Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:03:00,556 --> 00:03:04,267
- I have to go
- Just a little while longer.
3
00:03:04,368 --> 00:03:10,398
Doctor Vance won't like it
if I'm late.
4
00:03:10,399 --> 00:03:13,651
He's precision personified.
5
00:03:14,236 --> 00:03:18,447
Heaven help you if you don't respect
the rules or neglect the patients.
6
00:03:19,441 --> 00:03:24,320
I've had quite enough
of doctor Vance and his patients.
7
00:03:24,780 --> 00:03:28,749
They're crazy now,
and they'll always be crazy.
8
00:03:29,826 --> 00:03:33,129
I can't wait to get out
of this damned house. I hate it.
9
00:03:33,430 --> 00:03:38,426
Is that so?
Truth is, you like it here.
10
00:03:39,753 --> 00:03:42,805
You have everything you want.
11
00:03:43,182 --> 00:03:46,767
And you haven't lifted a finger
to find another job.
12
00:03:47,144 --> 00:03:49,595
Isn't that so?
13
00:03:52,557 --> 00:03:56,068
I do it for you.
I like you too much.
14
00:03:56,436 --> 00:03:59,155
- All the women like you.
- Me?
15
00:03:59,256 --> 00:04:02,617
- I don't even look at them.
- Liar.
16
00:04:10,475 --> 00:04:15,379
- Katie, you're still not ready?
- I'm coming, Meg, just a minute.
17
00:04:15,480 --> 00:04:21,844
- Hurry up, I'm tired.
- You're right, I'm on my way.
18
00:04:21,945 --> 00:04:26,432
- Wait for me downstairs.
- It's always the same with you.
19
00:05:01,510 --> 00:05:03,928
I'll call you when I wake up.
20
00:05:16,817 --> 00:05:20,569
It's nine o'clock.
It's time to sleep. Good night.
21
00:05:43,635 --> 00:05:49,015
"And, as she faced the crowd, Mary
Stuart demonstrated her regal courage...
22
00:05:49,016 --> 00:05:53,678
"She knelt down and with great
dignity placed her head on the block.
23
00:05:53,779 --> 00:05:57,565
"Her ladies in waiting bent
their heads in prayer.
24
00:05:57,566 --> 00:06:00,443
"The executioner slowly raised
the axe above her...
25
00:06:00,444 --> 00:06:03,479
"And for a moment
it was poised in the air.
26
00:06:03,580 --> 00:06:06,866
"At the same time, the door
to her cell opened... "
27
00:06:06,867 --> 00:06:08,951
You're off duty now, Mary.
28
00:06:10,495 --> 00:06:13,039
Yes, I understand, Jane,
I understand...
29
00:06:13,040 --> 00:06:15,958
It doesn't matter,
I'll stay a little while longer.
30
00:06:15,959 --> 00:06:19,170
I'm sorry, that's not possible.
I'll see you tomorrow.
31
00:06:19,171 --> 00:06:20,588
Pleasant rest.
32
00:06:21,298 --> 00:06:26,385
I'm sorry, dear, but I have to go.
You wouldn't want me to be discharged.
33
00:06:27,846 --> 00:06:29,722
They're very strict.
34
00:06:32,025 --> 00:06:34,894
Come on, Jane, be reasonable...
35
00:06:35,795 --> 00:06:38,981
I promise I'll be back first
thing in the morning.
36
00:06:41,868 --> 00:06:43,361
We'll finish the story.
37
00:06:43,820 --> 00:06:45,363
Good night.
38
00:06:49,659 --> 00:06:53,162
I must ask you not to be
too familiar with the patients.
39
00:06:53,163 --> 00:06:56,707
- But that poor girl is mute.
- We don't make exceptions.
40
00:07:03,890 --> 00:07:05,341
Come.
41
00:07:07,268 --> 00:07:12,181
Mary, you'll sleep here for now.
It will only be for two or three days...
42
00:07:12,182 --> 00:07:15,017
Just as soon as one of the other
rooms becomes available.
43
00:07:22,275 --> 00:07:23,234
Beautiful, isn't it?
44
00:07:23,235 --> 00:07:26,862
Yes, but more than beautiful,
I think it's strange.
45
00:07:27,956 --> 00:07:30,282
- Good night.
- Good night.
46
00:12:14,767 --> 00:12:17,736
Walter,
what are you doing here?
47
00:12:18,496 --> 00:12:21,532
- You frightened me.
- I'm sorry, but...
48
00:12:24,244 --> 00:12:27,037
You still haven't learned
to knock. What is it?
49
00:12:27,138 --> 00:12:29,491
You're right, doctor Vance,
but I saw someone...
50
00:12:29,892 --> 00:12:35,212
I thought they came in here,
but I must have been mistaken.
51
00:12:35,755 --> 00:12:37,589
You're getting old.
52
00:12:37,966 --> 00:12:41,176
Nobody came in here,
my wife would have seen them.
53
00:12:41,177 --> 00:12:43,721
Of course, doctor Vance.
54
00:12:43,862 --> 00:12:46,858
- I'm so sorry.
- Good night, Walter.
55
00:12:51,312 --> 00:12:55,107
- Don't worry, he didn't scare me.
- I'm glad, Elizabeth.
56
00:12:56,025 --> 00:12:58,736
I'm going to bed. Do you want me
to accompany you to your room?
57
00:12:58,837 --> 00:13:03,282
Thank you, I may have a weak
heart but I can still walk.
58
00:13:03,283 --> 00:13:05,743
As you wish.
Good night.
59
00:14:01,257 --> 00:14:03,675
Something wrong?
60
00:14:05,386 --> 00:14:07,405
Jane, the girl who was here...
61
00:14:07,506 --> 00:14:10,658
She left. There was nothing
more I could do for her.
62
00:14:10,759 --> 00:14:12,268
But last night, when I left her...
63
00:14:12,369 --> 00:14:17,731
Some relatives came and collected
her this morning at dawn. Anything else?
64
00:14:17,982 --> 00:14:21,109
- No, doctor.
- It's my fault...
65
00:14:21,528 --> 00:14:23,779
I didn't tell Mary.
66
00:14:26,032 --> 00:14:28,075
I'm sorry.
67
00:14:29,202 --> 00:14:31,161
It doesn't matter.
68
00:14:31,663 --> 00:14:36,083
It would be wise for our new nurse
to meet the patients on this floor.
69
00:14:36,709 --> 00:14:38,168
Come.
70
00:14:39,212 --> 00:14:44,132
- I hope you'll like it here.
- Thank you, I hope so too.
71
00:14:50,757 --> 00:14:55,352
... And this is Mr. Burt's room.
I didn't call him, he's asleep.
72
00:14:55,353 --> 00:14:59,189
He won't give you much to do,
thank God. He sleeps all day.
73
00:15:01,609 --> 00:15:04,194
Mrs. Hurley,
here's our new nurse.
74
00:15:06,406 --> 00:15:10,576
Good morning, my name's Mary.
If you ever need me...
75
00:15:15,748 --> 00:15:19,293
This is my friend,
my only friend.
76
00:15:22,180 --> 00:15:24,399
He's beautiful, isn't he?
77
00:15:24,600 --> 00:15:27,593
His fur is so soft.
78
00:15:27,961 --> 00:15:31,513
No, don't touch him!
79
00:15:32,473 --> 00:15:33,557
Shame on you.
80
00:15:33,809 --> 00:15:35,727
I warned you about this.
81
00:15:35,978 --> 00:15:39,680
No, please don't.
82
00:15:39,781 --> 00:15:43,483
I'll behave. I promise.
83
00:15:48,740 --> 00:15:51,375
They make too many concessions
to the patients here.
84
00:15:51,676 --> 00:15:54,202
Stuffed cats, indeed.
85
00:15:55,038 --> 00:15:59,833
However, dr. Vance has achieved
surprising results with his new method...
86
00:15:59,834 --> 00:16:01,960
It must be noted.
87
00:16:02,503 --> 00:16:05,172
Now I'll show you a very
interesting case.
88
00:16:10,762 --> 00:16:12,780
He seems calm, but be careful...
89
00:16:12,981 --> 00:16:16,183
He can be very violent.
90
00:16:19,562 --> 00:16:24,316
Fred, this is Mary,
the new nurse.
91
00:16:24,317 --> 00:16:26,485
Good morning.
Pleased to meet you.
92
00:16:26,653 --> 00:16:29,404
It won't be so sad with you here.
93
00:16:30,198 --> 00:16:33,700
I can't offer you a seat,
as one should...
94
00:16:33,952 --> 00:16:38,121
They're afraid I can use the
furniture as a weapon against them...
95
00:16:38,581 --> 00:16:40,290
... �r myself.
96
00:16:40,875 --> 00:16:44,127
I'm quite sure
you'll be well soon.
97
00:17:11,781 --> 00:17:14,032
Don't be afraid.
98
00:17:15,868 --> 00:17:18,286
There's someone up there.
99
00:17:19,288 --> 00:17:21,957
Someone who's waiting for me.
100
00:17:21,958 --> 00:17:24,626
The footsteps
get heavier every day.
101
00:17:24,627 --> 00:17:28,296
One day they'll be so heavy
the whole ceiling will cave in...
102
00:17:28,297 --> 00:17:31,765
And I'll be crushed!
103
00:17:33,928 --> 00:17:37,347
I want to go away!
I want to go away!
104
00:18:00,538 --> 00:18:03,040
- A sedative, hurry.
- Right away.
105
00:18:04,542 --> 00:18:06,585
Damn you,
you're all against me!
106
00:18:06,586 --> 00:18:09,046
Damn you!
107
00:18:09,338 --> 00:18:12,549
Schizophrenia. �he attacks
are getting more and more frequent.
108
00:19:00,807 --> 00:19:04,267
Doctor Vance.
Can I be of any help?
109
00:19:04,268 --> 00:19:05,977
Go back downstairs immediately.
110
00:19:32,120 --> 00:19:33,380
Where are you going?
111
00:19:35,341 --> 00:19:37,843
No one is allowed up here.
112
00:19:38,444 --> 00:19:41,680
Not even a pretty girl like you.
113
00:20:17,592 --> 00:20:19,634
Why did you come again?
114
00:20:21,179 --> 00:20:25,891
It's your fault.
They can hear you everywhere.
115
00:20:27,518 --> 00:20:30,270
I'll ask you one more time,
let us treat you.
116
00:20:30,371 --> 00:20:32,439
No, no...
117
00:20:36,903 --> 00:20:40,447
Get rid of that lamp, Robert.
I don't want you to see me.
118
00:20:40,948 --> 00:20:43,533
I don't want anyone to see me,
never again.
119
00:20:43,951 --> 00:20:46,828
I'm a doctor,
I might be able to cure you.
120
00:20:46,829 --> 00:20:49,206
Go away...
I said go away!
121
00:20:49,749 --> 00:20:51,791
And don't come back.
122
00:20:51,792 --> 00:20:54,628
Respect my sacrifice.
Go away.
123
00:20:58,507 --> 00:21:00,717
Do you want to wear this
for the rest of your life?
124
00:21:00,718 --> 00:21:05,722
I never wanted this.
Don't forget that, Robert.
125
00:21:06,140 --> 00:21:08,391
Least of all you,
don't forget that.
126
00:21:08,768 --> 00:21:10,852
You want to keep me tied to you.
127
00:21:11,729 --> 00:21:14,773
You're afraid I'll free myself
from this nightmare.
128
00:21:14,774 --> 00:21:18,568
Would you prefer it if I killed myself?
No, I'll never do that!
129
00:21:18,569 --> 00:21:20,946
Go away!
130
00:21:21,572 --> 00:21:23,240
Go away!
131
00:21:39,632 --> 00:21:41,716
Do we have to ride at night as well?
132
00:21:42,718 --> 00:21:45,345
Are you in such a hurry
to get rid of me?
133
00:21:47,856 --> 00:21:51,851
Why do you care if I work
there or not?
134
00:21:53,729 --> 00:21:56,064
Let me go away.
135
00:21:58,109 --> 00:22:00,402
Answer me, at least!
136
00:22:00,503 --> 00:22:03,071
I'm just doing my duty, beautiful.
137
00:22:03,614 --> 00:22:08,410
We've been travelling
since morning... I'm tired.
138
00:22:09,161 --> 00:22:14,499
- When are we going to stop?
- We're still a long way from the coast.
139
00:22:14,600 --> 00:22:18,120
You can rest all you like
when we reach the castle.
140
00:22:18,221 --> 00:22:20,338
I don't just want to rest...
141
00:22:20,339 --> 00:22:22,674
But it's pointless,
you're so cold-hearted.
142
00:22:24,919 --> 00:22:29,931
You're mistaken. I'm not
as cold-hearted as you might think.
143
00:22:30,032 --> 00:22:35,520
Then let's stop at the next village,
we can spend some time together.
144
00:22:35,721 --> 00:22:39,816
I'll be really good to you,
you won't regret it.
145
00:22:39,917 --> 00:22:43,194
That's not a bad idea...
146
00:22:44,438 --> 00:22:46,448
But when we're on the ferry.
147
00:22:46,991 --> 00:22:49,242
Drop dead, idiot!
148
00:22:49,944 --> 00:22:52,203
I've got thick skin.
149
00:23:17,021 --> 00:23:19,105
This carriage is useless.
150
00:23:19,648 --> 00:23:23,109
Scared of the cold, beautiful?
Come and give me a hand.
151
00:23:23,110 --> 00:23:26,780
And don't try to run away.
Otherwise...
152
00:23:35,998 --> 00:23:37,582
Damn it!
153
00:23:40,761 --> 00:23:44,080
I'd like to get my hands
on that man that sold me this!
154
00:27:50,336 --> 00:27:52,420
How do you feel?
155
00:27:55,174 --> 00:27:58,092
What happened? Where am I?
156
00:27:58,761 --> 00:28:02,308
Don't worry,
you're in no danger.
157
00:28:02,531 --> 00:28:05,391
But how did you end up here?
158
00:28:05,684 --> 00:28:10,021
The carriage broke down,
the horses went wild...
159
00:28:10,022 --> 00:28:12,440
The man accompanying me
was trampled...
160
00:28:12,441 --> 00:28:14,692
It was horrible!
161
00:28:15,486 --> 00:28:19,697
It's a miracle I survived,
I've been walking in the woods all night.
162
00:28:19,698 --> 00:28:22,575
Come on, you're safe now.
163
00:28:22,576 --> 00:28:25,286
- Are you injured?
- No...
164
00:28:25,913 --> 00:28:29,165
Just a slight pain here,
in my chest.
165
00:28:29,166 --> 00:28:30,500
Let me see.
166
00:28:31,877 --> 00:28:34,087
Don't worry, I'm a doctor.
167
00:28:46,308 --> 00:28:48,059
It doesn't look serious.
168
00:28:48,060 --> 00:28:51,270
Come on, you can lean on me.
169
00:28:52,923 --> 00:28:54,857
Thank you, sir.
170
00:28:54,858 --> 00:28:57,777
I don't know what I would
have done without your help.
171
00:28:57,778 --> 00:28:59,779
That's better.
172
00:29:00,347 --> 00:29:04,467
- May I ask your name?
- Vance, doctor Vance.
173
00:29:04,868 --> 00:29:07,120
No, I meant your first name.
174
00:29:08,096 --> 00:29:09,539
Robert.
175
00:29:11,241 --> 00:29:13,292
Mine is Giselle.
176
00:29:15,787 --> 00:29:17,672
Where are you taking me, Robert?
177
00:29:19,374 --> 00:29:23,537
My clinic is nearby,
you can stay there if you like.
178
00:29:23,838 --> 00:29:27,724
- Until you're fully recovered.
- You're very kind.
179
00:30:47,454 --> 00:30:50,515
- Good morning, doctor.
- Good morning, Ivan.
180
00:30:51,308 --> 00:30:53,267
I can't say it's very hospitable...
181
00:30:53,368 --> 00:30:57,271
- It's an old house I had renovated.
- I never look at houses...
182
00:30:57,272 --> 00:30:59,148
Only the people who live in them.
183
00:30:59,249 --> 00:31:02,735
And judging from you,
I'm sure I'll enjoy staying here.
184
00:31:02,836 --> 00:31:04,687
I hope so. This way.
185
00:31:23,966 --> 00:31:25,091
May I?
186
00:31:25,843 --> 00:31:28,970
It must have cost a fortune.
187
00:31:29,346 --> 00:31:30,388
Through here.
188
00:31:37,571 --> 00:31:38,896
Elizabeth.
189
00:31:40,093 --> 00:31:44,151
- Allow me to introduce Giselle...
- Dubranton.
190
00:31:46,046 --> 00:31:50,241
She's been in an accident,
the coachman was killed...
191
00:31:50,242 --> 00:31:53,286
She lost her baggage,
she doesn't have anything,
192
00:31:53,996 --> 00:31:58,400
I hope you will accept our
humble hospitality, Mrs. Dubranton.
193
00:31:58,500 --> 00:32:01,878
Humble? You're too modest.
194
00:32:02,312 --> 00:32:05,423
You can wear some
of my dresses for now.
195
00:32:05,524 --> 00:32:08,551
At least they won't get musty
hanging in the closet.
196
00:32:08,927 --> 00:32:12,471
And I'm sure they'll look
much better on you.
197
00:32:14,600 --> 00:32:16,350
- Doctor Vance.
- Yes?
198
00:32:16,351 --> 00:32:20,062
- Mr. Burt is asking for you.
- I'll be right there.
199
00:32:21,732 --> 00:32:26,819
Sheena, prepare a room for her,
she'll be our guest for a few days.
200
00:32:26,820 --> 00:32:29,280
I'll take care of it immediately.
201
00:32:29,281 --> 00:32:33,025
Shall I give her Jane's old room?
202
00:32:35,579 --> 00:32:37,455
Yes, sure.
203
00:32:38,332 --> 00:32:39,999
Excuse me.
204
00:32:42,210 --> 00:32:44,211
Doctor...
205
00:32:45,380 --> 00:32:47,256
Thank you for everything.
206
00:32:52,304 --> 00:32:55,848
Don't worry about the dresses,
I'll fix this one, it will be fine.
207
00:32:55,949 --> 00:32:58,851
No, my dear,
my husband is right.
208
00:32:58,952 --> 00:33:01,562
My dresses
are just getting musty.
209
00:33:02,356 --> 00:33:05,475
I imagine you'll want
a nice hot bath.
210
00:33:05,576 --> 00:33:09,695
Ask Sheena for anything you need,
and don't be shy.
211
00:33:09,863 --> 00:33:13,491
- We'll expect you for lunch.
- Thank you very much.
212
00:33:14,910 --> 00:33:16,452
Please.
213
00:33:26,964 --> 00:33:28,798
... and the bathroom's in here.
214
00:33:28,899 --> 00:33:31,050
It's quite an old house.
215
00:33:31,301 --> 00:33:32,927
Listen...
216
00:33:33,303 --> 00:33:37,139
- What's so special about this room?
- Nothing that I know of.
217
00:33:37,432 --> 00:33:39,058
Why?
218
00:33:39,309 --> 00:33:41,560
I'm just wondering.
219
00:33:41,561 --> 00:33:44,897
Have you come for a cure?
You don't look ill.
220
00:33:44,898 --> 00:33:48,150
I'm perfectly fine,
Robert brought me here.
221
00:33:49,861 --> 00:33:52,154
You mean doctor Vance?
222
00:33:52,364 --> 00:33:54,156
That's right.
223
00:33:59,997 --> 00:34:02,373
Why did you bring her here?
224
00:34:03,125 --> 00:34:06,293
- Who?
- That woman, this morning.
225
00:34:06,545 --> 00:34:11,340
I thought I already told you,
I found her passed out in Ipswich forest.
226
00:34:11,591 --> 00:34:15,052
Ipswich?
What were you doing down there?
227
00:34:17,889 --> 00:34:21,392
Do you expect me to recount every
minute of my day to you?
228
00:34:23,186 --> 00:34:25,730
Send her away. I beg you.
229
00:34:26,189 --> 00:34:28,941
- I beg you, Robert.
- For what reason?
230
00:34:29,151 --> 00:34:32,862
You can't go on seducing every woman
that comes around here and then...
231
00:34:34,156 --> 00:34:35,740
And then, what?
232
00:34:36,283 --> 00:34:37,867
Go on.
233
00:34:38,618 --> 00:34:40,428
I asked you to go on.
234
00:34:40,529 --> 00:34:43,414
And then get rid of them.
235
00:34:43,582 --> 00:34:47,960
Do you realise what you're saying?
You're accusing me of murder.
236
00:34:48,420 --> 00:34:54,300
Let's go away from here,
I don't care what you've done...
237
00:34:54,968 --> 00:35:00,973
I already saved you once.
Robert, I'll always be at your side.
238
00:35:00,974 --> 00:35:03,100
What happened in London
was an accident...
239
00:35:03,101 --> 00:35:05,352
The court acquitted me.
240
00:35:05,854 --> 00:35:11,025
Sure, after I testified
in your favour.
241
00:35:11,026 --> 00:35:14,570
But I lied for you,
because I loved you.
242
00:35:14,571 --> 00:35:17,156
Laura fell!
I didn't push her!
243
00:35:17,407 --> 00:35:20,618
- Why would I have?
- I don't know...
244
00:35:20,619 --> 00:35:23,954
Perhaps she said no to you?
Or the opposite?
245
00:35:24,122 --> 00:35:27,374
- But you were tired of her.
- That's enough!
246
00:35:27,626 --> 00:35:29,710
You pushed her.
247
00:35:30,128 --> 00:35:31,879
I saw you, it was you...
248
00:35:32,130 --> 00:35:34,465
You tried to kill my sister.
249
00:36:30,738 --> 00:36:32,648
It's nine o'clock.
250
00:36:34,651 --> 00:36:35,860
So?
251
00:36:37,696 --> 00:36:41,365
It is the rule that all lights
be turned off at nine o'clock.
252
00:36:41,366 --> 00:36:42,867
The patients must sleep.
253
00:36:42,868 --> 00:36:46,162
I'm not a patient,
I'm a guest.
254
00:36:46,163 --> 00:36:47,872
I'm going to bed
when I feel like it.
255
00:36:47,873 --> 00:36:51,075
And remember, tomorrow morning,
I want breakfast...
256
00:37:02,095 --> 00:37:05,306
- What is that noise?
- Noise?
257
00:37:06,249 --> 00:37:08,267
What noise?
258
00:37:09,227 --> 00:37:10,561
Good night.
259
00:41:27,318 --> 00:41:28,694
Stop!
260
00:41:31,114 --> 00:41:32,656
Fred!
261
00:41:47,255 --> 00:41:49,381
What are you doing?
262
00:41:52,010 --> 00:41:55,846
Don't you remember me?
Don't you recognise me?
263
00:41:56,097 --> 00:42:00,184
I'm Mary.
Mary, the new nurse.
264
00:42:02,270 --> 00:42:06,023
Come on, Fred,
give me that piece of glass...
265
00:42:06,024 --> 00:42:08,192
Give it to me, Fred.
266
00:42:08,568 --> 00:42:10,402
Do as I say.
267
00:42:10,987 --> 00:42:13,197
I'm your friend.
268
00:42:13,698 --> 00:42:16,033
And I care about you.
269
00:42:19,370 --> 00:42:21,622
Don't be stubborn.
270
00:42:23,082 --> 00:42:26,585
Give it to me.
Do as I say.
271
00:42:41,559 --> 00:42:43,393
What have I...
272
00:42:44,938 --> 00:42:47,147
What have I done?
273
00:42:47,732 --> 00:42:50,359
Don't think about it,
it's over.
274
00:43:02,121 --> 00:43:04,331
Thank you, Mary.
275
00:43:04,582 --> 00:43:06,959
You were very brave.
276
00:43:09,671 --> 00:43:11,171
Giselle!
277
00:43:13,508 --> 00:43:16,218
Hurry, bring me some bandages.
278
00:43:18,680 --> 00:43:21,014
Luckily, it's nothing serious.
279
00:43:21,501 --> 00:43:23,850
Do you always let him wander
around like that?
280
00:43:23,851 --> 00:43:26,562
It's the first time
he's attacked anyone.
281
00:43:26,563 --> 00:43:30,440
He's had fits of insanity,
but he's always been harmless.
282
00:43:31,359 --> 00:43:34,444
I'm sorry for what happened,
and it won't happen again...
283
00:43:34,445 --> 00:43:37,531
I'll have him placed in a cell
reserved for dangerous patients.
284
00:43:37,766 --> 00:43:39,908
Where? On the next floor?
285
00:43:42,662 --> 00:43:44,788
No, in the basement.
286
00:43:46,165 --> 00:43:47,833
Move! Come on!
287
00:43:49,460 --> 00:43:52,045
Kill me, Ivan,
or let me kill myself.
288
00:43:52,213 --> 00:43:53,797
Move.
289
00:43:59,762 --> 00:44:03,056
I don't want to live any more.
290
00:44:08,688 --> 00:44:11,940
Kill me, Ivan. I beg you.
291
00:44:12,400 --> 00:44:14,526
If it was down to me...
292
00:44:16,946 --> 00:44:20,449
- Who told you to put him here?
- Doctor Vance.
293
00:44:26,456 --> 00:44:28,624
I'm sorry, Fred.
294
00:44:28,875 --> 00:44:31,001
You're not afraid of me.
295
00:44:31,836 --> 00:44:33,879
You're not afraid I might...
296
00:44:34,380 --> 00:44:38,216
No, Fred,
you're just sick.
297
00:44:39,594 --> 00:44:42,137
You must trust us.
298
00:44:42,388 --> 00:44:44,222
We'll cure you.
299
00:44:45,183 --> 00:44:47,976
You're saying that to comfort me...
300
00:44:48,227 --> 00:44:51,438
I'll never be cured.
I can feel it.
301
00:44:51,814 --> 00:44:56,151
The attacks are getting more
frequent, more violent.
302
00:44:56,898 --> 00:45:01,990
I know it would be better
if I could cut my own throat.
303
00:45:40,880 --> 00:45:43,657
The anaesthetic is taking effect.
304
00:45:46,994 --> 00:45:48,912
It's asleep.
305
00:46:06,264 --> 00:46:09,433
Your scalpel, doctor,
and the drip line is ready.
306
00:46:23,823 --> 00:46:26,283
- The skin for the transplant.
- Yes, doctor.
307
00:46:44,844 --> 00:46:48,680
You're lucky,
Wolf doesn't make friends easily.
308
00:46:48,681 --> 00:46:52,017
- He could've bitten you.
- I know how to treat animals.
309
00:46:53,060 --> 00:46:54,811
And men.
310
00:46:55,521 --> 00:46:57,731
Tell me something, Ivan...
311
00:46:58,524 --> 00:47:02,152
Who is the doctor hiding on
the floor above mine?
312
00:47:03,571 --> 00:47:04,630
I don't know.
313
00:47:04,782 --> 00:47:09,659
You don't know who,
but you know he's hiding someone.
314
00:47:10,328 --> 00:47:12,412
I don't know anything.
315
00:47:12,747 --> 00:47:14,414
Ivan...
316
00:47:15,124 --> 00:47:18,668
If you're nice to me,
I'll be nice to you.
317
00:47:21,088 --> 00:47:23,799
Well, Ivan?
What have you decided?
318
00:47:26,202 --> 00:47:29,429
Doctor Vance would like
to see you in his study.
319
00:47:36,103 --> 00:47:37,513
You surprise me, Mary...
320
00:47:37,614 --> 00:47:40,607
I thought you were only jealous
of doctor Vance.
321
00:47:40,608 --> 00:47:42,626
What are you are you trying
to insinuate?
322
00:47:42,727 --> 00:47:46,613
There's no need to get so heated,
it's no crime to be in love.
323
00:47:46,864 --> 00:47:50,575
- I'm not in love with anyone.
- You will be.
324
00:47:51,060 --> 00:47:52,661
You will be.
325
00:47:55,331 --> 00:47:56,665
It's done.
326
00:47:57,416 --> 00:48:01,628
You'll have to wash the skin grafts
with the nutritive solution every six hours.
327
00:48:01,629 --> 00:48:03,038
Yes, doctor.
328
00:48:04,131 --> 00:48:06,341
It has to take hold this time.
329
00:48:07,468 --> 00:48:09,261
It must.
330
00:48:11,113 --> 00:48:12,055
Come in.
331
00:48:14,183 --> 00:48:17,143
- You asked for me?
- Me? No.
332
00:48:17,144 --> 00:48:19,646
Mary said you were looking for me.
333
00:48:21,387 --> 00:48:25,402
You heard wrong, Ivan.
Get back to work.
334
00:48:25,945 --> 00:48:27,237
I'm sorry.
335
00:49:53,866 --> 00:49:56,034
I can't continue living like this.
336
00:49:56,619 --> 00:49:58,453
I can't, Robert.
337
00:49:58,955 --> 00:50:00,538
Where are you going?
338
00:51:04,520 --> 00:51:06,187
What do you want?
339
00:51:06,981 --> 00:51:09,482
Leave me alone. Go away.
340
00:51:11,360 --> 00:51:14,279
- I'm sorry, but I...
- Who are you?
341
00:51:16,949 --> 00:51:19,325
Why did you come here?
342
00:51:19,785 --> 00:51:21,369
Go away!
343
00:52:07,558 --> 00:52:10,085
She's coming round.
344
00:52:17,159 --> 00:52:21,513
Is this how you repay my hospitality?
Snooping around everywhere.
345
00:52:22,056 --> 00:52:24,849
You act like you own this place.
346
00:52:28,020 --> 00:52:30,947
You'll leave tomorrow morning.
Take care of it.
347
00:52:31,048 --> 00:52:32,774
- Certainly.
- Doctor...
348
00:52:32,775 --> 00:52:34,484
I need to talk to you.
349
00:52:36,629 --> 00:52:37,904
Go ahead.
350
00:52:39,115 --> 00:52:44,244
- Privately, if you don't mind?
- I don't see why?
351
00:52:45,788 --> 00:52:47,539
I do.
352
00:52:47,540 --> 00:52:50,625
And you'd do well to listen to me.
353
00:52:54,421 --> 00:52:56,589
Leave us alone for a moment.
354
00:52:56,841 --> 00:52:58,383
Please.
355
00:53:08,644 --> 00:53:10,186
Well, then?
356
00:53:10,437 --> 00:53:14,357
I think the scare I had
deserves an explanation at least.
357
00:53:16,527 --> 00:53:20,905
Who is that monster, doctor Vance?
Why all this secrecy?
358
00:53:21,073 --> 00:53:24,033
These things don't concern you.
359
00:53:24,034 --> 00:53:26,161
Prepare to leave.
360
00:53:28,205 --> 00:53:32,458
You won't get rid of me so easily,
I know too much.
361
00:53:33,502 --> 00:53:36,087
But I'm not sure yet how
much what I've seen is worth.
362
00:53:36,255 --> 00:53:39,757
A patient?
Absolutely nothing.
363
00:53:40,551 --> 00:53:43,052
Enough of this nonsense.
364
00:53:43,220 --> 00:53:48,266
I don't think it's nonsense seeing
as how it could send you to the gallows.
365
00:53:48,726 --> 00:53:51,603
What are you talking about?
366
00:53:54,273 --> 00:53:57,317
- Now you're interested.
- What do you know?
367
00:53:58,886 --> 00:54:01,529
- Come on, tell me.
- Careful, Robert...
368
00:54:01,880 --> 00:54:04,490
I'd be a difficult corpse.
369
00:54:06,235 --> 00:54:08,620
I won't let you bury me in a cave.
370
00:54:09,395 --> 00:54:15,001
You saw...
You saw everything...
371
00:54:16,994 --> 00:54:18,330
How much do you want?
372
00:54:18,831 --> 00:54:21,733
There's no need to be so blunt...
373
00:54:22,134 --> 00:54:23,985
- I'm a lady.
- Enough.
374
00:54:24,286 --> 00:54:25,878
Very well...
375
00:54:28,815 --> 00:54:30,516
Let's say...
376
00:54:31,418 --> 00:54:33,394
�50,000.
377
00:54:34,338 --> 00:54:36,689
That's an enormous sum.
378
00:54:40,410 --> 00:54:42,528
Give me time to get it.
379
00:54:43,564 --> 00:54:47,951
Of course, dear.
We have a lot of time ahead of us.
380
00:54:51,547 --> 00:54:55,132
It must be quite exciting
to make love to a murderer.
381
00:55:00,130 --> 00:55:04,233
Robert!
I'm warning you...
382
00:55:04,834 --> 00:55:06,519
No tricks.
383
00:55:07,663 --> 00:55:10,465
Because I expect a regular funeral.
384
00:55:49,530 --> 00:55:50,796
Elizabeth?
385
00:57:14,598 --> 00:57:16,599
Don't just stand there,
out of my way.
386
00:57:18,402 --> 00:57:21,813
Can I help?
Shall I call the doctor?
387
00:57:22,731 --> 00:57:25,316
Clear off.
You can't blackmail anyone here.
388
00:57:25,417 --> 00:57:28,294
I see news travels fast.
389
00:57:28,595 --> 00:57:30,855
Luckily it's only
a superficial wound.
390
00:57:32,454 --> 00:57:35,901
Take her back to her room,
and be careful.
391
00:57:55,287 --> 00:57:57,473
Take my advice...
392
00:57:58,959 --> 00:58:00,968
Pack your bags and leave.
393
00:58:02,696 --> 00:58:05,848
Thanks, but it will take a lot
more than that to frighten me.
394
00:58:16,351 --> 00:58:19,695
- It isn't serious, is it?
- No, it's a light wound.
395
00:58:20,597 --> 00:58:23,291
It's the shock she's received
that's worrying me.
396
00:58:23,292 --> 00:58:25,618
Who could it have been?
397
00:58:26,086 --> 00:58:27,336
I don't know.
398
00:58:28,088 --> 00:58:30,673
Has anyone checked to see if Fred...
399
00:58:31,549 --> 00:58:34,135
No, I don't think Fred had anything
to do with it this time.
400
00:58:34,686 --> 00:58:39,265
We must let her rest now.
Thank you, you can return to your rooms.
401
00:58:41,559 --> 00:58:42,935
Good night.
402
00:58:49,401 --> 00:58:51,811
- Good night, doctor.
- Good night.
403
01:01:03,668 --> 01:01:05,336
Drink it.
404
01:01:06,671 --> 01:01:07,913
Drink it.
405
01:01:10,108 --> 01:01:11,167
Come in.
406
01:01:12,744 --> 01:01:16,831
- What is it?
- I'm sorry, I need to talk to you.
407
01:01:19,501 --> 01:01:21,385
One moment, dear.
408
01:01:23,685 --> 01:01:25,556
What happened?
409
01:01:26,416 --> 01:01:28,684
- You look upset.
- Giselle...
410
01:01:29,085 --> 01:01:32,555
... in her room.
It's horrible.
411
01:01:34,224 --> 01:01:36,141
I'll be right back.
412
01:01:47,779 --> 01:01:51,657
- I'm afraid it's time to call the police.
- No, Mary.
413
01:01:52,742 --> 01:01:56,328
I must ask you not to speak
to anyone of what you've seen here.
414
01:01:57,263 --> 01:02:01,675
Say nothing? Not tell anyone
that this woman was killed...
415
01:02:01,802 --> 01:02:05,888
No one will come looking for Giselle
because no one knew she was here.
416
01:02:09,384 --> 01:02:11,977
Promise me you won't tell anyone.
417
01:02:13,955 --> 01:02:16,649
Do you realise
what you're asking of me?
418
01:02:17,160 --> 01:02:20,002
No, I can't do it.
419
01:02:20,136 --> 01:02:21,904
Yes, you can.
420
01:02:22,823 --> 01:02:27,368
Of course I understand that you must
know my reason for asking you this.
421
01:02:28,246 --> 01:02:31,947
Come with me,
I'll tell you everything.
422
01:02:47,931 --> 01:02:49,757
No one can hear us here.
423
01:02:55,555 --> 01:02:58,315
I've never told anyone
what I'm going to tell you.
424
01:03:05,490 --> 01:03:10,402
I was still a student when...
when I fell in love with Elizabeth.
425
01:03:11,763 --> 01:03:15,057
And so,
as soon as I graduated...
426
01:03:15,408 --> 01:03:17,334
we got married.
427
01:03:17,961 --> 01:03:22,423
I had enough money,
and a fine career ahead of me.
428
01:03:25,068 --> 01:03:27,795
I considered myself very fortunate.
429
01:03:29,598 --> 01:03:34,685
Not long after our wedding, Elizabeth
invited her sister to stay with us.
430
01:03:37,647 --> 01:03:39,323
Her name was Laura.
431
01:03:43,669 --> 01:03:46,522
She arrived
one clear Autumn morning...
432
01:06:21,928 --> 01:06:23,687
She was very beautiful.
433
01:06:24,389 --> 01:06:26,649
Exuberant. Full of life.
434
01:06:28,651 --> 01:06:30,778
Perhaps too much so.
435
01:06:35,842 --> 01:06:41,405
One day, we all went out together,
Elizabeth, Laura, and I...
436
01:06:42,073 --> 01:06:45,951
To visit
what was to have been my clinic.
437
01:06:49,547 --> 01:06:53,175
I wanted it to be the most modern
and most advanced clinic in the county.
438
01:06:53,276 --> 01:06:56,720
It wasn't even complete
and I was already proud of it.
439
01:07:02,552 --> 01:07:06,388
I insisted that my wife
and Laura come along to see it.
440
01:07:12,245 --> 01:07:15,656
Work was going very well,
I was really satisfied.
441
01:07:15,757 --> 01:07:18,909
In just a few months my dreams
would be realised.
442
01:07:19,010 --> 01:07:22,863
Never had I wanted anything
so much as that clinic.
443
01:07:26,242 --> 01:07:28,669
I explained to Elizabeth,
and Laura who was next to me...
444
01:07:28,970 --> 01:07:30,421
Where the various departments
would be...
445
01:07:30,722 --> 01:07:34,208
and what effect the clinic would
have once it was built.
446
01:07:52,744 --> 01:07:54,978
And she died?
447
01:07:57,657 --> 01:08:00,817
She's the one who lives upstairs.
448
01:08:02,954 --> 01:08:05,906
She won't see or be seen by anyone.
449
01:08:06,616 --> 01:08:09,376
The lime ate away her flesh.
450
01:08:09,487 --> 01:08:11,353
It's monstrous.
451
01:08:11,621 --> 01:08:13,714
It's a horrible story.
452
01:08:14,993 --> 01:08:17,801
But I still don't understand
why she wants to hide.
453
01:08:17,952 --> 01:08:20,929
They accused me of attempted murder.
454
01:08:22,382 --> 01:08:27,352
At the trial, one of the workmen said
he saw me pushing Laura over the edge.
455
01:08:28,204 --> 01:08:33,308
I had put my hand on her shoulder
just a moment before...
456
01:08:39,048 --> 01:08:42,484
I was acquitted because
of insufficient evidence.
457
01:08:43,553 --> 01:08:46,080
But as a doctor I was ruined.
458
01:08:46,961 --> 01:08:50,934
So I came here to this godforsaken
place to be forgotten.
459
01:08:54,205 --> 01:08:59,199
Now do you understand why I can't run
the risk of seeing my name linked to a murder.
460
01:09:03,731 --> 01:09:05,949
You must believe me, Mary.
461
01:09:07,176 --> 01:09:10,762
I didn't kill Giselle,
I'm no murderer.
462
01:09:12,455 --> 01:09:14,349
I believe you.
463
01:09:16,085 --> 01:09:20,697
But if no one informs the police,
the culprit will go unpunished.
464
01:09:22,634 --> 01:09:24,651
Is that what you want?
465
01:09:25,829 --> 01:09:30,624
Doctor! Open the door!
466
01:09:36,431 --> 01:09:37,798
What is it?
467
01:09:37,899 --> 01:09:41,585
Fred's escaped from his cell,
we can't find him anywhere.
468
01:09:43,079 --> 01:09:45,514
Take care of my wife,
that man is dangerous.
469
01:09:45,615 --> 01:09:49,059
Lock the patients in their rooms
and warn the other nurses.
470
01:09:50,219 --> 01:09:52,980
Then it was Fred who killed her.
471
01:09:54,257 --> 01:09:57,868
Don't worry, doctor,
I won't tell anyone.
472
01:10:40,812 --> 01:10:45,532
- The doctor said you should stay in bed.
- Nonsense, I'm fine.
473
01:10:45,633 --> 01:10:48,535
Even if my husband wants me
to rest all the time.
474
01:10:48,636 --> 01:10:51,955
- I want to know what's happening?
- Nothing...
475
01:10:52,407 --> 01:10:56,210
It's nothing serious, one of the patients
left their room without permission...
476
01:10:56,211 --> 01:11:00,214
- And now they're looking for him.
- That will be all, you can go.
477
01:11:00,315 --> 01:11:03,550
The doctor asked me to keep
you company.
478
01:11:03,651 --> 01:11:06,011
Thank you, but I don't want
to trouble you.
479
01:11:06,112 --> 01:11:08,180
No trouble at all.
480
01:11:08,973 --> 01:11:11,758
You seem to be a very nice girl.
481
01:11:12,352 --> 01:11:15,387
Please help me to the window.
482
01:11:18,082 --> 01:11:23,295
But what's a young, beautiful, girl like
you doing in a dreadful place like this?
483
01:11:23,463 --> 01:11:27,991
- I was offered work...
- Do you like it here?
484
01:11:27,992 --> 01:11:30,997
- Yes.
- Only for the work?
485
01:11:32,363 --> 01:11:33,530
Of course.
486
01:11:34,115 --> 01:11:38,418
You don't like this subject, do you?
Don't worry, I won't mention it again.
487
01:11:39,379 --> 01:11:42,898
Would you get my shawl,
I feel a little cold today.
488
01:11:43,166 --> 01:11:44,716
Where is it?
489
01:11:44,817 --> 01:11:46,995
I believe it's in the cloakroom.
490
01:11:48,688 --> 01:11:50,264
Thank you, Mary.
491
01:12:03,578 --> 01:12:06,438
Don't scream,
you'll frighten Elizabeth.
492
01:12:15,323 --> 01:12:17,994
It's Fred,
he committed suicide.
493
01:12:18,990 --> 01:12:22,796
His death is a terrible thing but it does
free us all of a dreadful suspicion...
494
01:12:24,007 --> 01:12:26,508
Any one of us could have
been the murderer...
495
01:12:26,718 --> 01:12:29,177
Now, there is no doubt.
496
01:12:29,278 --> 01:12:32,772
The real culprit paid
with his own life.
497
01:12:33,691 --> 01:12:35,559
The nightmare is over.
498
01:12:35,935 --> 01:12:39,554
- Have you found my shawl?
- I'll bring it to her... Call Ivan.
499
01:12:40,806 --> 01:12:42,891
No, go this way.
500
01:13:12,171 --> 01:13:14,356
- Good evening, everyone.
- Good evening.
501
01:13:18,163 --> 01:13:19,936
What's wrong, Katie?
502
01:13:20,504 --> 01:13:24,191
- Aren't we friends any more?
- You're late again, Ivan.
503
01:13:35,878 --> 01:13:37,737
Give it to me.
504
01:13:48,065 --> 01:13:49,758
Is this okay?
505
01:13:51,953 --> 01:13:53,637
I'm tired.
506
01:13:54,255 --> 01:13:57,465
I'll check all the rooms,
then I'm going to bed.
507
01:13:58,384 --> 01:13:59,893
Alright.
508
01:14:06,767 --> 01:14:09,644
- Good night.
- Good night.
509
01:15:00,245 --> 01:15:02,530
She was a troublemaker.
510
01:15:04,375 --> 01:15:06,251
We're better off without her.
511
01:15:11,131 --> 01:15:14,284
Give it to me...
Get some rest, I'll do the rounds.
512
01:15:14,585 --> 01:15:15,852
Thank you.
513
01:15:48,093 --> 01:15:52,539
- I'm sorry, I didn't see you.
- I was just thinking about you...
514
01:15:53,265 --> 01:15:56,459
About the trust
you've placed in me.
515
01:15:57,678 --> 01:15:59,771
No... don't leave.
516
01:16:01,607 --> 01:16:04,100
Please stay
a little while longer.
517
01:16:05,986 --> 01:16:09,022
These past few days
have been terrible...
518
01:16:09,223 --> 01:16:11,024
I'm exhausted.
519
01:16:12,576 --> 01:16:15,437
Don't abandon me, Mary,
I need you.
520
01:16:16,580 --> 01:16:18,923
Why are you telling me this?
521
01:16:19,583 --> 01:16:21,785
Because this is how I feel.
522
01:16:22,912 --> 01:16:25,680
I can't hide it any longer,
I must tell you...
523
01:16:25,781 --> 01:16:29,826
The joy, the tenderness
I feel when you are near me.
524
01:16:30,845 --> 01:16:33,171
The certainty of my love.
525
01:16:34,306 --> 01:16:36,993
I too have a right to be happy,
and so do you.
526
01:16:39,361 --> 01:16:42,088
No...
you're forgetting Elizabeth.
527
01:16:44,358 --> 01:16:46,926
Forget her? How could I?
528
01:16:48,529 --> 01:16:52,065
Every day, the accusations,
suspicions...
529
01:16:52,266 --> 01:16:55,977
The grave just gets deeper.
530
01:16:56,453 --> 01:17:00,315
After what happened to Laura,
I can not look at her anymore.
531
01:17:01,525 --> 01:17:04,744
A nightmare that torments me
all these years.
532
01:17:06,872 --> 01:17:14,421
Only you can save me, Mary.
Help me.
533
01:17:22,338 --> 01:17:23,688
Robert!
534
01:17:29,945 --> 01:17:31,095
Excuse me.
535
01:17:31,964 --> 01:17:33,156
Wait!
536
01:17:51,584 --> 01:17:52,959
- Have you seen my wife?
- No.
537
01:17:52,960 --> 01:17:55,453
Look for her.
Have everyone look for her.
538
01:18:16,150 --> 01:18:19,185
- What are you doing here?
- Nothing...
539
01:18:19,770 --> 01:18:22,597
I came to have a look
at the guinea-pig.
540
01:18:23,332 --> 01:18:25,659
To see the guinea-pig?
541
01:18:35,636 --> 01:18:39,347
It worked!
The transplant worked!
542
01:18:42,101 --> 01:18:44,185
Away... Go away.
543
01:19:16,427 --> 01:19:19,037
Let's go up there,
towards the garden!
544
01:19:23,675 --> 01:19:25,084
- Have you seen her?
- No.
545
01:19:26,653 --> 01:19:28,279
Have you found her? How is she?
546
01:19:28,480 --> 01:19:31,182
No, but I wanted to tell you
that the transplant worked.
547
01:19:31,183 --> 01:19:34,886
My God, then perhaps...
But first we must find my wife.
548
01:19:35,487 --> 01:19:38,573
- She must be in the park.
- Search everywhere.
549
01:21:51,156 --> 01:21:52,365
Don't move!
550
01:21:52,466 --> 01:21:54,984
Whoever you are,
I also have a weapon!
551
01:22:00,565 --> 01:22:03,977
Stop, Elizabeth.
Aren't you tired of killing?
552
01:22:04,428 --> 01:22:07,814
You wanted them to think
it was Robert... Me...
553
01:22:07,915 --> 01:22:11,459
But you slipped up,
the game is over now.
554
01:22:12,077 --> 01:22:15,305
I understood everything the other night,
when you cut yourself with that razor...
555
01:22:16,273 --> 01:22:18,975
You are the murderer,
and I was your first victim...
556
01:22:19,176 --> 01:22:21,269
- It was you who pushed me.
- That's not true!
557
01:22:21,370 --> 01:22:23,262
- You cut the rope.
- That's not true!
558
01:22:23,614 --> 01:22:25,139
You're lying, Elizabeth.
559
01:22:29,453 --> 01:22:32,729
It's not true!
It's not true!
560
01:22:33,991 --> 01:22:38,361
Finally, you have brought it
to an end...
561
01:22:53,368 --> 01:22:55,211
It was Elizabeth.
562
01:23:10,118 --> 01:23:11,661
Elizabeth!
563
01:23:20,420 --> 01:23:23,114
I saw her!
She is over there!
564
01:23:46,963 --> 01:23:48,489
There she is!
565
01:23:52,077 --> 01:23:53,352
Elizabeth!
566
01:23:54,546 --> 01:23:55,995
No!
567
01:24:18,729 --> 01:24:21,639
You weren't responsible
for Laura's accident...
568
01:24:21,840 --> 01:24:23,641
It was me, Robert.
569
01:24:23,842 --> 01:24:26,310
I was so jealous of her.
570
01:24:27,462 --> 01:24:29,555
And the others.
571
01:24:30,215 --> 01:24:33,559
I killed them because they were
young and beautiful.
572
01:24:34,719 --> 01:24:36,696
I didn't want to lose you.
573
01:24:37,239 --> 01:24:39,173
I loved you.
574
01:24:39,374 --> 01:24:43,336
I couldn't live without you.
575
01:24:56,892 --> 01:24:58,584
Poor Elizabeth.
576
01:24:59,828 --> 01:25:01,721
I loved you too.
43230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.