Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,822 --> 00:03:06,319
People are singing in Lower City.
2
00:03:09,722 --> 00:03:16,196
Listen to my heart tonight.
3
00:03:16,286 --> 00:03:19,630
People are singing in Lower City.
4
00:03:22,618 --> 00:03:26,192
The young heart is singing.
5
00:03:27,638 --> 00:03:30,854
The young heart is singing,
6
00:03:30,944 --> 00:03:34,305
and spreading love in the air,
7
00:03:34,395 --> 00:03:40,837
making life look like life,
8
00:03:40,927 --> 00:03:44,209
and earth is playing the music.
9
00:03:44,299 --> 00:03:47,524
People are singing in Lower City.
10
00:04:19,638 --> 00:04:26,155
No one is against no one.
11
00:04:26,435 --> 00:04:32,738
Eyes are yet to meet each other.
12
00:04:32,993 --> 00:04:36,257
People are singing in Lower City.
13
00:04:39,278 --> 00:04:42,860
There is more darkness
in current times,
14
00:04:49,526 --> 00:04:52,790
and is nothing as yours or mine,
15
00:04:56,043 --> 00:04:59,027
and is nothing as yours or mine.
16
00:04:59,117 --> 00:05:05,515
Love is the only thing we have,
17
00:05:05,715 --> 00:05:11,989
and there is nothing
called win or loss.
18
00:05:12,241 --> 00:05:18,161
People are singing in Lower City.
19
00:05:18,251 --> 00:05:21,262
Listen, there is some fighting
in the land out there!
20
00:05:21,495 --> 00:05:24,834
If you say more, people will come
and break everyone's head!
21
00:05:25,192 --> 00:05:27,892
Leave me alone! Stupid!
22
00:05:40,667 --> 00:05:44,052
Dishonest! I will drink his blood!
23
00:05:45,000 --> 00:05:46,960
Shut up, tell me what's happening!
24
00:05:47,050 --> 00:05:50,349
Leave these people.
They're just order takers, right?
25
00:05:51,490 --> 00:05:54,223
Listen, you leave with your men, now!
26
00:06:03,381 --> 00:06:05,000
Let's go, folks! Let's go now!
27
00:06:05,930 --> 00:06:08,080
Balraj, this is happening
because of you.
28
00:06:08,200 --> 00:06:09,895
You keep on talking about Maya.
29
00:06:10,015 --> 00:06:12,726
Maya is now the municipality
member from the ward!
30
00:06:14,385 --> 00:06:16,335
Uncle Yakub, what's the matter?
31
00:06:16,425 --> 00:06:18,586
Remember the dirty drain
from their city?
32
00:06:18,676 --> 00:06:20,416
That would run through here now.
33
00:06:20,506 --> 00:06:21,924
By whose order?
34
00:06:22,014 --> 00:06:23,778
By order of the municipality.
35
00:06:23,868 --> 00:06:26,331
By order of the head
of the municipality.
36
00:06:26,421 --> 00:06:28,281
By his daughter Maya, to be precise!
37
00:06:28,371 --> 00:06:30,944
Do you get it?
Now do you get it into your head?
38
00:06:31,665 --> 00:06:33,389
We need to talk to the head.
39
00:06:33,651 --> 00:06:36,081
Don't even bring that name up!
Burn down his house!
40
00:06:36,171 --> 00:06:39,233
Beat... the hell... out of that man!
41
00:06:39,667 --> 00:06:42,010
That man! Let us!
42
00:06:42,100 --> 00:06:45,343
Stop! Balraj is right.
43
00:06:45,433 --> 00:06:49,467
There is no gain in fighting.
We must talk to him.
44
00:06:52,414 --> 00:06:54,240
Let's go with Balraj.
45
00:07:03,232 --> 00:07:05,032
You finally remembered to come!
46
00:07:08,931 --> 00:07:13,591
I want to build a new
kind of housing in this area.
47
00:07:14,520 --> 00:07:16,220
Right now it is full of water.
48
00:07:16,310 --> 00:07:20,961
All drains from the high city
go into the big drain,
49
00:07:21,051 --> 00:07:26,176
which goes into this area and
makes it waterlogged.
50
00:07:26,525 --> 00:07:30,076
If we change the path of the big drain,
51
00:07:31,623 --> 00:07:35,934
then the area will become dry.
Nice plots of land will result.
52
00:07:36,916 --> 00:07:40,383
Now the question is,
where do we turn the big drain?
53
00:07:41,389 --> 00:07:45,435
Our city is bordered by
hills on three sides.
54
00:07:47,033 --> 00:07:50,403
On the other side, 1000 feet below,
is Lower City [Neecha Nagar].
55
00:07:50,493 --> 00:07:53,867
I think the big drain used
to go through Lower City.
56
00:07:55,287 --> 00:07:59,418
So what's the harm in sending
it back to where it belongs?
57
00:08:00,148 --> 00:08:04,939
My engineer says the road will
take 6 months to be cleaned.
58
00:08:05,361 --> 00:08:09,130
I want this to happen
as quickly as possible.
59
00:08:09,969 --> 00:08:11,853
So I called you.
60
00:08:14,784 --> 00:08:19,679
So turn the big drain.
It will clear the road by itself.
61
00:08:20,564 --> 00:08:25,428
Hmm... that sounds right!
62
00:08:25,518 --> 00:08:28,627
Mr. Engineer, that's OK...
63
00:08:29,279 --> 00:08:31,523
but there are houses in the road!
64
00:08:31,768 --> 00:08:35,409
Don't worry Mam, they
will take care of themselves.
65
00:08:35,499 --> 00:08:39,222
Dad, if the drain goes through
Lower City, it must be covered.
66
00:08:39,494 --> 00:08:42,430
That would make it very costly!
67
00:08:42,520 --> 00:08:45,038
We could make 4 times as many buildings!
68
00:08:45,128 --> 00:08:48,524
Dear, it has to be done right
now or it can never be done.
69
00:08:48,706 --> 00:08:49,883
But why?
70
00:08:50,003 --> 00:08:52,349
Lower City people
are always problematical!
71
00:08:52,571 --> 00:08:54,870
They don't allow our
workers to clean the road!
72
00:08:55,657 --> 00:08:57,349
They create problems?
73
00:08:57,657 --> 00:09:03,064
Look, Maya. They want to turn the big
drain without cleaning the road.
74
00:09:03,154 --> 00:09:04,411
That's what I said.
75
00:09:04,531 --> 00:09:08,131
Even then Lower City people
will have to leave their homes.
76
00:09:08,628 --> 00:09:13,896
Maya, do you like their
filthy and broken houses?
77
00:09:14,553 --> 00:09:19,091
What's the harm if we make
beautiful houses there?
78
00:09:19,521 --> 00:09:21,949
Well, that's right. It won't be bad!
79
00:09:22,671 --> 00:09:27,204
But how can we build homes there if
Lower City people don't vacate the land?
80
00:09:27,963 --> 00:09:30,816
Sir, people from Lower City are here.
81
00:09:43,084 --> 00:09:46,742
I will beat him for sure.
- I will break his jaw!
82
00:09:47,273 --> 00:09:49,738
I warn you, Balraj,
don't speak under pressure!
83
00:09:51,211 --> 00:09:54,497
B-b-b-balraj!
- Enter!
84
00:10:18,363 --> 00:10:22,163
Madhav, I have a plan.
85
00:10:22,396 --> 00:10:23,531
What is it?
86
00:10:23,931 --> 00:10:29,871
We should speak to him in English
so he feels we are important!
87
00:10:29,961 --> 00:10:31,616
I like the idea.
88
00:10:54,989 --> 00:10:56,704
The drain in our city...
89
00:10:56,907 --> 00:11:03,105
[crowd shouts about the drain]
90
00:11:09,068 --> 00:11:10,945
Bring betel leaves and cigarettes.
91
00:11:11,035 --> 00:11:14,549
Take your seats,
there are chairs for you.
92
00:11:35,625 --> 00:11:37,900
So... what's this about?
93
00:11:55,988 --> 00:11:59,292
Now... take these and enjoy!
94
00:12:32,638 --> 00:12:35,785
Hmm... now can you tell me
what the problem is?
95
00:12:37,757 --> 00:12:41,030
The drain... goes to...
96
00:12:42,318 --> 00:12:44,326
Sir, the drain is going via Lower City.
97
00:12:44,416 --> 00:12:46,004
What I want you to see is...!
98
00:12:46,094 --> 00:12:49,580
I mean it bloody well should
not go there! - Yes, very good!
99
00:12:49,670 --> 00:12:51,967
Balraj, will you please speak.
100
00:12:52,169 --> 00:12:55,029
Don't you understand, even after
hearing from so many of us?
101
00:12:55,415 --> 00:12:59,754
You tell me, Sir Hakim Yakub Khan.
102
00:13:00,149 --> 00:13:04,667
Can you tell us why the drain
is being diverted towards us?
103
00:13:05,578 --> 00:13:10,076
Doctors say if the water
stays on the land for long,
104
00:13:10,296 --> 00:13:13,197
the whole city will
be under health hazard.
105
00:13:13,917 --> 00:13:16,939
So it's for the betterment
of the whole city?
106
00:13:17,515 --> 00:13:18,750
That's right!
107
00:13:19,043 --> 00:13:24,360
Well Sir, haven't you bought all the
land under water at a cheap price,
108
00:13:24,926 --> 00:13:28,711
and if it becomes dry now,
you will profit immensely?
109
00:13:29,166 --> 00:13:32,175
Sir Hakim Yakub Khan!
110
00:13:32,707 --> 00:13:37,410
The drain is being diverted to reduce
the health hazard for the city!
111
00:13:37,642 --> 00:13:44,176
Well...
we can talk on this matter again.
112
00:13:44,981 --> 00:13:50,511
Why don't you come here the day
after tomorrow? We'll talk it out!
113
00:13:51,088 --> 00:13:52,367
You come!
114
00:13:52,839 --> 00:13:54,139
Also...
115
00:13:54,828 --> 00:13:56,820
Mr. Sagar too, please come.
116
00:13:56,910 --> 00:13:59,492
[crowd chattering about Balraj]
117
00:13:59,855 --> 00:14:03,130
Well... Balraj as well.
118
00:14:05,848 --> 00:14:10,435
So... you all may go now.
119
00:14:42,017 --> 00:14:47,317
Don't forget me
after taking my heart.
120
00:14:47,637 --> 00:14:52,570
Don't forget me
after taking my heart.
121
00:14:55,013 --> 00:15:00,323
Don't forget me
after our eyes have met.
122
00:15:00,657 --> 00:15:05,766
Don't forget me
after our eyes have met.
123
00:15:06,085 --> 00:15:09,615
Don't allow separation
to bring us down!
124
00:15:09,705 --> 00:15:13,052
My heart should not be betrayed.
125
00:15:13,142 --> 00:15:16,477
Don't allow separation
to bring us down!
126
00:15:16,567 --> 00:15:19,700
My heart should not be betrayed.
127
00:15:19,915 --> 00:15:25,276
Don't forget me
after making me yours.
128
00:15:25,366 --> 00:15:30,637
Don't forget me
after making me yours.
129
00:15:34,562 --> 00:15:36,734
Tell me plainly,
130
00:15:38,263 --> 00:15:41,881
Tell me how do I live.
131
00:15:41,971 --> 00:15:45,360
Tell me how do I live.
132
00:15:45,450 --> 00:15:48,959
Win becomes loss and
loss becomes my win.
133
00:15:49,049 --> 00:15:52,414
Win becomes loss and
loss becomes my win.
134
00:15:52,504 --> 00:15:57,621
Don't forget me
after saying all these things.
135
00:15:57,711 --> 00:16:02,552
Don't forget me
after saying all these things.
136
00:16:17,652 --> 00:16:21,294
We shouldn't be separated
by mistake.
137
00:16:21,384 --> 00:16:24,629
Don't let anyone harm us.
138
00:16:24,719 --> 00:16:28,391
We shouldn't be separated
by mistake.
139
00:16:28,481 --> 00:16:31,579
Don't let anyone harm us.
140
00:16:31,835 --> 00:16:37,160
Don't forget after taking my sleep.
141
00:16:37,250 --> 00:16:42,401
Don't forget after taking my sleep.
142
00:16:42,491 --> 00:16:47,423
Don't forget me
after taking my heart.
143
00:16:47,513 --> 00:16:52,551
Don't forget me
after our eyes have met.
144
00:16:52,838 --> 00:16:56,375
Don't allow separation
to bring us down!
145
00:16:56,465 --> 00:16:59,771
My heart should not be betrayed.
146
00:16:59,861 --> 00:17:03,158
Don't allow separation
to bring us down!
147
00:17:03,248 --> 00:17:06,325
My heart should not be betrayed.
148
00:17:06,522 --> 00:17:11,594
Don't forget me
after taking my heart.
149
00:17:11,851 --> 00:17:16,466
Don't forget me
after taking my heart,
150
00:17:16,556 --> 00:17:19,300
... after taking my heart.
151
00:17:22,250 --> 00:17:24,389
Why hasn't brother come back yet?
152
00:17:24,629 --> 00:17:28,246
Balraj is a fool. He went to fight
with the head of the municipality.
153
00:17:28,493 --> 00:17:33,008
He doesn't understand the position
of the man he is fighting with.
154
00:17:33,098 --> 00:17:35,261
You can't compare a king with beggars.
155
00:17:35,351 --> 00:17:37,390
Do we let the dirty drain go here?
156
00:17:37,480 --> 00:17:39,482
Just because Balraj went with his army,
157
00:17:39,572 --> 00:17:41,712
you think the head won't
do what he wants?
158
00:17:41,802 --> 00:17:43,680
This kind of talk won't help Rupa.
159
00:17:43,770 --> 00:17:46,497
And the drain
won't harm our house anyway.
160
00:17:48,261 --> 00:17:55,482
[children shouting for stories]
161
00:17:56,943 --> 00:18:00,623
[Rupa asks for a meaning]
162
00:18:05,778 --> 00:18:13,560
[children quarreling]
163
00:18:16,444 --> 00:18:18,151
Shut up!
164
00:18:21,763 --> 00:18:23,050
Let's go outside.
165
00:18:33,950 --> 00:18:35,874
See Rupa is coming this way.
166
00:18:41,736 --> 00:18:43,220
What happened, brother?
167
00:18:43,310 --> 00:18:45,366
Nothing, he will call
day after tomorrow.
168
00:18:45,456 --> 00:18:47,094
He called me, too.
169
00:18:47,184 --> 00:18:48,657
What will happen then?
170
00:18:51,276 --> 00:18:55,517
I don't have any hope anyway.
171
00:18:55,607 --> 00:18:57,941
He is a very cunning man.
172
00:19:12,612 --> 00:19:15,000
Rupa, you never give me a time to meet!
173
00:19:15,090 --> 00:19:18,529
What can I do?
I don't like to meet secretly.
174
00:19:19,800 --> 00:19:25,942
I can hardly think about anything but
you. You are always in my thoughts.
175
00:19:26,145 --> 00:19:31,442
I keep thinking about the time ahead,
how the time will pass.
176
00:19:31,634 --> 00:19:33,374
I am yours only.
177
00:19:33,830 --> 00:19:37,163
Well, that's true.
But when will you become mine?
178
00:19:37,503 --> 00:19:41,279
Let's see when that day will arrive.
179
00:19:41,579 --> 00:19:43,712
I bought something for you.
180
00:19:50,586 --> 00:19:52,453
Oh no no, it's for your lips.
181
00:19:55,457 --> 00:19:57,407
I love it!
182
00:19:57,763 --> 00:20:03,430
I want to keep you like my queen.
A big house, a car, a garden.
183
00:20:04,795 --> 00:20:07,676
But I am nothing here.
184
00:20:07,969 --> 00:20:09,512
Don't say that!
185
00:20:09,602 --> 00:20:11,169
Don't say that!
186
00:20:11,395 --> 00:20:12,928
Is money everything?
187
00:20:13,460 --> 00:20:14,951
You don't understand Maya.
188
00:20:15,231 --> 00:20:18,109
Well I am a girl, so I
understand Maya better than you.
189
00:20:18,623 --> 00:20:22,119
She will understand.
She will definitely listen to you.
190
00:20:22,500 --> 00:20:23,899
She loves you, even now.
191
00:20:24,501 --> 00:20:25,933
Gone are those days!
192
00:20:26,392 --> 00:20:27,792
Leave all these talks.
193
00:20:28,093 --> 00:20:30,396
Now the dirty drain issue
needs to be resolved.
194
00:20:30,486 --> 00:20:32,067
On this, Maya should help me.
195
00:20:32,578 --> 00:20:34,770
Yes, she will.
196
00:20:34,860 --> 00:20:36,994
No, Rupa, you don't
understand Maya well.
197
00:20:37,084 --> 00:20:40,381
She might have love in her heart,
but her mind is somewhere else.
198
00:20:40,471 --> 00:20:43,326
if you keep talking about Maya
like this, become a poet then.
199
00:20:43,416 --> 00:20:45,335
Crazy girl!
200
00:20:45,455 --> 00:20:47,164
Sir? Sir?
201
00:20:50,274 --> 00:20:52,454
Are you calling me?
202
00:20:52,544 --> 00:20:56,099
Yes, the head of the municipality
has sent you this letter.
203
00:20:58,410 --> 00:21:00,610
I will come, I will definitely come.
204
00:21:01,222 --> 00:21:03,622
You proceed, I will be there shortly.
205
00:21:03,827 --> 00:21:06,991
Kamu! Kamu! Where are you?
206
00:21:09,461 --> 00:21:12,212
More tea?
- Thanks, thanks.
207
00:21:13,937 --> 00:21:18,034
Take this.
- Thanks, thanks.
208
00:21:21,163 --> 00:21:25,639
Cigar?
- Thanks, thanks!
209
00:21:26,477 --> 00:21:31,670
Take one more, sir!
- Thanks, thanks.
210
00:21:44,296 --> 00:21:49,134
How many spoonfuls?
- Thanks, thanks.
211
00:21:55,578 --> 00:22:03,089
People are calling it a drain,
but there's no filth in it.
212
00:22:03,363 --> 00:22:11,154
A popular saying is: wherever there is
a stream, you will have some dirt in it.
213
00:22:11,686 --> 00:22:19,440
If there is dirt, it will be gone anyway
and Lower City will have clean water!
214
00:22:20,422 --> 00:22:25,029
People can wash clothes,
farmers will be able to farm.
215
00:22:25,369 --> 00:22:29,143
Even if there is pollution, we can
easily get rid of it using our men.
216
00:22:29,233 --> 00:22:33,801
No Sagar, I don't want any
pollution due to the drain.
217
00:22:34,789 --> 00:22:38,706
In fact, it's my wish that if I get
218
00:22:38,796 --> 00:22:44,156
some sane and hardworking man,
219
00:22:44,246 --> 00:22:47,779
then I will give him the
duty of cleaning up!
220
00:22:48,735 --> 00:22:54,948
The municipality is ready to
pay 300 rupees for the same.
221
00:23:05,234 --> 00:23:08,331
So Sagar, why don't you?
222
00:23:08,421 --> 00:23:13,838
Yes... if Sagar agrees,
there would be nothing like it!
223
00:23:14,388 --> 00:23:21,806
Well it's like helping our own people
and each other.
224
00:23:22,978 --> 00:23:26,430
How can I not accept the offer?
225
00:23:26,520 --> 00:23:29,887
Wow, that's great, Sagar!
So it's fixed, then!
226
00:23:30,201 --> 00:23:31,516
Sure, fine with me.
227
00:23:31,606 --> 00:23:34,806
Why don't you make Balraj
understand as well, Dad?
228
00:23:36,146 --> 00:23:37,992
Well, there is no point.
229
00:23:49,085 --> 00:23:51,017
Why don't you make Balraj understand?
230
00:23:51,107 --> 00:23:55,764
It's impossible.
I'm the one who understands.
231
00:23:56,748 --> 00:23:58,030
Give it a try.
232
00:23:58,120 --> 00:23:59,720
No, it's beyond my power.
233
00:24:00,506 --> 00:24:03,825
OK, then send him to me.
234
00:25:01,900 --> 00:25:05,636
So how is life? You don't come
to college much these days.
235
00:25:05,726 --> 00:25:07,115
I don't have the time.
236
00:25:07,338 --> 00:25:08,724
We know that.
237
00:25:08,814 --> 00:25:12,724
Hey Kishan, the professor does not
have any time for us now.
238
00:25:25,575 --> 00:25:28,726
Good day, sir!
- Bring what we usually have...
239
00:25:28,816 --> 00:25:30,358
Chicken sandwich and coffee?
240
00:25:30,588 --> 00:25:32,191
Is the coffee hot?
241
00:25:32,597 --> 00:25:35,797
Josef, please bring the
food fast, we need to go.
242
00:25:45,922 --> 00:25:47,843
This is our last meeting.
243
00:25:52,639 --> 00:25:56,123
You are bound by your
weaknesses and duties.
244
00:26:02,991 --> 00:26:03,991
Balraj!
245
00:26:18,000 --> 00:26:19,333
Thinking about Maya?
246
00:26:19,763 --> 00:26:21,896
No, Sagar.
I don't know where he went.
247
00:26:23,146 --> 00:26:25,115
Balraj?
248
00:26:25,896 --> 00:26:29,363
You didn't come!
I'm not sure where Sagar went either.
249
00:26:29,917 --> 00:26:31,447
Where can he go?
250
00:26:36,064 --> 00:26:38,411
What would the head
of the municipality tell us?
251
00:26:38,863 --> 00:26:40,839
He would try to sell his idea!
252
00:26:41,566 --> 00:26:42,886
Hello?
253
00:26:44,973 --> 00:26:47,207
How do you do?
254
00:26:47,297 --> 00:26:49,376
Sorry I am late...
255
00:26:49,466 --> 00:26:53,053
but I have taken care of everything.
Things will be fine now.
256
00:26:53,276 --> 00:26:54,734
You fixed it?
257
00:26:55,005 --> 00:26:57,833
You went to meet him?
The drain won't be here?
258
00:26:57,923 --> 00:27:00,805
Not a drain but a source of
water which we can use, right?
259
00:27:00,991 --> 00:27:04,067
People can wash their
clothes, farming can be done.
260
00:27:04,248 --> 00:27:07,086
And if there is some pollution,
we will take care of it!
261
00:27:07,176 --> 00:27:09,244
Get out of here!
- Brother! - Really?
262
00:27:09,334 --> 00:27:10,466
Get out of here!
263
00:27:10,556 --> 00:27:12,463
Uncle Yakub, what have I done wrong?
264
00:27:12,553 --> 00:27:15,525
The drain will come here anyway.
- Get going!
265
00:27:17,214 --> 00:27:19,019
Stupid person!
266
00:27:20,139 --> 00:27:23,909
This is what the head wanted to tell us.
267
00:27:23,999 --> 00:27:25,658
Let me talk to him too!
268
00:27:25,748 --> 00:27:28,060
Balraj! Balraj! Balraj!
269
00:28:14,227 --> 00:28:20,472
Rupa, whatever I did was for you.
Now I can make you a queen.
270
00:28:20,562 --> 00:28:24,829
There will be a house, servants and
a car will come sometime, too.
271
00:28:28,771 --> 00:28:33,392
Rupa, do you think I am bad, too?
Look at me, please.
272
00:28:35,914 --> 00:28:39,288
What have I done wrong, Rupa? A thousand
people work for the government.
273
00:28:39,378 --> 00:28:42,351
I don't have the courage
to fight the government!
274
00:28:42,529 --> 00:28:44,962
I want a home, a child, a wife. Rupa!
275
00:28:48,928 --> 00:28:50,138
Rupa!
276
00:28:52,651 --> 00:28:54,518
Mr. Head of municipality!
277
00:28:57,692 --> 00:29:00,008
You came in without permission!
278
00:29:00,231 --> 00:29:03,414
As long as even one person
from Lower City is alive,
279
00:29:03,504 --> 00:29:06,098
that drain won't pass through it.
280
00:29:08,896 --> 00:29:11,840
Why did you enter
here without permission?
281
00:29:11,930 --> 00:29:16,760
That drain won't go through us.
I understand all your tricks!
282
00:29:17,300 --> 00:29:21,060
You want to buy us...
283
00:29:21,247 --> 00:29:24,841
but remember, there are souls
who won't fall for it!
284
00:29:24,931 --> 00:29:26,009
Silence!
285
00:29:26,129 --> 00:29:28,055
The time of silence is over!
286
00:29:28,955 --> 00:29:33,001
Shut up!
Servant, throw this man outside.
287
00:29:33,091 --> 00:29:37,285
Remember Mr. Head, people like you...
288
00:29:38,225 --> 00:29:39,246
Put him out!
289
00:29:39,336 --> 00:29:40,839
Fraud like you...
290
00:29:40,929 --> 00:29:41,929
Put him out!
291
00:29:43,304 --> 00:29:45,004
Put him out!
292
00:30:21,794 --> 00:30:25,473
The drain is flowing through
Lower City? Oh!
293
00:30:28,019 --> 00:30:32,686
The water from the low lands
is also getting into the drain!
294
00:30:33,001 --> 00:30:35,549
Magnificent, Mr. Engineer!
295
00:32:06,524 --> 00:32:07,734
Secretary!
296
00:32:08,756 --> 00:32:12,857
Send two telegrams now!
One to the Mumbai agent...
297
00:32:13,775 --> 00:32:18,524
Write to arrange for 90 Lac rupees,
298
00:32:18,614 --> 00:32:21,105
and send a similar
telegram to Kolkata too!
299
00:32:27,937 --> 00:32:29,870
Rise! We need to do something!
300
00:32:35,303 --> 00:32:39,157
Rise, rise because
time is calling us!
301
00:32:39,247 --> 00:32:42,716
Rise, rise because
time is calling us!
302
00:32:42,806 --> 00:32:46,229
This road from the earth...
Come this way!
303
00:32:46,657 --> 00:32:50,229
Helpless is our silent gaze...
Come this way!
304
00:32:50,541 --> 00:32:54,321
This dry path ahead...
Come this way!
305
00:32:54,411 --> 00:32:58,192
Let there be some help for
this fighting locality.
306
00:32:58,282 --> 00:33:01,940
Let there be some help for
this fighting locality.
307
00:33:02,030 --> 00:33:05,896
Rise, rise because
time is calling us!
308
00:33:05,986 --> 00:33:09,821
Rise, rise because
time is calling us!
309
00:33:09,911 --> 00:33:13,550
Our land will produce waste.
310
00:33:13,640 --> 00:33:17,436
Our land will produce waste.
311
00:33:21,307 --> 00:33:24,962
When the world will understand...
312
00:33:25,171 --> 00:33:28,993
When the world will understand...
313
00:33:29,083 --> 00:33:32,689
Rise, rise because
time is calling us!
314
00:33:32,779 --> 00:33:36,486
Rise, rise because
time is calling us!
315
00:33:36,576 --> 00:33:40,252
Let us ask for justice
from the world.
316
00:33:40,342 --> 00:33:44,000
Show the way to these people.
317
00:33:44,090 --> 00:33:47,880
Let us work for new lives,
318
00:33:47,970 --> 00:33:51,819
Make the oppressed
people human again.
319
00:33:51,909 --> 00:33:55,579
Make the oppressed
people human again.
320
00:33:55,669 --> 00:33:59,365
We are being called now.
321
00:33:59,455 --> 00:34:03,084
We are being called now.
322
00:34:03,174 --> 00:34:06,831
Rise, rise because
time is calling us!
323
00:34:06,921 --> 00:34:10,547
Rise, rise because
time is calling us!
324
00:34:10,637 --> 00:34:14,287
We will achieve new goals.
325
00:34:14,377 --> 00:34:17,791
We will achieve new goals.
326
00:34:17,881 --> 00:34:21,896
And fulfill this goal of ours.
327
00:34:21,986 --> 00:34:25,654
And fulfill this goal of ours.
328
00:34:25,744 --> 00:34:29,475
Silent gazes
will not be silent anymore.
329
00:34:29,565 --> 00:34:33,265
Silent gazes
will not be silent anymore.
330
00:34:33,355 --> 00:34:36,970
We will be free,
will remain free, will remain free.
331
00:34:37,060 --> 00:34:40,644
We will remain free,
we will remain free.
332
00:34:40,734 --> 00:34:44,347
If death is ours, so are our lives.
333
00:34:44,437 --> 00:34:47,889
If death is ours, so are our lives.
334
00:34:47,979 --> 00:34:51,471
Rise, rise because
time is calling us!
335
00:34:51,561 --> 00:34:54,997
Rise, rise because
time is calling us!
336
00:34:55,087 --> 00:35:00,004
Rise, rise because
time is calling us!
337
00:35:03,745 --> 00:35:05,871
All because of you!
338
00:35:16,415 --> 00:35:20,696
We can't even stop this young fellow!
Such a shame...
339
00:35:29,142 --> 00:35:33,300
This is all because of you!
340
00:35:33,888 --> 00:35:36,136
You gave him this courage.
341
00:35:36,226 --> 00:35:43,213
What is your job, Mr. Sagar? Aren't you
in charge of cleaning up the mess?
342
00:35:44,083 --> 00:35:47,176
You were supposed to get information
on the bad people in Lower City.
343
00:35:47,266 --> 00:35:50,879
And what about you, Mr. Madhav?
What did you do?
344
00:35:52,051 --> 00:35:56,466
We spent 1000 rupees each to make you
a member of the municipality.
345
00:35:56,586 --> 00:35:57,697
Why?
346
00:35:59,023 --> 00:36:03,723
You were supposed to bring Balraj
and his fellows around to our way!
347
00:36:03,877 --> 00:36:07,344
Now you've made me understand.
348
00:36:08,404 --> 00:36:10,235
If you can't work, get going!
349
00:36:10,325 --> 00:36:15,563
But remember, government can show Lowly
City people what they're worth in a day.
350
00:36:17,860 --> 00:36:19,460
Get going now!
351
00:36:21,343 --> 00:36:22,793
I think...
352
00:36:23,054 --> 00:36:26,463
If I cut the water supply, then the
people will come to the government.
353
00:36:26,645 --> 00:36:28,178
Yes, that sounds right!
354
00:36:34,962 --> 00:36:36,194
Uncle Yakub!
355
00:36:40,685 --> 00:36:41,963
Sit down, my girl.
356
00:36:55,790 --> 00:36:59,700
Since yesterday another 25
people have fallen sick here.
357
00:37:02,317 --> 00:37:03,455
I know.
358
00:37:04,057 --> 00:37:06,559
I visited them and gave them medicine.
359
00:37:08,092 --> 00:37:10,554
People become very
thirsty in this sickness.
360
00:37:13,183 --> 00:37:15,990
The number of sick people
in increasing every day.
361
00:37:22,669 --> 00:37:24,385
Please get me some water.
362
00:37:27,350 --> 00:37:29,741
Uncle Yakub!
363
00:37:30,157 --> 00:37:32,994
My son at home has a very high fever.
364
00:37:33,481 --> 00:37:36,648
Can you please come?
365
00:37:37,991 --> 00:37:39,066
Let's go!
366
00:37:39,186 --> 00:37:41,519
I will bring the water, Uncle Yakub.
367
00:37:42,010 --> 00:37:44,003
We can get it there, daughter.
368
00:37:44,364 --> 00:37:45,525
I will also come.
369
00:37:46,198 --> 00:37:47,718
Rupa, Sister!
370
00:37:51,793 --> 00:37:55,471
Balraj, go and visit Shamu.
371
00:37:55,561 --> 00:37:57,970
He is sick and calling for you.
372
00:37:58,060 --> 00:37:59,614
Sure, I will visit him.
373
00:38:06,580 --> 00:38:10,448
Water, water, water...
374
00:38:10,538 --> 00:38:12,118
I will bring it right away.
375
00:38:13,054 --> 00:38:16,065
Water, water, water...
376
00:38:16,155 --> 00:38:17,663
Water will come, my boy.
377
00:38:17,887 --> 00:38:20,354
Rupa please bring the water fast!
378
00:38:27,963 --> 00:38:29,009
Rupa!
379
00:38:29,322 --> 00:38:31,350
If you have medicine, bring it fast.
380
00:38:31,605 --> 00:38:32,811
Right away!
381
00:38:42,795 --> 00:38:44,446
Open your mouth, son.
382
00:38:46,200 --> 00:38:48,484
Where is the water?
- Coming!
383
00:38:48,574 --> 00:38:50,295
Didn't you bring it?
384
00:38:50,385 --> 00:38:51,432
Water...
385
00:38:51,522 --> 00:38:53,675
Rupa, bring the water fast...
386
00:39:02,320 --> 00:39:05,590
There's no water!
- What? No water?
387
00:39:13,688 --> 00:39:15,342
Give me some water, please!
388
00:39:15,432 --> 00:39:18,020
Water?
- There is no water.
389
00:39:45,334 --> 00:39:47,207
What are doing?
- There's no water!
390
00:39:47,297 --> 00:39:49,274
Rupa is taking all the water!
391
00:39:50,487 --> 00:39:53,018
What you are doing?
You think there's a lot of water?
392
00:39:53,108 --> 00:39:55,521
Are you mad, Rupa?
393
00:39:55,611 --> 00:39:58,800
What are you doing?
There's no water!
394
00:40:33,833 --> 00:40:35,614
There's no water!
395
00:41:03,877 --> 00:41:07,225
Sickness is breaking out in Lower City.
396
00:41:11,644 --> 00:41:14,833
The water source smells of dirty water.
397
00:41:15,024 --> 00:41:17,373
Balraj, can you talk to Maya?
398
00:41:18,124 --> 00:41:23,141
Yes Balraj, you should go. I too
will try to meet with the municipality.
399
00:41:24,130 --> 00:41:28,232
Meanwhile, why don't we
bring water from the hills?
400
00:41:53,548 --> 00:42:01,234
How long will this dark night stay?
401
00:42:01,324 --> 00:42:08,815
How long will this dark night stay?
402
00:42:09,007 --> 00:42:16,064
Give us some shade.
403
00:42:16,405 --> 00:42:23,336
Give us some shade,
404
00:42:23,955 --> 00:42:31,080
when the light will be there for us.
405
00:42:31,369 --> 00:42:37,689
When the light will be there for us,
406
00:42:38,202 --> 00:42:45,167
till what time the death will stay.
407
00:42:52,564 --> 00:43:00,413
Why the traps of wealth
408
00:43:00,503 --> 00:43:07,199
Why the traps of wealth
409
00:43:07,493 --> 00:43:14,542
surround us for ages.
410
00:43:14,842 --> 00:43:21,613
Surround us for ages.
411
00:43:22,031 --> 00:43:29,140
There is no happiness around.
412
00:43:29,401 --> 00:43:36,296
There is no happiness around.
413
00:43:36,658 --> 00:43:43,840
Our city is not ours anymore.
414
00:43:44,007 --> 00:43:50,787
Our city is not ours anymore.
415
00:43:50,877 --> 00:43:57,718
Till what time will this sadness
stay with us?
416
00:43:57,923 --> 00:44:04,984
Till what time will happiness
remain dead?
417
00:44:05,074 --> 00:44:12,222
How long will this punishment stay?
418
00:44:12,384 --> 00:44:16,999
How long will this dark night stay?
419
00:44:17,154 --> 00:44:21,406
How long will this dark night stay?
420
00:44:42,272 --> 00:44:47,182
Maya, you have arranged a great
party, but one thing is missing!
421
00:44:47,272 --> 00:44:48,439
And what is that?
422
00:44:48,529 --> 00:44:50,224
You did not sing!
423
00:44:51,289 --> 00:44:54,574
Forgive me!
My voice is not so good now.
424
00:44:54,664 --> 00:44:56,309
You are speaking well...
425
00:44:56,542 --> 00:44:58,869
Maya, if the Prince wishes,
why don't you...
426
00:44:59,348 --> 00:45:00,348
Sure, Dad.
427
00:45:01,249 --> 00:45:03,382
Sir, Balraj has come to see you.
428
00:45:06,900 --> 00:45:07,974
Forgive me...
429
00:45:08,064 --> 00:45:09,410
Maya, ask him to wait.
430
00:45:09,530 --> 00:45:12,790
Dad, I feel it's urgent.
431
00:45:13,116 --> 00:45:14,668
Why don't you call him here?
432
00:45:14,758 --> 00:45:18,682
Ok, go fast and come back.
433
00:45:43,912 --> 00:45:47,165
I didn't think you would
come from the party.
434
00:45:47,255 --> 00:45:50,165
Today Dad has thrown a party
in the honor of the Prince.
435
00:45:50,285 --> 00:45:51,443
Just like that!
436
00:45:51,563 --> 00:45:57,542
Yes, I wanted to sing for him.
437
00:45:57,632 --> 00:46:00,043
So, did you sing?
438
00:46:00,404 --> 00:46:03,859
I was going to, but then you came.
439
00:46:06,166 --> 00:46:07,426
Maya?
440
00:46:12,121 --> 00:46:13,949
You want to tell me something?
441
00:46:17,189 --> 00:46:19,389
Yes, I wanted to tell you...
442
00:46:21,849 --> 00:46:24,329
that you having a party,
443
00:46:24,419 --> 00:46:26,255
having fun while a thousand people
444
00:46:26,345 --> 00:46:29,586
in Lower City are suffering so badly...
445
00:46:30,674 --> 00:46:34,469
I tried but your dad
won't listen to anyone.
446
00:46:35,126 --> 00:46:38,191
That man! He has already built
many buildings in the low land,
447
00:46:38,506 --> 00:46:43,797
and now he is playing
with the blood of poor people.
448
00:46:45,307 --> 00:46:48,319
Please stop! You always
say such things about Dad.
449
00:46:49,002 --> 00:46:50,728
All people of Lower City are...
450
00:46:50,818 --> 00:46:55,058
You are responsible for their suffering!
451
00:46:56,480 --> 00:47:01,380
We don't have a drop of water because
your dad has stopped the water supply.
452
00:47:01,470 --> 00:47:02,754
This can't be true!
453
00:47:02,844 --> 00:47:04,362
This can't be true?
454
00:47:06,653 --> 00:47:08,786
I will ask him immediately!
455
00:47:21,387 --> 00:47:24,918
Dad, have you stopped
the water supply for Lower City?
456
00:47:25,386 --> 00:47:27,553
Stopped the water?
Not that I know of!
457
00:47:28,250 --> 00:47:36,008
Mr. Sagar, is this true?
Lower City has no water?
458
00:47:36,098 --> 00:47:39,371
Water! Not that I know of!
Maybe it has been stopped.
459
00:47:39,761 --> 00:47:40,964
Maybe?
460
00:47:41,054 --> 00:47:45,919
Sir, in fact there's a problem
and we are fixing it.
461
00:47:46,009 --> 00:47:47,298
The fact is...
462
00:47:47,388 --> 00:47:52,443
I understand, but why are there
complaints? It should be fixed fast.
463
00:47:52,809 --> 00:47:54,389
So this is true indeed!
464
00:47:54,479 --> 00:47:58,972
We heard sickness is growing fast due to
the dirty drain. - We heard that, too!
465
00:47:59,176 --> 00:48:03,990
What nonsense! Who says it's a drain?
This is pure water...
466
00:48:04,373 --> 00:48:06,684
Sickness will be spreading anyway!
467
00:48:06,848 --> 00:48:10,512
What nonsense! If there were no houses,
there would be no sickness.
468
00:48:13,571 --> 00:48:15,379
Sick people must be treated.
469
00:48:15,469 --> 00:48:20,638
My dear Prince, only God can do that!
470
00:48:21,776 --> 00:48:27,745
The houses I am building
are only to help the poor.
471
00:48:27,835 --> 00:48:30,523
Yes, we must treat the sick.
472
00:48:30,613 --> 00:48:31,909
We must!
473
00:48:31,999 --> 00:48:36,080
Mr. Sagar, go and announce for me...
474
00:48:43,763 --> 00:48:48,490
There will be a municipal hospital
in Lower City!
475
00:48:48,813 --> 00:48:52,471
Where treatment will be free!
476
00:49:17,865 --> 00:49:20,865
Take them to another ward.
There is no space here.
477
00:49:35,908 --> 00:49:39,492
Until we fix this drain,
the sickness will continue.
478
00:49:40,564 --> 00:49:45,267
And until we fix this sickness,
we will be at mercy of the hospital.
479
00:49:45,998 --> 00:49:49,344
This hospital is run for the benefit
of those newly erected buildings,
480
00:49:49,434 --> 00:49:52,266
made possible by the damage
done by that drain.
481
00:49:52,356 --> 00:49:58,784
The Government has played such a
clever trick that we are forced into it.
482
00:49:59,562 --> 00:50:02,109
What should we do now?
483
00:50:02,278 --> 00:50:07,378
If we can treat the sick
at an early stage, we can manage.
484
00:50:07,557 --> 00:50:12,446
But at a later stage,
we must take them to the hospital.
485
00:50:13,580 --> 00:50:15,580
The only thing we can do...
486
00:50:16,361 --> 00:50:19,997
is to build a room
for treating the sick people.
487
00:50:20,550 --> 00:50:22,115
But what treatment?
488
00:50:22,205 --> 00:50:24,574
That can only be done at the hospital.
489
00:50:28,393 --> 00:50:29,919
There is one other way.
490
00:50:30,009 --> 00:50:31,238
What is that?
491
00:50:31,628 --> 00:50:34,910
Die... and don't go to the hospital.
492
00:50:41,939 --> 00:50:44,002
How can that be a solution, Uncle Yakub?
493
00:50:44,092 --> 00:50:46,441
You know the sickness
is spreading so fast.
494
00:50:46,531 --> 00:50:48,864
No one would come to us for healing.
495
00:50:49,196 --> 00:50:51,033
If we know we can't treat people,
496
00:50:51,254 --> 00:50:54,018
how can we tell them
not to go to the hospital?
497
00:50:57,872 --> 00:51:00,039
By the word of sacrifice!
498
00:51:00,326 --> 00:51:02,793
By not going to the hospital ourselves.
499
00:51:08,316 --> 00:51:11,896
I think this is right.
500
00:51:12,183 --> 00:51:16,216
Let me volunteer. I have had a
fever for the last two days.
501
00:51:16,953 --> 00:51:18,269
Balraj!
502
00:51:20,840 --> 00:51:22,288
He has a temperature.
503
00:51:22,378 --> 00:51:24,359
Why don't you rest, Balraj?
504
00:51:24,626 --> 00:51:28,281
Balraj, you should rest!
Uncle Yakub, why don't you tell him?
505
00:51:28,498 --> 00:51:30,753
We will take care of the work here.
506
00:51:32,404 --> 00:51:36,031
I will be in the hospital anyway!
Even if the doctor throws me out!
507
00:51:36,469 --> 00:51:39,597
Don't make so much noise!
Think about the child - she is sick.
508
00:51:39,899 --> 00:51:42,235
Balraj! For God's sake,
make her understand.
509
00:51:42,325 --> 00:51:44,148
What's up? Is Shila having fever?
510
00:51:44,238 --> 00:51:47,871
Yes! She must go to the hospital
and I will stay with her.
511
00:51:48,835 --> 00:51:50,923
What happened, my child?
512
00:51:52,796 --> 00:51:56,315
Brother, we have decided
to boycott the hospital.
513
00:51:56,550 --> 00:51:57,626
Why? Why?
514
00:51:58,408 --> 00:52:00,880
Because the hospital and
the drain are the same.
515
00:52:01,079 --> 00:52:05,194
Balraj, apply your word to your own
life. Don't use this child's life!
516
00:52:07,215 --> 00:52:08,824
She is our child too!
517
00:52:09,322 --> 00:52:12,055
Shila will go to
hospital no matter what!
518
00:52:12,216 --> 00:52:16,283
I don't care if your drain stays
or goes, I can't let her die!
519
00:52:17,135 --> 00:52:19,056
Why don't you help me?
520
00:52:19,904 --> 00:52:21,462
My child!
521
00:52:28,890 --> 00:52:30,905
Brother, this is not a small thing.
522
00:52:31,129 --> 00:52:34,866
If you insist on taking her to hospital,
then I don't belong to this house.
523
00:52:34,956 --> 00:52:38,854
I've never been part of your
madness and I never will be!
524
00:52:39,733 --> 00:52:40,973
As you wish.
525
00:52:51,436 --> 00:52:55,119
Rupa! Where are you going?
526
00:53:02,476 --> 00:53:03,532
Rupa?
527
00:53:03,652 --> 00:53:04,699
Yes, brother?
528
00:53:04,819 --> 00:53:06,152
Are you still awake?
529
00:53:06,242 --> 00:53:07,437
No, brother.
530
00:53:23,785 --> 00:53:26,181
Preparation for food.
531
00:53:28,762 --> 00:53:31,860
Only a woman can teach us sacrifice.
532
00:53:54,372 --> 00:53:55,873
What is this, brother?
533
00:53:56,862 --> 00:54:01,020
This is it, no more cigarettes.
534
00:54:14,233 --> 00:54:15,762
Hey, stop!
535
00:54:22,128 --> 00:54:23,989
Sona has fever?
536
00:54:26,028 --> 00:54:28,321
You are taking her to the hospital?
537
00:54:29,315 --> 00:54:31,609
You were the one among us
who was right.
538
00:54:33,092 --> 00:54:36,402
Please send her to us.
I will treat her.
539
00:54:37,399 --> 00:54:39,730
Sona, will you come with me?
540
00:54:41,166 --> 00:54:42,594
Should I?
541
00:54:52,429 --> 00:54:54,070
Come, Razzak...
542
00:54:55,870 --> 00:54:58,415
Do we have more people
in our treatment home?
543
00:54:59,003 --> 00:55:03,528
Few have come. More people
are going to the hospitals.
544
00:55:04,871 --> 00:55:06,540
What should we do?
545
00:55:06,932 --> 00:55:09,950
Slowly people will start
to realise, don't worry.
546
00:55:10,040 --> 00:55:12,740
Brother, I am going to
give food to the patients.
547
00:55:12,890 --> 00:55:18,009
There is food for you too,
please have it.
548
00:55:18,099 --> 00:55:20,376
Have you eaten?
- Yes, I have.
549
00:55:32,746 --> 00:55:35,067
[patients muttering]
550
00:55:35,157 --> 00:55:36,818
Rupa has come.
551
00:55:36,908 --> 00:55:38,526
I have brought good food.
552
00:55:42,600 --> 00:55:45,147
I won't eat that food!
I want roti [bread]!
553
00:55:45,237 --> 00:55:46,511
And pickle with it!
554
00:55:46,644 --> 00:55:48,377
No, not that kind of pickle!
555
00:56:04,502 --> 00:56:06,693
Give some to me too, please.
556
00:56:10,403 --> 00:56:14,015
You still have a fever.
I have something better thing for you!
557
00:56:14,105 --> 00:56:15,224
When?
558
00:56:15,314 --> 00:56:17,884
Tomorrow... for sure.
559
00:56:18,884 --> 00:56:23,351
Don't give this food to rest of the
patients. Uncle Yakub told us so.
560
00:56:23,524 --> 00:56:24,605
Sure.
561
00:56:24,695 --> 00:56:28,587
Sona has been crying
for a long time, sister Rupa!
562
00:56:28,677 --> 00:56:29,874
Sona!
563
00:56:49,820 --> 00:56:53,588
Sona...
564
00:56:53,678 --> 00:57:03,483
O little Sona,
don't cry any more.
565
00:57:04,976 --> 00:57:14,561
O little Sona,
don't cry any more.
566
00:57:15,283 --> 00:57:21,161
Rupa is like a candle,
spreading light.
567
00:57:21,251 --> 00:57:26,836
Spreads the smell like sandalwood,
making the world beautiful.
568
00:57:26,926 --> 00:57:32,626
Rupa is like a candle,
spreading light.
569
00:57:32,716 --> 00:57:38,254
Spreads the smell like sandalwood,
making the world beautiful.
570
00:57:38,344 --> 00:57:43,887
That low light burns and
lights other candles.
571
00:57:43,977 --> 00:57:49,690
Rupa is like a candle.
572
00:57:49,780 --> 00:57:55,319
That low light burns and
lights other candles.
573
00:57:55,409 --> 00:58:01,207
Rupa is like a candle.
574
00:58:15,188 --> 00:58:20,540
Go to sleep now, my little one.
Don't stay awake.
575
00:58:20,630 --> 00:58:26,204
Go to sleep now.
Don't stay awake for long.
576
00:58:26,294 --> 00:58:31,696
Go to sleep now, my little one.
Don't stay awake.
577
00:58:31,786 --> 00:58:37,125
Go to sleep now.
Don't stay awake for long.
578
00:58:37,215 --> 00:58:42,707
Those red eyes of yours,
579
00:58:42,797 --> 00:58:48,069
must close now.
580
00:58:48,159 --> 00:58:53,675
Listen to this song now.
581
00:58:53,765 --> 00:58:59,240
Don't you take the pain of all.
582
00:58:59,330 --> 00:59:02,155
Sona...
583
00:59:03,128 --> 00:59:09,706
O my darling Sona,
go to sleep now.
584
00:59:09,796 --> 00:59:13,516
Little Sona...
585
00:59:57,573 --> 00:59:59,735
Rupa, what happened?
- Water!
586
01:00:11,764 --> 01:00:13,699
Rupa! Sister!
587
01:00:15,857 --> 01:00:17,722
We lost.
588
01:00:25,927 --> 01:00:27,624
Rupa!
- Brother!
589
01:00:37,103 --> 01:00:40,601
My child, I am coming!
590
01:00:40,860 --> 01:00:43,435
Yes!
591
01:00:43,708 --> 01:00:47,754
For you too, sure! (halucinating).
592
01:00:49,243 --> 01:00:52,676
When will you understand?
Don't you have any sympathy?
593
01:00:52,766 --> 01:00:55,730
She was always there with you.
At least take care of her!
594
01:00:55,820 --> 01:00:57,766
Send her to the hospital now!
595
01:00:58,116 --> 01:01:01,461
Balraj, send her to the hospital.
She can only be treated there.
596
01:01:02,068 --> 01:01:04,299
Look at her condition.
597
01:01:08,455 --> 01:01:10,295
She is my sister too, Balraj.
598
01:01:10,385 --> 01:01:13,282
Listen to your elder brother.
599
01:01:13,906 --> 01:01:17,589
Look at your sister.
Her life is in danger.
600
01:01:22,859 --> 01:01:24,249
Uncle Yakub.
601
01:01:41,316 --> 01:01:42,561
Reaza.
602
01:01:52,319 --> 01:01:54,188
Take her.
603
01:02:32,813 --> 01:02:34,446
Uncle Yakub.
604
01:02:35,495 --> 01:02:36,900
Tell me.
605
01:02:48,102 --> 01:02:49,665
Is everything alright?
606
01:02:50,361 --> 01:02:52,180
Rupa, sister!
607
01:02:54,250 --> 01:02:55,894
Where am I going?
608
01:02:55,984 --> 01:02:57,994
You will get well now, Rupa!
609
01:02:58,084 --> 01:03:01,266
Don't worry,
we'll take you to the hospital.
610
01:03:01,490 --> 01:03:03,336
Noooo, brother!
611
01:03:03,561 --> 01:03:05,023
Brother!
612
01:03:06,114 --> 01:03:08,330
Don't send me to the hospital!
613
01:03:08,587 --> 01:03:10,861
Don't send me to the hospital!
614
01:03:10,951 --> 01:03:14,450
I'm telling you, Balra,
don't send me to the hospital!
615
01:03:15,427 --> 01:03:17,973
Brother, please don't send me
to the hospital!
616
01:03:18,063 --> 01:03:20,499
Uncle!
617
01:03:46,662 --> 01:03:51,220
Whoever opposes the hospital
is an enemy of all us.
618
01:03:51,817 --> 01:03:54,152
The disease is spreading everywhere.
619
01:03:54,242 --> 01:03:56,629
Every house has sick people,
620
01:03:56,719 --> 01:03:59,460
and Balraj says
there's no need to treat them!
621
01:03:59,550 --> 01:04:01,484
So you don't get treated and die?
622
01:04:01,574 --> 01:04:03,114
He says yes, die!
623
01:04:03,823 --> 01:04:07,600
My friends! No one even says
such things to their pets!
624
01:04:08,453 --> 01:04:11,666
In his eyes,
we are lower than animals!
625
01:04:12,506 --> 01:04:15,920
He is saying,
"Don't go to the hospital."
626
01:04:16,010 --> 01:04:19,371
"Don't send your wives and
children to the hospital."
627
01:04:19,461 --> 01:04:22,515
"Don't send your dear ones
and friends to the hospital!"
628
01:04:23,333 --> 01:04:26,036
And what does he do himself?
629
01:04:26,792 --> 01:04:29,617
You people may not know.
630
01:04:30,103 --> 01:04:33,793
His niece became ill and then recovered.
631
01:04:34,168 --> 01:04:38,662
How? By the care of the hospital.
632
01:04:39,455 --> 01:04:42,830
He sent her to the hospital secretly.
633
01:04:44,635 --> 01:04:47,508
This is the true story of Balraj!
634
01:04:47,598 --> 01:04:51,233
This is wrong!
[people quarreling]
635
01:04:54,501 --> 01:05:00,981
So tell me... who is responsible
for the deaths in Lower City?
636
01:05:01,571 --> 01:05:06,026
If Balraj was honest,
he would have let his niece die.
637
01:05:06,251 --> 01:05:11,757
You always chant his name,
Balraj, Balraj! Please go!
638
01:05:11,847 --> 01:05:15,777
What have you sacrificed for him?
639
01:05:18,122 --> 01:05:22,798
Wait! Sagar is lying!
Don't listen to this fraud!
640
01:05:23,152 --> 01:05:28,055
He has cheated us!
You are a cheat!
641
01:05:28,145 --> 01:05:30,656
Balraj has cheated us!
Let's go and ask Balraj!
642
01:05:48,610 --> 01:05:52,010
Who, who is this? Let me go!
643
01:05:52,100 --> 01:05:55,159
Hey, just come with us. No arguments!
644
01:05:55,249 --> 01:06:00,249
What are you doing? You hooligans!
645
01:06:01,678 --> 01:06:03,636
You want to beat up a lone guy, huh?
646
01:06:03,726 --> 01:06:06,805
Scoundrels!
- What, are you going to hit us?
647
01:06:07,003 --> 01:06:10,154
I will take off your ears, you morons!
648
01:06:12,532 --> 01:06:15,096
Going against the hospital huh?
- Yes, I will!
649
01:06:15,186 --> 01:06:16,860
Hooligan! Cheat!
650
01:06:16,950 --> 01:06:18,828
I will break every bone in your body!
651
01:06:18,918 --> 01:06:21,211
I will break your bones.
- Don't try to scare me!
652
01:06:21,301 --> 01:06:22,876
Hooligan! Cheat!
653
01:06:22,966 --> 01:06:24,513
Don't you hit me!
654
01:06:26,289 --> 01:06:28,592
What you gonna do, huh?
655
01:07:07,800 --> 01:07:09,077
Ask him!
656
01:07:09,683 --> 01:07:11,551
You took your niece to the hospital!
657
01:07:11,641 --> 01:07:14,716
You didn't let me take my child to
the hospital. You took her life!
658
01:07:14,806 --> 01:07:15,814
What is this?
659
01:07:16,141 --> 01:07:21,979
You didn't let us to go to the
hospital, but you used the hospital!
660
01:07:22,069 --> 01:07:23,983
You asked for sacrifice!
661
01:07:24,073 --> 01:07:25,621
What sacrifice did you give?
662
01:07:25,711 --> 01:07:27,153
What's the matter?
663
01:07:27,243 --> 01:07:28,996
Don't you have any answers?
664
01:08:24,548 --> 01:08:26,003
Rupa, sister!
665
01:08:27,028 --> 01:08:30,501
Tell me, killer. Tell me now!
666
01:08:30,591 --> 01:08:34,585
Why you have come now? Tell me!
667
01:08:37,732 --> 01:08:39,904
Come to your senses!
668
01:08:40,734 --> 01:08:44,465
Answer me now! Answer me!
669
01:08:46,860 --> 01:08:52,371
Get hold on yourself...
at least for the sake of the dead.
670
01:09:13,631 --> 01:09:16,819
Sona...
671
01:09:17,258 --> 01:09:21,377
O my darling Sona.
672
01:09:21,467 --> 01:09:27,066
Don't cry any more.
673
01:09:27,156 --> 01:09:32,606
Rupa is like a candle.
674
01:09:32,696 --> 01:09:38,217
Rupa is like a candle.
675
01:09:38,307 --> 01:09:42,585
There is a new direction now.
676
01:09:44,153 --> 01:09:48,191
There is a new direction now.
677
01:09:49,691 --> 01:09:53,169
There is a new direction now!
678
01:09:53,259 --> 01:09:56,619
There is a new direction now!
679
01:09:56,709 --> 01:09:59,895
How empty is this fire.
A new fire has emerged.
680
01:09:59,985 --> 01:10:03,186
How empty is this fire.
A new fire has emerged.
681
01:10:03,276 --> 01:10:06,429
How empty is this fire!
A new fire has emerged!
682
01:10:06,519 --> 01:10:09,583
How empty is this fire!
A new fire has emerged!
683
01:10:09,673 --> 01:10:11,186
A new fire has emerged!
684
01:10:11,276 --> 01:10:12,786
A new fire has emerged!
685
01:10:12,876 --> 01:10:14,430
A new fire has emerged!
686
01:10:14,520 --> 01:10:16,034
A new fire has emerged!
687
01:10:16,124 --> 01:10:17,634
A new fire has emerged!
688
01:10:17,724 --> 01:10:19,238
A new fire has emerged!
689
01:11:06,586 --> 01:11:08,790
She sacrificed herself.
690
01:11:08,880 --> 01:11:11,201
She died but she did not
go the hospital.
691
01:11:12,096 --> 01:11:14,776
We are being tortured.
692
01:11:14,866 --> 01:11:18,203
She died but she did not
go the hospital.
693
01:11:32,529 --> 01:11:37,220
I don't want my daughter to see
those low people in Lower City.
694
01:11:38,078 --> 01:11:40,604
And you know,
it is dangerous these days.
695
01:11:41,351 --> 01:11:43,654
You should worry about your position!
696
01:11:44,108 --> 01:11:46,756
Poor Rupa, she sacrificed herself.
697
01:11:47,744 --> 01:11:51,576
It was my duty to look after
everyone in Lower City.
698
01:11:53,023 --> 01:11:55,786
You always stopped me from going there!
699
01:11:55,876 --> 01:11:58,454
I will never let you go there.
700
01:11:59,508 --> 01:12:01,497
Poor girl, Rupa.
701
01:12:02,261 --> 01:12:03,898
Rupa is alive.
702
01:12:05,099 --> 01:12:07,204
In every one of us.
703
01:12:07,848 --> 01:12:12,687
She lives in our willingness...
to die without going to the hospital.
704
01:12:13,303 --> 01:12:17,788
Sacrifice can overcome
hills and oceans.
705
01:12:18,832 --> 01:12:22,542
It can live through ages.
706
01:12:22,946 --> 01:12:25,618
And has the ability
to touch hearts made of stone.
707
01:12:27,001 --> 01:12:29,712
No wall can stop it.
708
01:12:30,563 --> 01:12:32,210
No force can stop it either.
709
01:12:32,300 --> 01:12:35,488
If you want to stop your dear ones
from this demise...
710
01:12:36,250 --> 01:12:41,089
if you want to save the next
generation from this catastrophe...
711
01:12:41,527 --> 01:12:44,014
then be prepared to sacrifice!
712
01:12:44,673 --> 01:12:46,694
Walk in the path laid out by Rupa!
713
01:12:47,182 --> 01:12:49,382
Don't go to the hospital at any cost!
714
01:12:49,646 --> 01:12:51,698
Die but don't go the hospital!
715
01:12:52,036 --> 01:12:58,103
If sister Rupa can die like this,
so can we!
716
01:12:58,328 --> 01:12:59,538
Mother!
717
01:13:01,582 --> 01:13:04,557
What are you doing?
Let me go, don't stop me!
718
01:13:05,472 --> 01:13:06,582
Doctor!
719
01:13:37,249 --> 01:13:40,353
What is this? What's wrong?
- We'll tell the doctor.
720
01:13:40,443 --> 01:13:43,552
Of course, please do!
Tell the government too.
721
01:13:43,642 --> 01:13:47,734
Patients need rest!
You can't survive like this!
722
01:13:48,195 --> 01:13:55,195
Nurse... there was a girl named Rupa.
She taught us how to die.
723
01:13:59,159 --> 01:14:02,330
But I guess you would not understand.
724
01:14:17,156 --> 01:14:20,620
Have you heard the news? People are
boycotting the hospital at Lower City.
725
01:14:21,546 --> 01:14:24,522
That's great news!
- You just said great news!
726
01:14:25,154 --> 01:14:28,787
I always felt the drain should not
have gone through Lower City.
727
01:14:29,168 --> 01:14:32,425
I feel bad that we in High
City did not help them.
728
01:14:33,085 --> 01:14:34,232
Shh....
729
01:14:38,196 --> 01:14:41,567
She is the daughter of
the Head of government.
730
01:14:41,657 --> 01:14:45,762
She didn't help Lower City people,
but it was her duty to do so.
731
01:14:56,693 --> 01:14:58,175
What do you want?
732
01:15:03,332 --> 01:15:05,073
Why don't you say something!
733
01:15:12,851 --> 01:15:14,066
What is this?
734
01:15:14,156 --> 01:15:16,352
This is our written application.
735
01:15:18,002 --> 01:15:19,355
Application!
736
01:15:19,482 --> 01:15:23,882
We want the drain returned
to its original direction.
737
01:15:24,373 --> 01:15:26,640
To return it to that direction...
738
01:15:26,853 --> 01:15:29,020
Tomorrow night we have an open forum...
739
01:15:29,169 --> 01:15:30,382
Forum!
740
01:15:30,784 --> 01:15:33,293
where it will be discussed.
741
01:15:34,340 --> 01:15:35,607
Discussion!
742
01:15:35,697 --> 01:15:37,013
Waiter!
743
01:15:47,288 --> 01:15:52,369
One, two, three, four, five!
744
01:15:54,626 --> 01:15:55,828
Hmm...
745
01:15:56,640 --> 01:15:59,474
So many signatures! Hmm...
746
01:16:01,444 --> 01:16:03,319
So this is the matter.
747
01:16:05,391 --> 01:16:08,059
Ah...Ah!
748
01:16:12,407 --> 01:16:13,597
Magnificent!
749
01:16:14,092 --> 01:16:17,625
So you come to me
with this signed application.
750
01:16:18,068 --> 01:16:23,387
You! This is not an application
but a declaration of war!
751
01:16:23,477 --> 01:16:25,583
To put an end to my wishes.
752
01:16:25,968 --> 01:16:31,964
You are nothing but dogs
whom I have brought up.
753
01:16:32,525 --> 01:16:36,870
And now you now the nerve
to bark back at me!
754
01:16:37,662 --> 01:16:38,858
Waiter!
755
01:16:41,836 --> 01:16:43,836
Chicken sandwich and coffee. Fast!
756
01:16:49,181 --> 01:16:50,925
I can't sit here anymore.
757
01:17:01,311 --> 01:17:03,688
This is the work of you editors!
758
01:17:05,503 --> 01:17:07,835
Now you too are finding faults.
759
01:17:08,393 --> 01:17:13,200
What was your history?
No one even used to ask about you!
760
01:17:13,633 --> 01:17:16,690
You were in the dumpster before
I picked you up and helped you.
761
01:17:16,837 --> 01:17:19,073
The world started talking about you!
762
01:17:19,163 --> 01:17:20,836
All because of me!
763
01:17:21,859 --> 01:17:29,244
And now you find fault with me!
Now you show me in a bad light.
764
01:17:29,596 --> 01:17:31,321
Lower City is being tortured!
765
01:17:32,528 --> 01:17:34,999
Disease is spreading due to the drain!
766
01:17:35,757 --> 01:17:38,254
Discussion about the
drain in a forum!
767
01:17:40,226 --> 01:17:41,553
Discussion!
768
01:17:41,643 --> 01:17:43,704
How dare you?
769
01:17:45,783 --> 01:17:48,379
You bunch of beggars...
770
01:17:50,678 --> 01:17:52,467
I am talking to you.
771
01:17:53,863 --> 01:17:55,429
Answer me!
772
01:17:56,334 --> 01:17:58,431
Are your mouths sealed?
773
01:18:01,411 --> 01:18:09,232
Bad government!
Shame, shame!
774
01:18:12,482 --> 01:18:15,457
You all are frauds and unfaithful.
775
01:18:16,315 --> 01:18:19,960
You are the most unfaithful of all.
776
01:18:20,586 --> 01:18:23,746
I have not come for your vote,
and I am not controlled by you.
777
01:18:24,297 --> 01:18:27,595
I have made you,
and I can destroy you.
778
01:18:27,685 --> 01:18:29,571
Would you even exist without me!
779
01:18:29,661 --> 01:18:36,045
Bad Government!
Shame, shame!
780
01:18:36,344 --> 01:18:40,494
Oh, you are the daughter!
You killed Rupa! You witch!
781
01:18:40,836 --> 01:18:46,229
Shame, shame!
782
01:18:47,721 --> 01:18:50,382
Do you hear
what people are saying about you?
783
01:18:50,472 --> 01:18:53,614
There is a limit to everything!
784
01:18:54,278 --> 01:18:56,612
What choice did I have?
785
01:18:56,702 --> 01:18:59,518
People left jobs.
Servants stopped working.
786
01:19:00,143 --> 01:19:03,551
People set fire to the
copies of my paper.
787
01:19:03,877 --> 01:19:06,665
They are boycotting.
788
01:19:06,833 --> 01:19:09,655
We have to do it for Lower City.
789
01:19:10,046 --> 01:19:12,560
For the sake of Lower City?
790
01:19:13,516 --> 01:19:14,971
Lower City?
791
01:19:16,616 --> 01:19:19,874
Who made you
the members of this municipality?
792
01:19:19,964 --> 01:19:21,586
The people of Lower City?
793
01:19:22,602 --> 01:19:27,370
Who gave you food and shelter?
794
01:19:27,907 --> 01:19:29,375
The people of Lower City?
795
01:19:30,494 --> 01:19:32,986
What your relationship to Lower City?
796
01:19:34,217 --> 01:19:38,269
You are mere wooden dolls and your job
is to dance on my golden thread.
797
01:19:38,977 --> 01:19:41,677
I am God for you.
798
01:19:42,158 --> 01:19:46,867
Your first duty is to serve me!
799
01:19:47,864 --> 01:19:52,237
This is what you give me after
all the help I have given you!
800
01:19:52,327 --> 01:19:56,168
You want to represent Lower City!
Fraud! Shameless!
801
01:19:56,849 --> 01:20:01,156
Betrayers! Dogs! Traitors!
802
01:20:01,591 --> 01:20:02,769
Dad!
803
01:20:04,047 --> 01:20:06,222
We can't stay here anymore!
804
01:20:06,865 --> 01:20:09,623
People hate us!
805
01:20:11,142 --> 01:20:12,597
Hatred!
806
01:20:13,473 --> 01:20:16,250
Then you start hating them, too.
807
01:20:16,651 --> 01:20:20,526
These people who have come to us
have worked under us.
808
01:20:21,278 --> 01:20:24,215
I can't put up with this hatred!
809
01:20:25,716 --> 01:20:27,170
My child.
810
01:20:44,624 --> 01:20:46,256
Get going now!
811
01:20:46,788 --> 01:20:48,727
Tomorrow night at 10 PM!
812
01:21:35,536 --> 01:21:37,121
Dad.
813
01:21:40,801 --> 01:21:42,075
Dad!
814
01:21:44,036 --> 01:21:45,490
My child.
815
01:21:46,209 --> 01:21:48,601
You seemed to be hurt,
hearing what I sad.
816
01:21:51,275 --> 01:21:52,472
Yes!
817
01:21:54,356 --> 01:21:55,525
I felt hurt.
818
01:21:58,008 --> 01:22:00,841
My daughter proved to be so weak.
819
01:22:01,113 --> 01:22:04,702
Let's settle somewhere else.
Anywhere!
820
01:22:06,699 --> 01:22:08,254
We will feel like cowards.
821
01:22:08,344 --> 01:22:10,931
We can't tolerate this hatred anymore.
822
01:22:14,356 --> 01:22:17,852
Tomorrow there will be a
discussion at the municipality...
823
01:22:20,469 --> 01:22:23,612
whether the drain should be returned
to its previous course.
824
01:22:23,702 --> 01:22:27,167
What will happen to the buildings
that I have built?
825
01:22:28,995 --> 01:22:31,018
The ones which are getting built?
826
01:22:31,397 --> 01:22:36,544
People say that I killed Rupa...
that I have eaten her like a witch.
827
01:22:38,345 --> 01:22:43,108
The huge amount of money that I
have spent there already.
828
01:22:47,901 --> 01:22:52,283
Poor Balraj! He loved Rupa so much.
829
01:23:01,113 --> 01:23:05,813
So many loans that I have taken.
830
01:23:09,011 --> 01:23:10,494
This loan.
831
01:23:14,733 --> 01:23:19,641
Either these houses
will be built... or...
832
01:23:26,093 --> 01:23:28,228
I will spent rest of my life in jail!
833
01:23:34,648 --> 01:23:37,181
The drain cannot go back
to the old path!
834
01:23:40,813 --> 01:23:43,619
So far there are some members with me.
835
01:23:44,142 --> 01:23:45,531
Poor Balraj!
836
01:25:10,117 --> 01:25:12,919
At 10 PM the discussion will start
at the municipality.
837
01:25:13,009 --> 01:25:14,652
Let it happen.
838
01:25:24,029 --> 01:25:28,227
To Balraj...
I will put an end.
839
01:26:22,993 --> 01:26:26,886
We won't stop now.
We won't stop now.
840
01:26:27,061 --> 01:26:30,688
Now the step has been taken.
There is no looking back now.
841
01:26:30,778 --> 01:26:34,454
Our moral is high.
There is no stopping back now.
842
01:26:34,544 --> 01:26:40,183
Remove the darkness,
the sky is ahead of us.
843
01:26:40,273 --> 01:26:44,257
This sin is by the sinner.
844
01:26:44,347 --> 01:26:47,969
He will bow down now, now, now.
845
01:26:48,059 --> 01:26:51,894
We won't stop now.
We won't stop now.
846
01:27:06,521 --> 01:27:10,025
Our eyes won't stop now.
We won't stop now.
847
01:27:10,115 --> 01:27:15,327
We will walk and not stop now.
848
01:27:15,417 --> 01:27:24,216
The pain of man, the desire of heart
can not be bought.
849
01:27:24,306 --> 01:27:27,703
Now we won't bow down.
We never bow down.
850
01:27:27,793 --> 01:27:32,911
We will walk side by side
and we will live our lives now.
851
01:27:33,001 --> 01:27:36,467
We will win now!
We will win now!
852
01:27:46,695 --> 01:27:49,972
We will take out the difference
between high and low.
853
01:27:50,062 --> 01:27:53,146
We will bring down this difference.
854
01:27:53,236 --> 01:27:56,792
We won't tolerate
the difference anymore.
855
01:27:59,821 --> 01:28:03,216
Man himself becomes the god.
856
01:28:04,762 --> 01:28:07,559
Man himself becomes the god.
857
01:28:07,649 --> 01:28:14,072
He who never became a human being,
how he can become the God?
858
01:28:14,162 --> 01:28:17,218
His heart is closed,
his heart is closed.
859
01:28:17,308 --> 01:28:22,994
His heart is closed,
his heart is closed.
860
01:28:23,084 --> 01:28:26,292
This is our land, not yours!
861
01:28:26,382 --> 01:28:29,558
This is our land, not yours!
862
01:28:36,051 --> 01:28:42,085
We won't stop now.
We won't stop now.
863
01:28:42,175 --> 01:28:48,928
We won't stop now.
We won't stop now.
864
01:29:35,769 --> 01:29:40,195
I have come here to ask for
forgiveness for my weakness.
865
01:29:45,314 --> 01:29:48,991
Your letter... take it
back if you want to.
866
01:29:49,081 --> 01:29:52,294
I have come to tell you,
whatever you are doing is fine.
867
01:29:53,638 --> 01:29:55,344
I am here to beg.
868
01:29:55,827 --> 01:29:56,873
Beg?
869
01:29:57,414 --> 01:29:58,626
From me?
870
01:29:59,033 --> 01:30:00,850
Let me know if I can help.
871
01:30:00,940 --> 01:30:02,860
Dad's life is in danger!
872
01:30:03,173 --> 01:30:05,950
Maya mam, we follow the path
of non-violence.
873
01:30:06,675 --> 01:30:09,875
And our fight is not with your dad,
but with his schemes.
874
01:30:10,052 --> 01:30:14,909
If the issue of the drain is presented
to the municipality, then...
875
01:30:15,925 --> 01:30:17,045
Dad!
876
01:30:17,135 --> 01:30:19,310
He knows everyone's price there.
877
01:30:20,002 --> 01:30:22,090
I guess he only sent you.
- Balraj!
878
01:30:43,527 --> 01:30:47,089
Balraj, you forgot those college days!
879
01:30:48,600 --> 01:30:50,315
College days!
880
01:30:51,378 --> 01:30:53,103
Do you remember this?
881
01:31:21,839 --> 01:31:24,934
Don't forget me.
882
01:32:42,360 --> 01:32:44,079
I don't remember anything now.
883
01:32:44,169 --> 01:32:45,655
I only remember the torch.
884
01:32:45,745 --> 01:32:47,129
Balraj!
885
01:32:47,249 --> 01:32:48,782
I remember nothing else!
886
01:32:50,290 --> 01:32:53,423
I did not understand
that you are such a liar,
887
01:32:54,285 --> 01:32:56,215
and self-centered.
888
01:33:06,276 --> 01:33:10,830
If you ask the people,
"What is the necessity?"
889
01:33:11,175 --> 01:33:13,923
Not a single person
will be able to answer.
890
01:33:14,650 --> 01:33:16,106
These are all wrong.
891
01:33:16,196 --> 01:33:23,081
The truth is, their leader Balraj
does not like our leader because...
892
01:33:23,171 --> 01:33:28,592
his friend Mr. Sagar was given a post,
but Balraj was not!
893
01:33:29,645 --> 01:33:36,221
That's why he used false propaganda
to incite these people.
894
01:33:36,585 --> 01:33:41,152
My friend Karamchand has already told
you about the water source.
895
01:33:41,400 --> 01:33:48,619
Here people wash their clothes,
farmers go about farming.
896
01:33:49,664 --> 01:33:53,832
Your duty should be not to
give the vote to Lower City people.
897
01:34:07,181 --> 01:34:09,468
The water is really bad and polluted.
898
01:34:09,558 --> 01:34:13,356
It's so dark that
it feels like coal, see!
899
01:34:19,201 --> 01:34:21,765
It's bitter and smells!
900
01:34:29,355 --> 01:34:34,241
This is the same water that Lower City
people criticize as drain water.
901
01:34:34,488 --> 01:34:38,618
Just think, this will kill us!
902
01:34:38,708 --> 01:34:45,692
Alright, I feel we have discussed it
a lot already. Let's vote.
903
01:34:46,347 --> 01:34:48,614
I want to say something, too.
904
01:34:50,841 --> 01:34:52,314
My girl!
905
01:35:09,031 --> 01:35:10,329
My girl!
906
01:35:10,709 --> 01:35:14,517
I just want to say what is
the quality of the water there.
907
01:35:14,786 --> 01:35:15,929
My girl!
908
01:35:32,047 --> 01:35:35,487
But why did you take
a bath in that drain?
909
01:35:40,488 --> 01:35:41,488
Daughter!
910
01:35:44,057 --> 01:35:45,883
I went to meet with my lover.
911
01:35:53,158 --> 01:35:54,442
Daughter
912
01:35:58,554 --> 01:36:03,906
Please, take the vote now
on this matter.
913
01:36:11,150 --> 01:36:12,428
Vote.
914
01:36:36,861 --> 01:36:38,944
No, no.
- Daughter!
915
01:36:40,154 --> 01:36:42,685
Daughter, take this.
Wrap up with this.
916
01:36:43,895 --> 01:36:46,683
Lower City people have
come to meet you.
917
01:36:47,318 --> 01:36:48,883
Where is Dad?
918
01:36:50,412 --> 01:36:54,065
He might have gone home.
Balraj will drop you at home.
919
01:36:54,885 --> 01:36:57,188
Meet with the people from Lower City.
920
01:37:27,591 --> 01:37:30,966
We are united now.
921
01:37:33,326 --> 01:37:36,468
This is our land, not yours!
922
01:37:36,558 --> 01:37:39,536
This is our land, not yours!
923
01:37:45,689 --> 01:37:51,563
We won't bow down now.
We won't stop now.
924
01:37:51,653 --> 01:37:57,768
We won't bow down now.
We won't stop now.
925
01:39:24,632 --> 01:39:26,150
Get out.
926
01:40:34,584 --> 01:40:38,124
We will not bow down.
We won't stop now.
927
01:40:38,214 --> 01:40:40,904
Subtitles by Abou Youmna 2019
69607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.