All language subtitles for Les enfants de l_Histoire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,715 --> 00:00:10,916 Как зовут сына месье Сейлер? 2 00:00:11,066 --> 00:00:13,695 - Не знаю. - Жак. Жак Сейлер. 3 00:00:15,915 --> 00:00:17,116 Я загадываю. 4 00:00:18,774 --> 00:00:22,391 Какая разница между лягушкой...? 5 00:00:22,549 --> 00:00:23,627 Нет-нет. 6 00:00:23,734 --> 00:00:25,558 Между шляпой и... 7 00:00:25,728 --> 00:00:27,508 Что вы ещё делаете в душе? 8 00:00:27,532 --> 00:00:30,987 Быстрее! Автобус скоро уедет. Быстрее! 9 00:00:31,164 --> 00:00:32,998 Поторопитесь. Быстрее! 10 00:00:35,668 --> 00:00:37,803 Не бегайте по коридорам! 11 00:00:51,684 --> 00:00:53,889 Что с тобой? Чего не обтираешься? 12 00:00:54,087 --> 00:00:55,721 Я полотенце забыл. 13 00:00:58,324 --> 00:00:59,425 Спасибо. 14 00:01:20,580 --> 00:01:21,580 Ты араб? 15 00:01:22,319 --> 00:01:23,668 Что? 16 00:01:23,816 --> 00:01:24,776 Нет, почему? 17 00:01:25,226 --> 00:01:26,733 Я так и думал. 18 00:01:26,898 --> 00:01:28,170 Как ты... 19 00:01:28,345 --> 00:01:30,806 Ну, это... Потому что ты... 20 00:01:32,511 --> 00:01:33,500 Еврей. 21 00:01:34,546 --> 00:01:35,434 Я еврей. 22 00:01:36,238 --> 00:01:38,000 Да ладно, ты еврей? 23 00:01:38,739 --> 00:01:40,053 Ну, да. 24 00:01:45,005 --> 00:01:46,697 Ты мне никогда не говорил. 25 00:01:57,984 --> 00:01:59,885 Ну и как тебе вчерашний урок по истории? 26 00:02:00,653 --> 00:02:04,189 Как они говорили о войне, немцы и евреи... 27 00:02:06,226 --> 00:02:08,560 Скорее у них была проблема с дедушкой. 28 00:02:10,381 --> 00:02:13,735 А всё же, жест, который они делали, был стильный. 29 00:02:14,383 --> 00:02:15,246 Какой жест? 30 00:02:15,401 --> 00:02:18,270 Ну, когда они здоровались. 31 00:02:18,426 --> 00:02:20,694 Смотри, вот так. 32 00:02:22,443 --> 00:02:24,978 Ты с ума сошёл? Это приветствие Гитлера! 33 00:02:25,078 --> 00:02:27,579 Этот жест был не только для того, чтобы поздороваться. 34 00:02:54,187 --> 00:02:55,209 Да... 35 00:02:56,242 --> 00:03:00,412 Если бы я был главой государства, я бы придумал что-то более стильное. 36 00:03:01,281 --> 00:03:02,481 Что-то вроде... 37 00:03:03,156 --> 00:03:04,183 этого. 38 00:03:06,294 --> 00:03:07,467 Ага. 39 00:03:07,561 --> 00:03:08,733 Или это. 40 00:03:15,361 --> 00:03:18,830 Знаешь, мы с родителями сюда недавно переехали. 41 00:03:18,998 --> 00:03:21,200 Да, на углу замка. 42 00:03:21,383 --> 00:03:22,983 Да, чуть дальше. 43 00:03:24,354 --> 00:03:25,465 Я... 44 00:03:25,648 --> 00:03:27,945 в коробке, которую спрятала мама, 45 00:03:28,912 --> 00:03:31,599 я нашёл много старых фотографий моего деда. 46 00:03:33,719 --> 00:03:34,735 Да? 47 00:03:37,265 --> 00:03:38,975 На одной из фотографий... 48 00:03:42,290 --> 00:03:46,386 у него точно такой же жест, как в книгах по истории. 49 00:03:57,552 --> 00:03:59,983 Мы всё еще друзья, да? 50 00:04:03,509 --> 00:04:04,776 Я не знаю. 51 00:04:12,173 --> 00:04:13,548 Ты идёшь? 52 00:04:14,354 --> 00:04:16,221 В автобусе все места займут. 4106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.