 --> 00:32:42,716 Rise, rise because time is calling us! 302 00:32:42,806 --> 00:32:46,229 This road from the earth... Come this way! 303 00:32:46,657 --> 00:32:50,229 Helpless is our silent gaze... Come this way! 304 00:32:50,541 --> 00:32:54,321 This dry path ahead... Come this way! 305 00:32:54,411 --> 00:32:58,192 Let there be some help for this fighting locality. 306 00:32:58,282 --> 00:33:01,940 Let there be some help for this fighting locality. 307 00:33:02,030 --> 00:33:05,896 Rise, rise because time is calling us! 308 00:33:05,986 --> 00:33:09,821 Rise, rise because time is calling us! 309 00:33:09,911 --> 00:33:13,550 Our land will produce waste. 310 00:33:13,640 --> 00:33:17,436 Our land will produce waste. 311 00:33:21,307 --> 00:33:24,962 When the world will understand... 312 00:33:25,171 --> 00:33:28,993 When the world will understand... 313 00:33:29,083 --> 00:33:32,689 Rise, rise because time is calling us! 314 00:33:32,779 --> 00:33:36,486 Rise, rise because time is calling us! 315 00:33:36,576 --> 00:33:40,252 Let us ask for justice from the world. 316 00:33:40,342 --> 00:33:44,000 Show the way to these people. 317 00:33:44,090 --> 00:33:47,880 Let us work for new lives, 318 00:33:47,970 --> 00:33:51,819 Make the oppressed people human again. 319 00:33:51,909 --> 00:33:55,579 Make the oppressed people human again. 320 00:33:55,669 --> 00:33:59,365 We are being called now. 321 00:33:59,455 --> 00:34:03,084 We are being called now. 322 00:34:03,174 --> 00:34:06,831 Rise, rise because time is calling us! 323 00:34:06,921 --> 00:34:10,547 Rise, rise because time is calling us! 324 00:34:10,637 --> 00:34:14,287 We will achieve new goals. 325 00:34:14,377 --> 00:34:17,791 We will achieve new goals. 326 00:34:17,881 --> 00:34:21,896 And fulfill this goal of ours. 327 00:34:21,986 --> 00:34:25,654 And fulfill this goal of ours. 328 00:34:25,744 --> 00:34:29,475 Silent gazes will not be silent anymore. 329 00:34:29,565 --> 00:34:33,265 Silent gazes will not be silent anymore. 330 00:34:33,355 --> 00:34:36,970 We will be free, will remain free, will remain free. 331 00:34:37,060 --> 00:34:40,644 We will remain free, we will remain free. 332 00:34:40,734 --> 00:34:44,347 If death is ours, so are our lives. 333 00:34:44,437 --> 00:34:47,889 If death is ours, so are our lives. 334 00:34:47,979 --> 00:34:51,471 Rise, rise because time is calling us! 335 00:34:51,561 --> 00:34:54,997 Rise, rise because time is calling us! 336 00:34:55,087 --> 00:35:00,004 Rise, rise because time is calling us! 337 00:35:03,745 --> 00:35:05,871 All because of you! 338 00:35:16,415 --> 00:35:20,696 We can't even stop this young fellow! Such a shame... 339 00:35:29,142 --> 00:35:33,300 This is all because of you! 340 00:35:33,888 --> 00:35:36,136 You gave him this courage. 341 00:35:36,226 --> 00:35:43,213 What is your job, Mr. Sagar? Aren't you in charge of cleaning up the mess? 342 00:35:44,083 --> 00:35:47,176 You were supposed to get information on the bad people in Lower City. 343 00:35:47,266 --> 00:35:50,879 And what about you, Mr. Madhav? What did you do? 344 00:35:52,051 --> 00:35:56,466 We spent 1000 rupees each to make you a member of the municipality. 345 00:35:56,586 --> 00:35:57,697 Why? 346 00:35:59,023 --> 00:36:03,723 You were supposed to bring Balraj and his fellows around to our way! 347 00:36:03,877 --> 00:36:07,344 Now you've made me understand. 348 00:36:08,404 --> 00:36:10,235 If you can't work, get going! 349 00:36:10,325 --> 00:36:15,563 But remember, government can show Lowly City people what they're worth in a day. 350 00:36:17,860 --> 00:36:19,460 Get going now! 351 00:36:21,343 --> 00:36:22,793 I think... 352 00:36:23,054 --> 00:36:26,463 If I cut the water supply, then the people will come to the government. 353 00:36:26,645 --> 00:36:28,178 Yes, that sounds right! 354 00:36:34,962 --> 00:36:36,194 Uncle Yakub! 355 00:36:40,685 --> 00:36:41,963 Sit down, my girl. 356 00:36:55,790 --> 00:36:59,700 Since yesterday another 25 people have fallen sick here. 357 00:37:02,317 --> 00:37:03,455 I know. 358 00:37:04,057 --> 00:37:06,559 I visited them and gave them medicine. 359 00:37:08,092 --> 00:37:10,554 People become very thirsty in this sickness. 360 00:37:13,183 --> 00:37:15,990 The number of sick people in increasing every day. 361 00:37:22,669 --> 00:37:24,385 Please get me some water. 362 00:37:27,350 --> 00:37:29,741 Uncle Yakub! 363 00:37:30,157 --> 00:37:32,994 My son at home has a very high fever. 364 00:37:33,481 --> 00:37:36,648 Can you please come? 365 00:37:37,991 --> 00:37:39,066 Let's go! 366 00:37:39,186 --> 00:37:41,519 I will bring the water, Uncle Yakub. 367 00:37:42,010 --> 00:37:44,003 We can get it there, daughter. 368 00:37:44,364 --> 00:37:45,525 I will also come. 369 00:37:46,198 --> 00:37:47,718 Rupa, Sister! 370 00:37:51,793 --> 00:37:55,471 Balraj, go and visit Shamu. 371 00:37:55,561 --> 00:37:57,970 He is sick and calling for you. 372 00:37:58,060 --> 00:37:59,614 Sure, I will visit him. 373 00:38:06,580 --> 00:38:10,448 Water, water, water... 374 00:38:10,538 --> 00:38:12,118 I will bring it right away. 375 00:38:13,054 --> 00:38:16,065 Water, water, water... 376 00:38:16,155 --> 00:38:17,663 Water will come, my boy. 377 00:38:17,887 --> 00:38:20,354 Rupa please bring the water fast! 378 00:38:27,963 --> 00:38:29,009 Rupa! 379 00:38:29,322 --> 00:38:31,350 If you have medicine, bring it fast. 380 00:38:31,605 --> 00:38:32,811 Right away! 381 00:38:42,795 --> 00:38:44,446 Open your mouth, son. 382 00:38:46,200 --> 00:38:48,484 Where is the water? - Coming! 383 00:38:48,574 --> 00:38:50,295 Didn't you bring it? 384 00:38:50,385 --> 00:38:51,432 Water... 385 00:38:51,522 --> 00:38:53,675 Rupa, bring the water fast... 386 00:39:02,320 --> 00:39:05,590 There's no water! - What? No water? 387 00:39:13,688 --> 00:39:15,342 Give me some water, please! 388 00:39:15,432 --> 00:39:18,020 Water? - There is no water. 389 00:39:45,334 --> 00:39:47,207 What are doing? - There's no water! 390 00:39:47,297 --> 00:39:49,274 Rupa is taking all the water! 391 00:39:50,487 --> 00:39:53,018 What you are doing? You think there's a lot of water? 392 00:39:53,108 --> 00:39:55,521 Are you mad, Rupa? 393 00:39:55,611 --> 00:39:58,800 What are you doing? There's no water! 394 00:40:33,833 --> 00:40:35,614 There's no water! 395 00:41:03,877 --> 00:41:07,225 Sickness is breaking out in Lower City. 396 00:41:11,644 --> 00:41:14,833 The water source smells of dirty water. 397 00:41:15,024 --> 00:41:17,373 Balraj, can you talk to Maya? 398 00:41:18,124 --> 00:41:23,141 Yes Balraj, you should go. I too will try to meet with the municipality. 399 00:41:24,130 --> 00:41:28,232 Meanwhile, why don't we bring water from the hills? 400 00:41:53,548 --> 00:42:01,234 How long will this dark night stay? 401 00:42:01,324 --> 00:42:08,815 How long will this dark night stay? 402 00:42:09,007 --> 00:42:16,064 Give us some shade. 403 00:42:16,405 --> 00:42:23,336 Give us some shade, 404 00:42:23,955 --> 00:42:31,080 when the light will be there for us. 405 00:42:31,369 --> 00:42:37,689 When the light will be there for us, 406 00:42:38,202 --> 00:42:45,167 till what time the death will stay. 407 00:42:52,564 --> 00:43:00,413 Why the traps of wealth 408 00:43:00,503 --> 00:43:07,199 Why the traps of wealth 409 00:43:07,493 --> 00:43:14,542 surround us for ages. 410 00:43:14,842 --> 00:43:21,613 Surround us for ages. 411 00:43:22,031 --> 00:43:29,140 There is no happiness around. 412 00:43:29,401 --> 00:43:36,296 There is no happiness around. 413 00:43:36,658 --> 00:43:43,840 Our city is not ours anymore. 414 00:43:44,007 --> 00:43:50,787 Our city is not ours anymore. 415 00:43:50,877 --> 00:43:57,718 Till what time will this sadness stay with us? 416 00:43:57,923 --> 00:44:04,984 Till what time will happiness remain dead? 417 00:44:05,074 --> 00:44:12,222 How long will this punishment stay? 418 00:44:12,384 --> 00:44:16,999 How long will this dark night stay? 419 00:44:17,154 --> 00:44:21,406 How long will this dark night stay? 420 00:44:42,272 --> 00:44:47,182 Maya, you have arranged a great party, but one thing is missing! 421 00:44:47,272 --> 00:44:48,439 And what is that? 422 00:44:48,529 --> 00:44:50,224 You did not sing! 423 00:44:51,289 --> 00:44:54,574 Forgive me! My voice is not so good now. 424 00:44:54,664 --> 00:44:56,309 You are speaking well... 425 00:44:56,542 --> 00:44:58,869 Maya, if the Prince wishes, why don't you... 426 00:44:59,348 --> 00:45:00,348 Sure, Dad. 427 00:45:01,249 --> 00:45:03,382 Sir, Balraj has come to see you. 428 00:45:06,900 --> 00:45:07,974 Forgive me... 429 00:45:08,064 --> 00:45:09,410 Maya, ask him to wait. 430 00:45:09,530 --> 00:45:12,790 Dad, I feel it's urgent. 431 00:45:13,116 --> 00:45:14,668 Why don't you call him here? 432 00:45:14,758 --> 00:45:18,682 Ok, go fast and come back. 433 00:45:43,912 --> 00:45:47,165 I didn't think you would come from the party. 434 00:45:47,255 --> 00:45:50,165 Today Dad has thrown a party in the honor of the Prince. 435 00:45:50,285 --> 00:45:51,443 Just like that! 436 00:45:51,563 --> 00:45:57,542 Yes, I wanted to sing for him. 437 00:45:57,632 --> 00:46:00,043 So, did you sing? 438 00:46:00,404 --> 00:46:03,859 I was going to, but then you came. 439 00:46:06,166 --> 00:46:07,426 Maya? 440 00:46:12,121 --> 00:46:13,949 You want to tell me something? 441 00:46:17,189 --> 00:46:19,389 Yes, I wanted to tell you... 442 00:46:21,849 --> 00:46:24,329 that you having a party, 443 00:46:24,419 --> 00:46:26,255 having fun while a thousand people 444 00:46:26,345 --> 00:46:29,586 in Lower City are suffering so badly... 445 00:46:30,674 --> 00:46:34,469 I tried but your dad won't listen to anyone. 446 00:46:35,126 --> 00:46:38,191 That man! He has already built many buildings in the low land, 447 00:46:38,506 --> 00:46:43,797 and now he is playing with the blood of poor people. 448 00:46:45,307 --> 00:46:48,319 Please stop! You always say such things about Dad. 449 00:46:49,002 --> 00:46:50,728 All people of Lower City are... 450 00:46:50,818 --> 00:46:55,058 You are responsible for their suffering! 451 00:46:56,480 --> 00:47:01,380 We don't have a drop of water because your dad has stopped the water supply. 452 00:47:01,470 --> 00:47:02,754 This can't be true! 453 00:47:02,844 --> 00:47:04,362 This can't be true? 454 00:47:06,653 --> 00:47:08,786 I will ask him immediately! 455 00:47:21,387 --> 00:47:24,918 Dad, have you stopped the water supply for Lower City? 456 00:47:25,386 --> 00:47:27,553 Stopped the water? Not that I know of! 457 00:47:28,250 --> 00:47:36,008 Mr. Sagar, is this true? Lower City has no water? 458 00:47:36,098 --> 00:47:39,371 Water! Not that I know of! Maybe it has been stopped. 459 00:47:39,761 --> 00:47:40,964 Maybe? 460 00:47:41,054 --> 00:47:45,919 Sir, in fact there's a problem and we are fixing it. 461 00:47:46,009 --> 00:47:47,298 The fact is... 462 00:47:47,388 --> 00:47:52,443 I understand, but why are there complaints? It should be fixed fast. 463 00:47:52,809 --> 00:47:54,389 So this is true indeed! 464 00:47:54,479 --> 00:47:58,972 We heard sickness is growing fast due to the dirty drain. - We heard that, too! 465 00:47:59,176 --> 00:48:03,990 What nonsense! Who says it's a drain? This is pure water... 466 00:48:04,373 --> 00:48:06,684 Sickness will be spreading anyway! 467 00:48:06,848 --> 00:48:10,512 What nonsense! If there were no houses, there would be no sickness. 468 00:48:13,571 --> 00:48:15,379 Sick people must be treated. 469 00:48:15,469 --> 00:48:20,638 My dear Prince, only God can do that! 470 00:48:21,776 --> 00:48:27,745 The houses I am building are only to help the poor. 471 00:48:27,835 --> 00:48:30,523 Yes, we must treat the sick. 472 00:48:30,613 --> 00:48:31,909 We must! 473 00:48:31,999 --> 00:48:36,080 Mr. Sagar, go and announce for me... 474 00:48:43,763 --> 00:48:48,490 There will be a municipal hospital in Lower City! 475 00:48:48,813 --> 00:48:52,471 Where treatment will be free! 476 00:49:17,865 --> 00:49:20,865 Take them to another ward. There is no space here. 477 00:49:35,908 --> 00:49:39,492 Until we fix this drain, the sickness will continue. 478 00:49:40,564 --> 00:49:45,267 And until we fix this sickness, we will be at mercy of the hospital. 479 00:49:45,998 --> 00:49:49,344 This hospital is run for the benefit of those newly erected buildings, 480 00:49:49,434 --> 00:49:52,266 made possible by the damage done by that drain. 481 00:49:52,356 --> 00:49:58,784 The Government has played such a clever trick that we are forced into it. 482 00:49:59,562 --> 00:50:02,109 What should we do now? 483 00:50:02,278 --> 00:50:07,378 If we can treat the sick at an early stage, we can manage. 484 00:50:07,557 --> 00:50:12,446 But at a later stage, we must take them to the hospital. 485 00:50:13,580 --> 00:50:15,580 The only thing we can do... 486 00:50:16,361 --> 00:50:19,997 is to build a room for treating the sick people. 487 00:50:20,550 --> 00:50:22,115 But what treatment? 488 00:50:22,205 --> 00:50:24,574 That can only be done at the hospital. 489 00:50:28,393 --> 00:50:29,919 There is one other way. 490 00:50:30,009 --> 00:50:31,238 What is that? 491 00:50:31,628 --> 00:50:34,910 Die... and don't go to the hospital. 492 00:50:41,939 --> 00:50:44,002 How can that be a solution, Uncle Yakub? 493 00:50:44,092 --> 00:50:46,441 You know the sickness is spreading so fast. 494 00:50:46,531 --> 00:50:48,864 No one would come to us for healing. 495 00:50:49,196 --> 00:50:51,033 If we know we can't treat people, 496 00:50:51,254 --> 00:50:54,018 how can we tell them not to go to the hospital? 497 00:50:57,872 --> 00:51:00,039 By the word of sacrifice! 498 00:51:00,326 --> 00:51:02,793 By not going to the hospital ourselves. 499 00:51:08,316 --> 00:51:11,896 I think this is right. 500 00:51:12,183 --> 00:51:16,216 Let me volunteer. I have had a fever for the last two days. 501 00:51:16,953 --> 00:51:18,269 Balraj! 502 00:51:20,840 --> 00:51:22,288 He has a temperature. 503 00:51:22,378 --> 00:51:24,359 Why don't you rest, Balraj? 504 00:51:24,626 --> 00:51:28,281 Balraj, you should rest! Uncle Yakub, why don't you tell him? 505 00:51:28,498 --> 00:51:30,753 We will take care of the work here. 506 00:51:32,404 --> 00:51:36,031 I will be in the hospital anyway! Even if the doctor throws me out! 507 00:51:36,469 --> 00:51:39,597 Don't make so much noise! Think about the child - she is sick. 508 00:51:39,899 --> 00:51:42,235 Balraj! For God's sake, make her understand. 509 00:51:42,325 --> 00:51:44,148 What's up? Is Shila having fever? 510 00:51:44,238 --> 00:51:47,871 Yes! She must go to the hospital and I will stay with her. 511 00:51:48,835 --> 00:51:50,923 What happened, my child? 512 00:51:52,796 --> 00:51:56,315 Brother, we have decided to boycott the hospital. 513 00:51:56,550 --> 00:51:57,626 Why? Why? 514 00:51:58,408 --> 00:52:00,880 Because the hospital and the drain are the same. 515 00:52:01,079 --> 00:52:05,194 Balraj, apply your word to your own life. Don't use this child's life! 516 00:52:07,215 --> 00:52:08,824 She is our child too! 517 00:52:09,322 --> 00:52:12,055 Shila will go to hospital no matter what! 518 00:52:12,216 --> 00:52:16,283 I don't care if your drain stays or goes, I can't let her die! 519 00:52:17,135 --> 00:52:19,056 Why don't you help me? 520 00:52:19,904 --> 00:52:21,462 My child! 521 00:52:28,890 --> 00:52:30,905 Brother, this is not a small thing. 522 00:52:31,129 --> 00:52:34,866 If you insist on taking her to hospital, then I don't belong to this house. 523 00:52:34,956 --> 00:52:38,854 I've never been part of your madness and I never will be! 524 00:52:39,733 --> 00:52:40,973 As you wish. 525 00:52:51,436 --> 00:52:55,119 Rupa! Where are you going? 526 00:53:02,476 --> 00:53:03,532 Rupa? 527 00:53:03,652 --> 00:53:04,699 Yes, brother? 528 00:53:04,819 --> 00:53:06,152 Are you still awake? 529 00:53:06,242 --> 00:53:07,437 No, brother. 530 00:53:23,785 --> 00:53:26,181 Preparation for food. 531 00:53:28,762 --> 00:53:31,860 Only a woman can teach us sacrifice. 532 00:53:54,372 --> 00:53:55,873 What is this, brother? 533 00:53:56,862 --> 00:54:01,020 This is it, no more cigarettes. 534 00:54:14,233 --> 00:54:15,762 Hey, stop! 535 00:54:22,128 --> 00:54:23,989 Sona has fever? 536 00:54:26,028 --> 00:54:28,321 You are taking her to the hospital? 537 00:54:29,315 --> 00:54:31,609 You were the one among us who was right. 538 00:54:33,092 --> 00:54:36,402 Please send her to us. I will treat her. 539 00:54:37,399 --> 00:54:39,730 Sona, will you come with me? 540 00:54:41,166 --> 00:54:42,594 Should I? 541 00:54:52,429 --> 00:54:54,070 Come, Razzak... 542 00:54:55,870 --> 00:54:58,415 Do we have more people in our treatment home? 543 00:54:59,003 --> 00:55:03,528 Few have come. More people are going to the hospitals. 544 00:55:04,871 --> 00:55:06,540 What should we do? 545 00:55:06,932 --> 00:55:09,950 Slowly people will start to realise, don't worry. 546 00:55:10,040 --> 00:55:12,740 Brother, I am going to give food to the patients. 547 00:55:12,890 --> 00:55:18,009 There is food for you too, please have it. 548 00:55:18,099 --> 00:55:20,376 Have you eaten? - Yes, I have. 549 00:55:32,746 --> 00:55:35,067 [patients muttering] 550 00:55:35,157 --> 00:55:36,818 Rupa has come. 551 00:55:36,908 --> 00:55:38,526 I have brought good food. 552 00:55:42,600 --> 00:55:45,147 I won't eat that food! I want roti [bread]! 553 00:55:45,237 --> 00:55:46,511 And pickle with it! 554 00:55:46,644 --> 00:55:48,377 No, not that kind of pickle! 555 00:56:04,502 --> 00:56:06,693 Give some to me too, please. 556 00:56:10,403 --> 00:56:14,015 You still have a fever. I have something better thing for you! 557 00:56:14,105 --> 00:56:15,224 When? 558 00:56:15,314 --> 00:56:17,884 Tomorrow... for sure. 559 00:56:18,884 --> 00:56:23,351 Don't give this food to rest of the patients. Uncle Yakub told us so. 560 00:56:23,524 --> 00:56:24,605 Sure. 561 00:56:24,695 --> 00:56:28,587 Sona has been crying for a long time, sister Rupa! 562 00:56:28,677 --> 00:56:29,874 Sona! 563 00:56:49,820 --> 00:56:53,588 Sona... 564 00:56:53,678 --> 00:57:03,483 O little Sona, don't cry any more. 565 00:57:04,976 --> 00:57:14,561 O little Sona, don't cry any more. 566 00:57:15,283 --> 00:57:21,161 Rupa is like a candle, spreading light. 567 00:57:21,251 --> 00:57:26,836 Spreads the smell like sandalwood, making the world beautiful. 568 00:57:26,926 --> 00:57:32,626 Rupa is like a candle, spreading light. 569 00:57:32,716 --> 00:57:38,254 Spreads the smell like sandalwood, making the world beautiful. 570 00:57:38,344 --> 00:57:43,887 That low light burns and lights other candles. 571 00:57:43,977 --> 00:57:49,690 Rupa is like a candle. 572 00:57:49,780 --> 00:57:55,319 That low light burns and lights other candles. 573 00:57:55,409 --> 00:58:01,207 Rupa is like a candle. 574 00:58:15,188 --> 00:58:20,540 Go to sleep now, my little one. Don't stay awake. 575 00:58:20,630 --> 00:58:26,204 Go to sleep now. Don't stay awake for long. 576 00:58:26,294 --> 00:58:31,696 Go to sleep now, my little one. Don't stay awake. 577 00:58:31,786 --> 00:58:37,125 Go to sleep now. Don't stay awake for long. 578 00:58:37,215 --> 00:58:42,707 Those red eyes of yours, 579 00:58:42,797 --> 00:58:48,069 must close now. 580 00:58:48,159 --> 00:58:53,675 Listen to this song now. 581 00:58:53,765 --> 00:58:59,240 Don't you take the pain of all. 582 00:58:59,330 --> 00:59:02,155 Sona... 583 00:59:03,128 --> 00:59:09,706 O my darling Sona, go to sleep now. 584 00:59:09,796 --> 00:59:13,516 Little Sona... 585 00:59:57,573 --> 00:59:59,735 Rupa, what happened? - Water! 586 01:00:11,764 --> 01:00:13,699 Rupa! Sister! 587 01:00:15,857 --> 01:00:17,722 We lost. 588 01:00:25,927 --> 01:00:27,624 Rupa! - Brother! 589 01:00:37,103 --> 01:00:40,601 My child, I am coming! 590 01:00:40,860 --> 01:00:43,435 Yes! 591 01:00:43,708 --> 01:00:47,754 For you too, sure! (halucinating). 592 01:00:49,243 --> 01:00:52,676 When will you understand? Don't you have any sympathy? 593 01:00:52,766 --> 01:00:55,730 She was always there with you. At least take care of her! 594 01:00:55,820 --> 01:00:57,766 Send her to the hospital now! 595 01:00:58,116 --> 01:01:01,461 Balraj, send her to the hospital. She can only be treated there. 596 01:01:02,068 --> 01:01:04,299 Look at her condition. 597 01:01:08,455 --> 01:01:10,295 She is my sister too, Balraj. 598 01:01:10,385 --> 01:01:13,282 Listen to your elder brother. 599 01:01:13,906 --> 01:01:17,589 Look at your sister. Her life is in danger. 600 01:01:22,859 --> 01:01:24,249 Uncle Yakub. 601 01:01:41,316 --> 01:01:42,561 Reaza. 602 01:01:52,319 --> 01:01:54,188 Take her. 603 01:02:32,813 --> 01:02:34,446 Uncle Yakub. 604 01:02:35,495 --> 01:02:36,900 Tell me. 605 01:02:48,102 --> 01:02:49,665 Is everything alright? 606 01:02:50,361 --> 01:02:52,180 Rupa, sister! 607 01:02:54,250 --> 01:02:55,894 Where am I going? 608 01:02:55,984 --> 01:02:57,994 You will get well now, Rupa! 609 01:02:58,084 --> 01:03:01,266 Don't worry, we'll take you to the hospital. 610 01:03:01,490 --> 01:03:03,336 Noooo, brother! 611 01:03:03,561 --> 01:03:05,023 Brother! 612 01:03:06,114 --> 01:03:08,330 Don't send me to the hospital! 613 01:03:08,587 --> 01:03:10,861 Don't send me to the hospital! 614 01:03:10,951 --> 01:03:14,450 I'm telling you, Balra, don't send me to the hospital! 615 01:03:15,427 --> 01:03:17,973 Brother, please don't send me to the hospital! 616 01:03:18,063 --> 01:03:20,499 Uncle! 617 01:03:46,662 --> 01:03:51,220 Whoever opposes the hospital is an enemy of all us. 618 01:03:51,817 --> 01:03:54,152 The disease is spreading everywhere. 619 01:03:54,242 --> 01:03:56,629 Every house has sick people, 620 01:03:56,719 --> 01:03:59,460 and Balraj says there's no need to treat them! 621 01:03:59,550 --> 01:04:01,484 So you don't get treated and die? 622 01:04:01,574 --> 01:04:03,114 He says yes, die! 623 01:04:03,823 --> 01:04:07,600 My friends! No one even says such things to their pets! 624 01:04:08,453 --> 01:04:11,666 In his eyes, we are lower than animals! 625 01:04:12,506 --> 01:04:15,920 He is saying, "Don't go to the hospital." 626 01:04:16,010 --> 01:04:19,371 "Don't send your wives and children to the hospital." 627 01:04:19,461 --> 01:04:22,515 "Don't send your dear ones and friends to the hospital!" 628 01:04:23,333 --> 01:04:26,036 And what does he do himself? 629 01:04:26,792 --> 01:04:29,617 You people may not know. 630 01:04:30,103 --> 01:04:33,793 His niece became ill and then recovered. 631 01:04:34,168 --> 01:04:38,662 How? By the care of the hospital. 632 01:04:39,455 --> 01:04:42,830 He sent her to the hospital secretly. 633 01:04:44,635 --> 01:04:47,508 This is the true story of Balraj! 634 01:04:47,598 --> 01:04:51,233 This is wrong! [people quarreling] 635 01:04:54,501 --> 01:05:00,981 So tell me... who is responsible for the deaths in Lower City? 636 01:05:01,571 --> 01:05:06,026 If Balraj was honest, he would have let his niece die. 637 01:05:06,251 --> 01:05:11,757 You always chant his name, Balraj, Balraj! Please go! 638 01:05:11,847 --> 01:05:15,777 What have you sacrificed for him? 639 01:05:18,122 --> 01:05:22,798 Wait! Sagar is lying! Don't listen to this fraud! 640 01:05:23,152 --> 01:05:28,055 He has cheated us! You are a cheat! 641 01:05:28,145 --> 01:05:30,656 Balraj has cheated us! Let's go and ask Balraj! 642 01:05:48,610 --> 01:05:52,010 Who, who is this? Let me go! 643 01:05:52,100 --> 01:05:55,159 Hey, just come with us. No arguments! 644 01:05:55,249 --> 01:06:00,249 What are you doing? You hooligans! 645 01:06:01,678 --> 01:06:03,636 You want to beat up a lone guy, huh? 646 01:06:03,726 --> 01:06:06,805 Scoundrels! - What, are you going to hit us? 647 01:06:07,003 --> 01:06:10,154 I will take off your ears, you morons! 648 01:06:12,532 --> 01:06:15,096 Going against the hospital huh? - Yes, I will! 649 01:06:15,186 --> 01:06:16,860 Hooligan! Cheat! 650 01:06:16,950 --> 01:06:18,828 I will break every bone in your body! 651 01:06:18,918 --> 01:06:21,211 I will break your bones. - Don't try to scare me! 652 01:06:21,301 --> 01:06:22,876 Hooligan! Cheat! 653 01:06:22,966 --> 01:06:24,513 Don't you hit me! 654 01:06:26,289 --> 01:06:28,592 What you gonna do, huh? 655 01:07:07,800 --> 01:07:09,077 Ask him! 656 01:07:09,683 --> 01:07:11,551 You took your niece to the hospital! 657 01:07:11,641 --> 01:07:14,716 You didn't let me take my child to the hospital. You took her life! 658 01:07:14,806 --> 01:07:15,814 What is this? 659 01:07:16,141 --> 01:07:21,979 You didn't let us to go to the hospital, but you used the hospital! 660 01:07:22,069 --> 01:07:23,983 You asked for sacrifice! 661 01:07:24,073 --> 01:07:25,621 What sacrifice did you give? 662 01:07:25,711 --> 01:07:27,153 What's the matter? 663 01:07:27,243 --> 01:07:28,996 Don't you have any answers? 664 01:08:24,548 --> 01:08:26,003 Rupa, sister! 665 01:08:27,028 --> 01:08:30,501 Tell me, killer. Tell me now! 666 01:08:30,591 --> 01:08:34,585 Why you have come now? Tell me! 667 01:08:37,732 --> 01:08:39,904 Come to your senses! 668 01:08:40,734 --> 01:08:44,465 Answer me now! Answer me! 669 01:08:46,860 --> 01:08:52,371 Get hold on yourself... at least for the sake of the dead. 670 01:09:13,631 --> 01:09:16,819 Sona... 671 01:09:17,258 --> 01:09:21,377 O my darling Sona. 672 01:09:21,467 --> 01:09:27,066 Don't cry any more. 673 01:09:27,156 --> 01:09:32,606 Rupa is like a candle. 674 01:09:32,696 --> 01:09:38,217 Rupa is like a candle. 675 01:09:38,307 --> 01:09:42,585 There is a new direction now. 676 01:09:44,153 --> 01:09:48,191 There is a new direction now. 677 01:09:49,691 --> 01:09:53,169 There is a new direction now! 678 01:09:53,259 --> 01:09:56,619 There is a new direction now! 679 01:09:56,709 --> 01:09:59,895 How empty is this fire. A new fire has emerged. 680 01:09:59,985 --> 01:10:03,186 How empty is this fire. A new fire has emerged. 681 01:10:03,276 --> 01:10:06,429 How empty is this fire! A new fire has emerged! 682 01:10:06,519 --> 01:10:09,583 How empty is this fire! A new fire has emerged! 683 01:10:09,673 --> 01:10:11,186 A new fire has emerged! 684 01:10:11,276 --> 01:10:12,786 A new fire has emerged! 685 01:10:12,876 --> 01:10:14,430 A new fire has emerged! 686 01:10:14,520 --> 01:10:16,034 A new fire has emerged! 687 01:10:16,124 --> 01:10:17,634 A new fire has emerged! 688 01:10:17,724 --> 01:10:19,238 A new fire has emerged! 689 01:11:06,586 --> 01:11:08,790 She sacrificed herself. 690 01:11:08,880 --> 01:11:11,201 She died but she did not go the hospital. 691 01:11:12,096 --> 01:11:14,776 We are being tortured. 692 01:11:14,866 --> 01:11:18,203 She died but she did not go the hospital. 693 01:11:32,529 --> 01:11:37,220 I don't want my daughter to see those low people in Lower City. 694 01:11:38,078 --> 01:11:40,604 And you know, it is dangerous these days. 695 01:11:41,351 --> 01:11:43,654 You should worry about your position! 696 01:11:44,108 --> 01:11:46,756 Poor Rupa, she sacrificed herself. 697 01:11:47,744 --> 01:11:51,576 It was my duty to look after everyone in Lower City. 698 01:11:53,023 --> 01:11:55,786 You always stopped me from going there! 699 01:11:55,876 --> 01:11:58,454 I will never let you go there. 700 01:11:59,508 --> 01:12:01,497 Poor girl, Rupa. 701 01:12:02,261 --> 01:12:03,898 Rupa is alive. 702 01:12:05,099 --> 01:12:07,204 In every one of us. 703 01:12:07,848 --> 01:12:12,687 She lives in our willingness... to die without going to the hospital. 704 01:12:13,303 --> 01:12:17,788 Sacrifice can overcome hills and oceans. 705 01:12:18,832 --> 01:12:22,542 It can live through ages. 706 01:12:22,946 --> 01:12:25,618 And has the ability to touch hearts made of stone. 707 01:12:27,001 --> 01:12:29,712 No wall can stop it. 708 01:12:30,563 --> 01:12:32,210 No force can stop it either. 709 01:12:32,300 --> 01:12:35,488 If you want to stop your dear ones from this demise... 710 01:12:36,250 --> 01:12:41,089 if you want to save the next generation from this catastrophe... 711 01:12:41,527 --> 01:12:44,014 then be prepared to sacrifice! 712 01:12:44,673 --> 01:12:46,694 Walk in the path laid out by Rupa! 713 01:12:47,182 --> 01:12:49,382 Don't go to the hospital at any cost! 714 01:12:49,646 --> 01:12:51,698 Die but don't go the hospital! 715 01:12:52,036 --> 01:12:58,103 If sister Rupa can die like this, so can we! 716 01:12:58,328 --> 01:12:59,538 Mother! 717 01:13:01,582 --> 01:13:04,557 What are you doing? Let me go, don't stop me! 718 01:13:05,472 --> 01:13:06,582 Doctor! 719 01:13:37,249 --> 01:13:40,353 What is this? What's wrong? - We'll tell the doctor. 720 01:13:40,443 --> 01:13:43,552 Of course, please do! Tell the government too. 721 01:13:43,642 --> 01:13:47,734 Patients need rest! You can't survive like this! 722 01:13:48,195 --> 01:13:55,195 Nurse... there was a girl named Rupa. She taught us how to die. 723 01:13:59,159 --> 01:14:02,330 But I guess you would not understand. 724 01:14:17,156 --> 01:14:20,620 Have you heard the news? People are boycotting the hospital at Lower City. 725 01:14:21,546 --> 01:14:24,522 That's great news! - You just said great news! 726 01:14:25,154 --> 01:14:28,787 I always felt the drain should not have gone through Lower City. 727 01:14:29,168 --> 01:14:32,425 I feel bad that we in High City did not help them. 728 01:14:33,085 --> 01:14:34,232 Shh.... 729 01:14:38,196 --> 01:14:41,567 She is the daughter of the Head of government. 730 01:14:41,657 --> 01:14:45,762 She didn't help Lower City people, but it was her duty to do so. 731 01:14:56,693 --> 01:14:58,175 What do you want? 732 01:15:03,332 --> 01:15:05,073 Why don't you say something! 733 01:15:12,851 --> 01:15:14,066 What is this? 734 01:15:14,156 --> 01:15:16,352 This is our written application. 735 01:15:18,002 --> 01:15:19,355 Application! 736 01:15:19,482 --> 01:15:23,882 We want the drain returned to its original direction. 737 01:15:24,373 --> 01:15:26,640 To return it to that direction... 738 01:15:26,853 --> 01:15:29,020 Tomorrow night we have an open forum... 739 01:15:29,169 --> 01:15:30,382 Forum! 740 01:15:30,784 --> 01:15:33,293 where it will be discussed. 741 01:15:34,340 --> 01:15:35,607 Discussion! 742 01:15:35,697 --> 01:15:37,013 Waiter! 743 01:15:47,288 --> 01:15:52,369 One, two, three, four, five! 744 01:15:54,626 --> 01:15:55,828 Hmm... 745 01:15:56,640 --> 01:15:59,474 So many signatures! Hmm... 746 01:16:01,444 --> 01:16:03,319 So this is the matter. 747 01:16:05,391 --> 01:16:08,059 Ah...Ah! 748 01:16:12,407 --> 01:16:13,597 Magnificent! 749 01:16:14,092 --> 01:16:17,625 So you come to me with this signed application. 750 01:16:18,068 --> 01:16:23,387 You! This is not an application but a declaration of war! 751 01:16:23,477 --> 01:16:25,583 To put an end to my wishes. 752 01:16:25,968 --> 01:16:31,964 You are nothing but dogs whom I have brought up. 753 01:16:32,525 --> 01:16:36,870 And now you now the nerve to bark back at me! 754 01:16:37,662 --> 01:16:38,858 Waiter! 755 01:16:41,836 --> 01:16:43,836 Chicken sandwich and coffee. Fast! 756 01:16:49,181 --> 01:16:50,925 I can't sit here anymore. 757 01:17:01,311 --> 01:17:03,688 This is the work of you editors! 758 01:17:05,503 --> 01:17:07,835 Now you too are finding faults. 759 01:17:08,393 --> 01:17:13,200 What was your history? No one even used to ask about you! 760 01:17:13,633 --> 01:17:16,690 You were in the dumpster before I picked you up and helped you. 761 01:17:16,837 --> 01:17:19,073 The world started talking about you! 762 01:17:19,163 --> 01:17:20,836 All because of me! 763 01:17:21,859 --> 01:17:29,244 And now you find fault with me! Now you show me in a bad light. 764 01:17:29,596 --> 01:17:31,321 Lower City is being tortured! 765 01:17:32,528 --> 01:17:34,999 Disease is spreading due to the drain! 766 01:17:35,757 --> 01:17:38,254 Discussion about the drain in a forum! 767 01:17:40,226 --> 01:17:41,553 Discussion! 768 01:17:41,643 --> 01:17:43,704 How dare you? 769 01:17:45,783 --> 01:17:48,379 You bunch of beggars... 770 01:17:50,678 --> 01:17:52,467 I am talking to you. 771 01:17:53,863 --> 01:17:55,429 Answer me! 772 01:17:56,334 --> 01:17:58,431 Are your mouths sealed? 773 01:18:01,411 --> 01:18:09,232 Bad government! Shame, shame! 774 01:18:12,482 --> 01:18:15,457 You all are frauds and unfaithful. 775 01:18:16,315 --> 01:18:19,960 You are the most unfaithful of all. 776 01:18:20,586 --> 01:18:23,746 I have not come for your vote, and I am not controlled by you. 777 01:18:24,297 --> 01:18:27,595 I have made you, and I can destroy you. 778 01:18:27,685 --> 01:18:29,571 Would you even exist without me! 779 01:18:29,661 --> 01:18:36,045 Bad Government! Shame, shame! 780 01:18:36,344 --> 01:18:40,494 Oh, you are the daughter! You killed Rupa! You witch! 781 01:18:40,836 --> 01:18:46,229 Shame, shame! 782 01:18:47,721 --> 01:18:50,382 Do you hear what people are saying about you? 783 01:18:50,472 --> 01:18:53,614 There is a limit to everything! 784 01:18:54,278 --> 01:18:56,612 What choice did I have? 785 01:18:56,702 --> 01:18:59,518 People left jobs. Servants stopped working. 786 01:19:00,143 --> 01:19:03,551 People set fire to the copies of my paper. 787 01:19:03,877 --> 01:19:06,665 They are boycotting. 788 01:19:06,833 --> 01:19:09,655 We have to do it for Lower City. 789 01:19:10,046 --> 01:19:12,560 For the sake of Lower City? 790 01:19:13,516 --> 01:19:14,971 Lower City? 791 01:19:16,616 --> 01:19:19,874 Who made you the members of this municipality? 792 01:19:19,964 --> 01:19:21,586 The people of Lower City? 793 01:19:22,602 --> 01:19:27,370 Who gave you food and shelter? 794 01:19:27,907 --> 01:19:29,375 The people of Lower City? 795 01:19:30,494 --> 01:19:32,986 What your relationship to Lower City? 796 01:19:34,217 --> 01:19:38,269 You are mere wooden dolls and your job is to dance on my golden thread. 797 01:19:38,977 --> 01:19:41,677 I am God for you. 798 01:19:42,158 --> 01:19:46,867 Your first duty is to serve me! 799 01:19:47,864 --> 01:19:52,237 This is what you give me after all the help I have given you! 800 01:19:52,327 --> 01:19:56,168 You want to represent Lower City! Fraud! Shameless! 801 01:19:56,849 --> 01:20:01,156 Betrayers! Dogs! Traitors! 802 01:20:01,591 --> 01:20:02,769 Dad! 803 01:20:04,047 --> 01:20:06,222 We can't stay here anymore! 804 01:20:06,865 --> 01:20:09,623 People hate us! 805 01:20:11,142 --> 01:20:12,597 Hatred! 806 01:20:13,473 --> 01:20:16,250 Then you start hating them, too. 807 01:20:16,651 --> 01:20:20,526 These people who have come to us have worked under us. 808 01:20:21,278 --> 01:20:24,215 I can't put up with this hatred! 809 01:20:25,716 --> 01:20:27,170 My child. 810 01:20:44,624 --> 01:20:46,256 Get going now! 811 01:20:46,788 --> 01:20:48,727 Tomorrow night at 10 PM! 812 01:21:35,536 --> 01:21:37,121 Dad. 813 01:21:40,801 --> 01:21:42,075 Dad! 814 01:21:44,036 --> 01:21:45,490 My child. 815 01:21:46,209 --> 01:21:48,601 You seemed to be hurt, hearing what I sad. 816 01:21:51,275 --> 01:21:52,472 Yes! 817 01:21:54,356 --> 01:21:55,525 I felt hurt. 818 01:21:58,008 --> 01:22:00,841 My daughter proved to be so weak. 819 01:22:01,113 --> 01:22:04,702 Let's settle somewhere else. Anywhere! 820 01:22:06,699 --> 01:22:08,254 We will feel like cowards. 821 01:22:08,344 --> 01:22:10,931 We can't tolerate this hatred anymore. 822 01:22:14,356 --> 01:22:17,852 Tomorrow there will be a discussion at the municipality... 823 01:22:20,469 --> 01:22:23,612 whether the drain should be returned to its previous course. 824 01:22:23,702 --> 01:22:27,167 What will happen to the buildings that I have built? 825 01:22:28,995 --> 01:22:31,018 The ones which are getting built? 826 01:22:31,397 --> 01:22:36,544 People say that I killed Rupa... that I have eaten her like a witch. 827 01:22:38,345 --> 01:22:43,108 The huge amount of money that I have spent there already. 828 01:22:47,901 --> 01:22:52,283 Poor Balraj! He loved Rupa so much. 829 01:23:01,113 --> 01:23:05,813 So many loans that I have taken. 830 01:23:09,011 --> 01:23:10,494 This loan. 831 01:23:14,733 --> 01:23:19,641 Either these houses will be built... or... 832 01:23:26,093 --> 01:23:28,228 I will spent rest of my life in jail! 833 01:23:34,648 --> 01:23:37,181 The drain cannot go back to the old path! 834 01:23:40,813 --> 01:23:43,619 So far there are some members with me. 835 01:23:44,142 --> 01:23:45,531 Poor Balraj! 836 01:25:10,117 --> 01:25:12,919 At 10 PM the discussion will start at the municipality. 837 01:25:13,009 --> 01:25:14,652 Let it happen. 838 01:25:24,029 --> 01:25:28,227 To Balraj... I will put an end. 839 01:26:22,993 --> 01:26:26,886 We won't stop now. We won't stop now. 840 01:26:27,061 --> 01:26:30,688 Now the step has been taken. There is no looking back now. 841 01:26:30,778 --> 01:26:34,454 Our moral is high. There is no stopping back now. 842 01:26:34,544 --> 01:26:40,183 Remove the darkness, the sky is ahead of us. 843 01:26:40,273 --> 01:26:44,257 This sin is by the sinner. 844 01:26:44,347 --> 01:26:47,969 He will bow down now, now, now. 845 01:26:48,059 --> 01:26:51,894 We won't stop now. We won't stop now. 846 01:27:06,521 --> 01:27:10,025 Our eyes won't stop now. We won't stop now. 847 01:27:10,115 --> 01:27:15,327 We will walk and not stop now. 848 01:27:15,417 --> 01:27:24,216 The pain of man, the desire of heart can not be bought. 849 01:27:24,306 --> 01:27:27,703 Now we won't bow down. We never bow down. 850 01:27:27,793 --> 01:27:32,911 We will walk side by side and we will live our lives now. 851 01:27:33,001 --> 01:27:36,467 We will win now! We will win now! 852 01:27:46,695 --> 01:27:49,972 We will take out the difference between high and low. 853 01:27:50,062 --> 01:27:53,146 We will bring down this difference. 854 01:27:53,236 --> 01:27:56,792 We won't tolerate the difference anymore. 855 01:27:59,821 --> 01:28:03,216 Man himself becomes the god. 856 01:28:04,762 --> 01:28:07,559 Man himself becomes the god. 857 01:28:07,649 --> 01:28:14,072 He who never became a human being, how he can become the God? 858 01:28:14,162 --> 01:28:17,218 His heart is closed, his heart is closed. 859 01:28:17,308 --> 01:28:22,994 His heart is closed, his heart is closed. 860 01:28:23,084 --> 01:28:26,292 This is our land, not yours! 861 01:28:26,382 --> 01:28:29,558 This is our land, not yours! 862 01:28:36,051 --> 01:28:42,085 We won't stop now. We won't stop now. 863 01:28:42,175 --> 01:28:48,928 We won't stop now. We won't stop now. 864 01:29:35,769 --> 01:29:40,195 I have come here to ask for forgiveness for my weakness. 865 01:29:45,314 --> 01:29:48,991 Your letter... take it back if you want to. 866 01:29:49,081 --> 01:29:52,294 I have come to tell you, whatever you are doing is fine. 867 01:29:53,638 --> 01:29:55,344 I am here to beg. 868 01:29:55,827 --> 01:29:56,873 Beg? 869 01:29:57,414 --> 01:29:58,626 From me? 870 01:29:59,033 --> 01:30:00,850 Let me know if I can help. 871 01:30:00,940 --> 01:30:02,860 Dad's life is in danger! 872 01:30:03,173 --> 01:30:05,950 Maya mam, we follow the path of non-violence. 873 01:30:06,675 --> 01:30:09,875 And our fight is not with your dad, but with his schemes. 874 01:30:10,052 --> 01:30:14,909 If the issue of the drain is presented to the municipality, then... 875 01:30:15,925 --> 01:30:17,045 Dad! 876 01:30:17,135 --> 01:30:19,310 He knows everyone's price there. 877 01:30:20,002 --> 01:30:22,090 I guess he only sent you. - Balraj! 878 01:30:43,527 --> 01:30:47,089 Balraj, you forgot those college days! 879 01:30:48,600 --> 01:30:50,315 College days! 880 01:30:51,378 --> 01:30:53,103 Do you remember this? 881 01:31:21,839 --> 01:31:24,934 Don't forget me. 882 01:32:42,360 --> 01:32:44,079 I don't remember anything now. 883 01:32:44,169 --> 01:32:45,655 I only remember the torch. 884 01:32:45,745 --> 01:32:47,129 Balraj! 885 01:32:47,249 --> 01:32:48,782 I remember nothing else! 886 01:32:50,290 --> 01:32:53,423 I did not understand that you are such a liar, 887 01:32:54,285 --> 01:32:56,215 and self-centered. 888 01:33:06,276 --> 01:33:10,830 If you ask the people, "What is the necessity?" 889 01:33:11,175 --> 01:33:13,923 Not a single person will be able to answer. 890 01:33:14,650 --> 01:33:16,106 These are all wrong. 891 01:33:16,196 --> 01:33:23,081 The truth is, their leader Balraj does not like our leader because... 892 01:33:23,171 --> 01:33:28,592 his friend Mr. Sagar was given a post, but Balraj was not! 893 01:33:29,645 --> 01:33:36,221 That's why he used false propaganda to incite these people. 894 01:33:36,585 --> 01:33:41,152 My friend Karamchand has already told you about the water source. 895 01:33:41,400 --> 01:33:48,619 Here people wash their clothes, farmers go about farming. 896 01:33:49,664 --> 01:33:53,832 Your duty should be not to give the vote to Lower City people. 897 01:34:07,181 --> 01:34:09,468 The water is really bad and polluted. 898 01:34:09,558 --> 01:34:13,356 It's so dark that it feels like coal, see! 899 01:34:19,201 --> 01:34:21,765 It's bitter and smells! 900 01:34:29,355 --> 01:34:34,241 This is the same water that Lower City people criticize as drain water. 901 01:34:34,488 --> 01:34:38,618 Just think, this will kill us! 902 01:34:38,708 --> 01:34:45,692 Alright, I feel we have discussed it a lot already. Let's vote. 903 01:34:46,347 --> 01:34:48,614 I want to say something, too. 904 01:34:50,841 --> 01:34:52,314 My girl! 905 01:35:09,031 --> 01:35:10,329 My girl! 906 01:35:10,709 --> 01:35:14,517 I just want to say what is the quality of the water there. 907 01:35:14,786 --> 01:35:15,929 My girl! 908 01:35:32,047 --> 01:35:35,487 But why did you take a bath in that drain? 909 01:35:40,488 --> 01:35:41,488 Daughter! 910 01:35:44,057 --> 01:35:45,883 I went to meet with my lover. 911 01:35:53,158 --> 01:35:54,442 Daughter 912 01:35:58,554 --> 01:36:03,906 Please, take the vote now on this matter. 913 01:36:11,150 --> 01:36:12,428 Vote. 914 01:36:36,861 --> 01:36:38,944 No, no. - Daughter! 915 01:36:40,154 --> 01:36:42,685 Daughter, take this. Wrap up with this. 916 01:36:43,895 --> 01:36:46,683 Lower City people have come to meet you. 917 01:36:47,318 --> 01:36:48,883 Where is Dad? 918 01:36:50,412 --> 01:36:54,065 He might have gone home. Balraj will drop you at home. 919 01:36:54,885 --> 01:36:57,188 Meet with the people from Lower City. 920 01:37:27,591 --> 01:37:30,966 We are united now. 921 01:37:33,326 --> 01:37:36,468 This is our land, not yours! 922 01:37:36,558 --> 01:37:39,536 This is our land, not yours! 923 01:37:45,689 --> 01:37:51,563 We won't bow down now. We won't stop now. 924 01:37:51,653 --> 01:37:57,768 We won't bow down now. We won't stop now. 925 01:39:24,632 --> 01:39:26,150 Get out. 926 01:40:34,584 --> 01:40:38,124 We will not bow down. We won't stop now. 927 01:40:38,214 --> 01:40:40,904 Subtitles by Abou Youmna 2019 69607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.