Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,308 --> 00:02:35,142
Ani se neopova�uj to nespolknout,
sly�� m�?
2
00:02:39,208 --> 00:02:40,766
Spolkni to!
3
00:02:43,788 --> 00:02:48,179
Tak. Tady m�.
Nech toho!
4
00:02:48,348 --> 00:02:51,545
P�esta� s t�m a d�lej, co
ti ��k�m!
5
00:02:51,708 --> 00:02:56,418
Nech toho! Nech toho!!!
Rakovina, od 21.�ervna...
6
00:02:56,588 --> 00:02:59,307
do 20. �ervence.
7
00:02:59,668 --> 00:03:04,337
Nyn�... je �as...
na zm�nu...
8
00:03:04,508 --> 00:03:08,786
Tak te� jsi ��astn�?
Tak, tak! V�echno to tam nacpi!
9
00:03:08,948 --> 00:03:10,745
No, jak ti te� je, co?
10
00:03:11,208 --> 00:03:18,178
... V�echny ty mali�kosti, kter�
jsi tak dlouho odkl�dal...
11
00:03:18,348 --> 00:03:20,339
Stop it!!!
te�...mohou...b�t
12
00:03:20,508 --> 00:03:23,818
D�l� ti to dob�e?
Tak tohle teda chce�?
13
00:03:23,988 --> 00:03:29,108
P�esta�!!! P�esta�!!!
V�echny ty... mali�kosti...
14
00:03:29,268 --> 00:03:32,522
... kter� jsi tak dlouho
odkl�dal, te� mohou...
15
00:03:33,522 --> 00:03:36,422
b�t... dovedeny...
To je to, co chce�?! Nech toho!!
16
00:03:36,588 --> 00:03:39,365
Nech toho!!
do... konce.
17
00:04:27,347 --> 00:04:28,547
Wesi?
18
00:04:35,328 --> 00:04:37,325
Sl�bil jsi mi to.
19
00:04:39,408 --> 00:04:40,821
Vzpom�n�?
20
00:04:42,468 --> 00:04:46,738
Kdy� se do�ije dvan�cti,
se�eneme j� n�jakou pomoc?
21
00:05:25,000 --> 00:05:26,100
Billy.
22
00:05:26,188 --> 00:05:30,340
- Billy, vst�vej!
- Zatracen�! kv�li �emu to?
23
00:05:35,708 --> 00:05:38,222
Zabije m�, v� to?
U� te� jsem mrtvej.
24
00:05:38,388 --> 00:05:42,276
�ekni mu, �e nev�, kde jsme.
�e ses probudil a my byly pry�.
25
00:05:42,348 --> 00:05:46,300
no, a jak jste se tam asi dostaly, co?
V�dy� se nedok�e� postarat ani sama o sebe.
26
00:05:46,350 --> 00:05:49,018
J� nev�m,
vymysli si n�jakou v�mluvu.
27
00:05:49,518 --> 00:05:52,018
Z �eho budete ��t?
28
00:06:19,088 --> 00:06:20,879
Odd�len� soci�ln� p��e...
29
00:06:21,248 --> 00:06:23,562
Oh, budu v�m muset zavolat
pozd�ji.
30
00:06:23,628 --> 00:06:25,027
Jedn�te tu se slep�mi?
31
00:06:25,127 --> 00:06:29,127
Ne, madam, tohle je odbor soci�ln� p��e.
Mus�te j�t zp�tky kolem...
32
00:06:29,288 --> 00:06:33,345
Um, mohla byste n�s tam zav�st?
M�m �ed� z�kal...
33
00:06:33,508 --> 00:06:37,940
a ta pan� na telefonu mi �ekla,
�e tady dostanu podporu.
34
00:06:38,208 --> 00:06:39,950
Kdo je to s v�mi?
35
00:06:40,300 --> 00:06:42,845
Ah, to je Katie, moje dcera.
36
00:06:43,808 --> 00:06:45,364
Kolik ti je, Katie?
37
00:06:45,514 --> 00:06:47,487
V dubnu j� bude �trn�ct.
38
00:07:00,108 --> 00:07:03,145
Na rodi�e t�in�ctilet� d�vky
dnes byla uvalena vazba...
39
00:07:03,308 --> 00:07:05,384
za to, co je spr�vn�mi org�ny
pova�ov�no za...
40
00:07:05,484 --> 00:07:07,984
nejhor�� p��pad t�r�n�
d�t�te, se kter�m se kdy s-
41
00:07:08,148 --> 00:07:12,266
D�vka, v sou�asn� dob� hospitalizovan�
v d�tsk� nemocnici kv�li podv��iv�...
42
00:07:12,428 --> 00:07:16,307
byla sv�mi rodi�i dr�ena v zajet�
od jednoho roku v�ku a� do t�in�cti let.
43
00:07:16,468 --> 00:07:20,444
P�edb�n� zpr�vy nazna�uj�, �e
se d�t� ani nenau�ilo mluvit...
44
00:07:20,508 --> 00:07:23,981
co� n�kter� vede k tomu,
�e ji naz�vaj� "divok� d�t�".
45
00:07:40,628 --> 00:07:41,855
Pro� jste to ud�lala?
46
00:07:41,955 --> 00:07:44,555
Pan� Standonov� je pouze nevinnou
ob�t� sv�ho despotick�ho man�ela.
47
00:07:44,605 --> 00:07:46,618
To je jedin�, co v�m te� m��eme
��ct. D�kuji.
48
00:07:46,668 --> 00:07:50,865
Co se t� d�vce stalo?
V�te, co se j� stalo?
49
00:08:05,428 --> 00:08:09,398
Kde je ten d�m, kde ti lid�
uvazovali tu malou holku k z�chodu?
50
00:08:50,288 --> 00:08:52,226
Povsta�te!
51
00:09:01,988 --> 00:09:03,706
Posa�te se.
52
00:09:29,988 --> 00:09:31,539
St�t vs. Standonov�.
53
00:09:31,789 --> 00:09:34,402
Jste obvin�na ze z�m�rn�ho t�r�n�
a zanedb�v�n� d�t�te...
54
00:09:34,502 --> 00:09:36,602
ve va�� p��i.
P�izn�v�te svoji vinu?
55
00:09:44,325 --> 00:09:45,625
Louise.
56
00:09:48,348 --> 00:09:51,625
Jsem nevinn�. Je mi to l�to...
57
00:10:54,188 --> 00:10:57,737
Je kr�sn�.
�ekala jsem...
58
00:10:59,108 --> 00:11:01,542
J�-j� ani nev�m,
co jsem �ekala...
59
00:11:01,708 --> 00:11:05,004
Stan tvrd�, �e ji sly�el pou��t
n�kolik slov pro barvy...
60
00:11:05,104 --> 00:11:07,004
"mama" a "p�esta�".
61
00:11:07,168 --> 00:11:09,107
Ty jsem sly�el taky.
62
00:11:09,268 --> 00:11:12,765
Domn�v�me se, �e se je nau�ila je�t�
p�edt�m, ne� ji zav�eli, ale pak...
63
00:11:12,865 --> 00:11:15,265
u� asi ��dn� nov�
nepochytila.
64
00:11:15,368 --> 00:11:20,665
Je j� skoro �trn�ct, �e?
Tak�e, "kritick� obdob�" u� pominulo.
65
00:11:20,828 --> 00:11:22,181
Pros�m?
66
00:11:22,348 --> 00:11:25,344
Lennebergova hypot�za... Pokud se
d�t� nenau�� jazyk ...
67
00:11:25,408 --> 00:11:28,666
do doby, ne� dos�hne puberty,
u� se ho nikdy nenau��.
68
00:11:30,108 --> 00:11:33,464
No, ofici�ln� tuhle hranici
je�t� nep�ekro�ila, tak�e...
69
00:11:33,628 --> 00:11:38,019
pokud je tato teorie pravdiv�,
nem� u� moc �asu.
70
00:11:38,188 --> 00:11:41,544
Hej, poslouchejte, nechci, abyste tam jen tak
vrazila a za�ala ji testovat.
71
00:11:41,708 --> 00:11:44,662
Chci, abyste p��t�ch p�r t�dn� str�vily
t�m, �e se budete pozn�vat a...
72
00:11:44,762 --> 00:11:46,962
vyvol�te v n� pocit bezpe�� a d�v�ry.
73
00:11:47,028 --> 00:11:51,180
Pokud byste, samoz�ejm�,
necht�la vycouvat u� te�.
74
00:11:53,108 --> 00:11:56,578
L�b� se ti ty vlasy?
Katie, co je to za barvu?
75
00:11:57,728 --> 00:12:01,687
Katie? V�, jak� je to barva?
76
00:12:01,748 --> 00:12:05,821
To je �erven�. Tvoje vlasy jsou hn�d�,
moje jsou �ed�...
77
00:12:05,988 --> 00:12:10,823
Katie? Vzpom�n� si na m�?
Jsem doktor Glazer.
78
00:12:10,988 --> 00:12:17,666
P�ivedl jsem si s sebou
dnes kamar�dku. Jmenuje se Sandra.
79
00:13:09,308 --> 00:13:12,061
Tak co, setkala jsi se dneska
s t�m proslul�m "divok�m d�t�tem"?
80
00:13:14,061 --> 00:13:15,561
A?
81
00:13:41,688 --> 00:13:43,758
Katie, vst�vej slun��ko.
82
00:13:47,468 --> 00:13:51,177
- Pamatuje� si sle�nu Tannenovou, �e?
- Dobr� r�no, Katie.
83
00:13:54,208 --> 00:13:57,184
Katie, chci ti n�co uk�zat. Ok?
84
00:14:03,988 --> 00:14:06,977
Mysl�, �e to zvl�dne�? Tady.
85
00:14:52,148 --> 00:14:57,063
Ne, Katie. Tady, pod�vej.
Ok? Dob�e?
86
00:14:58,888 --> 00:15:00,441
Vid�?
87
00:15:04,108 --> 00:15:07,065
O�ividn� nikdy nem�la dostatek �asu
na to, aby se�v�kala j�dlo...
88
00:15:07,165 --> 00:15:10,865
tak�e �ek�, a� se j�
samo sklouzne do pusy.
89
00:15:12,308 --> 00:15:16,586
Jakpak se m�, zlat��ko?
m�m pro tebe d�rek.
90
00:15:17,048 --> 00:15:19,282
Jak jste v�d�la, �e to cht�la?
91
00:15:19,448 --> 00:15:22,281
- �ekla mi to.
- �ekla?
92
00:15:22,448 --> 00:15:26,202
No, nepou�ila slova,
�ekla mi to sv�m zp�sobem.
93
00:15:36,188 --> 00:15:40,385
- Kolik tu m� balon�?
- �ty�i.
94
00:15:40,868 --> 00:15:43,263
A co ty, Leslie?
Kolik balon� m� ty?
95
00:15:43,323 --> 00:15:44,863
T�i?
96
00:15:45,508 --> 00:15:48,799
Mysl�m, �e by ses m�l na ty balony
je�t� jednou pod�vat.
97
00:15:48,899 --> 00:15:51,899
Jsou t�i nebo dva?
98
00:15:56,628 --> 00:16:01,418
No, d�ky Katie, to jsou
te� opravdu t�i.
99
00:16:05,148 --> 00:16:07,059
Velmi dob�e!
100
00:16:20,988 --> 00:16:22,741
Zkus to je�t� jednou.
101
00:16:33,341 --> 00:16:35,141
Judy. Zdrav�m.
102
00:16:36,348 --> 00:16:40,546
Je�t� jsme nebyly p�edstaveny.
Jsem... Sandra Tannenov�.
103
00:16:40,708 --> 00:16:42,983
V�m, kdo jste.
104
00:16:43,148 --> 00:16:45,145
Ach, v�te co? Je to opravdu vtipn�!
105
00:16:45,245 --> 00:16:49,245
Tato nemocnice si dala hodn� pr�ce,
aby zajistila tento grant.
106
00:16:49,246 --> 00:16:54,084
s t�mi pen�zi, co dostali, sem
mohli p�iv�st samotn�ho Chomsk�ho.
107
00:16:54,148 --> 00:16:56,339
M�sto toho, se rozjeli p�es m�sto
na univerzitu a...
108
00:16:56,739 --> 00:16:59,639
na�li n�jakou mladi�kou studentku.
109
00:16:59,708 --> 00:17:01,477
No, to je p�esn� to, co cht�li.
110
00:17:01,577 --> 00:17:04,977
Nem�m ��dn� �asov� omezen� �i
rodinn� z�vazky.
111
00:17:05,248 --> 00:17:07,103
Ale taky ��dn� zku�enosti.
112
00:17:07,268 --> 00:17:11,138
Opravdu si mysl�te, �e jste natolik
kvalifikovan�, abyste u�ila tohle d�t� mluvit?
113
00:17:11,208 --> 00:17:13,006
Nejsem tu, abych ji u�ila mluvit.
Jsem tu, abych zdokumentovala...
114
00:17:13,106 --> 00:17:15,106
zp�sob, jak�m si bude osvojovat
jazyk.
115
00:17:15,268 --> 00:17:17,907
Je v tom... velk� rozd�l.
116
00:17:18,068 --> 00:17:21,981
No, rozhodn� budete m�t
co dokumentovat.
117
00:17:22,148 --> 00:17:23,547
D�ky t�hle d�vce...
118
00:17:25,047 --> 00:17:30,347
D�ky t�hle d�vce se stanu slavnou.
Budu dal�� Annie Sullivanov�.
119
00:17:36,448 --> 00:17:40,202
- Opravdu to �ekla?
- Namoudu�i, p��sah�m.
120
00:17:40,268 --> 00:17:43,041
Annie Sullivanov� byla ta, kter�
u�ila Helen Kellerovou, �e?
121
00:17:43,101 --> 00:17:44,541
Jo, to je ona.
122
00:17:44,708 --> 00:17:49,045
chci ��ct, samoz�ejm�, ona je opravdu
dobr� u�itelka, s t�m souhlas�m, ale...
123
00:17:49,108 --> 00:17:53,083
aby odhalovala svoje ambice,
takhle bez okolk�?
124
00:17:53,148 --> 00:17:56,008
Pod�vej, V�m, �e je Judy trochu
v�st�edn�, ale...
125
00:17:56,058 --> 00:17:58,158
jak ��k�m, je opravdu dobr�
v tom, co d�l�...
126
00:17:58,228 --> 00:18:00,217
a rozhodn� to mysl� dob�e.
127
00:18:01,268 --> 00:18:03,179
Douf�m, �e m� pravdu.
128
00:18:08,828 --> 00:18:13,344
- Dala byste si je�t� k�vu, pan� Standonov�?
- Asi bych nem�la.
129
00:18:17,126 --> 00:18:18,326
Katie...
130
00:18:19,308 --> 00:18:22,345
�ekla jsem ti u�, �e se tv�j
bratr odst�hoval?
131
00:18:24,228 --> 00:18:29,327
Ale nev�m p�esn�, kam.
Ani nev�m, jestli mi to �ekl.
132
00:18:29,388 --> 00:18:32,141
- Mohu s V�mi na chv�li mluvit?
- Ano, jist�.
133
00:18:32,308 --> 00:18:36,823
Pros�m, omluvily byste n�s
na okam�ik? D�kuji.
134
00:18:40,068 --> 00:18:44,903
Tak�e, p�edpokl�d�m - proto�e mi
nikdo ne�ekl, �e tu dnes bude...
135
00:18:45,068 --> 00:18:48,022
�e nen� zrovna dobr� n�pad
dnes pokl�dat n�jak� ot�zky, �e?
136
00:18:48,122 --> 00:18:50,722
Domn�v�m se, �e je to dobr�
odhad.
137
00:18:51,888 --> 00:18:54,167
Douf�m, �e ch�pete m�j pocit
zklam�n�.
138
00:18:54,227 --> 00:18:57,067
O Katiin� minulosti toho
v�me tak m�lo.
139
00:18:57,228 --> 00:19:00,479
A tato �ena je v pozici, kdy
by n�m toho mohla tolik ��ct.
140
00:19:00,648 --> 00:19:04,960
Hm, a naposledy, kdy mluvila, skon�ila
ve v�zen�. Na to nezapom�nejte.
141
00:19:05,028 --> 00:19:08,464
Ale soud rozhodl, �e byla
tak� ob�t�.
142
00:19:08,628 --> 00:19:10,703
Copak vy nechcete v�d�t, pro�?
143
00:19:10,803 --> 00:19:14,703
J� tu te� nemluv�m jako v�dec,
mluv�m tu jako lidsk� bytost.
144
00:19:14,868 --> 00:19:18,061
R�da bych v�d�la, jak mohla jin�
lidsk� bytost podlehnout...
145
00:19:18,195 --> 00:19:21,095
- takov�mu druhu mu�en�.
- Mus�te b�t prost� trp�liv�.
146
00:19:21,228 --> 00:19:23,950
Nakonec dostanete sv� odpov�di.
P��sp�vkov� organizace nemocnice...
147
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
navrhla, aby j� byl odstran�n
�ed� z�kal.
148
00:19:27,150 --> 00:19:28,599
Tak trochu...
149
00:19:29,168 --> 00:19:31,441
- projev dobr� v�le.
- Tak.
150
00:19:31,508 --> 00:19:34,818
St�le si mysl�m, �e je nezbytn�, aby
Katie v�dala svou matku.
151
00:19:34,988 --> 00:19:38,200
Ona je t�m jedin�m poj�tkem, kter�
m� s minulost�.
152
00:19:43,708 --> 00:19:46,381
Nen� to skv�l� dostat se na chv�li
z nemocnice?
153
00:19:52,981 --> 00:19:54,081
Ach, m�j bo�e.
154
00:19:54,108 --> 00:19:56,066
Co se d�je?
155
00:20:02,528 --> 00:20:04,662
Ona masturbuje.
156
00:20:05,762 --> 00:20:08,162
Ach... pro Krista.
157
00:20:23,948 --> 00:20:25,745
M�m to.
158
00:20:29,828 --> 00:20:32,786
- Co to tam m�, Katie?
- Zelen�.
159
00:20:32,948 --> 00:20:38,386
Ano, to je zelen�! Je to zelen�.
To je hr�ek.
160
00:20:38,548 --> 00:20:40,982
- Hr�ek.
- Jo! Jo, jo, jo!
161
00:20:41,148 --> 00:20:43,708
- Ach, m�j bo�e!
- Spr�vn�, hr�ek.
162
00:20:44,748 --> 00:20:48,338
- A tohle je kuku�ice.
- Kuku�ice.
163
00:20:53,908 --> 00:20:57,145
- Hej... v klidu... Uh...
- Katie! Katie, poj� sem!
164
00:21:00,468 --> 00:21:04,984
Chci ti tady n�co uk�zat!
Nebudeme obt�ovat toho p�na.
165
00:21:05,148 --> 00:21:09,539
- Obt�ivat?
- Obt�ovat.
166
00:21:10,039 --> 00:21:11,739
Omlouv�m se...
167
00:22:13,988 --> 00:22:18,626
T�eba to v hra�k��stv�.
Katie zbo��uje takov� ty pl�ov� kybl�ky.
168
00:22:18,826 --> 00:22:21,026
- Ona prost� miluje cokoli z plastu.
- Jasn�.
169
00:22:21,088 --> 00:22:23,760
Tak�e, nakonec jsme se se Stanem
rozhodli, �e j� jeden koup�me.
170
00:22:23,860 --> 00:22:27,060
A ten pokladn� �ekl:
"Jste si jisti, �e chce dal��?"
171
00:22:27,128 --> 00:22:29,585
My na n�j: "Co t�m mysl�te?"
A on �ekl...
172
00:22:29,685 --> 00:22:32,485
"No, ta �ena, co pr�v� ode�la
j� jeden koupila."
173
00:22:32,626 --> 00:22:34,526
- Wow! - Jo, ale to nen�
to nejzaj�mav�j��.
174
00:22:34,676 --> 00:22:38,178
Co je opravdu zaj�mav� je, �e jsme se
Stanem byli celou dobu s n�...
175
00:22:38,228 --> 00:22:41,342
a ona t� �en� ne�ekla jedin� slovo,
ani nikomu jin�mu.
176
00:22:41,508 --> 00:22:43,826
- jo, mimochodem, zaplatila jsi ��et
za telefon? - Chci ��ct...
177
00:22:43,888 --> 00:22:45,985
Nejsp� to nen� zas a� takov�
p�ekvapen�.
178
00:22:46,248 --> 00:22:49,098
Byla od��znuta od jazyka,
Tak�e si p�irozen�...
179
00:22:49,199 --> 00:22:52,598
vyvinula kompletn� jin� zp�sob
komunikace, ale...
180
00:22:52,668 --> 00:22:54,051
je to tak fascinuj�c�...
181
00:22:54,101 --> 00:22:57,339
fascinuj�c� vid�t, jakou reakci
vyvol�v� u lid�.
182
00:22:57,439 --> 00:22:58,839
Spr�vn�.
183
00:23:04,608 --> 00:23:06,407
Copak je tohle?
184
00:23:07,668 --> 00:23:10,218
- O�i.
- To je skv�l�!
185
00:23:13,508 --> 00:23:17,183
A ty m� taky o�i, �e?
Kde m� o�i?
186
00:23:18,148 --> 00:23:21,884
Ne, to jsou o�i sle�ny Binghamov�.
Kde jsou TVOJE o�i?
187
00:23:24,928 --> 00:23:29,082
Pod�vej se na to.
Je to jako by byla slep�.
188
00:23:29,788 --> 00:23:33,064
I styl jej� ch�ze p�ipom�n�
ch�zi slepce.
189
00:23:33,228 --> 00:23:36,100
Je to, jako by nev��ila p�d�
pod nohama,...
190
00:23:36,150 --> 00:23:38,718
proto�e nev��� ani sv�m o��m.
191
00:24:09,588 --> 00:24:14,378
Arktida je te� zlat�m dolem pro
studium n�sledk� spole�ensk� izolace.
192
00:24:14,548 --> 00:24:16,427
Str�vil jsem tam cel� l�to.
193
00:24:16,477 --> 00:24:18,824
Ve skute�nosti tam po mn�
dokonce pojmenovali horu.
194
00:24:19,388 --> 00:24:21,299
Mysl�m, �e se probouz�.
195
00:24:23,348 --> 00:24:25,406
Pod�vejte se na ni. Je vystra�en�
k smrti!
196
00:24:25,956 --> 00:24:28,256
- M��u za n� na chv�li j�t?
- Nebojte se. Za chv�li...
197
00:24:28,306 --> 00:24:29,606
zase usne.
198
00:24:30,268 --> 00:24:32,698
Te�, kdy� n�koho izolujete...
199
00:24:33,098 --> 00:24:36,398
u� za patn�ct minut m��ete
pozorovat, jak� to na n�j m� dopad.
200
00:24:36,468 --> 00:24:39,446
Dok�u si p�edstavit, ��m tahle
mal� d�ma pro�la.
201
00:24:39,546 --> 00:24:43,146
Mysl�m, �e najdeme n�kolik
odchylek.
202
00:24:43,308 --> 00:24:44,663
Kam si mysl�te, �e jdete?
203
00:24:44,713 --> 00:24:47,213
Jen p�jdu a pozdrav�m ji, aby
v�d�la, �e nejsem daleko.
204
00:24:47,363 --> 00:24:48,663
Sandro...
205
00:24:49,668 --> 00:24:52,262
Pepsi-generace.
206
00:24:54,762 --> 00:24:57,662
Hej, Katie... ahoj.
207
00:24:58,868 --> 00:25:03,180
Ne, ne, tohle nem��e�. V�m, �e,
to je nep��jemn�. Ach, ne.
208
00:25:06,668 --> 00:25:11,947
Ne, brou�ku, lehni si. Ne, to je v po��dku.
Co kdybych ti zazp�vala, co?
209
00:25:12,947 --> 00:25:15,847
Ti�e d��tko, ne��kej ani slovo...
210
00:25:15,934 --> 00:25:18,647
Maminka ti koup� mluv�c�ho pt��ka.
211
00:25:18,947 --> 00:25:21,652
Jestli ten mluv�c� pt��ek nebude zp�vat...
212
00:25:21,802 --> 00:25:24,747
maminka ti koup� diamantov� prsten.
213
00:25:24,808 --> 00:25:26,287
Je to dobr�.
214
00:25:44,268 --> 00:25:46,941
Sandra hloup�.
215
00:25:47,988 --> 00:25:50,741
Tak tohle je opravdu zaj�mav�.
216
00:25:51,108 --> 00:25:52,799
Vid�te ty amplitudy tady?
217
00:25:52,899 --> 00:25:55,699
Vid�te, jak se tady hromad�?
218
00:25:55,768 --> 00:25:59,317
Obvykle je to zn�mka zpomalen�
v�voje u� od narozen�.
219
00:26:05,668 --> 00:26:07,199
Tak�e �ekla "Sandra hloup�", jo?
220
00:26:07,333 --> 00:26:09,118
- Mm-hmm, p�esn� to �ekla.
- ڞasn�.
221
00:26:09,168 --> 00:26:10,998
To bylo poprv�, co
mi �ekla jm�nem.
222
00:26:11,068 --> 00:26:14,383
Nebo kdy dala dv� slova
dohromady. Poj� sem, Katie!
223
00:26:14,548 --> 00:26:16,646
No, v�ichni v�me, �e do�lo k jist�mu
pokroku...
224
00:26:16,746 --> 00:26:19,346
to v�ak neznamen�, �e se Lacey m�l�.
225
00:26:19,408 --> 00:26:22,047
Ale neznamen� to ani, �e m� pravdu.
Je to prost� jen jednu studie.
226
00:26:22,108 --> 00:26:25,066
Lacey s�m p�iznal, �e ty sam�
amplitudy m��eme naj�t...
227
00:26:25,166 --> 00:26:27,166
u mal�ch chlapc�, kte��
byli ob�ez�ni.
228
00:26:27,228 --> 00:26:28,388
A pak, nezapom�nejte...
229
00:26:28,438 --> 00:26:31,827
�e Katie za�ala mluvit v 16 m�s�c�ch,
co� nen� p��pad...
230
00:26:31,927 --> 00:26:33,727
retardovan�ho d�t�te.
231
00:26:33,927 --> 00:26:37,683
- Katie, hej, Katie! Poj� sem!
- Pod�vejte, nechci vypadat zaujat�.
232
00:26:37,783 --> 00:26:42,283
Jsem p�ipraven� vydat se t�m sm�rem,
kam n�s jej� v�voj zavede.
233
00:26:58,083 --> 00:27:00,183
Ne! Katie! Ned�lej to!!
234
00:27:02,108 --> 00:27:04,827
- Mohl byste si pros�m zavolat toho psa?
- Pros�m!
235
00:27:18,188 --> 00:27:21,140
- Kybl�k. M�j kybl�k.
- Ano, j� v�m.
236
00:27:21,208 --> 00:27:25,805
M� r�da kybl�ky. Kybl�k.
Ano, j� v�m.
237
00:27:25,868 --> 00:27:29,258
- R�da kybl�ky.
- Ano, a m� r�da taky v�dra.
238
00:27:29,428 --> 00:27:34,548
Ale pro� ��k� tomuhle kybl�k
a tomuhle v�dro?
239
00:27:34,708 --> 00:27:36,539
Mn� p�ijdou stejn�.
240
00:27:36,708 --> 00:27:40,239
No, jak vid�m, d�l�te si dal�� mal�
pozn�mky k v�zkumu?
241
00:27:41,508 --> 00:27:44,826
Katie, jak by se ti l�bilo
b�t p�es noc u m� doma?
242
00:27:44,876 --> 00:27:47,526
- Co pros�m?
- Dr. Glazer �ekl, �e je to v po��dku.
243
00:27:47,588 --> 00:27:51,042
Tohle d�t� p�ece nen� jenom
p�edm�t n�jak�ho v�zkumu, �e ne.
244
00:27:51,108 --> 00:27:54,521
Je na �ase, aby str�vila n�jak�
�as v opravdov�m domov�.
245
00:27:54,621 --> 00:27:59,144
Oprav-? Nemus�m v�m snad p�ipom�nat
jistou pozn�mku, kterou jste �ekla.
246
00:28:01,828 --> 00:28:04,217
A sle�na Binghamov� m� r�da Katie.
247
00:28:04,417 --> 00:28:08,617
Sle�na Binghamov� m� r�da Katie v�c,
ne� kohokoli na sv�t�.
248
00:28:24,268 --> 00:28:25,603
Hal�?
249
00:28:26,553 --> 00:28:28,586
No, ona je�t� sp�.
250
00:28:30,228 --> 00:28:33,042
Jist�, vy��d�m j� to.
251
00:28:35,228 --> 00:28:37,025
Co�e, to je vtip?
252
00:28:38,068 --> 00:28:39,786
Kdo je to, Robe?
253
00:28:41,228 --> 00:28:45,543
Katie je v karant�n� v dom�
Judy Binghamov�.
254
00:28:49,508 --> 00:28:51,536
Judy dostala zard�nky.
255
00:28:51,537 --> 00:28:54,536
Katie byla u n� v dom�,
tak�e jim byla taky vystaven�.
256
00:28:54,708 --> 00:28:58,587
Nem��eme riskovat, �e by
nakazila ostatn� d�ti v nemocnici.
257
00:28:58,748 --> 00:29:00,998
Nev���m tomu...
Prost� tomu nev���m!
258
00:29:01,068 --> 00:29:04,219
No, vid�l jsem ji na vlastn� o�i,
a rozhodn� j� n�co je.
259
00:29:04,388 --> 00:29:07,048
Jasn�, ur�it� n�co m�.
M� Katie.
260
00:29:07,108 --> 00:29:10,384
Dob�e. Jen se uklidni, ok?
261
00:29:10,548 --> 00:29:12,639Bude to pr�ce jako obvykle...
262
00:29:12,739 --> 00:29:17,339
jen b�hem n�kolika p��t�ch t�dn�
bude� doch�zet k Judy dom�.
263
00:29:37,948 --> 00:29:40,746
Ahoj, Katie.
Otev�ela bys mi dve�e?
264
00:29:40,908 --> 00:29:42,585
Dve�e.
265
00:29:42,748 --> 00:29:46,423
Mohla bys to obej�t a otev��t
mi dve�e? Ty-
266
00:29:46,888 --> 00:29:49,397
Ano! Dve�e.
267
00:29:51,197 --> 00:29:54,097
Ne, zlato... Ahoj! Jo...
268
00:29:54,198 --> 00:29:56,086
Mohla bs otev��t ty dve�e?
269
00:29:56,348 --> 00:29:57,506
Otev�i dve�e.
270
00:29:57,968 --> 00:30:00,228
Brou�ku, pros�m.
Jen mi poj� otev��t?
271
00:30:04,108 --> 00:30:06,542
Omlouv�m se, byla jsem indisponovan�.
Poj�te d�l.
272
00:30:08,342 --> 00:30:10,642
Sandra �ekat!
273
00:30:10,948 --> 00:30:13,667
No, jo, Sandra rozhodn� �ekala.
274
00:30:13,728 --> 00:30:18,279
- Tak�e, jak se c�t�te, Judy?
- Mnohem l�pe, d�kuji.
275
00:30:19,748 --> 00:30:22,978
Po�kej, Katie. No rozhodn�
se u�� spoustu nov�ch slov.
276
00:30:23,028 --> 00:30:26,139
Ale "dve�e" jsou jej� nejobl�ben�j��.
U ka�d� budovy, kterou vid�...
277
00:30:26,239 --> 00:30:28,739
se zastav�, uk�e a �ekne "dve�e".
278
00:30:29,108 --> 00:30:30,587
Dve�e!
279
00:30:30,648 --> 00:30:34,084
Pokud to nevad� sle�n� Tannenov�,
nevad� to ani mn�.
280
00:30:34,148 --> 00:30:35,581
Tak jdeme.
281
00:30:59,428 --> 00:31:03,004
Je�t� chv�li se m��e� d�vat na televizi,
ale pak �up do postele.
282
00:31:04,428 --> 00:31:08,546
Nem��u uv��it, jak dob�e si vede.
M�te opravdu nad�n�, Judy.
283
00:31:08,808 --> 00:31:11,052
No, h�d�m, �e se do n� um�m
vc�tit.
284
00:31:11,902 --> 00:31:14,057
Sama jsem �asto stonala jako d�t�...
285
00:31:14,128 --> 00:31:16,380
a v�dycky jsem cht�la vlastn�
d�ti, ale...
286
00:31:16,680 --> 00:31:19,204
nejsp� mi to nebylo p��no.
287
00:31:20,154 --> 00:31:21,480
Ka�dop�dn�...
288
00:31:21,788 --> 00:31:25,943
p�edpokl�d�m, �e jste si v�imla,
�e se Katie velice r�da, uh...
289
00:31:26,143 --> 00:31:28,143
dot�k� sama sebe, �e?
290
00:31:28,348 --> 00:31:32,043
Ano, samoz�ejm�. Dokonce to n�kolikr�t
ud�lala na ve�ejnosti.
291
00:31:32,108 --> 00:31:34,960
- A sna�ila jste se ji zastavit?
- Samoz�ejm�, ale...
292
Zn�te Katie.
293
00:31:36,594 --> 00:31:39,294
- M� svou vlastn� hlavu.
- Ano, ale d�ti jsou jako houby...
294
00:31:39,528 --> 00:31:41,077
nas�knou do sebe to, co je n�kdo
u��.
295
00:31:41,548 --> 00:31:43,280
Dob�e, ale to neplat� v�dy, �e?
296
00:31:43,480 --> 00:31:47,180
�e�eno lingvisticky, z�rodky jazyka
se objevuj� u� od narozen�.
297
00:31:47,281 --> 00:31:50,580
Jedin�m zp�sobem, jak zajistit, aby
si d�t� jazyk nevyvinulo je...
298
00:31:50,948 --> 00:31:54,918
ud�lat to, co ud�lali Katiini rodi�e,
kompletn� je izolovat.
299
00:31:55,828 --> 00:31:59,104
a vy si mysl�te, �e pro sexu�ln�
instinkt plat� tot�?
300
00:31:59,268 --> 00:32:03,245
no, to sice nen� pole m�
p�sobnosti, ale p�ece...
301
00:32:03,445 --> 00:32:05,545
i kojenci masturbuj�, �e?
302
00:32:07,508 --> 00:32:09,187
Cukr?
303
00:32:16,508 --> 00:32:19,663
Judy Binghamov� m� obvinila ze
sexu�ln�ho obt�ov�n� Katie.
304
00:32:19,763 --> 00:32:22,663
V�era jsem tam za�el,
jen tak pro kontrolu...
305
00:32:22,828 --> 00:32:27,458
a Judy m� poprosila, jestli
bych vzal Katie ven na proch�zku.
306
00:32:27,628 --> 00:32:30,403
No, a kdy� jsme se vr�tili do domu.
307
00:32:30,503 --> 00:32:33,703
Katiiny vlasy byly rozcuchan�,
v�te, v�trem...
308
00:32:33,868 --> 00:32:36,263
- Judy se na ni pod�vala...
- Ona je bl�zen.
309
00:32:36,346 --> 00:32:38,646
- Je �pln� pomaten�!
- A-ani nem��u popsat...
310
00:32:39,028 --> 00:32:40,683
Nedok�u ��ct, jak jsem se
c�til.
311
00:32:40,783 --> 00:32:43,650
Chci ��ct, takov� obvin�n�?
Co kdy� se to dostane ven?
312
00:32:43,700 --> 00:32:45,600
Jsem posledn� �lov�k na sv�t�, kter�
by cht�l Katie ubl�it.
313
00:32:45,668 --> 00:32:47,237
Nikdo j� neuv���!
314
00:32:47,537 --> 00:32:50,437
V�dy� jste Katie prakticky zachr�nil.
V�ichni v nemocnici to v�d�.
315
00:32:50,687 --> 00:32:52,437
Choval jste se k n�, jako by
byla va�e.
316
00:32:52,588 --> 00:32:54,005
Oh, na tom nez�le��,
na tom nez�le��.
317
00:32:54,105 --> 00:32:57,905
I kdy� bych se s n�m soudil kv�li
pomluv�, to obvin�n� tu st�le bude.
318
00:32:58,068 --> 00:32:59,417
A lidi se budou po��d pt�t.
319
00:33:00,617 --> 00:33:02,817
opravdu m�m tu hol�i�ku r�d.
320
00:33:03,017 --> 00:33:06,617
Ale, v�te, mysl�m, �e nem�m
na v�b�r, mus�m...
321
00:33:06,737 --> 00:33:08,837
opustit t�m.
322
00:33:09,148 --> 00:33:12,504
Katie, dve�e... Dve�e?
323
00:33:12,668 --> 00:33:14,945
Ach, Katie, pros�m. U� ne.
324
00:33:15,008 --> 00:33:16,744
Budu hned zp�tky, Katie.
325
00:33:18,268 --> 00:33:20,099
Co se d�je?
326
00:33:20,268 --> 00:33:24,227
Nemysl�m si, �e je dobr� n�pad, abyste
se dnes vid�la s Katie.
327
00:33:24,388 --> 00:33:26,389
Va�e n�v�t�vy ji vy�erp�vaj�.
328
00:33:26,739 --> 00:33:29,050
Odkdy?
Odkdy vy rozhodujete...
329
00:33:29,100 --> 00:33:31,107
s k�m se uvid� a s k�m ne?
Nejste jej� poru�n�k.
330
00:33:31,168 --> 00:33:34,000
No, ve skute�nosti jsem pr�v�
po��dala o opatrovnictv�.
331
00:33:34,050 --> 00:33:37,007
A dokud se o tom nerozhodne...
332
00:33:37,057 --> 00:33:39,507
z�stane v m� p��i.
333
00:33:39,828 --> 00:33:41,519
Judy, copak si neuv�domujete,
co d�l�te?
334
00:33:41,669 --> 00:33:43,619
Odst�ihnete ji od vn�j��ho
sv�ta.
335
00:33:43,719 --> 00:33:46,219
Je to, jako by byla tam,
kde vyr�stala.
336
00:33:48,028 --> 00:33:51,083
Nejprve Stan York a te� j�.
Kdo bude dal��, co?
337
00:33:51,183 --> 00:33:55,053
To ji chcete dr�et jako zajatce
po zbytek jej�ho �ivota?
338
00:34:01,303 --> 00:34:03,483
A co tahle?
339
00:34:05,233 --> 00:34:07,783
Ne? Dob�e.
340
00:34:09,188 --> 00:34:11,463
V�, co to je?
341
00:34:15,148 --> 00:34:16,501
A co tohle?
342
00:34:19,708 --> 00:34:21,900
Poleno.
343
00:34:21,948 --> 00:34:23,849
Ano, ano! Spr�vn�!
344
00:34:24,099 --> 00:34:26,902
Ani jsem nev�d�la, �e v�,
co je poleno!
345
00:34:27,668 --> 00:34:31,217
Ok, a co... tohle?
346
00:34:32,068 --> 00:34:34,020
- Neru��m?
- Ne, v�bec.
347
00:34:34,188 --> 00:34:37,102
Je proch�z�m dokola pr�ci, co jsem
d�lala asi p�ed m�s�cem.
348
00:34:37,202 --> 00:34:40,102
Je to vlastn� v�echno, co v t�hle
chv�li m��u d�lat.
349
00:34:40,268 --> 00:34:43,048
V�, mluvil jsem s Beverly...
350
00:34:43,298 --> 00:34:46,259
o cel� t�hle situaci a...
351
00:34:46,408 --> 00:34:52,678
no, my... jsme se rozhodli za��dat
o sv��en� Katie do na�� p��e.
352
00:34:52,748 --> 00:34:54,419
Ach, Normane.
353
00:34:54,819 --> 00:34:57,119
To je ta nejlep�� zpr�va
za posledn�ch p�r t�dn�.
354
00:34:57,188 --> 00:35:02,018
Nen� to je�t� definitivn�.
S Katie bude rozhodn� hodn� pr�ce a...
355
00:35:02,068 --> 00:35:05,747
- my u� m�me t�i vlastn� d�ti.
- Samoz�ejm�, samoz�ejm�.
356
00:35:05,908 --> 00:35:09,218
V tom sp�chu m� tohle
ani nenapadlo.
357
00:35:09,388 --> 00:35:12,266
A pak, u� jsem tak�
Katiin�m terapeutem.
358
00:35:12,428 --> 00:35:16,785
Beverliny znalosti o d�tsk�m
v�voji se tak� budou hodit...
359
00:35:16,948 --> 00:35:21,903
ale tak� se o ten p��pad zaj�m�m z v�deck�ho
hlediska, tak�e se sna��m naj�t n�jakou cestu...
360
00:35:22,168 --> 00:35:25,918
Jasn�, ch�pu to, ch�pu to.
Ch�pu tvoje dilema.
361
00:35:25,968 --> 00:35:29,927
Ale mysl�m, �e by to bylo mo�n�.
Tak�e, a�...
362
00:35:30,088 --> 00:35:33,046
Katiini soci�ln� pracovn�ci
daj� zelenou, d�me...
363
00:35:33,446 --> 00:35:35,346
se do toho a zkus�me to.
364
00:35:51,420 --> 00:35:52,820
Katie!
365
00:35:55,048 --> 00:35:56,820
Jeden jsi zapomn�la.
366
00:36:01,108 --> 00:36:02,921
M�m t� r�da.
367
00:36:09,988 --> 00:36:11,721
Nev�m, co ��ct.
368
00:36:12,788 --> 00:36:14,288
Ne, to nev�.
369
00:36:14,438 --> 00:36:16,164
Ale v�� mi, tohle nen� konec.
370
00:36:16,228 --> 00:36:20,567
Bere� tohle d�t� z toho nejlep��ho
domova, jak� kdy m�la. Nebo bude m�t!
371
00:36:20,628 --> 00:36:24,864
A j� se postar�m o to, abyste za to zaplatili,
i kdyby to m�lo b�t to posledn�, co ud�l�m!
372
00:36:52,028 --> 00:36:56,738
... ��k�m ti to ka�d� r�no. Jdeme!
- Zapomn�li jste si ob�d.
373
00:38:00,790 --> 00:38:01,938
Katie... ?
374
00:38:03,038 --> 00:38:04,338
Katie!
375
00:38:10,938 --> 00:38:12,438
Katie, co to d�l�?
376
00:38:13,428 --> 00:38:15,923
Hned toho nech!
377
00:38:20,388 --> 00:38:23,061
Katie, pod�vej se na m�, ano? Pod�vej.
378
00:38:24,388 --> 00:38:29,679
Jsem tak na�tvan�! Bo�e, jsem tak
na�tvan�- vid�?
379
00:38:29,748 --> 00:38:33,021
jsem tak na�tvan�, m�m takov�
vztek!
380
00:38:35,121 --> 00:38:39,521
Vid� m�? Na�tvan�!
Na�tvan�! Na�tvan�!!!
381
00:38:39,668 --> 00:38:44,184
V�c! Dob�e! Te� �ekni: Jsem na�tvan�!
Katie �ekni: Jsem na�tvan�!
382
00:38:44,348 --> 00:38:47,226
- Katie na�tvan�!
- Dob�e. Te� sk�kej!
383
00:38:47,388 --> 00:38:49,039
V�m, �e to Katie pom�h�, ale...
384
00:38:49,839 --> 00:38:52,239
jednoho dne toho budete nejsp�
litovat.
385
00:38:52,339 --> 00:38:54,039
Sk�kej! Dob�e! Te� �ekni...
386
00:38:54,139 --> 00:38:55,888
Jsem hrozn�, hrozn� rozzloben�!
387
00:38:56,188 --> 00:38:58,340
Jsem hrozn�, hrozn� rozzloben�!
388
00:38:58,690 --> 00:39:02,960
Dob�e! B� tam a bouchni dve�mi.
Prost� bouchni dve�mi!
389
00:39:03,028 --> 00:39:04,717
Asi m� pravdu.
390
00:39:05,688 --> 00:39:10,637
Auto m� "vrzadlo".
391
00:39:16,048 --> 00:39:21,445
To auto m� zrcadlo.
392
00:39:21,708 --> 00:39:24,406
- Katie, vzala jsi m�j kart��?
- Nem��e to po�kat?
393
00:39:24,568 --> 00:39:27,580
Omlouv�m se, ale ona si bere
p��li� m�ch v�c�...
394
00:39:27,680 --> 00:39:31,680
a up��mn�, za��n� mi doch�zet
trp�livost!
395
00:39:33,380 --> 00:39:35,180
Uh, asi bych s n� m�l
promluvit.
396
00:39:39,881 --> 00:39:45,505
- Tak, co budeme d�lat te�?
- Chci-Sandra-hr�t na piano.
397
00:39:45,668 --> 00:39:50,423
ach, �as na koncert, �e?
Dob�e. Dob�e.
398
00:39:51,868 --> 00:39:53,938
Co chce�, abych ti zahr�la?
399
00:39:56,548 --> 00:40:00,148
J� se opravdu sna��m.
Opravdu jo...
400
00:40:00,348 --> 00:40:04,387
ale n�kdy si mysl�m, �e nev�te,
�e j� m�m taky probl�my...
401
00:40:07,888 --> 00:40:10,748
Ale, no tak. Samoz�ejm�, �e v�me.
402
00:40:30,908 --> 00:40:34,918
Aha! M�me tu jednu ��dost
o Chopina.
403
00:40:36,528 --> 00:40:39,296
Po�kej, najdu n�co, co um�m.
404
00:42:05,722 --> 00:42:07,922
V�tejte. Zdrav�m.
405
00:42:08,148 --> 00:42:09,698
Tak�e, j�...
406
00:42:09,898 --> 00:42:11,698
tohle je asi poprv�, co m�...
407
00:42:11,798 --> 00:42:15,298
vid�te na�ivo, �e?
408
00:42:16,000 --> 00:42:18,462
Jste mnohem men��, ne� jsem
myslela.
409
00:42:19,535 --> 00:42:22,535
R�da v�s kone�n� pozn�v�m,
pan� Standonov�.
410
00:42:22,685 --> 00:42:24,304
Louise.
411
00:42:30,328 --> 00:42:32,159
Katie, je tu maminka!
412
00:42:32,228 --> 00:42:34,280
Tak�e, dala byste si n�co k pit�?
413
00:42:34,380 --> 00:42:36,380
Rad�ji ne, d�kuji.
414
00:42:36,548 --> 00:42:40,746
Ob�d je skoro hotov. Ud�lala jsem
specialitu. Douf�m, �e v�m bude chutnat.
415
00:42:40,908 --> 00:42:43,881
Tady je. Tady je Katie.
416
00:42:54,388 --> 00:42:59,587
��astn� - Katie ��astn� m�ma vid�.
417
00:43:04,268 --> 00:43:08,247
Co jste j� ud�lali, �e chod�
tak divn�?
418
00:43:23,108 --> 00:43:27,624
- Tak�e, sly�el jsem, �e jste z Oklahomy.
- D��v jsem tam �ila.
419
00:43:27,788 --> 00:43:31,303
- Vid�la jste n�kdy torn�do?
- Jednou.
420
00:43:32,348 --> 00:43:37,376
Vlastn� jsem d�lal pr�ci do �koly
o torn�dech. Mysl�m, �e jsou zaj�mav�.
421
00:43:37,548 --> 00:43:40,968
Vlastn� taky n�kolikr�t
zas�hla Los Angeles.
422
00:43:41,748 --> 00:43:43,048
Tomu nev���m.
423
00:43:43,198 --> 00:43:46,980
No, zamyslete se. M� tepl� vzduch
p�ich�zej�c� z Baja...
424
00:43:47,248 --> 00:43:49,527
studen� vzduch p�ich�zej�c�
ze Sierry Nevady, tak�e...
425
00:43:49,677 --> 00:43:52,564
vz�jemn� p�soben� dvou proud�
zp�sob� torn�do
426
00:43:53,428 --> 00:43:56,548
Jonathan zd�dil nad�n� pro v�du.
427
00:43:56,948 --> 00:43:58,148
Pros�m?
428
00:43:58,988 --> 00:44:00,088
Katie.
429
00:44:01,658 --> 00:44:05,158
Copak m� ud�lat p�edt�m, ne�
se pro n�co nat�hne� p�es st�l?
430
00:44:05,348 --> 00:44:07,823
M� se zeptat, �e?
431
00:44:07,950 --> 00:44:11,979
Tak �ekni: Mohla bych dostat
jable�n� kompot?
432
00:44:12,248 --> 00:44:13,920
No tak, Katie.
433
00:44:14,088 --> 00:44:15,521
No tak. To p�ece um�.
434
00:44:15,688 --> 00:44:18,245
Nemu�te to d�t�.
Kdy� n�co nechce ��ct,...
435
00:44:18,305 --> 00:44:19,945
tak nemus�.
436
00:44:53,028 --> 00:44:57,307
No, mysl�m, �e se aspo�
mohla zm�nit o t� operaci.
437
00:44:57,468 --> 00:45:01,380
Neza��dili jsme to p�ece jako
n�jak� zp�sob vyd�r�n�...
438
00:45:01,548 --> 00:45:05,223
Mysl�m, �e musela b�t... ohromen�.
439
00:45:05,388 --> 00:45:08,879
Popravd�, nev�m, jak bych to sama
zvl�dala...
440
00:45:09,050 --> 00:45:11,879
kdybych p�i�la do �pln�
ciz�ho domu...
441
00:45:11,948 --> 00:45:14,359
a d�vala se, jak se n�kdo ciz�...
442
00:45:14,459 --> 00:45:17,359
sna�� nahradit matku m�mu d�t�ti.
443
00:45:20,028 --> 00:45:22,496
Mysl�m, �e se musela c�tit bezmocn�.
444
00:45:40,328 --> 00:45:42,000
Dobr� r�no, Katie.
445
00:45:44,028 --> 00:45:46,742
Vst�vat. �as na sn�dani.
446
00:46:09,950 --> 00:46:11,450
No, kone�n� se to stalo.
447
00:46:11,550 --> 00:46:14,605
- Co se kone�n� stalo?
- To, na co jsme �ekali.
448
00:46:24,305 --> 00:46:25,905
Ahoj, Katie.
449
00:46:31,705 --> 00:46:32,905
Ahoj.
450
00:46:34,288 --> 00:46:37,458
V�m, �e se ti to Beverly
u� pokou�ela vysv�tlit.
451
00:46:37,558 --> 00:46:40,558
Opravdu se nem� �eho b�t.
452
00:46:42,268 --> 00:46:44,822
To, co se ti stalo, se st�v�
v�em �en�m.
453
00:46:44,922 --> 00:46:47,422
St�v� se to mn�, Beverly...
454
00:46:49,028 --> 00:46:52,179
Znamen� to jenom, �e se z tebe
st�v� velk� sle�na, nic v�c.
455
00:46:55,228 --> 00:46:57,822
Mysl�m, �e bude v po��dku.
456
00:46:57,988 --> 00:47:01,344
Bo�e, v�dy� se teprve nau�ila pou��vat z�chod.
A u� menstruuje.
457
00:47:01,508 --> 00:47:04,304
No, vypad� to, �e n�m tu prosv�t�
nad�je.
458
00:47:04,504 --> 00:47:06,200
Kritick� obdob� je pry�.
459
00:47:06,268 --> 00:47:09,465
V�echno, co se odte� Katie nau��,
je nad r�mec.
460
00:47:09,628 --> 00:47:15,146
Tak�e kone�n� zjist�me,
jestli je Lennebergova teorie spr�vn�.
461
00:47:15,308 --> 00:47:18,345
Nen� to teorie, je to hypot�ze.
462
00:47:18,508 --> 00:47:21,343
A Katie dok�e, �e je nespr�vn�.
463
00:47:21,393 --> 00:47:22,847
Jen ji sleduj.
464
00:47:26,388 --> 00:47:31,143
Dob�e. Ticho, d�ti!
M�m pro v�s novinku.
465
00:47:31,508 --> 00:47:35,221
M�me tu dnes novou ��kyni, kter�
se k n�m p�ipoj�.
466
00:47:35,388 --> 00:47:39,745
Je sice o n�co star�� ne� vy...
467
00:47:40,008 --> 00:47:43,364
ale je�t� nikdy nebyla ve �kole,
tak�e...
468
00:47:43,428 --> 00:47:46,972
chci abyste na ni byli
opravdu hodn�.
469
00:47:47,022 --> 00:47:51,705
- Je to v�em jasn�?
- Ano, sle�no Brillov�.
470
00:47:51,968 --> 00:47:56,783
T��do, tohle je Katie Standonov�.
Co �ekneme Katie?
471
00:47:56,883 --> 00:47:59,783
Ahoj, Katie.
472
00:48:00,966 --> 00:48:03,166
Dob�e, drah�. M��e� si sednout,
kam chce�.
473
00:48:03,257 --> 00:48:04,857
Sedni si sem!
474
00:48:26,548 --> 00:48:28,666
Tak, Katie, tohle je Kurt.
475
00:48:30,148 --> 00:48:34,236
U� v�, kde t� m� vylo�it,
tak�e se nemus� b�t.
476
00:49:27,708 --> 00:49:31,066
Trvalo to asi dv� minuty, ne� jsme ji
od n�j odtrhli.
477
00:49:31,128 --> 00:49:32,702
A jak to vzal ten �idi�?
478
00:49:32,802 --> 00:49:35,968
Skv�le, byl skv�l�!
Je to opravdu mil� �lov�k.
479
00:49:36,068 --> 00:49:39,663
- U� jsem ��kala, �e je ��asn�?
- N�kolikr�t.
480
00:49:41,308 --> 00:49:44,983
��kala jsem Katie, �e kdybych byla
nezadan�, okam�it� bych po n�m �la.
481
00:49:45,148 --> 00:49:48,624
- No, ale nejsi.
- Promi�.
482
00:49:50,508 --> 00:49:55,298
Bo�e, j� v�m, tr�v�m s Katie tolik �asu.
Ob�as s n� je opravdu legrace!
483
00:49:55,468 --> 00:50:00,144
M� prost� takovou hravou str�nku...
V�ak jednou uvid�.
484
00:50:00,308 --> 00:50:04,779
M� takovou ��asnou schopnost, dostane t�,
a� jsi v jak�koli n�lad�.
485
00:50:04,948 --> 00:50:09,226
Je to kouzeln�. Fakt.
Prost� je kouzeln�, �e?
486
00:50:11,988 --> 00:50:13,785
Hej... d�je se n�co?
487
00:50:13,948 --> 00:50:17,005
J� jen �e od t� doby, co jsi s Katie
za�ala pracovat, jsem o n� sly�el tolik.
488
00:50:17,405 --> 00:50:19,805
O ni�em jin�m u�
ani nemluv�.
489
00:50:19,868 --> 00:50:24,544
- Tak�e t� nud�m.
- Ne, ale po��d o n� b�sn�.
490
00:50:24,708 --> 00:50:28,701
Po��d ��k�, �e se s n� potk�m,
tak jsem jen -
491
00:50:28,868 --> 00:50:31,788
Opravdu nechci b�t zklaman�, v�?
492
00:50:31,988 --> 00:50:33,988
Chci ��ct, nikdo p�ece nem��e
b�t tak ��asn�.
493
00:50:35,288 --> 00:50:38,088
Fajn... fajn.
494
00:50:38,808 --> 00:50:42,178
Odte�ka m�m pusu na z�mek.
495
00:50:47,688 --> 00:50:51,901
Kde je M��u dostat deset cent�?
496
00:50:53,688 --> 00:50:55,838
To je podle tebe ot�zka, Katie?
497
00:50:56,008 --> 00:50:57,446
Ot�zka.
498
00:50:57,508 --> 00:51:00,944
Ok, chci, abys to zkusila je�t� jednou.
A te� se opravdu sna�.
499
00:51:02,368 --> 00:51:05,216
Ach, pane bo�e, moc-moc se omlouv�m.
500
00:51:05,566 --> 00:51:07,926
Byl jsem v nemocnici...
501
00:51:07,988 --> 00:51:10,306
Ah, Normane, tohle je Eleanor...
Omlouv�m se, zapomn�la jsem...
502
00:51:10,406 --> 00:51:12,206
- Schultzov�.
- T�� m�.
503
00:51:12,308 --> 00:51:14,176
- A tohle je Dr. Richard Tennison.
- Zdrav�m.
504
00:51:14,348 --> 00:51:16,943
- Jsme z N�rodn�ho...
- institutu du�evn�ho zdrav�, ano.
505
00:51:17,043 --> 00:51:19,990
Beverly mi volala a ��kala, �e jste -
v�te, vlastn� - omluvte m�...
506
00:51:20,000 --> 00:51:23,124
P�edpokl�dal jsem, �e se sejdeme
u m� v kancel��i.
507
00:51:23,188 --> 00:51:27,816
Tohle je m�sto, kde se odehr�v�
v�t�ina pr�ce, �e?
508
00:51:28,388 --> 00:51:31,021
Katie! Jak se to chov�?!
509
00:51:31,121 --> 00:51:33,821
Beverly nem� r�da, kdy� plive�
na podlahu.
510
00:51:34,088 --> 00:51:36,607
Hra�ky j�t uheln� d�l?
511
00:51:36,668 --> 00:51:39,182
Ah, uheln� d�l je ve sklep�.
512
00:51:39,348 --> 00:51:43,347
V�te, ob�as Katie vezmeme p�r
hra�ek jako...
513
00:51:43,447 --> 00:51:45,447
zp�sob v�chovn�ho ...
514
00:51:46,108 --> 00:51:48,324
Pod�vejte, co kdybych v�m to tu uk�zal?
515
00:52:03,408 --> 00:52:06,400
L��ce pat�� sem, Katie.
516
00:52:11,968 --> 00:52:13,642
Uk�zal jsem jim v�echny nahr�vky,
co jsem nato�il.
517
00:52:13,742 --> 00:52:16,042
Sed�li tam tak hodinu,
d�vali se na to...
518
00:52:16,108 --> 00:52:18,137
a jedin�, co te� �eknou:
"Kde je v� v�zkum"?
519
00:52:18,237 --> 00:52:20,537
Pr�v� jsem jim uk�zal ten
zatracenej v�zkum!
520
00:52:20,708 --> 00:52:23,461
A oni za�ali s t�m, �e to nen�
perfektn� za�azen�.
521
00:52:23,928 --> 00:52:26,244
Dob�e, ale je to to, za
co plat�, ne?
522
00:52:26,308 --> 00:52:29,226
Samoz�ejm�, �e je. Ale nen� od nich f�r, aby
se tu takhle neohl�en� zastavili a �ekali,...
523
00:52:29,388 --> 00:52:31,719
- �e bude v�echno perf-
- Mami, pot�ebujeme t� tu!
524
00:52:31,819 --> 00:52:33,919
Bo�e, u� zas.
525
00:52:37,128 --> 00:52:41,241
Norme, nemysl� si, �e bychom
mohli p�ij�t o ten grant, �e ne?
526
00:52:41,308 --> 00:52:44,821
Samoz�ejm� �e ne. V�d�, jak je to
d�le�it�. J� jen...
527
00:52:44,988 --> 00:52:47,582
Pot�ebuju si ujasnit sv�j pod�l
na v�zkumu.
528
00:52:55,045 --> 00:52:56,345
Dobr� r�no, Katie!
529
00:53:36,208 --> 00:53:37,926
Cop to je?
530
00:53:41,388 --> 00:53:44,221
Kurt miluje Katie.
531
00:53:47,068 --> 00:53:51,141
Sle�no Brillov�, sle�no Brillov�!
Katie kresl� sprost� obr�zky.
532
00:53:58,028 --> 00:54:00,403
Katie! Pro� jsi to ud�lala?
533
00:54:01,168 --> 00:54:03,138
Hodn�, hodn� rozzloben�!
534
00:55:00,068 --> 00:55:01,881
Katie, co se d�je, co?
535
00:55:04,268 --> 00:55:08,363
Neubl��m ti.
To p�ece v�.
536
00:55:12,028 --> 00:55:14,403
�ekni mi, co t� rozzlobilo?
537
00:55:16,208 --> 00:55:18,517
No tak, �ekni to slovy.
538
00:55:50,248 --> 00:55:52,806
Nikdy jsem na pl�i nebyla.
539
00:55:53,806 --> 00:55:55,806
Wes m� sem nikdy nevzal.
540
00:55:59,268 --> 00:56:01,543
Byl krut�, �e?
541
00:56:03,228 --> 00:56:05,503
Katie ned�vno n�co �ekla.
542
00:56:05,968 --> 00:56:09,627
�ekla, a to jsou jej�
p�esn� slova:
543
00:56:10,188 --> 00:56:12,941
"Otec b�t velk� ty�. "
544
00:56:13,008 --> 00:56:15,938
Napad� v�s, co by to
mohlo znamenat?
545
00:56:18,028 --> 00:56:20,906
no, Wes nesn�el hluk.
546
00:56:21,068 --> 00:56:23,582
Proto necht�l d�ti.
547
00:56:23,948 --> 00:56:27,907
A Katie, v�te, ob�as...
548
00:56:29,808 --> 00:56:31,785
Ob�as byla hlu�n�.
549
00:56:31,848 --> 00:56:33,820
A Wes m�l...
550
00:56:35,908 --> 00:56:40,081
velkou h�l v rohu pokoje pro p��pad,
�e by vyv�d�la.
551
00:56:40,181 --> 00:56:44,307
- Tak�e, jak �asto ji bil?
- Ne zas tak �asto.
552
00:56:46,268 --> 00:56:49,419
M�l spoustu dal��ch zp�sob�,
jak ji uti�it.
553
00:56:49,888 --> 00:56:53,025
- Jako... ?
- Vr�el na ni.
554
00:56:53,708 --> 00:56:57,224
- Co�e?
- Vr�el na ni.
555
00:56:59,208 --> 00:57:00,899
Jako pes.
556
00:57:03,308 --> 00:57:05,984
- A kv�li tomu byla zticha?
- Mysl�m, �e jo. Jinak...
557
00:57:06,084 --> 00:57:07,984
by to asi ned�lal.
558
00:57:11,708 --> 00:57:14,707
Ti lid�, u kter�ch Katie bydl�, Glazerovi?
559
00:57:15,007 --> 00:57:17,207
Ti m� nemaj� p��li� v l�sce, �e?
560
00:57:18,388 --> 00:57:19,901
To bych ne�ekla.
561
00:57:20,068 --> 00:57:23,185
Tak pro� m� nenechaj� nav�t�vit
Katie u nich doma?
562
00:57:24,528 --> 00:57:27,685
Pro� mus�te vozit Katie celou tu
cestu a� sem...
563
00:57:27,785 --> 00:57:30,385
jen abych s n� mohla str�vit
trochu �asu?
564
00:57:31,868 --> 00:57:34,057
No, mysl�m, �e Glazerovi...
565
00:57:35,157 --> 00:57:38,657
se ob�vaj�, �e byste se u nich
nec�tila p��jemn�...
566
00:57:38,828 --> 00:57:43,982
... vid�t Katie s... v�ak v�te,
p�stouny.
567
00:57:44,148 --> 00:57:45,857
Nen� to tak, �e by v�s nem�li r�di.
568
00:57:45,957 --> 00:57:48,057
Jen se sna�� b�t ohledupln�.
569
00:58:09,088 --> 00:58:13,066
No tak, Katie. Zeptej se m� na n�co.
570
00:58:13,228 --> 00:58:16,504
Je mi jedno na co, jen
se m� zeptej.
571
00:58:17,548 --> 00:58:21,018
- Tma.
- Ano, je tma. U� je pozd�.
572
00:58:21,188 --> 00:58:23,941
Jen se m� na n�co zeptej,
to bude v�echno.
573
00:58:25,188 --> 00:58:28,942
Kde Kurt p�ijde �tvrtek?
574
00:58:30,628 --> 00:58:33,408
Tak�e, To, na co se m� chce� zeptat,
je:
575
00:58:33,508 --> 00:58:38,308
"Kde m� Kurt ve �tvrtek
vyzvedne?" Spr�vn�?
576
00:58:38,768 --> 00:58:40,221
Tma.
577
00:58:43,348 --> 00:58:45,555
Dob�e. To byla zase den.
578
00:58:46,800 --> 00:58:50,545
Pamatuje� na toho kamar�da, kter�ho
jsem ti cht�la p�edstavit?
579
00:58:50,645 --> 00:58:52,850
Ten, co se jmenuje Rob. Pamatuje�?
580
00:58:52,900 --> 00:58:55,078
No, kone�n� ho potk�.
581
00:58:56,000 --> 00:58:57,578
No tak.
582
00:58:58,528 --> 00:58:59,881
Vst�vej.
583
00:59:13,480 --> 00:59:17,622
Robe, tohle je Katie.
Katie, tohle je Rob.
584
00:59:17,922 --> 00:59:19,122
Ahoj, Katie.
585
00:59:23,368 --> 00:59:25,859
Katie! Kam jde�?
586
00:59:30,188 --> 00:59:34,500
- To je moc hezk�, Katie.
- To ud�lala sama.
587
00:59:34,668 --> 00:59:36,738
- Opravdu?
- U�ila jsem �aty.
588
00:59:36,908 --> 00:59:39,579
Beverly ji nau�ila, jak pou��vat
�ic� stroj.
589
00:59:39,679 --> 00:59:41,379
Rob chce grahamov� krekr?
590
00:59:41,548 --> 00:59:44,000
Mysl�m, �e t� zve na sva�inu.
591
00:59:44,050 --> 00:59:47,281
Zeptej se ho znovu. Ale tentokr�t
utvo� ot�zku.
592
00:59:47,928 --> 00:59:51,079
j� kde je krekr?
593
00:59:52,428 --> 00:59:55,306
Bude mi ct� se s tebou
pod�lit o krekr.
594
01:00:15,208 --> 01:00:18,678
- Co to d�l�?
- B� do postele, Robe.
595
01:00:18,948 --> 01:00:24,739
- Nem��e to po�kat do r�na?
- Robe, pros�m, b� zp�tky do postele.
596
01:00:34,528 --> 01:00:36,198
Ona se zasekla.
597
01:00:37,098 --> 01:00:40,398
Mysl�m, �e u� ned�l�
��dn� pokrok.
598
01:00:40,768 --> 01:00:44,666
Chci ��ct, slovn� z�soba tu je...
599
01:00:44,828 --> 01:00:47,102
ale nen� na takov� �rovni,
kter� se o�ek�v�...
600
01:00:47,202 --> 01:00:50,102
od pr�m�rn�ho d�t�te, kter�
vstupuje do �kolky.
601
01:00:50,568 --> 01:00:52,706
Dokonce ani s t�mi slovy, kter�
se nau�ila...
602
01:00:52,806 --> 01:00:56,006
nedok�e utvo�it gramaticky spr�vnou
anglickou v�tu.
603
01:00:56,988 --> 01:00:59,661
Nebo cokoli, co je nad r�mec.
604
01:00:59,828 --> 01:01:04,082
"R�da �iju" m��e v b�t Katiin� p��padu
klidn� i "R�da j� �iju."
605
01:01:04,148 --> 01:01:06,387
A kdy� u� mluv� gramaticky spr�vn�,
nen� to...
606
01:01:06,548 --> 01:01:10,045
Nen� to �mysln�. Ano, ch�pu, kam
t�m m���.
607
01:01:11,508 --> 01:01:15,163
V�, to co m� opravdu udivuje, je jak
je schopn�,...
608
01:01:15,263 --> 01:01:17,763
kdy� se nespol�h� na �e�.
609
01:01:20,948 --> 01:01:24,888
V�dycky n�jak dok�e, aby j�
ostatn� porozum�li, Norme.
610
01:01:24,988 --> 01:01:27,489
A skv�le j� jde pr�ce rukou.
611
01:01:27,839 --> 01:01:31,124
Mo�n� bychom mohli naj�t zp�sob,
jak to zkombinovat.
612
01:01:34,788 --> 01:01:37,256
Dob�e, zkus to je�t� jednou.
P�ipraven�?
613
01:01:37,428 --> 01:01:42,263
J�-jdu-z�tra...
614
01:01:42,428 --> 01:01:44,225
Ne, takhle ne. Dva prsty.
615
01:01:44,388 --> 01:01:50,827
z�tra-ke-sv�mu-zuba�i.
616
01:01:50,988 --> 01:01:56,540
Tak znovu? Je�t� jednou?
J�-jdu-z�tra...
617
01:01:56,708 --> 01:02:01,736
ke-sv�mu-zuba�i.
618
01:02:02,236 --> 01:02:03,936
Dob�e, velmi dob�e!
619
01:02:04,808 --> 01:02:08,265
Hej, �ekni n�co Sand�e.
�ekni cokoli, co j� chce� ��ct.
620
01:02:09,468 --> 01:02:14,701
Katie m� r�da Sandru.
621
01:02:16,908 --> 01:02:20,787
Sandra m� Katie taky r�da.
622
01:02:33,157 --> 01:02:34,257
Mami.
623
01:02:56,928 --> 01:02:59,059
Ahoj! Kdy jsi p�i�la?
624
01:03:02,348 --> 01:03:04,657
Pozastavili n�m ten grant.
625
01:03:06,057 --> 01:03:07,157
Co?
626
01:03:08,028 --> 01:03:11,101
N�rodn� institut.
Ukon�ili to.
627
01:03:11,268 --> 01:03:13,106
Po��d jsem Normovi ��kala, a�
ten v�zkum vede l�p.
628
01:03:13,206 --> 01:03:16,106
A on po��d
"Ne, v�echno je v pohod�. "
629
01:03:16,468 --> 01:03:18,823
Tak�e, co to znamen� pro Katie?
630
01:03:21,928 --> 01:03:25,261
Glazerovi u� ud�lali pot�ebn�
opat�en�. V��il bys tomu
631
01:03:25,345 --> 01:03:27,045
U� j� na�li dokonce
nov� ubytov�n�.
632
01:03:27,195 --> 01:03:28,980
Nov� ubytov�n�, kde?
633
01:03:31,288 --> 01:03:33,044
Za��dila jsem ti pokoj.
634
01:03:34,108 --> 01:03:36,224
Chce� ho vid�t?
635
01:03:37,928 --> 01:03:39,259
Jen jdi, Katie.
636
01:04:26,158 --> 01:04:27,821
Je �pln� nov�.
637
01:04:29,068 --> 01:04:31,536
Doru�ili ji dneska r�no.
638
01:04:51,000 --> 01:04:53,100
U� odjel, �e?
639
01:04:55,980 --> 01:04:58,946
Co kdybych ti p�ipravila n�co k j�dlu?
640
01:05:26,908 --> 01:05:29,162
Mysl�m, �e a� to za��zen� uvid�te na
vlastn� o�i, budete souhlasit...
641
01:05:29,305 --> 01:05:32,305
�e lep�� p��i pro Katie
byste jinde nena�la.
642
01:05:35,827 --> 01:05:38,027
- Pod�vejme, zdrav�m.
- Ahoj.
643
01:05:38,148 --> 01:05:41,350
- Uh, pan� Durov�, tohle je, uh...
- Duryov�.
644
01:05:41,425 --> 01:05:44,525
Duryov�, tohle je Sandra Tannenov�.
645
01:05:45,008 --> 01:05:47,242
Pracovala s Katie.
646
01:05:47,308 --> 01:05:50,300
Vlastn� si mysl�m, �e budu m�t
�anci s Katie op�t pracovat.
647
01:05:50,468 --> 01:05:53,017
Vypad� to, �e N�rodn� v�deck�
nadace schv�l�...
648
01:05:53,103 --> 01:05:54,403
moji ��dost o grant.
649
01:05:54,553 --> 01:05:58,078
Opravdu? Zn�te Petera Changa?
Pracuje v t�hle nadaci.
650
01:05:58,128 --> 01:06:00,883
Ne, nic mi to ne��k�.
651
01:06:01,428 --> 01:06:03,017
No, m�la bych u� j�t.
652
01:06:03,160 --> 01:06:06,060
Z�tra mi zavolejte, Louise.
Pokus�m se za��dit,...
653
01:06:06,110 --> 01:06:07,603
- abychom se se�ly a prohl�dly si
to m�sto.- Fajn.
654
01:06:07,688 --> 01:06:09,280
A... r�da jsem v�s poznala.
655
01:06:11,148 --> 01:06:14,584
P��jemn� �ena.
N�jak jsem nepost�ehla, co d�l�.
656
01:06:15,986 --> 01:06:17,386
Ahoj, Katie!
657
01:06:19,887 --> 01:06:21,187
Jak se m�?
658
01:06:22,388 --> 01:06:26,620
Oh, ano, J� v�m. St�sk� se ti po Beverly.
Jsem si jist�, �e se j� st�sk� taky.
659
01:06:30,868 --> 01:06:34,268
J�, no teda.
660
01:06:36,068 --> 01:06:39,237
To je ten nejhez�� portr�t, kter�
mi kdy kdo namaloval.
661
01:06:44,348 --> 01:06:49,183
V� co? Co kdybys namalovala
je�t� jeden, obr�zek Roba?
662
01:06:49,348 --> 01:06:53,277
Mohla bych ho pak vz�t dom� a
uk�zat mu, jak� jsi um�lkyn�.
663
01:07:06,828 --> 01:07:08,828
Louise...
664
01:07:10,628 --> 01:07:14,485
Louise, douf�m, �e neuva�ujete o tom,
�e Katie um�st�te do n�jak�ho za��zen�?
665
01:07:16,728 --> 01:07:19,023
Nemysl�m, �e bych m�la moc na v�b�r.
666
01:07:20,308 --> 01:07:22,324
Plive mi tu v�ude po �ist�
podlaze...
667
01:07:22,446 --> 01:07:25,046
dupe a bouch� dve�mi.
668
01:07:26,068 --> 01:07:29,019
A hlad� se na intimn�ch
parti�ch.
669
01:07:35,848 --> 01:07:37,759
Nikdy tohle ned�lala.
670
01:07:40,348 --> 01:07:42,384
Ani nemohla.
671
01:07:45,110 --> 01:07:48,307
Oh, Bo�e. Myslela jsem, �e
se o n� budu moct zase starat.
672
01:07:50,988 --> 01:07:53,502
Katie m� spoustu probl�m�.
673
01:07:55,388 --> 01:07:58,027
Neuv�domila jsem si, jak�
to jsou probl�my.
674
01:07:58,188 --> 01:08:01,544
V�te, co bych na va�em m�st�
ud�lala, Louise?
675
01:08:03,828 --> 01:08:06,425
Zavolala bych na odd�len� soci�ln�
p��e...
676
01:08:06,506 --> 01:08:09,506
A po��dala je, aby Katie um�stili
do p�stounsk� p��e.
677
01:08:10,088 --> 01:08:13,920
V�ak v�te, k n�jak�mu mil�mu p�ru,
jejich� d�ti u� vyrostly nebo...
678
01:08:13,988 --> 01:08:16,866
jsou dost star� na to, aby jim
pomohly.
679
01:08:19,028 --> 01:08:22,624
Nerada bych, aby skon�ila v n�jak�m
za��zen�, Louise. Je to...
680
01:08:22,788 --> 01:08:25,488
p��li� chladn� prost�ed� pro
n�koho, jako je Katie.
681
01:08:25,588 --> 01:08:27,245
Ona pot�ebuje l�sku.
682
01:08:27,970 --> 01:08:29,920
Pot�ebuje rodinu.
683
01:09:01,188 --> 01:09:03,179
Semkn�me ruce k modlitb�.
684
01:09:05,228 --> 01:09:07,700
Katie. Co jsem te� �ekl?
685
01:09:08,000 --> 01:09:09,860
Hlava modlit?
686
01:09:13,428 --> 01:09:15,428
D�kuji, Colleen.
687
01:09:20,228 --> 01:09:23,205
Nebesk� Ot�e, d�kujeme Ti
za Tvoje po�ehn�n�...
688
01:09:23,355 --> 01:09:25,661
a �e nad n�mi bd�.
689
01:09:25,728 --> 01:09:30,426
Modl�me se, abys vedl na�e kroky tak,
abychom mohli vykon�vat Tvoji v�li.
690
01:10:02,117 --> 01:10:03,317
Jill!
691
01:10:03,608 --> 01:10:05,990
V�, �e nem� pou��vat
znakovou �e�.
692
01:10:06,060 --> 01:10:08,000
Jestli chce� n�co ��ct,
tak to �ekni.
693
01:10:08,050 --> 01:10:10,964
Nerozum�me ti, kdy�
pou��v� ruce.
694
01:10:11,028 --> 01:10:13,196
A to plat� i pro tebe, Katie.
695
01:10:24,848 --> 01:10:27,003
M�ho bratra zabili ve Vietnamu.
696
01:10:27,268 --> 01:10:31,903
Stoupnul na bombu a vybouchnul
.
697
01:10:32,268 --> 01:10:34,099
Bouchnout uh?
698
01:10:37,588 --> 01:10:41,351
Katie, co jsem ti ��kala?.
Nem��e� nosit do kostela �perky.
699
01:10:41,401 --> 01:10:43,020
Dej mi ty kor�le.
700
01:10:44,488 --> 01:10:46,961
Nevyv�d�j tady, Katie. No tak.
701
01:10:47,011 --> 01:10:49,021
- P�ijdeme pozd�.
- Na�tvan�, hrozn� na�tvan�!
702
01:10:49,188 --> 01:10:51,338
To by sta�ilo, mlad� d�mo!
703
01:10:52,128 --> 01:10:55,025
- Kdepak m�te tu d�vku?
- Oh, p�est�hovala se.
704
01:10:56,588 --> 01:10:58,303
Douf�m, �e se m� dob�e.
705
01:10:58,453 --> 01:11:01,004
Jo. M� se opravdu-
opravdu dob�e. D�ky.
706
01:11:10,908 --> 01:11:14,742
No. Jestli tohle nen� na�e slavn�
lingvistka osobn�!
707
01:11:14,808 --> 01:11:17,209
V�te, stala se z v�s opravdu
zn�m� osobnost.
708
01:11:17,359 --> 01:11:18,665
zdrav�m, Judy.
709
01:11:19,328 --> 01:11:21,469
�etla jsem ten �l�nek, kter�
jste uve�ejnila.
710
01:11:21,619 --> 01:11:23,301
Jak�e se to jmenovalo? Oh, ano.
711
01:11:23,668 --> 01:11:27,900
"Rozvoj jazyka u modern�ho
divok�ho d�t�te".
712
01:11:28,000 --> 01:11:29,476
Poutav� n�zev.
713
01:11:29,726 --> 01:11:33,082
Ale... trochu ur�liv� v��i Katie.
Nemysl�te?
714
01:11:33,348 --> 01:11:34,804
Chci ��ct...
715
01:11:35,254 --> 01:11:40,534
Tvrdit, �e Katie neum�la utvo�it-
jak to bylo? Gramaticky spr�vnou ot�zku.
716
01:11:40,728 --> 01:11:42,246
To je le�!
717
01:11:42,308 --> 01:11:45,240
Mo�n�, �e s v�mi to nikdy neud�lala,
ale kdy� �ila u m�...
718
01:11:45,365 --> 01:11:47,179
tvo�ila ot�zky spr�vn�
neust�le!
719
01:11:47,248 --> 01:11:49,599
A ��kat, �e ji otec byl kv�li
tomu, �e vyd�vala zvuk?
720
01:11:49,649 --> 01:11:53,248
Co to m�te za vydavatele, �e
tohle dovolil?!
721
01:11:53,348 --> 01:11:56,863
To nen� v�da! To je domn�nka!
722
01:12:07,148 --> 01:12:09,972
Chce�, abych ti do cere�li�
nakr�jela ban�n?
723
01:12:10,122 --> 01:12:11,478
Ne ban�n.
724
01:12:13,028 --> 01:12:14,939
Colleen, pod� mi cukr?
725
01:12:20,728 --> 01:12:23,904
J�-j� vezmu ji do koupelny.
726
01:12:23,968 --> 01:12:25,321
Po�kej chvili�ku.
727
01:12:26,928 --> 01:12:29,533
Donesu n�co, ��m to uklid�me.
728
01:12:39,083 --> 01:12:40,400
Ach, m�j Bo�e.
729
01:12:46,468 --> 01:12:48,682
A nav�c jsem j� �ekl, �e
ji u�...
730
01:12:48,732 --> 01:12:50,004
matka nesm� nav�t�vovat.
731
01:12:50,068 --> 01:12:51,738
Pro�?
732
01:12:52,508 --> 01:12:54,888
Proto�e se na to t��.
733
01:12:54,988 --> 01:12:56,839
Jedin� zp�sob, jak na d�t� zap�sobit...
734
01:12:56,889 --> 01:12:59,457
je zak�zat mu n�co, co pro
n� m� hodnotu.
735
01:13:00,028 --> 01:13:02,538
Pan� Manningov�,
ne�ekla v�m soci�lka,...
736
01:13:02,688 --> 01:13:06,240
�e tato d�vka m� velmi
neobvyklou minulost?
737
01:13:06,908 --> 01:13:10,683
M�me dal�� dv� nevlastn� d�ti, kter�
maj� neobvyklou minulost.
738
01:13:10,748 --> 01:13:13,071
Ale ty b�n� nejed� sv�
vlastn� zvratky.
739
01:13:13,221 --> 01:13:15,038
Tak se chovaj� zv��ata.
740
01:13:28,938 --> 01:13:33,346
�ekni mi o Kurtovi v�c, Katie.
Chci o n�m sly�et v�c.
741
01:13:43,388 --> 01:13:44,940
Ahoj, Katie.
742
01:13:56,090 --> 01:13:57,905
Sly�ela jsem o tv� nehod�.
743
01:13:59,068 --> 01:14:01,184
Chce� o tom mluvit?
744
01:14:04,408 --> 01:14:08,339
Nechce� otev��t pusu, proto�e se
boj�, �e bude� zase zvracet, �e?
745
01:14:09,000 --> 01:14:11,059
Proto to d�l�?
746
01:14:13,900 --> 01:14:16,516
Tak pro� nepou�ije� znakovou �e�?
747
01:14:16,788 --> 01:14:19,000
Pan Manning nechce, abysme ji
pou��valy.
748
01:14:19,050 --> 01:14:21,842
- Pan Manning ��k�-
- Pan Manning a� jde k �ertu!
749
01:14:24,708 --> 01:14:27,857
Colleen? Uh, ne��kej panu Manningovi,
�e jsem to �ekla.
750
01:14:27,907 --> 01:14:30,041
Nechci, aby si to vybil
na Katie.
751
01:14:30,108 --> 01:14:31,764
Sli-slibuju.
752
01:14:35,968 --> 01:14:37,844
Mluv se mnou.
753
01:14:38,000 --> 01:14:41,300
Katie, pros�m. Mluv se mnou.
754
01:14:44,928 --> 01:14:49,141
Kdybys ji jen vid�l na vlastn� o�i,
Norme, pochopil bys, pro� jsem-
755
01:14:51,808 --> 01:14:54,080
Ale jedin�, o co t� ��d�m, je
vz�t ji zp�tky...
756
01:14:54,230 --> 01:14:55,475
do d�tsk� nemocnice.
757
01:14:55,525 --> 01:14:58,358
Ten d�m je to nejhor�� m�sto,
kter� si m��e�-
758
01:14:59,988 --> 01:15:01,980
To vymysl�me pozd�ji.
Nejprve ji mus�me...
759
01:15:02,130 --> 01:15:03,842
dostat z toho domu.
760
01:15:04,108 --> 01:15:08,080
Ani v nejmen��m nep�eh�n�m.
Tohle je opravdov� krize. Je to-
761
01:15:10,080 --> 01:15:11,469
Ok.
762
01:15:11,919 --> 01:15:13,991
Dob�e, dob�e...
763
01:15:14,141 --> 01:15:15,366
D�kuju ti, Norme.
764
01:15:16,216 --> 01:15:17,445
D�ky.
765
01:15:19,195 --> 01:15:21,393
- Pom��e?
- Jo...
766
01:15:23,000 --> 01:15:24,720
Pom��e.
767
01:15:53,308 --> 01:15:55,061
Dobr� r�no, sle�no Tannenov�.
768
01:15:55,311 --> 01:15:56,675
Dobr� r�no.
769
01:15:57,668 --> 01:16:00,554
Pros�m, Katie, mus� n�co sn�st.
770
01:16:00,604 --> 01:16:03,113
Katie, mus� j�st.
Kdy� nebude� j�st, onemocn�.
771
01:16:03,363 --> 01:16:05,233
Katie, no tak!
772
01:16:05,828 --> 01:16:08,334
Otev�i. Otev�i, otev�i.
To je v po��dku.
773
01:16:08,484 --> 01:16:10,643
U� je dob�e. Otev�i. Dob�e.
774
01:16:42,175 --> 01:16:43,475
Promi�te, omlouv�m se...
775
01:16:43,708 --> 01:16:46,021
- Mohu v�m pomoci?
- Ano, r�da bych mluvila se...
776
01:16:46,088 --> 01:16:49,095
soci�ln�m pracovn�kem, kter� m�
na starosti p��pad Katie Standonov�.
777
01:16:49,145 --> 01:16:52,103
- Standonov�?
- Ano. Katie Standonov�.
778
01:16:53,188 --> 01:16:55,731
Kdybyste ji jen jednou nav�t�vil,
jsem si jist�, �e byste souhlasil...
779
01:16:55,881 --> 01:16:58,237
�e mus� b�t okam�it�
p�em�st�na.
780
01:16:58,308 --> 01:17:02,221
Je to tam p��ern�.
Nechce j�st, nechce mluvit.
781
01:17:02,488 --> 01:17:05,685
Vypad� to, �e probl�mem je ona,
ne p�stouni.
782
01:17:07,148 --> 01:17:10,006
M�te alespo� nejmen�� pon�t� o tom,
z jak�ho prost�ed� Katie p�i�la?
783
01:17:10,068 --> 01:17:13,185
Mluv�me tu opravdu o jedine�n�m
d�t�ti.
784
01:17:13,348 --> 01:17:17,057
V�echny jsou jedine�n�.
Vid�te v�echny ty slo�ky na m�m stole?
785
01:17:17,228 --> 01:17:19,500
Ke ka�d� pat�� jedno d�t�.
786
01:17:20,049 --> 01:17:23,583
Jedno ztratilo rodi�e p�i po��ru,
jin� bylo u� od d�tstv� zneu��v�no.
787
01:17:23,648 --> 01:17:26,720
A mn� je l�to opravdu v�ech,
do jednoho. Opravdu.
788
01:17:26,788 --> 01:17:30,381
Ale kdybyste se jen pokusil hloub�ji
se sezn�mit s...
789
01:17:30,531 --> 01:17:32,724
s minulost� zrovna tohoto
d�t�te...
790
01:17:32,788 --> 01:17:35,780
Mysl�m, �e byste souhlasil, �e
je to kategorie sama o sob�.
791
01:17:35,948 --> 01:17:40,446
Aha. Tak�e tu te� d�ti
kategorizujeme, �e?
792
01:17:45,908 --> 01:17:50,116
Tak�e, vy nejste �enat�
se sle�nou Tannenovou?
793
01:17:50,266 --> 01:17:53,120
Mluvili jsme o tom. D�kuji.
794
01:17:54,088 --> 01:17:56,496
A u� spolu �ijete.
795
01:17:56,646 --> 01:17:59,537
Jo, �ijeme v h��chu.
796
01:18:04,387 --> 01:18:05,746
Katie.
797
01:18:07,288 --> 01:18:09,324
Katie, copak nechce� vid�t Roba?
798
01:18:10,708 --> 01:18:13,268
Oh, on se nem��e do�kat.
799
01:18:13,428 --> 01:18:15,728
Katie si ubli�ovala.
800
01:18:15,778 --> 01:18:18,158
Ona, d�l� to po��d.
801
01:18:18,228 --> 01:18:20,564
V noci, le�� tam a d�l� to...
802
01:18:20,713 --> 01:18:22,704
d-dokud j� neza�ne t�ct krev.
803
01:18:23,748 --> 01:18:25,181
Katie, nech m� pod�vat se.
804
01:18:26,228 --> 01:18:27,857
Katie, uka� mi to.
805
01:18:28,507 --> 01:18:30,034
Kde?
806
01:18:30,984 --> 01:18:33,564
Ach... To ne...
807
01:18:51,860 --> 01:18:54,602
P�t minut. V�c ne��d�m.
808
01:18:54,750 --> 01:18:57,063
P�t minut tv�ho �asu.
809
01:18:58,228 --> 01:19:00,650
V�m, �e toho na v�s bylo moc.
810
01:19:01,000 --> 01:19:04,064
V�m, �e v�s to s Beverly muselo st�t
hodn� ob�tov�n�...
811
01:19:04,128 --> 01:19:06,588
vz�t si sem Katie, aby s v�mi �ila.
812
01:19:06,648 --> 01:19:11,126
Mo�n� si ani neuv�domujete, jak
si t�ch ob�t� cen�m.
813
01:19:12,288 --> 01:19:15,327
Ale i kdy� ne tak docela,
tak si mysl�m, �e ano.
814
01:19:16,588 --> 01:19:20,024
Tak�e ch�pu, pro� se do toho
znovu nechcete zapl�tat.
815
01:19:20,188 --> 01:19:24,142
A ne��dala bych t�,
kdybych v�d�la o jin�m �e�en�.
816
01:19:24,208 --> 01:19:28,123
Kdybych byla Sandra Tannenov�
Dr. Ph.D. soci�ln� pracovnice...
817
01:19:28,328 --> 01:19:32,083
Mohla bych do toho domu nakr��et
a vz�t ji rovnou do nemocnice.
818
01:19:32,448 --> 01:19:35,901
Ale moje jm�no nem� v�echna
ta p�smena, Norme.
819
01:19:37,908 --> 01:19:40,244
A j� t� ne��d�m, abys ji vzal
znovu k v�m.
820
01:19:40,308 --> 01:19:44,501
Jen chci, abys mi pomohl j� zabr�nit
v tom, jak se ni��.
821
01:19:45,768 --> 01:19:49,838
Kdybys vid�l ten rozsah
poran�n�!
822
01:19:50,408 --> 01:19:53,718
Pros�m, pomoz j�, Norme.
��d�m t� na kolenou.
823
01:19:55,188 --> 01:19:57,758
Nikdo jin� to neud�l�.
824
01:19:59,000 --> 01:20:01,025
Nikdo jin�.
825
01:20:07,908 --> 01:20:11,006
To jsem j�. Jenom j�, to je v po��dku.
826
01:20:31,468 --> 01:20:35,210
Jakmile jsem se dozv�d�l, �e �ije
v nevhodn�m prost�ed�, jsem ani nemrkl.
827
01:20:35,260 --> 01:20:37,950
Nastoupil jsem do auta, dojel
jsem tam a za hodinu...
828
01:20:38,000 --> 01:20:41,318
- jsem ji zapsal v nemocnici.
- No, v�el� d�ky v�m.
829
01:20:41,568 --> 01:20:44,524
Oh! Amando, tohle je Sandra Tannenov�.
830
01:20:44,988 --> 01:20:46,700
Sandro, tohle je Amanda Blackov�...
831
01:20:46,754 --> 01:20:49,754
ze soci�ln� p��e. P�ebere
Katiin p��pad.
832
01:20:51,304 --> 01:20:52,887
T�� m�.
833
01:20:53,628 --> 01:20:54,900
Pochopila jsem, �e jste se ob�vala...
834
01:20:55,000 --> 01:20:56,850
i o ty dv� dal�� d�vky, kter�
�ily u Manning�.
835
01:20:56,900 --> 01:21:00,583
Ur�it� r�da usly��te, �e se
jejich p��pad tak� vy�et�uje.
836
01:21:00,828 --> 01:21:04,867
Rad�ji bych v�d�la, �e
jsou ob� z toho domu pry�.
837
01:21:05,028 --> 01:21:07,029
No, tyhle v�ci zaberou trochu �asu.
838
01:21:07,079 --> 01:21:10,850
Ale bude dost jednoduch� naj�t
um�st�n� pro ty dv�.
839
01:21:10,950 --> 01:21:11,949
Katie...
840
01:21:12,098 --> 01:21:15,164
no, jsem si jist�, �e ch�pete, �e
je to problemati�t�j��.
841
01:21:15,228 --> 01:21:18,238
Mus�me se ujistit, �e se
situace nebude opakovat.
842
01:21:18,488 --> 01:21:20,358
Ano, s t�m souhlas�m.
843
01:21:21,548 --> 01:21:25,009
V�te, nev�m, jak vezmete
tento n�vrh, ale...
844
01:21:25,059 --> 01:21:27,978
jak by se v�m l�bilo vz�t
si Katie, aby �ila s v�mi?
845
01:21:28,028 --> 01:21:29,664
Se mnou?
846
01:21:30,228 --> 01:21:33,560
Z toho, co jsem vyrozum�la,
m�te spolu skv�l� vztah...
847
01:21:33,610 --> 01:21:35,183
zn�te se spolu dost dlouho.
848
01:21:35,248 --> 01:21:38,365
O�ividn� rozum�te Katiin�m
pot�eb�m.
849
01:21:38,428 --> 01:21:40,940
Ve skute�nosti asi nenajdeme
nikoho, kdo by...
850
01:21:40,990 --> 01:21:43,894
j� rozum�l z poloviny tak dob�e.
851
01:21:45,248 --> 01:21:47,079
Je-je to jen...
852
01:21:47,248 --> 01:21:50,979
Bylo by to n�ro�n�, j� v�m,
j� v�m. To si uv�domuju.
853
01:21:51,048 --> 01:21:54,143
Nemysl�m ji. Mysl�m n�s.
854
01:21:54,308 --> 01:21:57,108
A co ty? Jak bys v�bec dokon�ila
�kolu...
855
01:21:57,208 --> 01:21:59,284
kdyby ses musela starat o Katie?
856
01:22:03,148 --> 01:22:05,421
V�, o tom v�em jsem p�em��lela.
857
01:22:05,688 --> 01:22:10,247
Ve v�ech ohledech je to ten
nejhor�� n�pad, kter� jsem kdy sly�ela.
858
01:22:12,008 --> 01:22:14,761
Ale nem��e� na to nemyslet.
859
01:22:21,250 --> 01:22:23,617
Promi�te. Musela jsem si spl�st pokoj.
860
01:22:24,648 --> 01:22:28,243
- Byla p�em�st�na.
- Mysl�te jinou nemocnici?
861
01:22:28,308 --> 01:22:31,061
- To opravdu nev�m.
- Co t�m mysl�te, �e nev�te?
862
01:22:31,228 --> 01:22:33,960
Dnes r�no byla p�em�st�na.
863
01:22:34,010 --> 01:22:35,765
To je v�echno, co v�m.
864
01:22:36,028 --> 01:22:39,900
Kdo ji p�em�stil?
N�kdo to musel schv�lit.
865
01:22:39,950 --> 01:22:43,723
Vlastn� ji doprov�zela jej� matka.
866
01:22:45,308 --> 01:22:47,663
Nen� tady.
867
01:22:47,828 --> 01:22:51,607
- m��u se zeptat, kde je?
- Je na m�st�, kter� jsem j� sama vybrala.
868
01:22:51,668 --> 01:22:54,519
A netlu�te mi do hlavy ty nesmysly
o tom, co je a nen� pro Katie dobr�!
869
01:22:54,604 --> 01:22:56,900
Vy nev�te, co je pro Katie dobr�!
Nikdy jste to nev�d�la!
870
01:22:56,950 --> 01:23:00,324
Louise, pros�m. Jela jsem sem celou tu
d�lku. Mohla bych pros�m...
871
01:23:00,666 --> 01:23:03,966
pros�m, j�t dovnit� a promluvit si
s v�mi, jen na p�r minut.
872
01:23:05,287 --> 01:23:06,687
Louise, pros�m.
873
01:23:13,950 --> 01:23:16,500
To, jak jste to d�t� po��d
do n��eho nutili.
874
01:23:18,900 --> 01:23:22,777
Takhle to ne��kej, Katie.
�ekni to takhle.
875
01:23:25,208 --> 01:23:28,021
A co v�echny ty testy?
876
01:23:28,271 --> 01:23:30,978
To je to, pro� nevych�zela
s Manningov�mi.
877
01:23:32,268 --> 01:23:35,956
Dohnali jste ji do bodu, kde u�
nev�d�la, kde je naho�e a kde dole.
878
01:23:36,128 --> 01:23:37,846
Louise, to nen� pravda.
879
01:23:39,958 --> 01:23:43,084
Katie m�la r�da to, co jsme d�laly.
880
01:23:43,148 --> 01:23:49,080
Byly dny, kdy se necht�lo pracovat
ani mn�, ale ona m� p�im�la.
881
01:23:50,000 --> 01:23:52,405
V�ak tak jste ji vycvi�ila.
882
01:23:54,700 --> 01:23:56,743
Pro v�s nikdy nebyla �lov�kem.
883
01:23:57,588 --> 01:24:01,183
Byla jen n�jak� mal�
v�deck� projekt.
884
01:24:03,045 --> 01:24:04,145
Ne.
885
01:24:05,808 --> 01:24:09,720
Ne. J� jsem ji pot�ebovala.
886
01:24:10,188 --> 01:24:13,464
U� od prvn� chv�le, kdy jsem
ji uvid�la.
887
01:24:13,628 --> 01:24:16,096
No, u� ji nikdy neuvid�te.
888
01:24:18,028 --> 01:24:21,179
Pokud se ke Katie p�ibl��te,
zavol�m sv�mu pr�vn�kovi.
889
01:24:21,248 --> 01:24:22,817
A to plat� i pro Glazerovy...
890
01:24:22,867 --> 01:24:25,261
a doktora Yorka a v�echny
z d�tsk� nemocnice.
891
01:24:25,428 --> 01:24:27,384
Je to moje dcera.
892
01:24:28,328 --> 01:24:31,162
A j� rozhodnu, co s n� bude.
893
01:24:34,308 --> 01:24:37,297
Bude si myslet, �e
jsem ji opustila.
894
01:24:39,508 --> 01:24:42,659
Mohla bych j� aspo� ��ct sbohem?
895
01:24:43,128 --> 01:24:45,268
��dn� sbohem...
896
01:24:45,317 --> 01:24:47,593
ne... nic.
897
01:24:47,988 --> 01:24:52,379
Jen se vra�te, odkud jste p�i�la,
a u� se nevracejte.
898
01:25:09,933 --> 01:25:11,233
Louise...
899
01:25:11,888 --> 01:25:14,881
je tu n�co, na co jsem se v�s cht�la
zeptat u� od za��tku...
900
01:25:15,014 --> 01:25:17,014
ale nev�d�la jsem, jestli m��u.
901
01:25:20,148 --> 01:25:21,501
Pro�?
902
01:25:24,368 --> 01:25:27,360
Pro� v� man�el Katie izoloval?
903
01:25:29,088 --> 01:25:31,182
To v�m nemohu ��ct.
904
01:25:31,531 --> 01:25:33,978
Nem��ete nebo nechcete?
905
01:25:34,048 --> 01:25:38,327
Jak bych v�m mohla ��ct n�co,
�emu sama nerozum�m?
906
01:25:40,008 --> 01:25:42,044
Nikdo Wesovi nerozum�l.
907
01:25:43,588 --> 01:25:45,738
Mo�n� krom� jeho matky.
908
01:25:52,108 --> 01:25:54,403
Tohle byl jej� d�m.
909
01:25:55,985 --> 01:25:59,085
Kdy� byla Katie mal�, tr�vili jsme tu
skoro tolik �asu...
910
01:25:59,235 --> 01:26:01,401
jako v na�em dom�.
911
01:26:02,368 --> 01:26:05,963
Byla jako ze star�ho
z�padu.
912
01:26:06,028 --> 01:26:08,986
Udr�ovala tenhle d�m a�
v p�ehnan� �ct�.
913
01:26:09,348 --> 01:26:13,182
I kdy� u� byla hodn� star�,
po��d l�dovala pistoli.
914
01:26:13,248 --> 01:26:16,445
Ach, Wes, v�dycky do n� byl bl�zen.
915
01:26:16,708 --> 01:26:19,939
Mysl�m, �e se o ni staral v�c,
ne� kdy o m�.
916
01:26:21,828 --> 01:26:26,504
- Vypad� to, �e m�la osobnost.
- Ach ano, to m�la.
917
01:26:28,428 --> 01:26:31,261
Wes se zm�nil pot�, co um�ela.
918
01:26:34,908 --> 01:26:37,741
Stalo se to p��mo za t�mito dve�mi.
919
01:26:38,988 --> 01:26:43,100
Vy�la ven, aby si dala zmrzlinu...
920
01:26:43,468 --> 01:26:46,301
a p�ejelo ji auto.
921
01:26:49,368 --> 01:26:51,563
Byla hned mrtv�, prost� tak.
922
01:26:51,928 --> 01:26:54,597
A p��sah�m, �e nebyla ani t�den
poh�ben�...
923
01:26:54,743 --> 01:26:56,843
a Wes n�s sem v�echny nast�hoval.
924
01:26:58,292 --> 01:27:01,463
Jej� lo�nice, Wes ji cht�l zachovat
tak, jak vypadala...
925
01:27:01,513 --> 01:27:03,362
kdy� je�t� �ila.
926
01:27:04,648 --> 01:27:07,421
Tak�e jsme v�ichni museli sp�t
v ob�v�ku.
927
01:27:17,148 --> 01:27:21,738
Tedy, v�ichni krom� Katie.
Ta m�la pokoj vzadu.
928
01:27:25,108 --> 01:27:30,136
Bylo to, jako by j� Wes
dop��val v�t�� pozornosti.
929
01:27:31,308 --> 01:27:33,112
Zn� to jako...
930
01:27:33,462 --> 01:27:36,819
jako kdyby vt�lil sv� pocity k matce
do pocit� ke Katie.
931
01:27:39,019 --> 01:27:42,483
- Co pros�m?
- J�-j� necht�la jsem-
932
01:27:44,188 --> 01:27:45,587
Pokra�ujte.
933
01:27:46,248 --> 01:27:49,664
No, jednou jsem vzala Katie k l�ka�i.
934
01:27:50,314 --> 01:27:53,338
B�vala u� od narozen�
dost nemocn�.
935
01:27:53,408 --> 01:27:58,402
A ten doktor �ekl, �e mu p�ipad�,
�e Katie zaost�v�.
936
01:27:59,468 --> 01:28:02,449
No, a to bylo v�e, co
Wese zaj�malo.
937
01:28:02,599 --> 01:28:07,538
�ekl, �e kdyby si ji dokto�i vzali,
u� by n�m ji nevr�tili.
938
01:28:09,268 --> 01:28:13,147
�ekl, �e se nejsp� ani nedo�ije
t�� let.
939
01:28:15,568 --> 01:28:18,446
Ale ona po��d rostla...
940
01:28:20,728 --> 01:28:24,680
a u m� se u� za��nala projevovat
slepota, tak�e Wes...
941
01:28:25,050 --> 01:28:27,657
on byl ten, kdo se o ni staral.
942
01:28:28,208 --> 01:28:30,253
V�d�la jsem, �e pot�ebuje pomoc...
943
01:28:31,103 --> 01:28:32,699
ale Wes...
944
01:28:34,728 --> 01:28:38,198
Po��d chodil po dom� s tou zbran�,
co mu nechala matka.
945
01:28:42,588 --> 01:28:45,182
Tou, se kterou se pak zabil.
946
01:28:50,248 --> 01:28:53,682
Stalo se to pr�v� tady,
v tomhle pokoji.
947
01:28:58,388 --> 01:29:01,522
N�kdy uprost�ed noci...
948
01:29:02,508 --> 01:29:04,958
Sly��m, jak prask� podlaha...
949
01:29:05,988 --> 01:29:08,539
a p��sahala bych, �e je to Wes...
950
01:29:08,889 --> 01:29:11,640
jak chod� po dom� s pistol�
za pasem.
951
01:29:12,788 --> 01:29:15,256
Sna�il se ji ochr�nit...
952
01:29:15,328 --> 01:29:18,798
jako by byla princezna
zav�en� ve v�i.
953
01:29:20,888 --> 01:29:24,324
Wes ned�v��oval doktor�m...
954
01:29:25,468 --> 01:29:29,158
a s ohledem na to za��n�m ch�pat,
jak asi p�em��lel.
955
01:30:02,263 --> 01:30:04,063
Zdrav�m, sle�no Tannenov�.
956
01:30:06,868 --> 01:30:08,316
Tak, jak dlouho u� tohle trv�?
957
01:30:08,390 --> 01:30:10,390
Od t� doby, co jsem si
p�e�etla v� �l�nek.
958
01:30:10,540 --> 01:30:13,538
Myslela jsem, �e by Katiina matka
m�la v�d�t, s jak�mi lidmi m� tu �est.
959
01:30:13,688 --> 01:30:15,712
Ale v��te mi, nemusela jsem
toho tolik ��kat.
960
01:30:15,862 --> 01:30:18,204
M�j nesouhlas byl p�ijat velmi
dob�e.
961
01:30:18,368 --> 01:30:22,281
Na tom �l�nku nebylo nic �patn�ho!
Jen jste hledala v�mluvu!
962
01:30:22,348 --> 01:30:25,306
Nestarala jste se o to, pokud v�m to
zajistilo, �e Katie dostanete zp�tky!
963
01:30:25,568 --> 01:30:29,349
A d�ky v�m nikdy ji zp�tky nedostanu.
Po�tvat proti mn� soci�lku?
964
01:30:29,999 --> 01:30:31,868
Tak�e, koho te� co mrz�?
965
01:30:32,218 --> 01:30:33,682
Ahoj...
966
01:30:57,908 --> 01:30:59,739
I po tak dlouh� dob�...
967
01:31:00,208 --> 01:31:02,811
Tak n�jak douf�m,...
968
01:31:03,560 --> 01:31:06,336
�e Katie je�t� n�kdy uvid�m.
969
01:31:06,628 --> 01:31:10,475
Kdy� o t� mo�nosti p�em��l�m,
co� je ka�d� den...
970
01:31:10,575 --> 01:31:12,803
V�dycky si ��k�m, co bych
j� asi �ekla.
971
01:31:12,868 --> 01:31:15,940
Ur�it� bych se omluvila za to,
jak jsem ji opustila.
972
01:31:16,190 --> 01:31:19,785
Nem�la jsem na v�b�r, ale
stejn� bych se omluvila...
973
01:31:20,148 --> 01:31:22,587
jen aby v�d�la, �e to
nebyla jej� chyba.
974
01:31:22,748 --> 01:31:27,583
A pak bych se j� zeptala na jej�
�ivot, s k�m se v�d�, co d�l�...
975
01:31:27,848 --> 01:31:29,799
a jestli je ��astn�.
976
01:31:29,849 --> 01:31:33,266
A doufala bych, �e �ekne ano.
977
01:31:33,428 --> 01:31:36,021
I kdyby byla, st�le bych si p��la,
aby existoval zp�sob, jak...
978
01:31:36,071 --> 01:31:38,741
bych mohla vr�tit v�echno,
o co p�i�la.
979
01:31:39,108 --> 01:31:42,164
Ale v�m, �e to nen� mo�n�.
980
01:31:43,308 --> 01:31:48,257
V�echno, co m��u d�lat je soust�edit
se na v�ci, kter� m��u ovlivnit.
981
01:31:48,428 --> 01:31:51,262
A to plat� pro v�echny z n�s.
982
01:32:00,412 --> 01:32:03,983
Ti�e d��tko, ne��kej ani slovo....
983
01:32:04,133 --> 01:32:08,081
maminka ti koup� mluv�c�ho pt��ka.
984
01:32:08,230 --> 01:32:11,801
Jestli ten mluv�c� pt��ek nebude zp�vat...
985
01:32:12,151 --> 01:32:16,162
maminka ti koup� diamantov� prsten.
986
01:32:16,411 --> 01:32:20,013
Jestli se z toho diamantov�ho prstenu
stane mosazn�...
987
01:32:20,941 --> 01:32:24,341
maminka ti koup� zrc�tko.
988
01:32:24,954 --> 01:32:28,454
Jestli se to zrc�tko rozbije...
989
01:32:28,761 --> 01:32:32,161
maminka ti koup� kozl�ka.
990
01:32:32,515 --> 01:32:35,915
Jestli ten kozl�k nebude tahat v�z...
991
01:32:36,892 --> 01:32:40,292
maminka ti koup� voz�k a b�ka.
992
01:32:40,580 --> 01:32:43,980
Jestli se voz�k s b�kem p�evr�t�...
993
01:32:45,024 --> 01:32:48,424
maminka ti koup� pejska Rovera.
994
01:32:49,146 --> 01:32:52,746
A kdy� pejsek Rover neza�t�k�...
995
01:32:53,907 --> 01:32:57,407
maminka ti koup� kon� a ko��r.
996
01:32:58,238 --> 01:33:01,638
A jestli ten k�� s ko��rem spadne...
997
01:33:02,553 --> 01:33:08,653
st�le bude� to nejslad�� d��tko
ve m�st�.
998
01:33:17,068 --> 01:33:21,027
Titulky: Misulkat
84931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.