Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,092 --> 00:00:34,510
Thank you.
2
00:00:44,395 --> 00:00:46,564
Read it to me, please.
3
00:00:49,275 --> 00:00:52,195
"Scorpio, not like you to be lazy,
4
00:00:52,445 --> 00:00:55,323
"but today it is an
effort to exert yourself.
5
00:00:55,406 --> 00:00:57,784
"Best to turn your attention
to anything new,
6
00:00:57,867 --> 00:00:59,410
"as this will be a stimulant.
7
00:00:59,702 --> 00:01:01,746
"Don't take a partner for granted."
8
00:01:06,918 --> 00:01:08,586
Here's what I want packed.
9
00:01:09,420 --> 00:01:10,922
The list of my
10
00:01:12,215 --> 00:01:13,633
accessories.
11
00:01:18,388 --> 00:01:20,431
Idiot! That one's at the cleaners.
12
00:01:50,628 --> 00:01:53,631
Modesty.
13
00:01:54,006 --> 00:01:57,927
Modesty.
14
00:01:58,010 --> 00:02:01,597
She is the shadow
on your bedroom wall.
15
00:02:01,681 --> 00:02:05,017
She is the dream you never found.
16
00:02:05,184 --> 00:02:08,813
But then you find
no time to dream at all.
17
00:02:08,938 --> 00:02:12,233
Whenever Modesty's around.
18
00:02:12,316 --> 00:02:15,695
Modesty.
19
00:02:15,778 --> 00:02:19,615
Modesty.
20
00:02:19,782 --> 00:02:23,411
She'll strike you dumb
with just a single glance.
21
00:02:23,494 --> 00:02:26,748
Or just a single glancing blow.
22
00:02:26,998 --> 00:02:30,668
Exactly why she slays so many men.
23
00:02:30,752 --> 00:02:33,963
No man alive will ever know.
24
00:02:34,130 --> 00:02:37,508
Modesty.
25
00:02:37,675 --> 00:02:40,678
Modesty.
26
00:02:40,845 --> 00:02:43,347
She'll turn your head.
27
00:02:43,473 --> 00:02:48,102
Though she might use a judo hold.
28
00:02:48,269 --> 00:02:51,147
And on her shoulders.
29
00:02:51,230 --> 00:02:55,568
A chip made of solid gold.
30
00:02:56,235 --> 00:02:59,739
If you're a master of the underworld.
31
00:02:59,822 --> 00:03:03,409
You'll be accepted in her queue.
32
00:03:03,576 --> 00:03:07,163
She is the perfect mistress of her art.
33
00:03:07,246 --> 00:03:10,625
She is the perfect mistress too.
34
00:03:10,708 --> 00:03:14,253
Modesty.
35
00:03:14,712 --> 00:03:18,257
Modesty.
36
00:04:41,549 --> 00:04:43,551
Modesty Blaise?
37
00:04:43,801 --> 00:04:46,971
Why on earth do we need Modesty Blaise?
38
00:04:47,138 --> 00:04:49,640
We have our very best man on the job.
39
00:05:23,382 --> 00:05:26,093
Dear me. That's bad luck.
40
00:05:26,886 --> 00:05:29,347
No use crying over spilt milk.
41
00:05:29,680 --> 00:05:31,557
The diamonds must be got
through to the sheik.
42
00:05:31,641 --> 00:05:33,100
Hear! Hear!
43
00:05:33,184 --> 00:05:34,560
Hear! Hear!
44
00:05:38,522 --> 00:05:43,361
We've no alternative.
We must have Modesty Blaise.
45
00:05:43,778 --> 00:05:45,321
With your permission, sir,
46
00:05:45,488 --> 00:05:48,366
a massive military maneuver
to impress the enemy.
47
00:05:48,449 --> 00:05:49,617
Hear! Hear!
48
00:05:49,700 --> 00:05:51,285
Hear! Hear!
49
00:05:51,827 --> 00:05:54,538
Fine. You don't even know
who the enemy is.
50
00:05:54,705 --> 00:05:57,291
And if the wrong people heard about it,
51
00:05:57,541 --> 00:05:58,793
the sheik would lose his head.
52
00:05:58,876 --> 00:06:00,670
We'll lose the oil concession.
53
00:06:03,089 --> 00:06:07,927
Tenant, who was that young person
that you suggested'?
54
00:06:08,844 --> 00:06:11,013
The young lady's name, Minister,
55
00:06:11,514 --> 00:06:12,890
is Modesty Blaise.
56
00:06:14,266 --> 00:06:16,602
Use a thief to catch a thief.
57
00:06:18,062 --> 00:06:20,356
You won't be able to persuade her, Tarrant.
58
00:06:20,564 --> 00:06:23,401
She's retired, with a large fortune
59
00:06:23,776 --> 00:06:25,903
and planning to get married.
60
00:06:35,371 --> 00:06:37,707
David will never forgive me for this.
61
00:06:38,582 --> 00:06:40,001
You're fond of him?
62
00:06:41,085 --> 00:06:43,045
He's the sort of man I could marry.
63
00:06:43,796 --> 00:06:46,590
Modesty Blaise,
somebody's private property?
64
00:06:46,882 --> 00:06:48,175
Never.
65
00:06:55,307 --> 00:06:56,851
You appreciate, Miss Blez...
66
00:06:57,018 --> 00:06:58,436
Blaise, sir.
67
00:06:58,561 --> 00:07:01,439
Blaise, that what you are seeing
is top-secret.
68
00:07:02,189 --> 00:07:03,733
That is the kingdom of Casara...
69
00:07:03,899 --> 00:07:05,276
Masara, sir.
70
00:07:06,235 --> 00:07:08,070
Scarcely large enough to be on the map.
71
00:07:08,154 --> 00:07:10,614
About the size of England and Wales.
72
00:07:11,365 --> 00:07:13,743
We turned everything over
to the natives ten...
73
00:07:13,826 --> 00:07:16,495
- Fifteen.
- Fifteen years ago.
74
00:07:16,787 --> 00:07:19,582
Since then, of course,
the place has gone to seed.
75
00:07:32,762 --> 00:07:34,805
The revolution,
led by the sheik's first cousin...
76
00:07:34,972 --> 00:07:36,474
- Second cousin.
- Second cousin.
77
00:07:36,640 --> 00:07:38,809
A man who claims to be a trade unionist.
78
00:07:39,268 --> 00:07:40,644
Right-wing, of course.
79
00:07:44,690 --> 00:07:46,108
That's the sheik himself.
80
00:07:46,525 --> 00:07:48,861
Retired cutthroat called Abu Tahir.
81
00:07:49,111 --> 00:07:50,362
I know him well.
82
00:07:50,529 --> 00:07:51,739
DO you?
83
00:07:56,786 --> 00:07:58,496
What do you want me to do?
84
00:08:01,499 --> 00:08:02,750
For practical purposes,
85
00:08:02,833 --> 00:08:05,920
Abu Tahir is a democrat
and we support him.
86
00:08:06,504 --> 00:08:08,714
In exchange for a small oil concession,
87
00:08:08,798 --> 00:08:11,258
we are sending him a small contribution.
88
00:08:11,634 --> 00:08:13,177
You have very pretty ears.
89
00:08:14,553 --> 00:08:16,097
What sort of contribution?
90
00:08:18,099 --> 00:08:20,601
Fifty thousand pounds in diamonds.
91
00:08:20,684 --> 00:08:21,769
Millions, Minister.
92
00:08:21,852 --> 00:08:23,270
Millions, millions.
93
00:08:24,814 --> 00:08:26,482
Who's trying to stop the shipment?
94
00:08:26,774 --> 00:08:28,776
That is what we want you to find out.
95
00:08:29,193 --> 00:08:30,778
It should be easy for you
96
00:08:30,861 --> 00:08:33,489
with your connections
in the world of crime.
97
00:08:33,823 --> 00:08:35,533
- Adventure, surely.
- Adventure.
98
00:08:37,660 --> 00:08:39,161
If I help you,
99
00:08:39,495 --> 00:08:41,247
you will trust me completely.
100
00:08:41,872 --> 00:08:43,541
You'll give me all the information.
101
00:08:44,208 --> 00:08:45,543
Every bit, of course.
102
00:08:46,293 --> 00:08:47,711
If you deceive me,
103
00:08:49,088 --> 00:08:50,881
I may take your diamonds.
104
00:09:07,148 --> 00:09:09,608
I take my fee in Swiss Francs in advance,
105
00:09:11,735 --> 00:09:13,028
and I want Willie Garvin.
106
00:09:13,112 --> 00:09:14,905
- Who's Willie Garvin?
- No, Modesty.
107
00:09:15,239 --> 00:09:16,323
Who's Willie Garvin?
108
00:09:16,407 --> 00:09:18,242
I won't do it without Willie.
109
00:09:18,993 --> 00:09:21,036
We've already checked on your Willie.
110
00:09:21,537 --> 00:09:24,248
If you're prepared to transport
yourself to South America,
111
00:09:24,331 --> 00:09:26,292
cross two rivers full of alligators,
112
00:09:26,584 --> 00:09:28,419
hack your way through a jungle,
113
00:09:28,752 --> 00:09:31,130
and then seduce a military governor,
114
00:09:31,255 --> 00:09:33,757
well, perhaps.
115
00:09:53,110 --> 00:09:55,029
- Hello.
- Hello, Willie.
116
00:09:55,154 --> 00:09:56,447
Princess.
117
00:09:56,780 --> 00:09:57,865
Don't go away, love.
118
00:09:57,948 --> 00:10:00,910
I am talking to a man who says
you are in South America.
119
00:10:01,076 --> 00:10:02,453
For you, I've just come back.
120
00:10:02,912 --> 00:10:04,288
Doing anything, Willie?
121
00:10:07,917 --> 00:10:09,793
Near nothing as makes no difference.
122
00:10:10,669 --> 00:10:12,046
Let go.
123
00:10:12,379 --> 00:10:13,839
Where is the fire, princess?
124
00:10:14,548 --> 00:10:15,799
Are you free?
125
00:10:15,883 --> 00:10:18,010
As a bird. What makes you think different?
126
00:10:18,177 --> 00:10:19,762
I thought you spoke to someone.
127
00:10:20,638 --> 00:10:21,764
Only to you.
128
00:10:21,847 --> 00:10:22,973
Can you come now?
129
00:10:23,140 --> 00:10:24,934
Now, yesterday, tomorrow.
130
00:10:25,017 --> 00:10:26,268
You name it.
131
00:10:26,435 --> 00:10:27,645
NOW, Willie.
132
00:10:28,479 --> 00:10:30,356
I want you to come now.
133
00:10:30,731 --> 00:10:32,816
'Course. I'm chuffed, princess.
134
00:10:33,108 --> 00:10:35,444
I hate lying about, don't I?
135
00:10:36,487 --> 00:10:38,030
NOW? Why not?
136
00:10:40,658 --> 00:10:41,742
Bye!
137
00:11:08,978 --> 00:11:11,230
I don't know how much
you know about Arab etiquette,
138
00:11:11,313 --> 00:11:14,358
but the one thing to avoid
above all is familiarity.
139
00:11:15,150 --> 00:11:17,194
These chaps are as proud as Lucifer,
140
00:11:17,695 --> 00:11:21,240
and a woman amongst Muslims
has to be particularly careful.
141
00:11:22,283 --> 00:11:23,701
- Wham!
- Bam!
142
00:11:23,784 --> 00:11:24,868
Thank you, ma'am!
143
00:11:33,711 --> 00:11:35,879
- Sir George.
- Sir Gerald.
144
00:11:36,463 --> 00:11:39,717
It is the Muslims who must be
careful with Modesty Blaise.
145
00:11:45,681 --> 00:11:47,725
Apres vous, Sir Gerald.
146
00:11:55,357 --> 00:11:56,650
He is here.
147
00:11:57,234 --> 00:11:59,987
My son Modesty, who is also my daughter.
148
00:12:03,073 --> 00:12:05,200
I might have known you two
would know each other.
149
00:12:05,284 --> 00:12:07,578
Know each other? She is my son.
150
00:12:08,120 --> 00:12:10,122
There must have been
a technical problem or two.
151
00:12:10,497 --> 00:12:13,250
Faith, Sir Gerald, can move mountains.
152
00:12:14,460 --> 00:12:16,879
These are the sons of my body.
153
00:12:32,853 --> 00:12:34,229
Sir Gerald.
154
00:12:35,647 --> 00:12:38,567
Once upon a time,
a little girl comes to Masara,
155
00:12:38,650 --> 00:12:40,611
all bones and eyes,
156
00:12:40,694 --> 00:12:42,946
fierce and proud, like a...
157
00:12:43,781 --> 00:12:45,032
Like a...
158
00:12:45,157 --> 00:12:46,367
Eaglet.
159
00:12:46,575 --> 00:12:48,702
With claws like so.
160
00:12:49,411 --> 00:12:51,538
Too fierce to be a daughter.
161
00:12:51,622 --> 00:12:54,458
He made me his son
and taught me how to fight.
162
00:12:56,168 --> 00:12:58,462
After our country got independence,
163
00:12:58,712 --> 00:13:00,839
a couple of idiot relatives of mine
164
00:13:01,048 --> 00:13:04,343
decided to move in and take over things.
165
00:13:05,302 --> 00:13:07,054
Naturally, I sent for Modesty.
166
00:13:07,221 --> 00:13:09,598
She came like a shot with Willie Garvin.
167
00:13:09,723 --> 00:13:11,141
What a character!
168
00:13:12,476 --> 00:13:13,727
Terrific guy!
169
00:13:22,152 --> 00:13:24,196
We must take you
grouse shooting this autumn.
170
00:13:28,951 --> 00:13:30,786
A little present for you, my son.
171
00:13:30,994 --> 00:13:32,204
For me?
172
00:13:32,413 --> 00:13:34,289
It will help you in your work.
173
00:13:42,548 --> 00:13:45,008
The most beautiful thing I've ever seen!
174
00:13:45,134 --> 00:13:47,553
It's not functional, of course?
175
00:14:02,484 --> 00:14:03,902
No, no, no! Don't, please!
176
00:14:03,986 --> 00:14:06,822
It's pointing directly
at Buckingham Palace!
177
00:14:09,867 --> 00:14:12,536
Come, Modesty.
We'll try the other window.
178
00:14:13,036 --> 00:14:14,705
There's a better view from there.
179
00:14:28,260 --> 00:14:29,470
We're alone.
180
00:14:31,263 --> 00:14:32,681
Modesty,
181
00:14:33,474 --> 00:14:35,976
who is the enemy?
182
00:14:37,144 --> 00:14:38,520
I don't know yet.
183
00:14:43,066 --> 00:14:47,362
There's only one man who would
dare to steal from Abu Tahir.
184
00:14:48,614 --> 00:14:50,616
But Gabriel is dead.
185
00:15:21,772 --> 00:15:23,649
He's home, Mr. McWhirter.
186
00:15:25,442 --> 00:15:26,818
On time, as usual.
187
00:15:30,113 --> 00:15:32,783
McWhirter speaking. McWhirter speaking.
188
00:15:33,617 --> 00:15:35,244
He is home.
189
00:15:35,827 --> 00:15:37,454
He is home.
190
00:17:20,140 --> 00:17:22,059
Dear Clara Fothergill.
191
00:17:23,060 --> 00:17:25,354
Three and four.
192
00:17:26,480 --> 00:17:28,398
One and two
193
00:17:28,732 --> 00:17:31,568
and three and four.
194
00:17:32,069 --> 00:17:34,237
One and two
195
00:17:34,529 --> 00:17:37,908
and three and four!
196
00:17:40,327 --> 00:17:41,453
You may rest.
197
00:17:41,662 --> 00:17:43,205
It's your own fault, Basilio.
198
00:17:43,288 --> 00:17:44,665
You eat too much.
199
00:17:45,207 --> 00:17:46,416
Weakling!
200
00:17:52,089 --> 00:17:53,674
Glad to have you back, Mr. Gabriel.
201
00:17:53,757 --> 00:17:55,425
- How was the trip?
- Tedious.
202
00:17:55,884 --> 00:17:57,386
London was lucrative,
203
00:17:57,803 --> 00:18:01,640
but Scotland remains the bastion
of bonny-bred bluebell boredom.
204
00:18:33,964 --> 00:18:35,882
We were nine for dinner.
205
00:18:37,676 --> 00:18:39,052
A criminologist,
206
00:18:41,638 --> 00:18:44,474
rather overeager,
with a floral tie and dandruff.
207
00:18:46,643 --> 00:18:48,311
We talked about Gabriel.
208
00:18:49,521 --> 00:18:52,482
He said that Gabriel had
the only true criminal mind.
209
00:18:53,984 --> 00:18:56,486
His only motive was malice.
210
00:18:57,779 --> 00:18:58,989
Rather unkind.
211
00:18:59,698 --> 00:19:03,160
Mamma was most amused
and very condescending to me, as usual.
212
00:19:04,161 --> 00:19:08,081
You know, McWhirter, one of these days
I shall have to tell her who I am.
213
00:19:09,249 --> 00:19:11,209
We've got the clown
who tried to betray us.
214
00:19:11,543 --> 00:19:13,962
Betray? We use overdramatic language.
215
00:19:14,337 --> 00:19:16,590
"Gave us away" is quite enough.
216
00:19:17,340 --> 00:19:18,508
Who do you mean, (Brewer?
217
00:19:19,426 --> 00:19:21,678
He arrived air freight from Amsterdam.
218
00:19:22,304 --> 00:19:23,430
COD.
219
00:19:23,513 --> 00:19:24,681
Poor (Brewer.
220
00:19:25,766 --> 00:19:28,351
He suffers quite frightfully from cramp.
221
00:19:32,522 --> 00:19:34,065
How delightful!
222
00:19:36,610 --> 00:19:38,528
Enter Mrs. Fothergill.
223
00:19:39,738 --> 00:19:41,364
Well, it's about time.
224
00:19:42,199 --> 00:19:43,492
How are your tiny ones?
225
00:19:43,950 --> 00:19:45,577
Not in shape, I fear.
226
00:19:45,911 --> 00:19:48,205
Basilio manufactures carbohydrates!
227
00:19:49,456 --> 00:19:52,209
Gabriel, you promised me Crevier.
228
00:19:53,210 --> 00:19:54,544
That clown!
229
00:19:55,879 --> 00:19:57,088
You promised!
230
00:19:57,714 --> 00:19:59,549
You practically promised.
231
00:20:06,056 --> 00:20:08,892
Now, you know I don't understand
a word of your French.
232
00:20:13,897 --> 00:20:16,399
Mrs. Fothergill has been restless
in your absence, sir.
233
00:20:16,525 --> 00:20:18,235
With the full moon, I fear for me life.
234
00:20:18,693 --> 00:20:19,973
Quite without reason, McWhirter.
235
00:20:19,986 --> 00:20:21,822
She wouldn't waste her energies on you.
236
00:20:22,447 --> 00:20:24,324
Have you worked out the latest figures?
237
00:20:26,952 --> 00:20:29,204
The books look just fine at the moment.
238
00:20:29,746 --> 00:20:33,667
Then I should allow a separate
contingency of £50,000.
239
00:20:34,543 --> 00:20:35,669
What for?
240
00:20:35,752 --> 00:20:36,920
Modesty Blaise.
241
00:20:38,797 --> 00:20:40,131
Is she with us?
242
00:20:40,590 --> 00:20:41,883
No, alas.
243
00:20:42,634 --> 00:20:44,970
Against us once again.
244
00:20:49,266 --> 00:20:51,434
The totals for the month
are rather below average.
245
00:20:52,060 --> 00:20:54,020
On the other hand,
the accounts for your trip
246
00:20:54,104 --> 00:20:55,438
are rather disquieting.
247
00:20:55,605 --> 00:20:58,525
For example, sex in June, £30,000.
248
00:20:58,692 --> 00:21:00,694
You've no sense of the true
value of money, McWhirter.
249
00:21:00,777 --> 00:21:02,988
Nevertheless, it all affects
the final balance sheet.
250
00:21:06,658 --> 00:21:08,098
I'm happy to say, on the other hand,
251
00:21:08,118 --> 00:21:11,413
that the total for death in the same period
is only £2, 17 and sixpence.
252
00:21:12,330 --> 00:21:13,373
Crevier not included.
253
00:21:13,498 --> 00:21:14,583
Yet.
254
00:21:30,098 --> 00:21:31,266
You're not concentrating, McWhirter.
255
00:21:31,349 --> 00:21:32,809
Come sit here in this chair.
256
00:21:37,355 --> 00:21:39,441
How did you explain Crevier to the friar?
257
00:21:40,233 --> 00:21:42,903
I told him he was an atomic scientist
258
00:21:43,111 --> 00:21:45,697
caught selling secrets in the public loo,
259
00:21:46,156 --> 00:21:47,532
in the Piazza di Spagna.
260
00:21:48,158 --> 00:21:49,326
Did he believe you?
261
00:21:49,951 --> 00:21:51,661
He said he wasn't born yesterday.
262
00:21:54,748 --> 00:21:56,875
If I may quote Merritt and Sykes...
263
00:21:57,375 --> 00:21:58,668
Must you?
264
00:22:00,629 --> 00:22:04,341
"Faulty financial analysis
is a very common occurrence."
265
00:22:07,010 --> 00:22:09,095
"Where the financial implications
of a project
266
00:22:10,347 --> 00:22:12,098
"have not been fully thought out,
267
00:22:13,391 --> 00:22:15,268
"some items in the investment
268
00:22:17,938 --> 00:22:20,357
"or some of the cash advantages
269
00:22:21,107 --> 00:22:22,525
"may have been omitted."
270
00:22:23,026 --> 00:22:24,319
Carry on, McWhirter.
271
00:22:25,904 --> 00:22:28,224
"Or the financial analysis
may have been performed in a way
272
00:22:28,365 --> 00:22:31,868
"that arbitrarily presents projects
in an unjustifiably attractive
273
00:22:32,744 --> 00:22:34,204
"or unattractive way."
274
00:22:51,721 --> 00:22:55,392
"This is inevitably the consequence
of using crude methods,
275
00:22:56,518 --> 00:22:57,644
"such as the payback."
276
00:23:27,465 --> 00:23:28,591
If you knock down the value
of the diamonds
277
00:23:28,717 --> 00:23:30,468
by another million or two in disposal,
278
00:23:31,094 --> 00:23:32,415
it will leave your profit only...
279
00:23:32,470 --> 00:23:33,930
We're not in this for the money.
280
00:23:34,347 --> 00:23:35,598
Then what, may I ask, are...
281
00:23:38,393 --> 00:23:39,561
Dear Clara.
282
00:23:42,480 --> 00:23:45,358
Have you ever wondered
about Mr. Fothergill?
283
00:23:48,695 --> 00:23:50,280
I am Mr. Fothergill.
284
00:24:43,041 --> 00:24:45,502
This is the tallest building in Amsterdam.
285
00:24:45,877 --> 00:24:47,378
I hope you enjoy your visit.
286
00:24:58,181 --> 00:25:01,351
I'm looking forward to meeting
this Modesty Blaise.
287
00:25:04,646 --> 00:25:06,106
You warned immigration, of course.
288
00:25:06,189 --> 00:25:08,775
Yes. She's not very popular with them.
289
00:25:10,068 --> 00:25:11,444
- Cheers.
- Cheers.
290
00:25:34,342 --> 00:25:37,679
What on earth is Modesty Blaise
doing in Rotterdam, Tarrant?
291
00:25:37,762 --> 00:25:40,390
- Amsterdam, Minister.
- Amster... Rotter...
292
00:25:40,598 --> 00:25:43,685
She's a decoy, Minister, a decoy.
293
00:26:02,495 --> 00:26:03,621
Honolulu.
294
00:26:09,043 --> 00:26:10,753
The Maharajah's snuffbox.
295
00:26:17,051 --> 00:26:18,094
Dublin.
296
00:26:20,930 --> 00:26:22,140
Murder.
297
00:26:55,798 --> 00:26:58,676
Well, Tarrant.
Now, what on earth is Modesty Blaise
298
00:26:58,760 --> 00:27:00,303
doing on a canal boat?
299
00:27:00,762 --> 00:27:02,931
Our new man is making contact
300
00:27:03,056 --> 00:27:06,434
through a mysterious third party, Minister.
301
00:27:17,820 --> 00:27:22,033
Does she know that the diamonds
are really on the Tyboria, Tarrant?
302
00:27:22,158 --> 00:27:23,660
No, Minister.
303
00:27:23,910 --> 00:27:27,330
We don't trust her. We merely use her.
304
00:27:29,082 --> 00:27:31,000
"If you deceive me.
305
00:27:31,125 --> 00:27:32,961
"I may take your diamonds."
306
00:27:34,754 --> 00:27:39,342
And in front of you here,
you'll see ships from all over the world.
307
00:27:42,136 --> 00:27:44,430
Tyboria, port of London,
308
00:27:44,847 --> 00:27:46,975
Lisbon, Catania, Beirut.
309
00:29:24,238 --> 00:29:25,490
I'm sorry about the explosion, madam.
310
00:29:25,615 --> 00:29:26,908
It doesn't happen every day.
311
00:29:26,991 --> 00:29:28,618
I don't come every day.
312
00:29:28,993 --> 00:29:30,953
Perhaps you will recommend us
to your friends.
313
00:29:33,373 --> 00:29:34,874
Maybe.
314
00:29:53,559 --> 00:29:56,145
74 Haarlemmerstraat, apartment C.
315
00:29:59,732 --> 00:30:01,901
Tarrant, did you warn Miss Blaise
316
00:30:01,984 --> 00:30:04,320
about pushing doorbells in Amsterdam?
317
00:30:05,154 --> 00:30:06,155
Good heavens!
318
00:32:54,240 --> 00:32:55,449
Pacco.
319
00:32:57,535 --> 00:32:58,828
No.
320
00:33:00,746 --> 00:33:01,998
Willie Garvin?
321
00:33:12,800 --> 00:33:14,135
Thank you.
322
00:33:14,677 --> 00:33:15,678
There you go.
323
00:33:23,477 --> 00:33:26,314
What on earth
is Willie Garvin doing, Tarrant?
324
00:33:26,522 --> 00:33:28,107
Collecting canaries.
325
00:33:28,190 --> 00:33:29,442
Canaries?
326
00:33:29,692 --> 00:33:31,527
Criminal slang, Minister.
327
00:33:31,944 --> 00:33:34,363
Canaries are birds that sing.
328
00:33:34,739 --> 00:33:37,408
- Birds are...
- Never mind. Never mind!
329
00:33:42,663 --> 00:33:45,041
Ladies and gentlemen, good evening.
330
00:34:00,222 --> 00:34:02,558
And now, ladies and gentlemen,
I would like to introduce
331
00:34:02,725 --> 00:34:05,353
the charming, the beautiful,
332
00:34:06,562 --> 00:34:07,730
Nicole!
333
00:34:59,281 --> 00:35:00,533
Ladies and gentlemen,
334
00:35:00,616 --> 00:35:02,284
now I'm going to introduce to you
335
00:35:02,368 --> 00:35:04,578
the best trick of the 20th century.
336
00:35:28,561 --> 00:35:30,938
- How's it going, love?
- Willie.
337
00:35:31,021 --> 00:35:33,399
Come and tell me later.
I'm at 6 Boomstraat.
338
00:37:04,490 --> 00:37:05,825
Jacquelyn?
339
00:37:07,993 --> 00:37:09,411
That's not bloody funny.
340
00:37:10,412 --> 00:37:11,664
What are you doing here?
341
00:37:20,297 --> 00:37:21,549
No.
342
00:37:22,299 --> 00:37:24,134
It's Modesty Blaise.
343
00:37:25,970 --> 00:37:28,264
Jacquelyn, you're not Modesty Blaise?
344
00:37:29,139 --> 00:37:30,766
I thought you'd be pleased.
345
00:37:31,267 --> 00:37:32,643
After Paris?
346
00:37:33,269 --> 00:37:35,437
We weren't on the same side then.
347
00:37:36,438 --> 00:37:37,606
Are we now?
348
00:37:37,731 --> 00:37:39,900
Paris was a long time ago.
349
00:37:41,068 --> 00:37:42,278
Only three years.
350
00:37:42,361 --> 00:37:43,487
Only?
351
00:37:43,654 --> 00:37:45,614
Three years, two months,
352
00:37:45,698 --> 00:37:49,201
four days, and 25 minutes.
353
00:37:50,119 --> 00:37:53,497
You two-faced, cold-blooded, calculating...
354
00:37:53,581 --> 00:37:56,792
Not cold-blooded, please.
355
00:37:58,502 --> 00:38:00,129
Well, who cares?
356
00:38:00,754 --> 00:38:02,590
Okay, then, Modesty Blaise.
357
00:38:02,882 --> 00:38:04,443
What the hell did you do to the lights?
358
00:38:05,509 --> 00:38:07,386
Nothing. I thought...
359
00:38:23,611 --> 00:38:27,364
Even in our world fuses have been known
to blow from natural causes.
360
00:38:29,658 --> 00:38:30,993
Jacquelyn.
361
00:38:31,994 --> 00:38:33,203
Modesty.
362
00:38:35,164 --> 00:38:38,125
Were you deceiving me
all the time in Paris?
363
00:38:40,377 --> 00:38:43,297
Do you think I can control my heartbeats?
364
00:38:47,217 --> 00:38:48,761
Quite probably.
365
00:38:54,475 --> 00:38:56,185
I ought to strangle you.
366
00:38:56,352 --> 00:38:57,394
Try.
367
00:39:07,947 --> 00:39:09,323
How do you get it off?
368
00:39:20,709 --> 00:39:24,296
So is this bird about to talk?
369
00:39:24,380 --> 00:39:26,840
Canary about to sing, Minister.
370
00:39:26,924 --> 00:39:30,135
Well, Garvin is working
on that assumption.
371
00:39:30,260 --> 00:39:33,305
I hope it is not her swan song.
372
00:39:34,223 --> 00:39:36,225
Very sinister, Minister.
373
00:39:41,939 --> 00:39:43,148
Now, how did you get it on?
374
00:39:49,071 --> 00:39:51,824
How are you sending the diamonds?
375
00:39:52,658 --> 00:39:56,453
By RAF aircraft from Schiphol
at 10:00 tomorrow night.
376
00:39:58,580 --> 00:40:01,458
Sounds like a very good plan.
377
00:40:01,959 --> 00:40:03,335
Rm glad you approve.
378
00:40:04,795 --> 00:40:06,046
Modesty.
379
00:40:07,965 --> 00:40:10,342
Where did you go that last day in Paris
380
00:40:10,426 --> 00:40:13,053
when you said you were
going to Balenciaga?
381
00:40:16,098 --> 00:40:17,433
Christian Dior.
382
00:40:19,143 --> 00:40:20,686
Where did you go that day in Rome
383
00:40:20,769 --> 00:40:22,771
when you told me you were going to Rio?
384
00:40:29,445 --> 00:40:30,738
Buenos Aires.
385
00:40:31,905 --> 00:40:33,365
You're so cruel.
386
00:40:33,490 --> 00:40:35,409
Who does Pacco take his orders from?
387
00:40:35,492 --> 00:40:36,744
I don't know.
388
00:40:36,827 --> 00:40:37,953
A bird.
389
00:40:39,747 --> 00:40:40,956
You're so cruel.
390
00:40:41,248 --> 00:40:42,833
Cruel? I haven't touched you yet.
391
00:40:45,127 --> 00:40:46,295
No.
392
00:40:52,468 --> 00:40:53,677
Fothergill speaking.
393
00:40:54,136 --> 00:40:55,471
Fothergill speaking.
394
00:40:55,804 --> 00:40:56,889
Fothergill speaking.
395
00:40:56,972 --> 00:40:59,600
Fothergill speaking. Fothergill speaking.
396
00:40:59,683 --> 00:41:01,643
Tell Gabriel to get out of bed.
397
00:41:01,852 --> 00:41:03,562
Modesty's in bed with Englishman.
398
00:41:03,812 --> 00:41:05,397
Willie is in bed with Nicole.
399
00:41:15,324 --> 00:41:16,825
What makes you think so?
400
00:41:17,242 --> 00:41:18,410
Gabriel's dead.
401
00:41:19,036 --> 00:41:20,245
Did you see the body?
402
00:41:20,913 --> 00:41:23,082
If you say it's Gabriel, then it's Gabriel.
403
00:41:23,332 --> 00:41:24,666
Woman's intuition.
404
00:41:30,339 --> 00:41:33,050
All I said was "woman's intuition."
What's the matter with that?
405
00:41:39,223 --> 00:41:41,517
Now, stop acting like
a bloody-minded female!
406
00:41:44,061 --> 00:41:46,230
Okay, it was Gabriel! It was Gabriel!
407
00:41:46,396 --> 00:41:48,857
It was Gabriel! It was Gabriel!
408
00:41:57,157 --> 00:41:58,700
It was Gabriel!
409
00:42:08,043 --> 00:42:10,712
Now I'm hungry.
410
00:42:11,171 --> 00:42:12,548
You peasant.
411
00:42:13,340 --> 00:42:15,467
All right. I'll see what I can find.
412
00:42:47,624 --> 00:42:48,876
Modesty Blaise?
413
00:42:59,344 --> 00:43:00,554
- Pacco here.
- Yes.
414
00:43:00,637 --> 00:43:02,097
We have got Modesty Blaise.
415
00:43:03,056 --> 00:43:04,224
Well done.
416
00:43:05,851 --> 00:43:07,269
Five minutes late, Pacco.
417
00:43:07,519 --> 00:43:08,729
You want Garvin?
418
00:43:08,937 --> 00:43:11,023
Are you still under budget?
419
00:43:11,440 --> 00:43:13,358
If you haven't got them both,
you haven't got either.
420
00:43:13,442 --> 00:43:14,902
You're a fool, Pacco.
421
00:43:20,073 --> 00:43:21,325
Come on.
422
00:43:26,622 --> 00:43:28,248
So you'll ask him over'?
423
00:43:29,208 --> 00:43:30,709
You're giving the party.
424
00:43:33,128 --> 00:43:34,504
We catch them
425
00:43:35,464 --> 00:43:37,382
and that Fothergill woman,
426
00:43:38,217 --> 00:43:39,593
catch the fun.
427
00:43:45,390 --> 00:43:47,309
She knows. She always knows.
428
00:43:47,392 --> 00:43:48,977
She's got an instinct for it.
429
00:43:49,728 --> 00:43:50,938
Hello, princess.
430
00:43:51,146 --> 00:43:52,481
I need you here, Willie.
431
00:43:52,606 --> 00:43:55,067
She needs me here and all. Where are you?
432
00:43:55,984 --> 00:43:58,779
Haarlemmerstraat, 74.
433
00:44:00,822 --> 00:44:02,241
Apartment C.
434
00:44:03,033 --> 00:44:04,201
Apartment C.
435
00:44:04,284 --> 00:44:06,745
It can't wait about 15 minutes, can it?
436
00:44:06,912 --> 00:44:08,622
No. Now.
437
00:44:23,178 --> 00:44:25,222
Hey, will you stop that?
438
00:44:29,059 --> 00:44:31,812
Listen, what about tomorrow?
439
00:44:32,229 --> 00:44:33,814
- Not here.
- Where?
440
00:44:35,232 --> 00:44:37,234
I don't know. Anywhere.
441
00:44:41,947 --> 00:44:43,198
The old market.
442
00:44:44,157 --> 00:44:45,367
Doll's House.
443
00:44:48,203 --> 00:44:49,538
Now, listen.
444
00:44:50,080 --> 00:44:51,873
Get Pacco talking, okay?
445
00:44:52,374 --> 00:44:55,711
Twist him around them little pins of yours
and keep him spinning.
446
00:44:57,045 --> 00:44:58,422
Just like you do with me.
447
00:45:01,508 --> 00:45:03,010
Don't let it get cold.
448
00:45:52,434 --> 00:45:53,935
Hello, Garvin.
449
00:45:55,062 --> 00:45:56,313
Are you buying or selling?
450
00:45:56,438 --> 00:45:57,898
I'm giving it away, actually.
451
00:45:57,981 --> 00:45:59,149
Like you'd have to.
452
00:45:59,274 --> 00:46:01,693
Garvin, that car's been over there
453
00:46:01,777 --> 00:46:03,612
for 10 minutes with its engine running.
454
00:46:14,706 --> 00:46:15,916
Garvin.
455
00:47:10,637 --> 00:47:12,097
Good morning.
456
00:47:13,056 --> 00:47:14,391
Good morning.
457
00:47:27,863 --> 00:47:31,074
I say, Garvin, that was a bloody
close shave if you'd been late.
458
00:47:31,199 --> 00:47:33,118
Yeah, well, somebody had to take a chance
459
00:47:33,285 --> 00:47:34,578
and I'm chicken.
460
00:47:34,870 --> 00:47:36,872
Well, that's well-known, isn't it?
461
00:48:26,254 --> 00:48:28,256
Faith, hope, and charity.
462
00:48:28,798 --> 00:48:30,425
The wages of sin.
463
00:48:35,263 --> 00:48:36,848
Well, at least we're keeping her busy.
464
00:48:36,973 --> 00:48:39,476
But you must decide what to do
about Pacco's girl, Nicole.
465
00:48:39,601 --> 00:48:40,922
What have I done to deserve this?
466
00:48:40,936 --> 00:48:44,606
Everyone in my organization behaves
as if she was Mata Hari or something.
467
00:48:45,524 --> 00:48:47,234
He asks for instructions.
468
00:48:48,944 --> 00:48:50,487
It's too expensive.
469
00:48:51,279 --> 00:48:53,657
Is he making the decisions now?
470
00:48:58,954 --> 00:49:00,288
No, Clara.
471
00:49:01,456 --> 00:49:02,457
No.
472
00:49:05,877 --> 00:49:09,214
You know, McWhirter, that woman
has no sense of the value of human life.
473
00:49:13,969 --> 00:49:15,470
Buongiorno, Fidello.
474
00:49:20,934 --> 00:49:22,143
Good morning.
475
00:49:30,485 --> 00:49:31,695
McWhirter,
476
00:49:32,404 --> 00:49:33,822
take a letter to Pacco.
477
00:49:36,491 --> 00:49:37,826
My dear Pacco,
478
00:49:40,161 --> 00:49:43,331
the few of us who are responsible
479
00:49:44,416 --> 00:49:46,126
for the lives of so many,
480
00:49:47,335 --> 00:49:49,129
bear a very heavy burden.
481
00:49:50,338 --> 00:49:51,673
No. Carry a great weight.
482
00:49:52,507 --> 00:49:55,427
A good general weeps
483
00:49:56,428 --> 00:49:59,723
when he is forced to send
his troops into action.
484
00:50:00,432 --> 00:50:03,101
And the tears of the widows...
485
00:50:04,519 --> 00:50:05,854
Widows and orphans.
486
00:50:06,813 --> 00:50:09,065
And the tears of the widows and orphans
487
00:50:10,483 --> 00:50:12,193
are his tears too.
488
00:50:16,281 --> 00:50:17,490
Lost the thread.
489
00:50:17,741 --> 00:50:19,117
- Nicole.
- Yeah.
490
00:50:19,451 --> 00:50:20,660
Send a cable.
491
00:50:20,827 --> 00:50:22,037
Dear Pacco,
492
00:50:22,162 --> 00:50:25,081
if the girl is alive tomorrow night,
you won't be.
493
00:50:25,415 --> 00:50:27,626
That's better, and cheaper too.
494
00:50:27,792 --> 00:50:30,337
A bit crude. Let's start again.
495
00:50:30,545 --> 00:50:31,963
Pacco will understand.
496
00:50:36,301 --> 00:50:37,552
I suppose so.
497
00:50:39,387 --> 00:50:40,805
He reads the comic strips.
498
00:53:04,073 --> 00:53:05,700
No!
499
00:53:16,669 --> 00:53:17,796
Let me see.
500
00:53:18,880 --> 00:53:20,340
It hurts.
501
00:53:21,674 --> 00:53:23,176
Tell Willie...
502
00:53:25,762 --> 00:53:27,222
Gabriel.
503
00:55:11,701 --> 00:55:14,203
Willie, it's Gabriel.
504
00:55:55,954 --> 00:55:57,538
So far, so good.
505
00:55:58,289 --> 00:55:59,958
But no sign of Modesty.
506
00:56:00,208 --> 00:56:02,210
I told her it would be 10:00.
507
00:56:02,377 --> 00:56:05,880
She's not the sort
who can resist temptation.
508
00:56:06,130 --> 00:56:07,715
You should know.
509
00:56:13,888 --> 00:56:16,724
Are you afraid she'd steal
those empty boxes?
510
00:56:55,972 --> 00:56:57,348
Do you ski?
511
00:56:58,391 --> 00:56:59,434
No.
512
00:56:59,559 --> 00:57:00,768
DO you?
513
00:57:01,269 --> 00:57:02,311
No.
514
00:57:04,856 --> 00:57:07,233
G-control. Bravo Foxtrot.
515
00:57:08,943 --> 00:57:11,279
G-control. Bravo Foxtrot.
516
00:57:12,113 --> 00:57:13,948
G-control receiving you.
517
00:57:14,615 --> 00:57:17,785
We are now in jet-stream conditions
at 50,000 feet.
518
00:57:18,119 --> 00:57:20,955
Estimate Beirut,
in two and a half hours' time.
519
00:57:26,127 --> 00:57:27,795
The pilot's got a charming voice.
520
00:57:28,963 --> 00:57:31,049
About 35, I should say, wouldn't you?
521
00:57:32,467 --> 00:57:33,634
Any dependents?
522
00:57:34,093 --> 00:57:35,303
Just a wee minute.
523
00:57:40,475 --> 00:57:41,768
Here we are.
524
00:57:42,393 --> 00:57:45,772
Squadron leader Latham of Woking, Surrey.
525
00:57:46,606 --> 00:57:49,776
I very much fear he is married
with two bairns, 6 and 9.
526
00:57:49,859 --> 00:57:51,319
I was afraid of that.
527
00:57:51,402 --> 00:57:52,403
- Strauss!
- Yes, sir.
528
00:57:52,487 --> 00:57:54,947
- Is rocket base Ladino ready?
- Standing by, sir.
529
00:57:55,031 --> 00:57:56,240
Good.
530
00:58:10,088 --> 00:58:11,130
Yes?
531
00:58:11,214 --> 00:58:14,884
Rocket base Ladino
estimates two minutes, 23 seconds.
532
00:58:15,093 --> 00:58:16,094
Thank you.
533
00:58:17,678 --> 00:58:18,846
McWhirter,
534
00:58:19,847 --> 00:58:22,350
the moment I always dread in these cases.
535
00:58:24,519 --> 00:58:25,853
To light the fuse,
536
00:58:26,979 --> 00:58:28,439
to push the button,
537
00:58:29,899 --> 00:58:32,652
to squeeze the trigger.
538
00:58:33,694 --> 00:58:35,571
Such exquisite torture.
539
00:58:35,947 --> 00:58:37,740
We're all relying on you, sir.
540
00:58:37,990 --> 00:58:40,243
Yes, torture.
541
00:58:42,703 --> 00:58:43,913
Strauss!
542
00:58:46,249 --> 00:58:47,291
Sir.
543
00:58:47,375 --> 00:58:49,085
Tell Ladino rocket base,
544
00:58:50,086 --> 00:58:51,129
90!
545
00:58:51,212 --> 00:58:52,380
Jawohl, sir.
546
00:58:55,842 --> 00:58:58,719
Rocket base Ladino, all systems go.
547
00:59:05,059 --> 00:59:06,394
Do you skate?
548
00:59:08,020 --> 00:59:09,188
Skate?
549
00:59:11,691 --> 00:59:14,402
When I was a child
my parents took me tobogganing.
550
00:59:24,912 --> 00:59:26,080
Hello?
551
00:59:26,164 --> 00:59:27,331
Hello?
552
00:59:27,790 --> 00:59:29,333
Do you hear me?
553
00:59:29,417 --> 00:59:30,585
Hello?
554
00:59:51,522 --> 00:59:53,357
A father of two children,
555
00:59:53,441 --> 00:59:55,526
probably with a split-level house in Woking
556
00:59:55,943 --> 00:59:57,612
and a rubber plant in the lounge.
557
00:59:57,862 --> 00:59:58,905
No.
558
00:59:59,155 --> 01:00:01,199
Why can't they be bachelors?
559
01:00:01,365 --> 01:00:03,701
I'll get that bloody
friar for playing scales
560
01:00:03,784 --> 01:00:05,077
in the middle of the night.
561
01:00:06,787 --> 01:00:08,581
Sets my Presbyterian teeth on edge.
562
01:00:09,290 --> 01:00:11,167
Religious intolerance, McWhirter.
563
01:00:12,126 --> 01:00:15,504
Shouldn't we mourn them
regardless of race or color or creed?
564
01:00:16,172 --> 01:00:18,883
Rocket base Ladino reports
seeing four parachutes open.
565
01:00:19,800 --> 01:00:22,220
How marvelous! Wonderful!
566
01:00:28,017 --> 01:00:29,143
Why four?
567
01:00:29,310 --> 01:00:30,937
Those planes carry four.
568
01:00:31,270 --> 01:00:32,605
Well, I didn't know that.
569
01:00:33,773 --> 01:00:35,483
Tell the friar to play ate deum.
570
01:00:35,733 --> 01:00:37,235
For what shall I tell him
to give thanks for?
571
01:00:37,401 --> 01:00:38,945
For me, of course!
572
01:00:49,622 --> 01:00:50,831
Tyboria.
573
01:00:52,166 --> 01:00:55,378
Lisbon, Catania, Beirut.
574
01:00:58,297 --> 01:00:59,840
Well, I couldn't help it.
575
01:01:03,386 --> 01:01:04,720
Tell me...
576
01:01:05,221 --> 01:01:09,016
When did you discover
that the plane was a blind?
577
01:01:10,226 --> 01:01:11,644
Did it work?
578
01:01:12,103 --> 01:01:13,145
Yes, it did.
579
01:01:13,229 --> 01:01:17,316
They swallowed the bait
and shot down the plane.
580
01:01:26,158 --> 01:01:28,411
I'm afraid it's just a little warm.
581
01:01:56,105 --> 01:01:59,275
I've been watching you, so I trust you.
582
01:02:37,563 --> 01:02:39,023
Where are you going?
583
01:02:39,106 --> 01:02:40,191
Bed.
584
01:02:56,123 --> 01:02:57,583
Modesty, I...
585
01:02:59,293 --> 01:03:00,628
I don't...
586
01:03:02,463 --> 01:03:03,756
I mean...
587
01:03:05,341 --> 01:03:06,592
I can't.
588
01:03:30,032 --> 01:03:32,368
Thank you, Weng. How is everything?
589
01:03:32,743 --> 01:03:34,078
All circuits are go-go.
590
01:03:34,161 --> 01:03:35,242
Very well, miss, thank you.
591
01:03:35,287 --> 01:03:37,039
Sweet. Sweet, isn't he?
592
01:03:37,123 --> 01:03:38,207
Yeah.
593
01:04:03,691 --> 01:04:05,359
"Sorry, darling."
594
01:04:06,819 --> 01:04:08,028
Modesty.
595
01:04:08,654 --> 01:04:10,406
"Sorry, darling," it says here.
596
01:04:10,573 --> 01:04:12,199
"You broke your part of the bargain.
597
01:04:12,283 --> 01:04:14,452
"L now consider myself a free agent.
598
01:04:14,535 --> 01:04:15,870
"Modesty."
599
01:04:25,171 --> 01:04:26,505
She...
600
01:04:26,881 --> 01:04:28,299
She knows, sir.
601
01:04:28,382 --> 01:04:30,718
She knows the diamonds
are on the Tyboria.
602
01:04:31,051 --> 01:04:34,722
Well, we fooled Gabriel and now
we're lumbered with Modesty Blaise.
603
01:04:35,389 --> 01:04:37,308
Heaven protect my pension.
604
01:04:38,767 --> 01:04:39,810
Hello.
605
01:04:53,866 --> 01:04:55,117
Hey.
606
01:05:09,965 --> 01:05:12,510
We wasted a million
on that wretched rocket.
607
01:05:13,135 --> 01:05:15,137
One has to do what is expected of one.
608
01:05:15,262 --> 01:05:17,348
Now we have the advantage of surprise.
609
01:05:18,307 --> 01:05:20,351
They think we're searching
the Alps for wreckage
610
01:05:20,434 --> 01:05:22,311
but the diamonds are here,
611
01:05:22,478 --> 01:05:25,314
in the strong room,
concealed in a crate of porcelain.
612
01:05:25,439 --> 01:05:27,024
Crown Derby to be exact.
613
01:05:27,900 --> 01:05:29,318
SW, from the Tyboria.
614
01:05:29,401 --> 01:05:30,945
From the Tyboria?
615
01:05:31,946 --> 01:05:33,489
Tyboria, Tyboria.
616
01:05:33,572 --> 01:05:38,285
"Tyboria departed 1520 hours Lisbon. Stop.
617
01:05:38,827 --> 01:05:40,538
"Modesty Blaise and Willie Garvin
618
01:05:40,996 --> 01:05:44,458
"overflew 1600 hours approx. Stop."
619
01:05:46,001 --> 01:05:47,211
Silly dilettante.
620
01:05:53,801 --> 01:05:55,511
I figure it this way, princess.
621
01:06:00,182 --> 01:06:01,600
Gabriel's got it figured
622
01:06:01,684 --> 01:06:04,562
so I figure all we got to do
623
01:06:04,645 --> 01:06:06,897
is stay close to Gabriel.
624
01:06:07,481 --> 01:06:09,233
Leave the figuring to me, Willie.
625
01:06:09,650 --> 01:06:11,235
You might hurt yourself.
626
01:06:42,808 --> 01:06:43,892
Oleg.
627
01:06:45,436 --> 01:06:48,188
Can it be that this egg is fertilized?
628
01:06:53,527 --> 01:06:55,529
I thought so. Take it away, Enrico.
629
01:06:55,613 --> 01:06:56,947
You have it, McWhirter.
630
01:06:57,031 --> 01:06:58,782
I'm sure you'd hate to see it wasted.
631
01:07:07,458 --> 01:07:08,834
Fothergill calling.
632
01:07:08,917 --> 01:07:10,377
Fothergill calling.
633
01:07:14,048 --> 01:07:17,176
Fothergill calling. Fothergill calling.
634
01:07:17,718 --> 01:07:19,011
What is that woman up to now?
635
01:07:19,094 --> 01:07:21,263
The diving tests for Basilio and Borg.
636
01:07:23,557 --> 01:07:24,642
Yes, Mrs. Fothergill?
637
01:07:24,725 --> 01:07:25,976
Basilio's back.
638
01:07:26,101 --> 01:07:28,562
He is carrying on like
a baby, but he's back.
639
01:07:28,646 --> 01:07:29,730
And Borg?
640
01:07:31,523 --> 01:07:33,108
He is down now.
641
01:07:38,822 --> 01:07:40,240
That one.
642
01:07:40,324 --> 01:07:42,117
No, no. That one.
643
01:07:44,620 --> 01:07:46,080
Decisions, decisions.
644
01:07:46,163 --> 01:07:47,373
Both!
645
01:07:51,251 --> 01:07:53,587
Sir, Borg has a weak heart
and Mrs. Fothergill...
646
01:07:53,962 --> 01:07:55,589
I can't bear to hear them screaming.
647
01:07:57,424 --> 01:07:59,927
It's a proved fact that
lobsters feel no pain.
648
01:08:00,761 --> 01:08:02,596
It's just wind escaping.
649
01:08:02,680 --> 01:08:04,014
Don't be revolting.
650
01:08:43,971 --> 01:08:45,723
Fothergill calling.
651
01:08:46,098 --> 01:08:47,641
Yes, Mrs. Fothergill?
652
01:08:47,725 --> 01:08:49,643
Borg has failed.
653
01:08:57,067 --> 01:08:59,027
How can I eat lobster
654
01:08:59,653 --> 01:09:01,280
when the lobsters are eating Borg?
655
01:09:03,365 --> 01:09:05,159
I shall never forgive myself.
656
01:09:05,284 --> 01:09:06,827
Take it away, Enrico.
657
01:09:14,835 --> 01:09:16,670
We can't do it without Borg.
658
01:09:17,880 --> 01:09:20,966
Well, there are two other men
that I would trust
659
01:09:21,383 --> 01:09:23,093
to crack that strong room.
660
01:09:23,844 --> 01:09:25,345
Yourself, of course.
661
01:09:26,221 --> 01:09:27,514
Myself
662
01:09:30,100 --> 01:09:31,351
and Willie Garvin.
663
01:09:46,325 --> 01:09:49,703
Here. We now have been through
some scrapes together, have we?
664
01:09:50,287 --> 01:09:52,498
Funny how we always survived, isn't it?
665
01:09:53,373 --> 01:09:56,001
Survived each other?
666
01:09:56,376 --> 01:09:58,086
Well, we shared the fights.
667
01:09:58,212 --> 01:09:59,838
But never shared the nights.
668
01:09:59,922 --> 01:10:01,423
Perhaps we should have.
669
01:10:01,715 --> 01:10:02,883
We could have.
670
01:10:04,259 --> 01:10:06,678
At Covent Garden, il trovatore.
671
01:10:06,845 --> 01:10:09,223
We were shot at in the stalls.
672
01:10:09,306 --> 01:10:11,683
They all believed it was in the story.
673
01:10:11,767 --> 01:10:13,560
And we took nine curtain calls.
674
01:10:13,644 --> 01:10:15,124
Perhaps eight would have been enough.
675
01:10:15,145 --> 01:10:17,105
We've shared the thrills.
676
01:10:17,272 --> 01:10:19,024
We've even shared the kills.
677
01:10:19,191 --> 01:10:20,943
But such a perfect pair.
678
01:10:21,068 --> 01:10:23,570
Should surely share a bedroom.
679
01:10:23,654 --> 01:10:24,822
You know, it's cheaper too.
680
01:10:24,905 --> 01:10:26,156
It ain't.
681
01:10:26,240 --> 01:10:28,325
The other summer in Arizona.
682
01:10:28,408 --> 01:10:30,160
I was sentenced to the chair.
683
01:10:30,285 --> 01:10:32,913
But they didn't realize I knew the owner.
684
01:10:32,996 --> 01:10:35,249
Of the power station there.
685
01:10:35,374 --> 01:10:40,838
We've bombed and mined
but never intertwined.
686
01:10:40,921 --> 01:10:42,339
We were crazy.
687
01:10:42,422 --> 01:10:43,382
You know.
688
01:10:43,465 --> 01:10:45,133
I was lazy
689
01:10:45,217 --> 01:10:46,301
I know.
690
01:10:46,426 --> 01:10:49,429
Yes, we should've, and we could've.
691
01:10:49,680 --> 01:10:51,348
Perhaps we can.
692
01:10:54,768 --> 01:10:56,812
If Gabriel doesn't attack us soon
693
01:10:56,979 --> 01:10:58,438
we'll have to have lunch.
694
01:10:59,606 --> 01:11:01,441
That's what you really want, isn't it?
695
01:11:01,817 --> 01:11:03,360
Always the grubstakes.
696
01:11:04,820 --> 01:11:05,988
Hello.
697
01:11:37,978 --> 01:11:41,481
Here! That constitutes very flash behavior.
698
01:11:43,358 --> 01:11:44,735
Should we have a laugh?
699
01:11:44,818 --> 01:11:46,194
We're laughing.
700
01:12:23,732 --> 01:12:25,400
Need a smoke, any rate.
701
01:12:26,693 --> 01:12:28,320
They're set for 10 minutes.
702
01:12:32,491 --> 01:12:33,867
Oh, no. Not you!
703
01:12:55,263 --> 01:12:57,474
How the devil did you
get a passport, Garvin?
704
01:12:58,183 --> 01:12:59,935
Just because I'm working-class?
705
01:13:00,310 --> 01:13:01,895
Lower-class you mean, surely.
706
01:13:02,020 --> 01:13:03,897
- Where are you taking us?
- London.
707
01:13:03,981 --> 01:13:05,315
Paul, darling.
708
01:13:05,399 --> 01:13:07,150
Jacquelyn, darling.
709
01:13:07,776 --> 01:13:09,778
Let us go, and we'll lead you to Gabriel.
710
01:13:09,861 --> 01:13:13,407
We've played the truth game.
Now we're going to play consequences.
711
01:13:13,490 --> 01:13:14,866
Come along.
712
01:14:00,370 --> 01:14:03,415
Willie, we've got to be more conspicuous.
713
01:14:03,540 --> 01:14:05,125
Do you mean really flash?
714
01:14:06,126 --> 01:14:09,463
Gabriel!
715
01:14:10,297 --> 01:14:11,923
Gabriel!
716
01:14:12,174 --> 01:14:14,426
Gabriel!
717
01:14:15,177 --> 01:14:16,678
Gabriel!
718
01:14:17,763 --> 01:14:20,891
Gabriel!
719
01:14:22,809 --> 01:14:23,894
Gabriel.
720
01:14:23,977 --> 01:14:26,271
Gabriel!
721
01:14:27,064 --> 01:14:28,356
Gabriel.
722
01:14:31,026 --> 01:14:32,027
Gabriel.
723
01:14:32,110 --> 01:14:33,487
Gabriel.
724
01:14:38,158 --> 01:14:39,367
Gabriel.
725
01:14:40,994 --> 01:14:43,413
I'm beginning to think he doesn't want us.
726
01:14:47,918 --> 01:14:49,544
Shall we give up?
727
01:14:50,629 --> 01:14:52,631
Home to bed? Why not?
728
01:14:53,840 --> 01:14:55,092
Why not?
729
01:14:56,009 --> 01:14:57,219
Why not?
730
01:14:57,886 --> 01:14:59,137
Why not?
731
01:15:00,680 --> 01:15:02,724
- Why not?
- Why not?
732
01:15:14,069 --> 01:15:18,490
Miss Blaise, I prefer you blond
as you are now.
733
01:15:20,909 --> 01:15:22,244
Who is it?
734
01:15:22,744 --> 01:15:24,121
An admirer.
735
01:15:26,164 --> 01:15:27,874
Weren't you expecting me to call?
736
01:15:32,254 --> 01:15:34,172
You've taken your time.
737
01:15:34,714 --> 01:15:35,715
Where are you?
738
01:15:35,799 --> 01:15:38,760
On the pretty little white boat
below your window.
739
01:15:43,807 --> 01:15:46,017
It's not mine, of course. Mamma's.
740
01:15:55,235 --> 01:15:56,611
Much better.
741
01:15:58,113 --> 01:16:00,365
I offer you a flag of truce
742
01:16:00,490 --> 01:16:02,325
and a delicious breakfast.
743
01:16:04,578 --> 01:16:05,954
If you have a good champagne.
744
01:16:06,246 --> 01:16:07,581
Excellent.
745
01:16:08,373 --> 01:16:09,958
I suppose you'll want to change.
746
01:16:10,625 --> 01:16:12,752
I'll send my launch for
you in half an hour.
747
01:16:13,420 --> 01:16:14,588
An hour.
748
01:16:14,671 --> 01:16:15,922
An hour?
749
01:16:18,550 --> 01:16:19,759
An hour.
750
01:17:45,971 --> 01:17:46,972
Eggs?
751
01:17:47,055 --> 01:17:48,223
Not Dutch.
752
01:17:51,768 --> 01:17:53,144
Everything.
753
01:18:11,538 --> 01:18:13,206
To Modesty Blaise.
754
01:18:13,999 --> 01:18:15,208
Gabriel.
755
01:18:19,462 --> 01:18:21,047
You know, it's been a long time.
756
01:18:26,678 --> 01:18:30,098
1958.
757
01:18:32,142 --> 01:18:34,144
Very well, Oleg. You can leave us.
758
01:18:41,026 --> 01:18:42,402
You know.
759
01:18:43,278 --> 01:18:44,863
I think I prefer you
760
01:18:45,905 --> 01:18:46,990
dark.
761
01:18:49,868 --> 01:18:50,910
As you like.
762
01:18:54,497 --> 01:18:56,249
The royal box at Ascot,
763
01:18:56,624 --> 01:18:58,043
picking pockets.
764
01:18:58,877 --> 01:19:00,754
One has to start somewhere, you know.
765
01:19:02,672 --> 01:19:04,215
Your first mistake.
766
01:19:04,299 --> 01:19:05,550
My last.
767
01:19:07,427 --> 01:19:09,137
You really are very beautiful.
768
01:19:10,263 --> 01:19:12,140
I haven't been dead for two years.
769
01:19:13,391 --> 01:19:14,893
Very good for one's image.
770
01:19:16,936 --> 01:19:18,980
The payroll of the Turkish fleet.
771
01:19:20,023 --> 01:19:21,149
Marvelous.
772
01:19:21,316 --> 01:19:23,109
Your Brussels job, superb.
773
01:19:23,860 --> 01:19:26,071
Two Botticellis and one Grandma Moses.
774
01:19:26,821 --> 01:19:28,448
One Botticelli,
775
01:19:29,115 --> 01:19:30,784
two Grandma Moses.
776
01:19:31,451 --> 01:19:33,161
We really should be partners, you know.
777
01:19:34,704 --> 01:19:36,331
If I gave the orders.
778
01:19:37,457 --> 01:19:38,500
Suffragette.
779
01:19:39,459 --> 01:19:40,460
Psychopath.
780
01:19:41,586 --> 01:19:43,963
We are under a flag of truce, remember?
781
01:19:46,466 --> 01:19:48,259
Now, then, about the diamonds.
782
01:19:50,011 --> 01:19:51,471
About breakfast.
783
01:19:56,643 --> 01:19:58,061
I have a plan.
784
01:19:58,144 --> 01:19:59,604
I have Willie Garvin.
785
01:20:01,106 --> 01:20:03,858
And you're also working
for Her Majesty's government.
786
01:20:06,486 --> 01:20:07,946
Your second mistake.
787
01:20:10,490 --> 01:20:12,867
I get my information my own way.
788
01:20:14,494 --> 01:20:15,829
Naturally.
789
01:20:17,789 --> 01:20:19,499
Which is why we should be partners.
790
01:20:21,334 --> 01:20:24,671
And, as partners, you can trust me.
791
01:20:30,009 --> 01:20:32,929
Not so hard, Mrs. Fothergill, not so hard.
792
01:21:08,047 --> 01:21:09,674
Lady. Lady.
793
01:21:38,995 --> 01:21:40,580
Miss Blaise.
794
01:21:42,332 --> 01:21:43,750
How are you feeling?
795
01:21:46,127 --> 01:21:47,545
Do sit down.
796
01:21:48,379 --> 01:21:49,631
Headache?
797
01:21:51,257 --> 01:21:52,759
I'm so sorry.
798
01:21:59,974 --> 01:22:01,976
May I present Miss World.
799
01:22:06,272 --> 01:22:07,398
I'm sorry, princess.
800
01:22:07,482 --> 01:22:08,983
I was on the job.
801
01:22:09,067 --> 01:22:10,693
Working overtime.
802
01:22:14,781 --> 01:22:16,491
Where are you taking me?
803
01:22:16,616 --> 01:22:18,034
You're on board the Andronicus
804
01:22:18,117 --> 01:22:20,119
bound from Bizerte to Dubrovnik
805
01:22:20,328 --> 01:22:22,956
with a cargo of fruit and nuts.
806
01:22:23,957 --> 01:22:25,458
He's a fruit merchant, see.
807
01:22:25,625 --> 01:22:26,626
He is a nut.
808
01:22:27,126 --> 01:22:28,419
That's enough of that.
809
01:22:29,045 --> 01:22:31,673
Your Mr. Garvin is going to help us.
810
01:22:32,799 --> 01:22:34,217
Otherwise.
811
01:22:34,926 --> 01:22:37,262
I really can't say it.
It's just pure melodrama.
812
01:22:37,345 --> 01:22:38,888
I'm not fussy. I will say it for you.
813
01:22:38,972 --> 01:22:40,098
Oh, please, no.
814
01:22:40,181 --> 01:22:43,184
If he doesn't, you will be killed.
815
01:22:44,310 --> 01:22:46,145
Who's the bird with the beady eyes?
816
01:22:55,238 --> 01:22:58,658
You've got three hours to master the job.
817
01:22:58,866 --> 01:23:00,785
Rehearsals start in five minutes.
818
01:23:00,994 --> 01:23:02,495
Search her thoroughly.
819
01:23:15,341 --> 01:23:18,052
Your clothes have been searched.
Give me your watch.
820
01:23:20,471 --> 01:23:22,307
All right. Take that Off.
821
01:23:26,144 --> 01:23:27,353
There's your belt back.
822
01:23:27,520 --> 01:23:29,314
Pretty, but harmless.
823
01:23:50,376 --> 01:23:52,253
That's all very well
824
01:23:52,337 --> 01:23:54,130
but woolen knickers to the knees
825
01:23:54,422 --> 01:23:56,215
are better for your health.
826
01:24:09,187 --> 01:24:10,396
Scorpio.
827
01:24:13,608 --> 01:24:15,943
There is a sting in my tail.
828
01:24:29,082 --> 01:24:31,125
Enrico, have those vetted.
829
01:24:33,419 --> 01:24:35,088
Hey, love. Thanks.
830
01:24:40,218 --> 01:24:41,928
We'll keep her little arsenal.
831
01:24:42,595 --> 01:24:44,013
She can have those back.
832
01:25:02,198 --> 01:25:03,533
Oh, no!
833
01:25:06,411 --> 01:25:08,538
Yes! Everything's delightfully normal.
834
01:25:08,621 --> 01:25:10,998
The rattle of coffee cups,
the tinkle of music.
835
01:25:14,961 --> 01:25:16,462
No sign of Modesty.
836
01:25:16,629 --> 01:25:18,131
Then she's somewhere below.
837
01:25:18,214 --> 01:25:19,841
Found that registration?
838
01:25:20,258 --> 01:25:21,509
Registered owner is a Greek.
839
01:25:21,592 --> 01:25:23,052
Inevitably. What's his name?
840
01:25:23,469 --> 01:25:24,887
Callimanedis.
841
01:25:24,971 --> 01:25:28,474
And flying the Panamanian flag
so that we can't board her.
842
01:25:28,850 --> 01:25:32,603
Take a look at that chap with the
bald head, pouring out the coffee.
843
01:25:34,063 --> 01:25:35,148
Gabriel?
844
01:25:35,231 --> 01:25:36,733
Most probably.
845
01:25:37,150 --> 01:25:38,317
Hello.
846
01:25:40,611 --> 01:25:42,196
The Tyboria.
847
01:25:42,655 --> 01:25:43,906
Right on time.
848
01:25:43,990 --> 01:25:45,616
The plot thickens.
849
01:25:46,451 --> 01:25:47,618
Cigarette?
850
01:25:47,702 --> 01:25:49,245
We better get cracking.
851
01:26:10,933 --> 01:26:12,351
Gabriel's design?
852
01:26:12,852 --> 01:26:15,053
He's building another one for outer space,
just in case.
853
01:26:15,146 --> 01:26:16,230
Ready?
854
01:26:16,314 --> 01:26:17,482
Ready!
855
01:26:21,819 --> 01:26:22,904
Go!
856
01:26:59,899 --> 01:27:03,528
Full many a gem of purest ray serene,
857
01:27:03,945 --> 01:27:07,740
the dark, unfathomed caves
of an ocean bear.
858
01:27:33,432 --> 01:27:34,934
Your anti-sonic device?
859
01:27:35,017 --> 01:27:36,853
- Japowski.
- The best.
860
01:27:37,603 --> 01:27:38,938
Your guidance system?
861
01:27:39,021 --> 01:27:41,732
Burroughs concealed in a crate of jade.
862
01:27:42,233 --> 01:27:43,442
Shipped by you.
863
01:27:44,277 --> 01:27:46,529
Now transmitting
to the submarine capsule.
864
01:27:46,612 --> 01:27:50,116
They should be in touch with
the Tyboria just about now.
865
01:28:02,295 --> 01:28:03,796
They should be dropping the pilot.
866
01:28:06,716 --> 01:28:08,676
Our first contact is magnetic.
867
01:28:08,759 --> 01:28:10,177
Not strong enough.
868
01:28:10,261 --> 01:28:12,305
It will hold them till they drop the pilot.
869
01:28:12,597 --> 01:28:14,849
- The pilot boat.
- The pilot boat.
870
01:28:33,784 --> 01:28:35,411
The Jacob's Ladder is down.
871
01:28:40,499 --> 01:28:43,336
In my opinion,
you cut this possibly too fine.
872
01:28:43,586 --> 01:28:46,172
I've given them the tools.
They must finish the job.
873
01:29:06,192 --> 01:29:07,526
Their screw's turning.
874
01:29:10,488 --> 01:29:11,656
How's your drink?
875
01:29:11,739 --> 01:29:13,199
How's Willie?
876
01:29:39,475 --> 01:29:41,060
I'm in, darling.
877
01:29:43,270 --> 01:29:45,064
I just hope it's the right ship.
878
01:29:47,191 --> 01:29:49,026
He's in the alleyway
between the water tanks.
879
01:29:49,110 --> 01:29:50,528
How is the timing?
880
01:29:50,695 --> 01:29:51,862
Exact!
881
01:30:05,584 --> 01:30:07,128
Remember your promise.
882
01:30:07,837 --> 01:30:09,005
When we get home.
883
01:30:09,088 --> 01:30:11,090
No. Now, you said, at sea
884
01:30:11,507 --> 01:30:13,551
a death on the ocean wave.
885
01:30:15,928 --> 01:30:18,764
You must learn to sip your pleasures,
Mrs. Fothergill.
886
01:30:19,015 --> 01:30:21,600
Don't gulp them all down at one go!
887
01:30:32,820 --> 01:30:34,238
Hello, Captain.
888
01:30:34,321 --> 01:30:36,657
There's a small cargo ship, the Andronicus,
889
01:30:36,741 --> 01:30:38,200
flying an Iberian flag.
890
01:30:39,118 --> 01:30:41,620
She's been standing off a mile
from us on a parallel course.
891
01:30:41,787 --> 01:30:42,872
Andronicus?
892
01:30:43,122 --> 01:30:44,707
Andronicus?
893
01:30:44,957 --> 01:30:47,460
Captain, get the covers off the guns
894
01:30:48,419 --> 01:30:50,296
and, Captain,
check on that strong room again.
895
01:31:33,923 --> 01:31:35,007
"Fragile.
896
01:31:35,091 --> 01:31:36,509
"Porcelain."
897
01:31:37,593 --> 01:31:38,594
Yes.
898
01:31:38,719 --> 01:31:40,888
All present and correct, intact.
899
01:31:41,680 --> 01:31:42,807
What's that?
900
01:31:48,270 --> 01:31:50,189
Looks like a fish.
901
01:31:58,114 --> 01:31:59,365
I'm an idiot!
902
01:31:59,448 --> 01:32:03,202
They're not on that yacht.
They're on that bloody cargo boat.
903
01:33:28,162 --> 01:33:30,122
I'm not a desiccated calculating machine
904
01:33:30,706 --> 01:33:32,041
like you, McWhirter.
905
01:33:35,419 --> 01:33:37,713
Nor yet a roaring psychopath,
like you, dear lady.
906
01:33:42,301 --> 01:33:43,886
I am the villain of the piece
907
01:33:45,346 --> 01:33:47,097
and I have to condemn you to death.
908
01:33:47,431 --> 01:33:49,225
But I am the heroine.
909
01:33:50,184 --> 01:33:51,644
Don't I get away?
910
01:33:52,561 --> 01:33:53,812
Perhaps.
911
01:33:58,442 --> 01:34:00,361
Convey Mr. Garvin to the tower.
912
01:34:02,071 --> 01:34:04,990
And take Modesty to the cell
which I have prepared for her.
913
01:36:09,365 --> 01:36:10,532
Yes.
914
01:36:12,785 --> 01:36:14,536
This is the way out.
915
01:36:19,249 --> 01:36:20,751
On what terms?
916
01:36:21,001 --> 01:36:22,127
Mine.
917
01:36:23,170 --> 01:36:24,505
My island,
918
01:36:24,588 --> 01:36:25,964
my kingdom.
919
01:36:27,466 --> 01:36:30,010
Join me, Modesty.
We're a match for each other.
920
01:36:30,677 --> 01:36:33,138
To destroy you would be
like destroying myself,
921
01:36:33,972 --> 01:36:37,142
but together, we could inherit the earth.
922
01:36:39,478 --> 01:36:40,813
The terms.
923
01:36:42,064 --> 01:36:45,275
We share the diamonds
and you eliminate Garvin.
924
01:36:49,822 --> 01:36:52,157
I'll eliminate Mrs. Fothergill.
925
01:37:02,042 --> 01:37:04,503
McWhirter, tell Mrs. Fothergill
926
01:37:04,628 --> 01:37:07,089
to meet me on the Angel Terrace
in one hour's time.
927
01:37:07,172 --> 01:37:09,800
You come too, and bring your ledgers.
928
01:37:50,674 --> 01:37:52,050
You're nice.
929
01:37:53,427 --> 01:37:55,429
I'm sorry we had to stop.
930
01:44:24,985 --> 01:44:26,027
Splat.
931
01:46:59,472 --> 01:47:00,765
Princess!
932
01:47:01,182 --> 01:47:02,600
Kick the bucket!
933
01:48:01,242 --> 01:48:03,203
Chilean pesos are no use in Calcutta.
934
01:48:03,328 --> 01:48:05,080
We shall have to use Vladivostok.
935
01:48:06,164 --> 01:48:08,291
It would mean a loss of three...
936
01:48:10,085 --> 01:48:11,669
Three million,
937
01:48:11,961 --> 01:48:13,463
which would be quite unnecessary.
938
01:48:13,838 --> 01:48:15,340
I entirely agree.
939
01:48:25,266 --> 01:48:28,353
Callimanedis sent us a bill
for dilapidations to his yacht.
940
01:48:28,853 --> 01:48:32,440
Ignore it. What does he expect for $10,000?
941
01:48:33,024 --> 01:48:34,776
What is that woman up to?
942
01:48:50,166 --> 01:48:52,043
Basilio, Oleg, Strauss!
943
01:48:52,127 --> 01:48:53,920
Garvin and Blaise have escaped!
944
01:48:55,839 --> 01:48:57,173
Alec!
945
01:48:57,257 --> 01:48:58,508
The diamonds.
946
01:49:05,181 --> 01:49:06,182
Come on, you idiot!
947
01:49:06,266 --> 01:49:07,475
After you, sir.
948
01:50:23,885 --> 01:50:24,886
We've had it, princess!
949
01:50:24,969 --> 01:50:26,304
The moment of truth!
950
01:50:29,807 --> 01:50:31,392
Yeah! This is it.
951
01:50:31,476 --> 01:50:33,102
Been nice working with you, pea.
952
01:50:33,561 --> 01:50:35,605
You know, Willie, we should have.
953
01:50:35,688 --> 01:50:38,191
Yeah, I suppose we should.
954
01:50:39,275 --> 01:50:40,902
I don't know, though.
955
01:50:40,985 --> 01:50:42,070
What?
956
01:50:44,739 --> 01:50:46,282
Well, I mean...
957
01:50:47,325 --> 01:50:49,285
It's sort of less common
this way, isn't it?
958
01:50:51,162 --> 01:50:53,206
Here. Give us a kiss, princess.
959
01:50:54,999 --> 01:50:58,670
Modesty Blaise!
960
01:50:59,837 --> 01:51:01,005
Look, Willie!
961
01:51:03,967 --> 01:51:06,386
Modesty Blaise!
962
01:51:17,605 --> 01:51:20,525
Here comes the sheik now.
His banner's flying.
963
01:51:21,276 --> 01:51:23,403
We've got Gabriel on the run.
964
01:51:24,862 --> 01:51:27,991
We will be lovebirds and give up spying.
965
01:51:28,533 --> 01:51:31,119
When this battle has been won.
966
01:51:31,786 --> 01:51:33,663
Modesty Blaise!
967
01:51:38,876 --> 01:51:40,878
Just you and me.
968
01:51:41,546 --> 01:51:44,382
A cottage by the sea.
969
01:51:45,216 --> 01:51:47,760
With roses around the door.
970
01:51:47,844 --> 01:51:51,889
And babies on the floor, dear.
971
01:51:58,813 --> 01:52:00,898
We'll take a dream boat.
972
01:52:01,232 --> 01:52:03,359
And sail away now.
973
01:52:03,609 --> 01:52:07,113
To the land of sweet romance.
974
01:52:07,572 --> 01:52:12,327
Just me and you, a quiet place.
975
01:52:12,493 --> 01:52:15,830
Modesty Blaise!
976
01:52:23,212 --> 01:52:26,507
We'll have a donkey in the stable.
977
01:52:26,841 --> 01:52:29,927
For peaceful donkey rides.
978
01:52:31,179 --> 01:52:34,557
I light the candles on the table.
979
01:52:34,932 --> 01:52:37,769
By a cozy fireside.
980
01:52:38,686 --> 01:52:40,688
Just you and I...
981
01:52:47,278 --> 01:52:48,863
Stop wasting it!
982
01:52:51,032 --> 01:52:52,658
Get down there. Go on.
983
01:53:07,256 --> 01:53:09,467
And on the sand.
984
01:53:10,259 --> 01:53:13,304
We'll wander hand in hand.
985
01:53:23,731 --> 01:53:25,525
We will get married.
986
01:53:25,650 --> 01:53:27,276
In the chapel.
987
01:53:27,527 --> 01:53:30,405
You'll give me a wedding ring.
988
01:53:39,872 --> 01:53:44,836
At eventide, we'll wander side by side.
989
01:53:49,298 --> 01:53:52,802
All alone now.
990
01:53:52,885 --> 01:53:55,263
On our own now.
991
01:53:57,515 --> 01:54:02,353
Yes, we should do
And we could do.
992
01:54:02,562 --> 01:54:04,439
Now we can.
993
01:54:23,875 --> 01:54:25,918
Put it down. Don't point.
994
01:54:26,461 --> 01:54:27,670
It's rude.
995
01:55:08,044 --> 01:55:09,462
Tarrant speaking.
996
01:55:09,545 --> 01:55:10,880
- Tarrant?
- Minister?
997
01:55:11,047 --> 01:55:12,924
- Tarrant.
- Minister, we've done it.
998
01:55:13,758 --> 01:55:14,926
Mission accomplished.
999
01:55:15,009 --> 01:55:17,595
- Well done.
- Thank you, sir.
1000
01:55:34,445 --> 01:55:35,530
Sir.
1001
01:56:57,862 --> 01:56:59,363
Your third mistake.
1002
01:57:37,485 --> 01:57:38,819
Champagne.
1003
01:57:40,655 --> 01:57:41,989
Champagne.
1004
01:57:45,493 --> 01:57:46,869
Champagne.
1005
01:57:47,912 --> 01:57:49,372
Champagne.
1006
01:57:53,125 --> 01:57:54,502
Champagne.
1007
01:57:55,419 --> 01:57:57,880
No! No! No!
1008
01:57:59,674 --> 01:58:02,843
McWhirter, my God,
I thought you were mother.
1009
01:58:18,025 --> 01:58:19,985
What can I do for you, my son?
1010
01:58:21,028 --> 01:58:22,363
Nothing.
1011
01:58:22,446 --> 01:58:24,448
You can ask for anything.
1012
01:58:25,116 --> 01:58:26,409
Anything?
1013
01:58:26,701 --> 01:58:27,952
Anything.
1014
01:58:30,663 --> 01:58:32,123
The diamonds.68212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.