Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:04,680
مرحباً يا سادة
آسف على التأخير
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,040
كنت أمارس "الألعاب الحرة"
في (ويست فورث ستريت)
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,280
- "القفص"؟
- هل تهتَ؟
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,120
- لا يمكنك مجاراة هؤلاء الرجال
- أجل، هذا ما كانت تقوله (ليسا)
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,640
كنت أمر بجانبهم وأتوقف
للمشاهدة فتقول
6
00:00:14,760 --> 00:00:16,920
"كما لو أنهم يمارسون
لعبة مختلفة عنك"
7
00:00:18,000 --> 00:00:21,800
- "الآن، لنذهب إلى متجر (سيفورا)"
- أشتري كريم الليل من هناك
8
00:00:22,840 --> 00:00:27,200
- هذا أمر قد تقوله فتاة
- لكنني شطبت هذا عن قائمتي
9
00:00:27,320 --> 00:00:30,440
لديك قائمة؟ هل تموت؟
أيمكنني الحصول على سماعتك؟
10
00:00:30,640 --> 00:00:33,360
كما نذكر جميعاً، كنت بحال
مزرية حين افترقنا أنا و(ليسا)
11
00:00:33,480 --> 00:00:35,520
- كان هذا سيئاً
- لمَ يحق له الحصول على سماعتك؟
12
00:00:36,480 --> 00:00:40,240
لذا، أعددت قائمة بالأمور
التي عليّ القيام بها لأنساها رسمياً
13
00:00:40,360 --> 00:00:41,960
أطلقت عليها لقب
"قائمة (مايلو) الخارق"
14
00:00:42,080 --> 00:00:43,960
مَن يطلق على قائمة اسماً؟
15
00:00:44,320 --> 00:00:46,640
رغم أنني نسيتها
ما زلت أريد أنجاز ما على قائمتي
16
00:00:46,760 --> 00:00:49,880
هل كان أحد الأمور على قائمتك
"إطلاق على قائمتك اسم تافه"؟
17
00:00:51,200 --> 00:00:54,240
- "(تايلر) الخارق"!
- إذاً، ماذا يندرج على القائمة؟
18
00:00:54,440 --> 00:00:56,600
تعلمون، إقامة علاقة ثلاثية
19
00:00:58,680 --> 00:01:02,440
رفض طبق في مطعم فخم
العبث مع شقيقة صديق
20
00:01:02,560 --> 00:01:05,480
- لحظة، ماذا؟
- ماذا؟
21
00:01:07,360 --> 00:01:08,800
أعتقد أن هذا أمر رائع
22
00:01:10,360 --> 00:01:13,160
إذاً، ما الأمور المتبقية؟
ما الذي يجعلك "(مايلو) الخارق"؟
23
00:01:13,280 --> 00:01:16,040
ثمة أمر واحد يجعلني
"(مايلو) الخارق"
24
00:01:16,360 --> 00:01:19,720
- الفوز بالـ(ديكاثالين)
- لن يبدأ قبل 3 أشهر
25
00:01:19,840 --> 00:01:21,280
لا يمكنك تغيير موعد
الـ(ديكاثالين) فحسب
26
00:01:21,400 --> 00:01:24,280
أجل، لا يغيّرون موعد تسليم
جوائز (توني) أو مباريات التصفية
27
00:01:25,120 --> 00:01:27,680
أجل، إن كنت تريد الفوز
فعليك إيجاد مكان آخر لذلك
28
00:01:32,680 --> 00:01:36,040
موتي غيظاً!
فائز!
29
00:01:36,240 --> 00:01:37,800
هذا منزلي
30
00:01:38,080 --> 00:01:40,320
هلّا تكونين لطيفة وتضغطين
على زر الطابق الأرضي، رجاءً؟
31
00:01:42,880 --> 00:01:45,440
أشعر بالسوء لأننا لن نقيم
الـ(ديكاثالين) من أجل (مايلو)
32
00:01:45,560 --> 00:01:47,960
هذه هي القوانين
لن تقام قبل شهر سبتمبر
33
00:01:48,080 --> 00:01:51,640
يبدو أنه يحتاج إلى ذلك
من أجل خاتمة
34
00:01:51,960 --> 00:01:54,480
كما ساعدك ذلك لنسيان تلك الفتاة
35
00:01:54,600 --> 00:01:57,000
كانت السبب الذي جعلنا نقيم
الـ(ديكاثالين)... ما كان اسمها؟
36
00:01:57,120 --> 00:01:58,640
(لين)
37
00:01:59,080 --> 00:02:03,200
- مثل (ديكاثلين)
- فهمت ذلك للتو
38
00:02:03,640 --> 00:02:06,760
ربما بإمكاننا القيام باستثناء
هذه المرة، إنها ممتعة
39
00:02:06,880 --> 00:02:09,760
أعلم ذلك، تخيّل كم سيكون
ممتعاً لو أنك فزتَ بحدث
40
00:02:09,880 --> 00:02:13,160
لا ضرورة للتخيّل إن تمكنا هذا العام
من التنافس بإصلاح النظارات
41
00:02:14,520 --> 00:02:17,880
اسمعوا يا رفاق
كنت أسجّل فوزاً بكل مكان
42
00:02:18,000 --> 00:02:19,720
أسرع سائر في الشارع رقم 8
43
00:02:19,960 --> 00:02:22,080
صاحب قائمة طلب القهوة
الأكثر إتقاناً في (ستارباكس)
44
00:02:22,360 --> 00:02:23,800
أفضل لحية بمتجر (رايت أيد)
45
00:02:25,240 --> 00:02:28,400
لكن، تبدو لي كلها تافهة
أحتاج إلى الفوز بالـ(ديكاثلين)
46
00:02:29,480 --> 00:02:30,920
- حسناً، لنقم بذلك
- أنت ربحت
47
00:02:31,040 --> 00:02:33,000
حقاً؟ هذا رائع
48
00:02:33,120 --> 00:02:35,480
لأنه في الحقيقة، كنت صاحب
ثاني أفضل لحية في (رايت أيد)
49
00:02:37,240 --> 00:02:39,040
كان ذاك الرجل شبيهاً بـ(غاندالف)
50
00:02:59,600 --> 00:03:01,560
لقد أحضرنا (لين)!
51
00:03:03,360 --> 00:03:06,560
- هل بدّلت ملابسها؟
- ماذا؟ لا
52
00:03:07,520 --> 00:03:10,080
ألم تكن ترتدي (لين) سروالاً؟
53
00:03:11,120 --> 00:03:12,560
حسناً، كنا بفصل الشتاء آنذاك
54
00:03:14,200 --> 00:03:17,880
هل تتوقع أن ترتديها طوال العام؟
هذا جنوني
55
00:03:18,000 --> 00:03:20,760
(غيبز)، أتظن أن بإمكانك المشاركة
بالـ(ديكاثلين) هذه المرة بدون غش؟
56
00:03:20,880 --> 00:03:22,200
- ها قد بدآ
- أنا آسف
57
00:03:22,320 --> 00:03:25,000
- سمّ حدثاً مارست الغش فيه؟
- حدث التقاط طيور الحمام
58
00:03:25,120 --> 00:03:29,320
ماذا؟ أمسكت بطائر حمام
أنت هربتَ منها
59
00:03:29,440 --> 00:03:32,640
كان هذا لانك رششتَ
دهن اللحم المقدد على سترتي
60
00:03:33,120 --> 00:03:36,840
أو أنك تمددتَ بالصدفة ببركة
صغيرة مليئة بدهن اللحم المقدد
61
00:03:37,320 --> 00:03:41,160
الأمر الذي نعرفه هو أن دهن اللحم
المقدد يثير رغبة طيور الحمام الجنسية
62
00:03:42,560 --> 00:03:45,640
ويتطلّب الأمر 10 طيور حمام بالضبط
للتغلّب على (تايلر)
63
00:03:46,480 --> 00:03:52,040
أيها السادة، أهلاً بكم إلى احتفالات
افتتاح أول (ديكاثلين) صيفي
64
00:03:55,120 --> 00:03:57,640
من جهة أخرى
أود أن أشكركم جميعاً
65
00:03:57,760 --> 00:04:01,520
لجعلي أقترب بخطوة واحدة من
نسيان الشخص الذي نسيت اسمه
66
00:04:01,640 --> 00:04:03,280
- إنها (ليسا)
- شكراً يا (نيل)
67
00:04:04,880 --> 00:04:06,680
بدون المزيد من الكلام
68
00:04:08,320 --> 00:04:10,840
هيا! الأمر يحدث!
69
00:04:10,960 --> 00:04:13,440
الآن، بالإضافة
إلى الألعاب التقليدية
70
00:04:13,560 --> 00:04:16,040
التحديات الكبيرة لهذا العام
وتم اختيارها عشوائياً، ستكون...
71
00:04:16,160 --> 00:04:17,520
يجب أن يكون هناك تحد
يمكنني الفوز به هذا العام
72
00:04:17,640 --> 00:04:20,080
جمع أجزاء خزانة كتب
من متجر (أيكيا) وأنتم منتشون
73
00:04:20,200 --> 00:04:21,600
بئساً!
74
00:04:22,240 --> 00:04:24,600
محاولة عدم البكاء أثناء مشاهدة
فيلم (فيلد أوف دريمز)
75
00:04:24,720 --> 00:04:26,080
بئساً!
76
00:04:26,240 --> 00:04:28,800
- "إدوارد فورتي هاندز"
- لحظة، ما هذا؟
77
00:04:28,920 --> 00:04:33,280
تلصق زجاجة مشروب على كل يد
ولا يمكنك نزعهما إلى أن تفرغا
78
00:04:34,600 --> 00:04:36,160
بئساً!
79
00:04:36,680 --> 00:04:39,160
سيكون علينا أيضاً
المشاركة باجتماع للمحرّرين
80
00:04:39,280 --> 00:04:43,880
- متكلّمين فقط بعنوانين أغان
- من الممكن
81
00:04:44,280 --> 00:04:47,520
والحدث الأخير
سيكون رمي قاعدات الكؤوس بدقة
82
00:04:47,640 --> 00:04:52,320
- المعروف أيضاً بـ"نينجا الحانة"
- سأفوز بهذا التحدي
83
00:04:52,680 --> 00:04:55,520
- حقاً؟
- كما هي العادة
84
00:04:55,640 --> 00:05:00,000
ستنشر النتائج على اللوح الكبير
وكما يقتضي تقليد الـ(ديكاثلين)
85
00:05:00,120 --> 00:05:02,480
سأكون ممثلاً
بـ"صاحب اللحية الحمراء"
86
00:05:03,760 --> 00:05:05,520
(غيبز) سيكون ممثلاً
بـ"صاحب اللحية السوداء"
87
00:05:05,640 --> 00:05:08,800
- "صاحب اللحية السوداء!"
- و(تايلر) بالمجرّد من اللحية
88
00:05:11,320 --> 00:05:13,680
و(نيل) سيمثّله ملقط الأوراق هذا
89
00:05:13,960 --> 00:05:15,520
أشعر بأنني أستحق
شخصية رسوم متحركة
90
00:05:15,640 --> 00:05:18,920
تعرف القوانين، إن فزتَ بحدث
فستحصل على شخصية رسوم متحركة
91
00:05:19,040 --> 00:05:20,440
حسناً، متى نبدأ؟
92
00:05:20,760 --> 00:05:22,320
إصبع على الأنف!
93
00:05:24,080 --> 00:05:25,440
بئساً@!
94
00:05:28,440 --> 00:05:31,800
مَن بحوزته كتب؟
لأن منزلها أصبح جاهزاً!
95
00:05:32,160 --> 00:05:33,600
كيف انتهيتَ بهذه السرعة؟
96
00:05:33,720 --> 00:05:35,920
ربما أجريت تمارين
على استخدام المفك السداسي
97
00:05:36,800 --> 00:05:38,760
وقليلاً من التمرين
على تناول الحشيش
98
00:05:39,400 --> 00:05:42,920
وربما قليلاً من التمارين على التوفيق
باستخدام المفك السداسي والحشيش
99
00:05:43,400 --> 00:05:45,960
أنا غير قادر على الانتهاء
لأنه تنقصني قطع!
100
00:05:46,080 --> 00:05:49,160
- تبدو مصاباً بجنون الارتياب
- لست مصاباً بجنون الارتياب
101
00:05:49,280 --> 00:05:52,320
أتضوّر جوعاً
لكنني لست مصاباً بجنون الارتياب
102
00:05:52,680 --> 00:05:56,400
تنقصني حتماً قطع
وأريد معرفة مَن أخذها يا (تايلر)
103
00:05:56,520 --> 00:06:00,520
تستحق ذلك بالكامل، لكن...
مهلاً، ماذا كنت أقول؟
104
00:06:01,400 --> 00:06:04,360
إن لم تأخذها، فلمَ الرجل
المجرّد من أعضاء تناسلية
105
00:06:04,480 --> 00:06:08,080
- يشير إلى مسامير غير متوفرة لديّ؟
- أحاول أن أركّز
106
00:06:08,440 --> 00:06:11,280
ثمة أمر في خزانة الكتب خاصتي
لا يبدو صائباً
107
00:06:11,400 --> 00:06:13,560
لأنها منضدة تزيين للحمام
108
00:06:21,200 --> 00:06:24,560
علمت أنه يجدر بنا أن ننتشي
بعد الذهاب إلى المتجر!
109
00:06:25,680 --> 00:06:27,960
لكن حينها، لما كان (نيل) حصل
على حيوان الكنغر
110
00:06:52,320 --> 00:06:54,920
1 ,2 ,3
ارفعوا الزجاجة!
111
00:07:20,560 --> 00:07:24,320
يريد (كيفن كوستنر) فقط
لعب لعبة التقاط الكرة مع والده
112
00:07:26,720 --> 00:07:28,440
- أجل!
- أجل!
113
00:07:39,680 --> 00:07:43,440
تذكروا، حالما يبدأ (دوغ) بالاجتماع
يمكننا فقط التكلم بعناوين الأغاني
114
00:07:43,760 --> 00:07:46,560
اسمعوا، "فلنبدأ"
115
00:07:46,880 --> 00:07:50,400
- كيف حالكم يا رفاق؟
- "الجميع يعمل بنهاية الأسبوع"
116
00:07:50,520 --> 00:07:54,280
- "نهتم بالأعمال"
- "مال أكثر يعني مشاكل أكثر"
117
00:07:55,280 --> 00:07:56,760
"قبّلت فتاة"
118
00:07:59,840 --> 00:08:04,200
حسناً، هل لديكم أي أفكار
عن موضوع عدد شهر نوفمبر؟
119
00:08:04,320 --> 00:08:09,160
- "فتيات يردنَ فقط قضاء وقت ممتع"
- هذا مثير للاهتمام
120
00:08:09,280 --> 00:08:11,880
ربما يمكننا إعادة الفتاة
التي ظهرت بعدد السيارات السريعة
121
00:08:12,000 --> 00:08:13,680
ما كان اسمها؟
122
00:08:14,160 --> 00:08:16,480
- (روكسان)
- لا
123
00:08:17,320 --> 00:08:19,960
- (بيلي جين)
- لا
124
00:08:20,640 --> 00:08:23,680
(آمبر رينولدز)
بئساً!
125
00:08:24,200 --> 00:08:27,200
غير محترف
بئساً!
126
00:08:27,800 --> 00:08:30,800
(تايلر)، ذكرني بموعد
مقابلتك مع (كايت أبتن)؟
127
00:08:31,640 --> 00:08:33,600
"حين ينتهي شهر سبتمبر"
128
00:08:34,320 --> 00:08:37,680
حسناً، إذاً في شهر أكتوبر؟
ممتاز!
129
00:08:37,800 --> 00:08:39,600
هل هذه قائمة الأسئلة
التي تود طرحها عليها؟
130
00:08:39,720 --> 00:08:42,360
- "لا يمكنك لمس هذه"
- فهمت، فهمت
131
00:08:42,480 --> 00:08:45,360
- هذا الموضوع عزيز إلى قلبك
- "طفلي العزيز"
132
00:08:47,560 --> 00:08:50,960
- "خاصتي، الطفل خاصتي"
- هيا، الأمر سيان!
133
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
يصادف موعد المقابلة
يوم الثلاثاء المقبل يا (دوغ)
134
00:08:56,600 --> 00:08:59,240
- إليك ملفّي
- حسناً، رائع!
135
00:08:59,360 --> 00:09:03,720
(مايلو)، استمتعت جداً بقراءة
فقرتك عن الناجين من الكوارث
136
00:09:03,840 --> 00:09:06,440
من أين عثرتَ على كل
هذه الشخصيات المجنونة؟
137
00:09:10,000 --> 00:09:11,760
"الطريق 66"
138
00:09:13,000 --> 00:09:14,720
"تحت الجسر"
139
00:09:15,440 --> 00:09:17,200
"في النادي"
140
00:09:19,480 --> 00:09:21,160
لقد تجوّلتَ كثيراً بالمدينة
141
00:09:22,600 --> 00:09:24,240
"مدينة غريبة"
142
00:09:25,280 --> 00:09:28,360
- أقدّر كل مجهودك
- "لا شيء سوى شكر"
143
00:09:30,560 --> 00:09:33,320
- (مايلو)، ثمة أمر بعد
- "اضربني بأفضل ما لديك"
144
00:09:36,920 --> 00:09:40,880
- (ليسا)
- "عادت السافلة"
145
00:09:46,800 --> 00:09:50,360
- ماذا تفعلين هنا؟
- لم أحصل على العدد الماضي
146
00:09:50,480 --> 00:09:53,320
وأريد فعلاً معرفة أفضل
جامعة فوضوية بجنوب شرق البلاد
147
00:09:53,440 --> 00:09:55,840
أولاً، ما زال اسم ذاك المكان
(فلوريدا) وتعلمين ذلك
148
00:09:57,200 --> 00:10:01,840
- ثانياً، ماذا تريدين؟
- أحتاج إلى التكلّم معك
149
00:10:01,960 --> 00:10:04,800
حقاً؟ لأنني ظننت
أننا ناقشنا كل الأمور قبل 6 أشهر
150
00:10:04,920 --> 00:10:08,480
حين قلت لي إنك تخونينني
مع... ما كان اسمه؟
151
00:10:08,600 --> 00:10:11,480
- (مايلو)...
- لا، لكنت تذكرت ذلك لأنه اسمي
152
00:10:12,920 --> 00:10:17,200
- (بول)، كيف حال (بول)؟
- كان (بول) غلطة
153
00:10:17,480 --> 00:10:19,600
كما لو أن بإمكانها أن تشعر
أنه بدأ ينساها بالكامل
154
00:10:19,720 --> 00:10:23,080
قانون انقضاء المهلة
في قطع العلاقات مدّته 6 أشهر
155
00:10:23,200 --> 00:10:25,800
علمت أن نافذة الأمل
بأن تفوز به مجدداً كانت تغلق
156
00:10:25,920 --> 00:10:27,440
علينا أن نوقف هذا
قبل أن يرتد عن الصواب
157
00:10:27,560 --> 00:10:29,640
لأنها ستسبب له الألم مجدداً
وسيتوقف عن الاستحمام مجدداً
158
00:10:29,760 --> 00:10:31,840
وسيعيش معي
ولدي أريكة جميلة
159
00:10:32,680 --> 00:10:36,640
- إذاً، ماذا يجدر بنا فعله؟
- يمكنني إطلاق إنذار الحرائق
160
00:10:37,400 --> 00:10:40,000
لا يمكنك إطلاق الإنذار
إن لم يكن هناك حريق
161
00:10:40,200 --> 00:10:43,280
أنت محق
يجدر بي على الأرجح إحداث حريق
162
00:10:44,200 --> 00:10:46,080
هل يمكننا الذهاب إلى مكان ما
واحتساء كوب قهوة؟
163
00:10:46,200 --> 00:10:48,120
أنا بخير، هناك
الكثير من القهوة هنا
164
00:10:48,240 --> 00:10:50,440
- (مايلو)، أرجوك؟
- (ليسا)...
165
00:10:50,560 --> 00:10:53,320
لا يمكنك القيام بما فعلته بي
والاختفاء لـ6 أشهر
166
00:10:53,440 --> 00:10:56,240
وأن تتوقعي مني أن أنسى كل شيء
وأذهب للتسكّع معك بـ(ستارباكس)؟
167
00:10:56,360 --> 00:10:58,960
أعلم أنك غاضب
ولديك كل الحق بأن تكون كذلك
168
00:10:59,080 --> 00:11:01,040
وربما ما لديّ لأقوله
لا يعني لك شيئاً
169
00:11:01,160 --> 00:11:05,000
لكنني أريد أن أعتذر ولا أريد القيام
بذلك أمام كل هؤلاء الأشخاص
170
00:11:07,640 --> 00:11:10,880
لا بأس
لكن إن كنا سنحتسي القهوة
171
00:11:11,000 --> 00:11:13,240
عليك أن تشتري لي أيضاً
قرصاً مدمجاً لـ(نورا جونز)
172
00:11:13,920 --> 00:11:15,280
وحلوى لشخصين؟
173
00:11:15,400 --> 00:11:17,840
لا أعرف ما اسمه، لكنني
أعلم أنها أصدرت ألبوماً جديداً
174
00:11:21,320 --> 00:11:23,760
- مرحباً يا رفاق
- مرحباً (ليسا)
175
00:11:23,880 --> 00:11:26,560
- أجل، مرحباً
- مرحباً، كيف حالك؟
176
00:11:28,600 --> 00:11:30,040
كيف الحال؟
177
00:11:30,760 --> 00:11:33,320
(مايلو)، نواجه صعوبة
في حمل صندوق ثقيل في الخلف
178
00:11:33,440 --> 00:11:36,600
وبما أنك أصبحت الأقوى بيننا
هل يمكنك القيام بذلك؟
179
00:11:37,040 --> 00:11:38,800
سأوافيك في الأسفل
180
00:11:41,960 --> 00:11:44,120
- ما هذا؟
- آسف جداً لأنني كنت مهذباً معها
181
00:11:44,240 --> 00:11:46,200
لا يمكنني التخلّص
من ذلك فحسب!
182
00:11:46,360 --> 00:11:48,600
الأمر ليس مهماً
تريد فقط التكلّم معي
183
00:11:48,720 --> 00:11:50,840
وأخبرتها بأن ليس لديك
ما تتكلّم عنه، صحيح؟
184
00:11:50,960 --> 00:11:54,600
أجل، لكن هناك أموراً كثيرة
لم تتسنَ لي الفرصة لأقولها
185
00:11:54,840 --> 00:11:57,320
أمور قيل لي
إنني أصرخها أثناء النوم
186
00:11:58,120 --> 00:12:00,200
حسناً، إن كنت ستذهب
فسنذهب معك
187
00:12:00,320 --> 00:12:02,200
لنحرص على ألا تعلق
داخل "دوامة (ليسا)"
188
00:12:02,320 --> 00:12:04,520
يا رفاق، أنا ممتن على ذلك
لكن سأكون بخير، اتفقنا؟
189
00:12:04,640 --> 00:12:07,720
سأعود بعد ساعة
ثم، سننهي الـ(ديكاثلين)
190
00:12:08,040 --> 00:12:09,840
لا بأس، "نينجا الحانة"
بعد ساعة
191
00:12:09,960 --> 00:12:11,440
لكن، إن لم تعد
فسيتم استبعادك عن المسابقة
192
00:12:11,560 --> 00:12:14,680
- وحينها تصبح ملقط الأوراق
- لا تجري الأمور هكذا
193
00:12:14,800 --> 00:12:17,120
آسف، ظننت
أنني وجدت لنفسي فرصة
194
00:12:19,960 --> 00:12:25,000
يسعدني أننا قطعنا 7 أحياء إضافية
لنشتري لك اسطوانة لـ(نورا جونز)
195
00:12:25,120 --> 00:12:28,520
أنا أيضاً، انقلبت هذه المزحة عليك
لأنني أملك هذه الاسطوانة
196
00:12:29,320 --> 00:12:31,680
لا، أنت وقعت بالفخ
لأنك أصبحت الآن رجلاً عازباً
197
00:12:31,800 --> 00:12:33,480
يملك اسطوانتين لـ(نورا جونز)
198
00:12:37,120 --> 00:12:40,640
- ما زلتَ عازباً، صحيح؟
- أجل، وأواعد فتيات بنشاط
199
00:12:41,200 --> 00:12:43,920
أنا أشبه برجل حقير
هذه الأيام لمعلوماتك
200
00:12:44,960 --> 00:12:47,600
حسناً، سأقولها فحسب
201
00:12:48,920 --> 00:12:51,520
- اشتقت إليك
- (ليسا)...
202
00:12:51,640 --> 00:12:54,160
ارتكبت خطأ
وأعلم أنه لا يمكنني محو ذلك
203
00:12:54,280 --> 00:12:56,520
لكن، أعتقد أن كلينا تغيّر
204
00:12:56,640 --> 00:12:58,000
لذا، يمكنك أن تقول لي
أن أذهب إلى النار
205
00:12:58,120 --> 00:12:59,720
ولن أثير هذا الموضوع أبداً مجدداً
لكنني...
206
00:13:00,080 --> 00:13:03,680
أملت في أن نمنح
علاقتنا فرصة جديدة
207
00:13:05,760 --> 00:13:07,920
لم أسمعك تقول
"اذهبي إلى النار"
208
00:13:08,440 --> 00:13:11,840
- لم أقل شيئاً
- إذاً، فيمَ تفكر؟
209
00:13:11,960 --> 00:13:16,440
- أفكر بأنني لم أتوقع حدوث ذلك
- إذاً؟
210
00:13:16,560 --> 00:13:19,840
وسأحتاج إلى بعض الوقت
للتفكير في ذلك لأنني...
211
00:13:20,400 --> 00:13:22,520
لا أريد أن أقول
الكلام الخطأ
212
00:13:26,680 --> 00:13:28,360
لقد خانتني
213
00:13:34,920 --> 00:13:37,640
- كان يجدر بنا الذهاب برفقته
- ما أسوأ ما قد يحدث؟
214
00:13:37,760 --> 00:13:39,680
- يتزوجان!
- ارتكاب جريمة وانتحار
215
00:13:40,800 --> 00:13:43,360
- تبقت لديّ 29 ثانية
- أنت على قيد الحياة
216
00:13:43,480 --> 00:13:45,440
- بالطبع أنني كذلك
- ماذا حدث لـ(ليسا)؟
217
00:13:45,560 --> 00:13:47,760
- هل هي حية؟
- أجل
218
00:13:47,880 --> 00:13:51,760
احتسينا القهوة واعتذرت مني
كان هذا كل شيء
219
00:13:51,880 --> 00:13:53,760
كما وأنها اشترت لي
ألبوم (نورا جونز) الجديد
220
00:13:53,880 --> 00:13:56,600
استمع إلى الأغنية الثالثة
واحتس كوباً من النبيذ فيما تستحم
221
00:13:56,760 --> 00:13:58,200
ستشكرني على ذلك
222
00:14:00,360 --> 00:14:02,600
- هل أنت بخير؟
- أنا على ما يرام
223
00:14:02,720 --> 00:14:05,320
أقله، سأكون بخير
حين أفوز بالـ(ديكاثلين)
224
00:14:05,440 --> 00:14:08,160
- لا تبدو بخير
- لا تقلق بشأنه، سننهيه غداً
225
00:14:08,280 --> 00:14:10,200
- لا، يجب أن يحدث ذلك اليوم
- لماذا؟
226
00:14:11,280 --> 00:14:13,720
لأن اليوم
كان سيكون الذكرى الـ5 لعلاقتنا
227
00:14:14,480 --> 00:14:17,280
- لهذا السبب ظهرت فجأة
- أنا متأكد من ذلك
228
00:14:18,040 --> 00:14:22,280
لا تستمع إذاً إلى الأغنية السابعة
تبدأ بآلة السيتار وتنتهي ببكائك
229
00:14:23,960 --> 00:14:26,800
- يا صاح...
- أنت لا تعرف! لم تستمع إليها
230
00:14:28,400 --> 00:14:32,280
يا رفاق، "نينجا الحانة"
لنذهب وننته من هذا
231
00:14:34,840 --> 00:14:39,600
- ها نحن ذا (مايلو)، (مايلو)!
- (نونان)، ستنجح
232
00:14:40,920 --> 00:14:44,800
بئساً! لا أصدق أنني
لم أصب الفجوة العملاقة بأسنانه
233
00:14:45,000 --> 00:14:46,920
حسناً يا (نيل)
الأمر يحسم معك
234
00:14:47,040 --> 00:14:50,320
إن أصبتَ "الحاكم المدمّر"
فوق عضلات صدره السابقة
235
00:14:50,440 --> 00:14:52,400
التي تحوّلت الآن
إلى ثديين خاصين بالرجال
236
00:14:52,520 --> 00:14:54,600
تكون قد ضمنتَ
شخصية رسوم متحركة
237
00:14:54,720 --> 00:14:58,040
والأمر الأكثر أهمية من ذلك
سأطالب بتاج الـ(ديكاثلين)
238
00:14:58,160 --> 00:15:00,120
الذي أعتقد أن هذا ما يريده الناس
239
00:15:00,440 --> 00:15:05,400
لكن، إن أخطأتَ التصويب يحصل
(مايلو) على اللقب وتبقى ملقط أوراق
240
00:15:08,760 --> 00:15:11,560
(غيبز)، ألم تلحظ
أنني لم أذكرك قط؟
241
00:15:11,680 --> 00:15:14,920
هذا لأنه تم استبعادك إحصائياً
لذا، بئساً لك
242
00:15:15,720 --> 00:15:17,480
(مايلو) عبث مع شقيقتك
243
00:15:17,960 --> 00:15:20,240
أمكنني القيام بذلك
لكنني لم أفعل
244
00:15:20,640 --> 00:15:22,400
لكن، قد أفعل ذلك
245
00:15:23,840 --> 00:15:26,040
تشجّع يا عزيزي (نيل)!
أنت تحسم النتيجة يا عزيزي
246
00:15:26,160 --> 00:15:28,360
- يمكنك القيام بذلك
- أنت بارع وتعرف ما عليك فعله
247
00:15:30,320 --> 00:15:33,840
لم أعتقد أنه كان ممكناً
أن يفوّت المرء إلى هذا الحد
248
00:15:33,960 --> 00:15:36,520
انزلقت من يدي
آسف يا (تايلر)
249
00:15:37,160 --> 00:15:38,600
لا بأس يا (نيل)
250
00:15:39,680 --> 00:15:42,000
أنا المذنب لوقوفي داخل الغرفة
251
00:15:42,520 --> 00:15:45,080
أتعلمون؟ هذا الأمر
يعني لي أكثر مما اعتقدت
252
00:15:45,200 --> 00:15:47,680
إليك نصيحة صغيرة
اذهب إلى متجر (فوريفر 21)
253
00:15:47,800 --> 00:15:50,160
اشتر ربطة شعر مطاطية
واستخدمها كتنورة
254
00:15:50,920 --> 00:15:53,760
لديهم أيضاً سراويل قصيرة
تناسب الجنسين
255
00:15:53,880 --> 00:15:55,440
رغم أنهم لا يقولون ذلك
256
00:15:57,200 --> 00:15:58,920
(ليسا) تريد أن نعود معاً
257
00:15:59,800 --> 00:16:02,400
- لهذا السبب أتت اليوم
- ماذا قلت لها؟
258
00:16:02,520 --> 00:16:04,920
- قلت لها إنني سأفكر في الموضوع
- هل أنت جاد؟
259
00:16:05,040 --> 00:16:06,960
- تفكّر في ماذا؟
- لن تفكّر في شيء!@
260
00:16:07,360 --> 00:16:10,200
فاجأني ذلك
ولم أعرف ما كان عليّ قوله
261
00:16:10,800 --> 00:16:13,400
قبل أشهر قليلة
لكنت قبلت بالعودة إليها بثوان
262
00:16:14,360 --> 00:16:17,200
لكنني أصبحت رجلاً جديداً
ولديّ دمية لأثبت ذلك
263
00:16:17,320 --> 00:16:20,960
(لين) قوية جداً
ستفهم ذلك في يوم ما يا (نيل)
264
00:16:21,080 --> 00:16:24,560
- حين أسمح لك باستعارتها
- أمنحها فضلاً كبيراً
265
00:16:24,840 --> 00:16:28,520
لكن، أنتم أيضاً يا رفاق قدّمتم لي الدعم
خلال الأشهر الـ6 الماضية
266
00:16:28,640 --> 00:16:30,440
وأريد أن أشكركم
267
00:16:30,760 --> 00:16:34,320
وسأذهب لإخبار (ليسا)
بأنني لست مهتماً بعرضها
268
00:16:34,440 --> 00:16:36,880
هل ستذهب لرؤيتها؟
ألا يمكنك الاتصال بها فحسب؟
269
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
- لا، عليّ القيام بذلك شخصياً
- أعتقد أن هذا خطير@!
270
00:16:40,120 --> 00:16:45,120
ستخرجان ليلاً وستبدو جميلة
إنها وصفة للارتداد عن الصواب
271
00:16:45,240 --> 00:16:47,120
- هل تريدنا أن نذهب برفقتك؟
- بالتأكيد
272
00:16:47,240 --> 00:16:49,040
- حقاً؟
- لا!
273
00:16:49,920 --> 00:16:52,040
- أراكم يا رفاق
- إلى اللقاء يا رجل
274
00:16:54,400 --> 00:16:58,360
- لمَ تبتسم؟
- لا شيء، أنا سعيد من أجل (مايلو)
275
00:16:58,480 --> 00:17:01,000
- نحن أيضاً كذلك
- يسرّني أنه أنهى قائمته
276
00:17:01,240 --> 00:17:03,040
رغم أنه حظي ببعض المساعدة
277
00:17:03,160 --> 00:17:05,400
تحاول قول
إنك تعمّدتَ أن تصوّب خطأ؟
278
00:17:05,520 --> 00:17:10,120
- لا، أحاول عدم قول ذلك
- كفى مزاحاً! لا أصدق ذلك
279
00:17:10,360 --> 00:17:14,040
حقاً؟
هل تريان هذه الشمعة؟
280
00:17:18,520 --> 00:17:19,840
يا للهول!
281
00:17:20,000 --> 00:17:21,960
مارست لعبة "الهدف المطلق"
كثيراً في الجامعة
282
00:17:22,760 --> 00:17:25,120
كان (مايلو) يحتاج
إلى أن يكون "(مايلو) الخارق"
283
00:17:25,720 --> 00:17:28,920
أفترض أنني سأكافأ على تضحيتي هذه
بشخصية رسوم متحركة
284
00:17:29,040 --> 00:17:31,000
- الأمر لا يجري هكذا
- عليك أن تفوز بحدث
285
00:17:38,960 --> 00:17:42,600
- أنا سعيدة جداً لأنك اتصلت بي
- أنا أيضاً
286
00:17:43,200 --> 00:17:46,680
اسمعي...
كنت أفكر في ما قلته
287
00:17:46,800 --> 00:17:51,560
وأعتقد أنك محقة
كلانا تغيّر كثيراً فعلاً
288
00:17:51,960 --> 00:17:57,040
وتطلّبني الأمر وقتاً طويلاً
والكثير من المساعدة من...
289
00:17:57,160 --> 00:18:01,320
الأشخاص الذين كنت
تسمينهم بـ"الأغبياء" لأنساك
290
00:18:01,640 --> 00:18:03,480
لكنني فعلت ذلك
291
00:18:04,800 --> 00:18:09,120
ولا أريد أن أعود إلى الوراء
292
00:18:10,680 --> 00:18:16,640
وأجد صعوبة بقول ذلك الآن لأنني
أرى أنك تمارسين الكثير من الـ(يوغا)
293
00:18:17,440 --> 00:18:21,600
- والـ(بيلاتس)
- والـ(بيلاتس)
294
00:18:22,720 --> 00:18:26,640
أظنني سأراك في الجوار
في وقت ما
295
00:18:27,960 --> 00:18:29,680
حسناً
296
00:18:40,600 --> 00:18:43,840
بالمناسبة، أنا أخذت المسامير
من خزانة الكتب خاصتك
297
00:18:43,960 --> 00:18:47,640
علمت ذلك، في هذه الحال
وضعت شرائح بصل داخل وسادتك
298
00:18:47,760 --> 00:18:50,040
أثناء مشاهدة فيلم
(فيلد أوف دريمز)
299
00:18:52,480 --> 00:18:54,800
دسست العصير أثناء خوض
تحدي "إدوارد فورتي هاندز"
300
00:18:54,920 --> 00:18:58,240
- أجل، أنا أيضاً
- دس العصير؟
301
00:18:58,360 --> 00:19:00,720
أجل، تتخلّص من الجعة
وتستبدله بعصير التفاح
302
00:19:00,840 --> 00:19:04,960
- الجميع يدس العصير
- لا، لا يفعل الجميع ذلك
303
00:19:05,360 --> 00:19:06,840
أنا لم أفعل ذلك
304
00:19:06,960 --> 00:19:10,360
احتسيت 80 أونصة من الجعة
ولوّثت دمية كنغر بريئة
305
00:19:10,800 --> 00:19:14,280
الأمر المهم هو أننا ساعدنا (مايلو)
في أن يصبح "(مايلو) الخارق"
306
00:19:14,400 --> 00:19:16,680
أين هو "(مايلو) الخارق" بالمناسبة؟
307
00:19:17,480 --> 00:19:20,280
- لا تعتقد أنه...
- لقد ارتد عن الصواب
308
00:19:20,480 --> 00:19:22,960
- علمت أنه كان يجدر بنا الذهاب معه
- حسناً، حاول الاتصال بهاتفه
309
00:19:23,200 --> 00:19:25,280
(تايلر)، اتصل بشقتك
وتفقد إن كان هناك
310
00:19:26,400 --> 00:19:28,240
صباح الخير أيتها الحقيرات
311
00:19:29,640 --> 00:19:32,680
- أين كنت؟
- أمارس كرة السلة في "القفص"
312
00:19:33,080 --> 00:19:36,920
حصلت على لقب جديد
وهو "لا! لا! لا تقذف الكرة!"
313
00:19:39,320 --> 00:19:42,800
- إذاً، ماذا حدث مع (ليسا)؟
- عمّ تتكلم؟ أخبرتها بأن الأمر انتهى
314
00:19:42,920 --> 00:19:45,520
حقاً؟ لأننا كنا متأكدين
من أنك سترتد عن الصواب
315
00:19:45,640 --> 00:19:48,480
كان هذا وشيكاً جداً لوهلة
316
00:19:48,880 --> 00:19:52,480
ثم تذكرت أن هناك فتاة واحدة لي
317
00:19:53,080 --> 00:19:56,480
- صديقي، صديقي!
- لم أشكك بك قط
318
00:19:57,200 --> 00:20:00,200
حسناً، شككت بك قليلاً
كثيراً
319
00:20:01,240 --> 00:20:03,440
لحظة، هل بدّلت شعرها؟
320
00:20:03,560 --> 00:20:05,560
رفعته لترى القلادة
التي اشتريتها لها
34992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.