Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,450 --> 00:00:25,838
LA MENTIROSA
2
00:02:17,033 --> 00:02:18,533
- �Cu�nto es?
- Tres mil.
3
00:02:53,707 --> 00:02:55,737
Bienvenida, se�orita.
�Ha tenido un buen vuelo?
4
00:02:55,771 --> 00:02:57,271
Perfecto, Alfredo, gracias.
5
00:03:27,076 --> 00:03:28,576
- Buenos d�as, Alfredo.
- Hola.
6
00:03:28,750 --> 00:03:31,929
�Has le�do? Se ha derrumbado
el puente de Santa Marinella.
7
00:03:31,989 --> 00:03:33,574
Es que no para de llover.
8
00:03:33,588 --> 00:03:35,684
No es por la lluvia,
fue durante la inauguraci�n.
9
00:03:35,725 --> 00:03:37,225
- Adi�s.
- Adi�s.
10
00:04:12,964 --> 00:04:14,458
QUER�MONOS BIEN...
11
00:04:14,459 --> 00:04:17,699
Asociaci�n Filantr�pica para la asistencia
a los habitantes de los barrios deprimidos.
12
00:04:58,792 --> 00:05:00,825
- Por favor, se�orita.
- �Est�?
13
00:05:01,389 --> 00:05:03,145
Se ha marchado
hace un momento.
14
00:05:42,705 --> 00:05:44,205
Fr�o.
15
00:05:46,218 --> 00:05:47,718
Fr�o.
16
00:05:48,551 --> 00:05:50,192
Caliente, caliente, caliente.
17
00:06:14,057 --> 00:06:16,775
"�Feliz Navidad!
Esta noche cenamos juntos... "
18
00:06:19,409 --> 00:06:21,360
- �50 gramos?
- Exacto, Sr. conde.
19
00:06:22,270 --> 00:06:24,300
Cuando se lo ped� yo
no quiso adelgazar,
20
00:06:24,335 --> 00:06:25,709
y ahora hace una dieta de hambre.
21
00:06:25,710 --> 00:06:27,674
Parece que quiere morir
antes de la anulaci�n.
22
00:06:27,691 --> 00:06:30,021
Abogado, seguro que le habremos
molestado para nada.
23
00:06:30,064 --> 00:06:32,100
Son procedimientos muy largos
que pueden...
24
00:06:32,147 --> 00:06:35,421
Escuchad, �no podr�amos recurrir a la
incompatibilidad de caracteres?
25
00:06:35,675 --> 00:06:38,477
No, no es causa
de anulaci�n para la Iglesia.
26
00:06:38,870 --> 00:06:40,370
Ah, perd�n.
27
00:06:40,466 --> 00:06:42,563
�Te parece bien impotencia?
28
00:06:43,901 --> 00:06:45,407
�Impotencia m�a?
29
00:06:45,669 --> 00:06:46,938
Bueno, m�a no.
30
00:06:46,939 --> 00:06:48,564
- �Qu�?
- Nada, nada, pap�.
31
00:06:48,659 --> 00:06:50,641
La impotencia es una buena excusa.
32
00:06:50,692 --> 00:06:52,070
�Pero buena para qui�n?
33
00:06:52,071 --> 00:06:55,019
No hay nada de malo en eso,
a menos que...
34
00:06:55,404 --> 00:06:57,771
pudiera molestar a alguien.
35
00:06:58,600 --> 00:07:00,219
�A qui�n deber�a molestarle?
36
00:07:00,783 --> 00:07:02,432
- Me molesta a m�.
- Y tambi�n a m�
37
00:07:02,467 --> 00:07:05,643
Disculpe, pero usted sabe muy bien
que estas cosas se dicen por decir.
38
00:07:05,725 --> 00:07:08,835
�S�? La noticia se difunde,
los peri�dicos hablan...
39
00:07:09,070 --> 00:07:12,591
Est� claro que yo tengo muchos hijos,
y los hijos no se hacen con la imaginaci�n.
40
00:07:12,698 --> 00:07:15,510
Nadie habla de ti pap�,
y nosotros no tenemos hijos.
41
00:07:15,545 --> 00:07:17,403
No quiero establecer precedentes.
42
00:07:17,438 --> 00:07:19,404
Tranquilo que nadie
se escandaliza hoy en d�a.
43
00:07:19,435 --> 00:07:22,217
Cierto, nadie se escandaliza,
pero me molesta por el entorno.
44
00:07:22,559 --> 00:07:25,768
Pero en tu entorno, en todo caso,
nadie deber�a molestarse.
45
00:07:25,803 --> 00:07:29,309
Ah, no. Una cosa es
impotencia y otra cosa es la castidad.
46
00:07:29,861 --> 00:07:33,051
La castidad es un logro...
dif�cil, pero sigue siendo un logro.
47
00:07:33,077 --> 00:07:34,577
Un enriquecimiento del esp�ritu.
48
00:07:34,907 --> 00:07:37,808
La impotencia es...
la miseria de la carne. No, no.
49
00:07:38,043 --> 00:07:40,182
- �Diga?
- Hola, tesoro.
50
00:07:43,200 --> 00:07:44,743
"Qui�n come poco, se atraganta".
51
00:07:45,350 --> 00:07:48,425
- D�game, eminencia.
- Tengo hambre.
52
00:07:48,840 --> 00:07:51,455
S�, tambi�n yo.
Claro, eminencia.
53
00:07:52,172 --> 00:07:54,762
Si no vienes antes
de cinco minutos, me voy.
54
00:07:55,084 --> 00:07:58,001
Ir�...
A las 5 estar� con usted.
55
00:07:58,619 --> 00:08:00,670
Ahora le cuento.
Gracias, eminencia.
56
00:08:00,905 --> 00:08:02,405
Gracias.
57
00:08:03,608 --> 00:08:05,108
�Habl�bamos?
58
00:08:05,447 --> 00:08:06,947
De la impotencia.
59
00:08:29,571 --> 00:08:31,071
Vamos, vamos, Alfredo.
60
00:08:34,732 --> 00:08:37,856
- Ah... amor m�o, Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
61
00:08:38,198 --> 00:08:40,647
- �C�mo ha ido el vuelo, querida?
- Tuvimos temporal.
62
00:08:40,682 --> 00:08:43,208
Cada vuelo tuyo me tiene
siempre preocupado, inquieto...
63
00:08:43,243 --> 00:08:46,355
- Olv�date. Esto es para ti.
- Y esto para ti.
64
00:08:47,470 --> 00:08:48,970
Disculpa.
65
00:08:54,249 --> 00:08:56,557
Oh... un Confucio.
66
00:08:56,996 --> 00:08:59,988
Lo compr� el otro d�a en Hong Kong.
�Te gusta?
67
00:09:00,023 --> 00:09:03,035
Gracias. Tan s�lo que me parece
un poco raro...
68
00:09:03,839 --> 00:09:05,654
Bueno... es algo religioso.
69
00:09:05,908 --> 00:09:08,197
Si despu�s de dos mil a�os
a�n tenemos esta confusi�n,
70
00:09:08,364 --> 00:09:10,913
significa que la Iglesia Cat�lica
necesita modernizarse.
71
00:09:11,225 --> 00:09:13,163
Si me permites,
yo he sido m�s preciso.
72
00:09:13,761 --> 00:09:17,284
Es la Virgen de Loreto.
La protectora de todos los que vuelan.
73
00:09:17,319 --> 00:09:19,755
- Gracias. -La hice
bendecir por el Santo Padre.
74
00:09:20,594 --> 00:09:23,507
- Ll�vala cuando est�s arriba, �eh?
- Te lo prometo.
75
00:09:24,877 --> 00:09:27,744
Y ahora basta de emociones.
Comamos.
76
00:09:29,566 --> 00:09:32,465
En el nombre del Padre,
del Hijo y del Esp�ritu Santo...
77
00:09:34,335 --> 00:09:36,537
- Am�n.
- Que Dios te bendiga.
78
00:10:01,429 --> 00:10:04,780
- �No tienes miedo?
- �De qu�?
79
00:10:05,140 --> 00:10:07,342
De que esta felicidad no dure.
80
00:10:07,942 --> 00:10:12,008
Me gustar�a poder firmar un carta para
que sean as� otras diez navidades m�s.
81
00:10:12,036 --> 00:10:14,330
Esperemos que incluso mejor, �eh?
82
00:10:14,565 --> 00:10:17,187
No, no. No digo mejor.
As� me basta.
83
00:10:17,378 --> 00:10:20,198
- Yo soy de las que se conforman.
- S�, querida.
84
00:10:22,958 --> 00:10:24,004
�Es medianoche?
85
00:10:24,005 --> 00:10:26,756
No, es la Misa de San Pedro.
Es la primera llamada.
86
00:10:26,791 --> 00:10:29,233
- �Y tienes que irte?
- S�... por desgracia.
87
00:10:32,834 --> 00:10:36,468
- Ven aqu�, vamos. -�Podr�a pasar por
un caballero de capa y espada... eh?
88
00:10:37,121 --> 00:10:39,547
Ante todo camarero,
no caballero.
89
00:10:39,667 --> 00:10:43,005
No blasfememos en la noche de Navidad.
Te lo ruego, ven.
90
00:10:43,548 --> 00:10:47,217
�Y t� que has dejado la bas�lica un cuarto
de hora antes de que terminara la misa?
91
00:10:47,315 --> 00:10:48,555
�Eh?
92
00:10:48,556 --> 00:10:52,942
S�, pero es la primera vez que sucede algo
similar en la historia de mi familia,
93
00:10:52,977 --> 00:10:54,757
...eso te lo garantizo.
- Ah, mal.
94
00:10:55,154 --> 00:10:57,098
Adem�s, t� te marchas
por la ma�ana y entonces...
95
00:10:57,133 --> 00:11:02,640
Ya. Para m� la Navidad es as�.
M�s pasajeros, m�s aviones, m�s turnos.
96
00:11:02,836 --> 00:11:04,336
�Entonces...
97
00:11:07,357 --> 00:11:08,999
por qu� no dejas de volar?
98
00:11:09,316 --> 00:11:13,546
Mira, cuando no estoy,
no estoy contigo,
99
00:11:14,032 --> 00:11:17,725
y estoy, como dices t�, arriba,
100
00:11:18,188 --> 00:11:21,355
yo s� que t� me esperas...
que me deseas.
101
00:11:21,415 --> 00:11:25,144
En cambio, s� estuviese siempre
aqu�, terminar�a... por...
102
00:11:25,274 --> 00:11:28,298
cansarte, aburrirte...
como tu mujer.
103
00:11:28,534 --> 00:11:30,678
- Eh.
- O quiz�s me cansar�a yo,
104
00:11:30,711 --> 00:11:33,010
y entonces terminar�a por...
105
00:11:33,415 --> 00:11:36,284
recurrir�a a esa cosa...
�c�mo se llama?
106
00:11:36,319 --> 00:11:38,029
- La Santa Rota.
- �Eso es, a esa!
107
00:11:39,022 --> 00:11:41,076
Pero... �por qu� me amas?
108
00:11:43,116 --> 00:11:47,395
Bueno, no hay un porqu�.
�Te amo!
109
00:11:48,070 --> 00:11:49,633
�Y eres feliz conmigo?
110
00:11:49,927 --> 00:11:53,001
- S�, pero tambi�n cuando estoy con...
- �Eh?
111
00:11:53,418 --> 00:11:58,148
Cuando... Cuando estoy arriba,
porque muero por volver a verte.
112
00:11:58,283 --> 00:11:59,783
Ah, eso, eso... mira, mira...
113
00:11:59,891 --> 00:12:04,346
Lo que m�s me entusiasma de ti
es tu amor... posesivo,
114
00:12:04,526 --> 00:12:06,526
absoluto, exclusivo.
115
00:12:42,404 --> 00:12:44,671
- Buen viaje, se�orita.
- Gracias, Alfredo.
116
00:13:17,651 --> 00:13:20,458
- �A d�nde vamos?
- A la ciudad, por favor, r�pido.
117
00:13:20,493 --> 00:13:21,993
De acuerdo.
118
00:13:32,530 --> 00:13:34,750
- Buenos d�as, se�ora.
- Buenos d�as, Michele.
119
00:13:49,112 --> 00:13:51,596
Para ti, Silvana, la comida de
Navidad la hacemos hoy.
120
00:13:51,628 --> 00:13:53,936
�No habr�s comido en el avi�n
como la otra vez?
121
00:13:53,997 --> 00:13:57,129
- �Tienes hambre? -S�, mucha, t�a.
- Corre, hay que apagar el horno.
122
00:13:57,279 --> 00:13:59,120
- Hola
- Ya estoy aqu�. He terminado.
123
00:13:59,557 --> 00:14:01,716
- Prep�rate que nos vamos.
- �Has trabajado tambi�n en San Stefano?
124
00:14:01,751 --> 00:14:03,251
Nos vamos a comer fuera.
125
00:14:03,774 --> 00:14:05,290
- Pero si ya lo hemos preparado.
- No pasa nada.
126
00:14:06,044 --> 00:14:09,047
Y t�, �no trabajar�as ayer
que era Navidad, eh?
127
00:14:09,695 --> 00:14:11,195
�Me has tra�do los cigarrillos?
128
00:14:11,211 --> 00:14:13,469
No, se me olvidaron.
129
00:14:14,837 --> 00:14:16,337
Escucha, Silvana...
130
00:14:18,110 --> 00:14:20,294
�Cu�ndo est�s en el avi�n
piensas en m�?
131
00:14:21,545 --> 00:14:24,149
En ti s�, en los cigarrillos no.
132
00:14:25,385 --> 00:14:27,153
- �Ad�nde vamos a comer?
- No lo s�.
133
00:14:27,498 --> 00:14:28,998
Comamos fuera, en el campo.
134
00:15:03,559 --> 00:15:05,059
Venga, vamos.
135
00:15:05,505 --> 00:15:09,570
�Mira! La habitaci�n la han
ocupado 27 abrigos y un ni�o.
136
00:15:09,943 --> 00:15:11,445
Es uno de los hijos de mi hermana.
137
00:15:11,710 --> 00:15:13,643
Ah... Navidad, Navidad, qu� bonita es...
138
00:15:14,193 --> 00:15:16,151
- �Has visto? �Ha salido!
- Buenas noches.
139
00:15:16,982 --> 00:15:18,865
- Hola.
- Veamos c�mo est� el sal�n.
140
00:15:20,399 --> 00:15:23,511
- Qu� bonitos.
- �S�, bonitos!
141
00:15:25,038 --> 00:15:27,515
�Y qui�n hay aqu�?
�Eh?
142
00:15:28,463 --> 00:15:29,963
Veamos.
143
00:15:35,518 --> 00:15:37,327
- �V�a libre?
- No.
144
00:15:37,505 --> 00:15:39,071
Es el padre de los doce cr�os.
145
00:15:39,470 --> 00:15:41,097
- �Qu� hace?
- Descansaba.
146
00:15:43,092 --> 00:15:45,072
Han ocupado todas las camas.
147
00:15:45,548 --> 00:15:47,709
- Te molesta, �eh?
- Me molesta por ti.
148
00:15:47,760 --> 00:15:49,885
Debes partir a las 3 y no tienes tiempo
ni siquiera de descansar un rato.
149
00:15:49,924 --> 00:15:52,227
Me echar� un cuarto de hora
en el sof� de tu estudio.
150
00:15:52,258 --> 00:15:53,758
Bueno, si no hay nadie.
151
00:15:54,759 --> 00:15:56,591
�Genial, no hay nadie!
152
00:15:56,907 --> 00:15:58,644
No hay nadie, no hay nadie...
153
00:15:59,218 --> 00:16:02,466
Ah, qu� bonitas fiestas.
�Viva la familia!
154
00:16:06,168 --> 00:16:07,445
�Y yo?
155
00:16:07,446 --> 00:16:09,405
�Qu� hago?
�Duermo de pie como los caballos?
156
00:16:09,527 --> 00:16:11,390
�Pero no era yo la que
ten�a que descansar?
157
00:16:11,909 --> 00:16:13,913
Qu� alegr�a tener dos t�as en casa.
158
00:16:14,827 --> 00:16:17,901
Doy mi palabra que apenas nos casemos
las echo a la calle.
159
00:16:18,278 --> 00:16:19,778
Venga, ven aqu�.
160
00:16:19,994 --> 00:16:22,394
�Pero c�mo vamos a caber los dos ah�?
�No es una cama!
161
00:16:22,527 --> 00:16:24,972
Con un poco de buena voluntad
podremos. Cont�ntate
162
00:16:25,083 --> 00:16:27,140
�Para hacer qu�?
Pero t� tambi�n...
163
00:16:27,221 --> 00:16:30,760
Siempre te quedas tres d�as, y esta vez
apenas has llegado y ya te tienes que ir.
164
00:16:30,820 --> 00:16:32,320
�Venga!
165
00:16:32,857 --> 00:16:35,546
Bueno... content�monos.
166
00:16:36,346 --> 00:16:38,758
- Ah... espera.
- �Qu� haces?
167
00:16:38,805 --> 00:16:40,623
�Disculpa, se me olvidaba
el regalo de Navidad!
168
00:16:40,962 --> 00:16:42,462
Disc�lpame.
169
00:16:43,328 --> 00:16:44,828
Toma.
170
00:16:44,971 --> 00:16:46,447
�Qu� es?
171
00:16:46,448 --> 00:16:49,189
Son las postales que me olvid�
de mandarte.
172
00:16:49,224 --> 00:16:50,724
Eres magn�fica.
173
00:16:51,040 --> 00:16:52,927
�Hay otra chica como t�?
174
00:16:56,825 --> 00:16:58,325
�Afortunada t� que ves mundo!
175
00:17:00,787 --> 00:17:02,443
Yo tambi�n tengo un regalito para ti.
176
00:17:02,877 --> 00:17:04,633
Toma, para que te proteja.
177
00:17:05,199 --> 00:17:07,868
�Apuesto a que es la Virgen de Loreto!
178
00:17:07,991 --> 00:17:09,491
�Pero c�mo lo sabes?
179
00:17:11,978 --> 00:17:15,717
- �Y t� por qu� me quieres? �Eh?
- Qu� pregunta.
180
00:17:16,196 --> 00:17:17,696
Qu� s� yo.
181
00:17:18,155 --> 00:17:19,655
Te quiero porque te quiero.
182
00:17:20,036 --> 00:17:22,891
�C�mo te lo podr�a decir?
No soy poeta.
183
00:17:24,818 --> 00:17:26,318
Me basta as�.
184
00:18:34,812 --> 00:18:37,073
�Pero qu� mira?
�Est� atento a la carretera!
185
00:18:49,643 --> 00:18:51,143
�Maria!
�D�nde est�s?
186
00:18:51,190 --> 00:18:52,547
No bajabas nunca.
187
00:18:52,548 --> 00:18:55,525
- Son las 4 y 37. No has esperado mucho.
- Dos minutos exactos.
188
00:18:55,582 --> 00:18:58,387
Arriba est� el ej�rcito de la t�mbola.
�Parientes y allegados!
189
00:18:58,622 --> 00:19:01,707
- �Quieres conocerlos?
- No, no puedo. El taxi me espera.
190
00:19:02,265 --> 00:19:04,592
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad tambi�n para ti.
191
00:19:05,044 --> 00:19:08,522
Maldita sea, quer�a hacerte un regalo,
un disco, pero se me olvid� comprarlo.
192
00:19:08,750 --> 00:19:11,402
Si fuera por m� har�a una ley para
quitar todas las fiestas.
193
00:19:11,897 --> 00:19:15,790
Yo en cambio no.
Me gusta la Navidad y hacer regalos.
194
00:19:33,405 --> 00:19:35,658
�Vaya, qu� buen regalo!
195
00:19:36,093 --> 00:19:39,329
- �Cu�ndo hay otra fiesta?
- �Est�pido! Adi�s. -Adi�s.
196
00:19:39,759 --> 00:19:42,964
- �Nos veremos ma�ana?
- No puedo. Tengo que estudiar.
197
00:19:43,190 --> 00:19:44,690
Tengo examen.
198
00:21:01,734 --> 00:21:03,234
�Maria?
199
00:21:03,414 --> 00:21:05,553
�Qu� bien toca todav�a!
200
00:21:16,004 --> 00:21:21,408
Maria, qu� feliz estoy de que hayas
venido a felicitarnos tambi�n este a�o.
201
00:21:21,443 --> 00:21:23,763
- Feliz Navidad, Madre. -Querida hija.
- Feliz Navidad, hermanas.
202
00:21:23,940 --> 00:21:25,440
He tra�do algunos regalitos.
203
00:21:25,662 --> 00:21:28,718
Esto es para la madre superiora,
que siempre tiene fr�o.
204
00:21:29,577 --> 00:21:32,628
- Gracias. -Esto es para Sor Ang�lica que
ha estado en Francia... la Torre Eiffel.
205
00:21:32,663 --> 00:21:34,632
Siempre sufro por ti, hija m�a.
206
00:21:34,772 --> 00:21:38,003
Te recuerdo todas las noches
en mis oraciones, �sabes?
207
00:21:38,100 --> 00:21:41,542
Y esto... esto se lo damos
a Sor Incarnata.
208
00:21:41,777 --> 00:21:43,996
- Es de Siam.
- �Cu�ntos viajes!
209
00:21:44,031 --> 00:21:46,881
�Por qu� no buscas un trabajo
m�s seguro, menos peligroso?
210
00:21:46,916 --> 00:21:48,842
Un camello egipcio para
Sor Giusseppina.
211
00:21:48,877 --> 00:21:51,266
No se preocupe,
a m� no me pasa nada.
212
00:21:51,301 --> 00:21:52,801
- C�mo puedes decir eso.
- Te quiero.
213
00:21:52,947 --> 00:21:56,924
Soy afortunada. Y estos son los cigarros
de Suiza para el padre Alessandro.
214
00:21:56,959 --> 00:22:02,588
Cari�o, esta noche te confesar�s y ma�ana
tomamos la Comuni�n todas juntas.
215
00:22:04,217 --> 00:22:06,395
Ni�as, no mir�is los dulces.
216
00:22:06,462 --> 00:22:11,752
Escuchadme. Este a�o tambi�n viene
a visitarnos una antigua alumna,
217
00:22:11,787 --> 00:22:15,792
que estuvo aqu� desde ni�a, y que viene
siempre a visitarnos por Navidad.
218
00:22:15,827 --> 00:22:18,205
- Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.
219
00:22:18,755 --> 00:22:23,555
Tomad ejemplo de ella que siempre
fue una gran estudiante,
220
00:22:23,768 --> 00:22:26,207
y nos ha dado muchas satisfacciones.
221
00:22:26,411 --> 00:22:30,246
Ahora trabaja, y qui�n sabe,
esperamos que pronto se case.
222
00:23:30,132 --> 00:23:33,433
- Alabado sea Jesucristo.
- Siempre alabado.
223
00:23:33,867 --> 00:23:35,483
�Cu�nto tiempo
hace que no te confiesas?
224
00:23:37,040 --> 00:23:39,664
- Desde la pasada Navidad.
- Es mucho.
225
00:23:40,199 --> 00:23:43,255
Bueno, hija m�a, �qu� tienes que decirme?
Espero que nada grave.
226
00:23:44,318 --> 00:23:46,170
He dicho algunas mentiras, padre.
227
00:23:47,004 --> 00:23:50,813
Mal hecho. Por desgracia, le sucede
un poco a todos. �Nada m�s?
228
00:23:51,467 --> 00:23:53,332
�Alg�n mal pensamiento?
229
00:23:54,004 --> 00:23:58,993
Mire, el trabajo de azafata no lo logr�.
230
00:23:59,239 --> 00:24:01,427
Me eliminaron por el ingl�s.
231
00:24:02,276 --> 00:24:05,689
Pero hija m�a,
�entonces t� no eres azafata?
232
00:24:06,111 --> 00:24:07,611
No, padre.
233
00:24:07,812 --> 00:24:09,312
�Pero vuelas!
234
00:24:10,021 --> 00:24:13,059
No. Nunca he salido
de Roma.
235
00:24:14,725 --> 00:24:18,255
Seguro que has mentido por un buen motivo,
para no decepcionar a las monjas
236
00:24:18,290 --> 00:24:22,095
que te quieren, que te han educado
y que te han ense�ado ingl�s.
237
00:24:23,862 --> 00:24:25,362
S�, precisamente por eso.
238
00:24:25,717 --> 00:24:28,572
Bueno, bueno. Es grave,
pero se te puede perdonar.
239
00:24:29,407 --> 00:24:32,582
�Y qu� haces en Roma?
�Has encontrado un trabajo?
240
00:24:33,583 --> 00:24:38,128
- Mire, padre, yo quiero mucho
a un hombre... -Ah.
241
00:24:40,344 --> 00:24:41,844
�En qu� sentido?
242
00:24:42,590 --> 00:24:44,534
En todos los sentidos, padre.
243
00:24:45,106 --> 00:24:47,573
�Y qui�n es este hombre?
�Es temeroso de Dios?
244
00:24:48,503 --> 00:24:50,003
S�, mucho.
245
00:24:50,156 --> 00:24:51,656
Entonces te debe desposar.
246
00:24:53,162 --> 00:24:55,391
No. Por ahora no puede.
247
00:24:55,591 --> 00:24:57,295
�Por qu�? �Est� sin trabajo?
248
00:24:58,254 --> 00:25:00,266
No, padre, ya est� casado.
249
00:25:01,136 --> 00:25:03,685
�Pero no me has dicho
que era temeroso de Dios?
250
00:25:04,365 --> 00:25:10,048
S�, es muy religioso.
Mire, es el asistente de Su Santidad.
251
00:25:10,570 --> 00:25:12,934
No puedes vivir con �l.
�Tienes que dejarlo!
252
00:25:13,891 --> 00:25:17,758
Pero, mire padre, yo lo veo
s�lo dos o tres d�as a la semana.
253
00:25:18,128 --> 00:25:21,054
�Ah, menos mal!
�Y los dem�s d�as que haces?
254
00:25:21,738 --> 00:25:23,536
Estoy con otro, padre.
255
00:25:24,810 --> 00:25:27,740
- �Qu�?
- Un m�dico, un dentista.
256
00:25:28,209 --> 00:25:30,411
- Me quiere mucho.
- �Y t�?
257
00:25:31,276 --> 00:25:32,776
Yo tambi�n le quiero.
258
00:25:32,977 --> 00:25:34,477
�Y �ste se casa?
259
00:25:35,698 --> 00:25:37,853
- No, no quiero yo.
- �Por qu�?
260
00:25:38,829 --> 00:25:40,793
Es porque deber�a dejar al otro.
261
00:25:41,038 --> 00:25:44,821
Ya, claro. No, quiero decir...
�Cu�ntos d�as est�s con el dentista?
262
00:25:45,090 --> 00:25:46,995
- Dos o tres.
- Tres y tres son seis.
263
00:25:47,425 --> 00:25:49,300
�Y en el s�ptimo que haces?
�Descansas?
264
00:25:50,031 --> 00:25:53,761
No. Sabe, trabajo...
265
00:25:54,102 --> 00:25:56,644
Peque�as traducciones para vivir.
266
00:25:56,962 --> 00:25:58,663
Ah, esto al menos no es pecado.
267
00:26:00,219 --> 00:26:01,719
- Pero...
- �Pero?
268
00:26:03,865 --> 00:26:07,855
Desde hace alg�n tiempo
me veo con otro chico.
269
00:26:12,307 --> 00:26:13,807
�Y a �ste tambi�n le quieres?
270
00:26:13,975 --> 00:26:15,594
No lo s�. Quiz�s s�.
271
00:26:18,250 --> 00:26:20,224
�No, hija m�a,
tienes que decidirte!
272
00:26:22,014 --> 00:26:27,734
Mire, padre, cuando alguien dice
que me ama, y me ama de verdad...
273
00:26:29,363 --> 00:26:33,172
...yo no quiero hacerlo sufrir.
- �Bonita teor�a!
274
00:26:34,681 --> 00:26:38,794
S�... pero as� somos todos felices.
275
00:26:38,895 --> 00:26:41,247
Pero no se puede,
�no entiendes que no se puede?
276
00:26:41,721 --> 00:26:43,390
- �Por qu�?
- �C�mo que por qu�?
277
00:26:47,055 --> 00:26:48,785
Reza conmigo el acto de dolor.
278
00:26:51,906 --> 00:26:54,891
Por favor, reza el acto de dolor.
279
00:26:55,795 --> 00:26:59,164
Dios m�o, me arrepiento de todo
coraz�n por mis pecados...
280
00:27:00,507 --> 00:27:02,584
�Vas a repetir, s� o no?
281
00:27:03,085 --> 00:27:05,094
- No.
- �Por qu�?
282
00:27:07,761 --> 00:27:10,386
- Ser�a una mentira.
- �Has dicho ya tantas!
283
00:27:11,376 --> 00:27:14,175
�Se puede saber por qu� has venido
a confesarte?
284
00:27:15,081 --> 00:27:18,990
Mire, padre, insistieron
mucho las hermanas.
285
00:27:19,455 --> 00:27:24,533
Y adem�s... usted es tan bueno
que pens�... que podr�a entenderme.
286
00:27:24,656 --> 00:27:27,064
�Entender qu�?
Si no quieres arrepentirte.
287
00:27:27,775 --> 00:27:29,275
Quieres arrepentirte, �s� o no?
288
00:27:29,979 --> 00:27:32,442
No se enfade, padre,
no pasa nada.
289
00:27:33,928 --> 00:27:36,227
�Sin arrepentimiento no hay absoluci�n!
290
00:27:39,403 --> 00:27:41,339
�Luego, luego...
antes tengo que rezar!
291
00:27:55,101 --> 00:27:56,601
- Gracias.
- De nada.
292
00:28:01,256 --> 00:28:03,581
- Buenos d�as, se�orita. Su correo.
- Gracias.
293
00:28:52,542 --> 00:28:54,042
Hola.
294
00:28:54,976 --> 00:28:56,476
Hola, Maria.
295
00:28:58,030 --> 00:28:59,711
No pones nunca nada en orden, �sabes?
296
00:29:00,716 --> 00:29:03,095
�Y mis flores? Mira, todas secas.
297
00:29:04,234 --> 00:29:06,968
Uff, Silvana, �pero por qu�
eres tan pesada, eh?
298
00:29:07,003 --> 00:29:10,521
El pacto era que divid�amos no s�lo
los gastos, sino tambi�n las molestias.
299
00:29:11,546 --> 00:29:13,046
Dime, �c�mo es Bombay?
300
00:29:13,209 --> 00:29:16,743
�Maria, qu� mon�tona eres!
�Cu�ntas veces te lo he dicho?
301
00:29:16,830 --> 00:29:19,928
Es como Caracas, como Ankara,
como Teher�n.
302
00:29:20,725 --> 00:29:22,225
Por lo que veo yo.
303
00:29:23,403 --> 00:29:26,612
Ni que decir tiene que hablando contigo
una se culturiza, �eh?
304
00:29:26,809 --> 00:29:30,412
Para los que siempre est�n como t� en la
mesa, el mundo qui�n sabe lo que es.
305
00:29:33,818 --> 00:29:35,358
No hay agua caliente.
306
00:29:36,336 --> 00:29:39,937
Oh, tienes raz�n, se me olvid�
encender el calentador.
307
00:29:40,257 --> 00:29:44,521
Sabes que lo �nico que me relaja despu�s
de 48 horas de vuelo es un ba�o caliente.
308
00:29:45,052 --> 00:29:47,383
Escucha, hay una carta
para ti en la habitaci�n.
309
00:29:48,458 --> 00:29:51,872
- �D�nde la has puesto? -En el mueble,
junto a la fotograf�a de Bruno.
310
00:29:53,364 --> 00:29:57,245
�Ah! Es mi madre desde Par�s.
311
00:29:58,669 --> 00:29:59,820
Conmovedor.
312
00:29:59,821 --> 00:30:02,833
S�lo quiere dinero, lo s�.
Dos cartas en una semana.
313
00:30:02,851 --> 00:30:04,674
Se ve que el �ltimo amante
la ha plantado.
314
00:30:04,908 --> 00:30:06,742
Tendr� el problema de la vejez.
315
00:30:09,372 --> 00:30:12,440
Por favor, Maria, �no puedes parar?
Me duele la cabeza.
316
00:30:12,575 --> 00:30:14,511
- �Quieres un alka-seltzer?
- Gracias por...
317
00:30:14,546 --> 00:30:16,046
Te lo preparo yo.
M�tete a la cama.
318
00:30:17,552 --> 00:30:20,026
- �Hay algo que va mal?
- Estoy cansada.
319
00:30:20,318 --> 00:30:22,691
Hab�a quedado en Bombay
con Bruno.
320
00:30:22,726 --> 00:30:25,743
Lleg� en el vuelo 206 de Hong Kong
321
00:30:25,778 --> 00:30:27,682
y ten�amos toda la noche
para nosotros...
322
00:30:27,913 --> 00:30:30,218
Por cierto,
�me has tra�do los cigarrillos?
323
00:30:32,462 --> 00:30:34,178
No, me qued� sin dinero.
324
00:30:34,754 --> 00:30:37,024
Te dec�a que ten�a una
cita con Bruno, �no?
325
00:30:37,128 --> 00:30:41,691
que desde el vuelo 255 que no nos ve�amos
es decir, m�s de diez d�as, y entonces...
326
00:30:41,726 --> 00:30:43,882
Ah, dime, �en qu� hotel estuviste?
327
00:30:44,132 --> 00:30:46,809
Maria, alg�n d�a me explicar�s
por qu� cada vez que vengo
328
00:30:46,844 --> 00:30:48,733
me haces un interrogatorio
de tercer grado.
329
00:30:48,768 --> 00:30:50,599
Si me lo hiciese Bruno
ya lo habr�a dejado.
330
00:30:50,754 --> 00:30:52,393
�Qu� te importa a ti en
qu� hotel estuve?
331
00:30:52,479 --> 00:30:55,531
�Eso...!
Me preocupo por una amiga.
332
00:30:56,329 --> 00:30:57,885
Ten, Silvana, bebe.
333
00:30:58,290 --> 00:30:59,964
Ah, gracias.
334
00:31:00,676 --> 00:31:03,073
No, as� no se puede continuar.
335
00:31:04,333 --> 00:31:06,677
- Deber�as estar contenta.
- �Por qu�?
336
00:31:07,590 --> 00:31:11,192
S�, porque el amor es como un somn�fero.
Se debe tomar en peque�as dosis.
337
00:31:11,439 --> 00:31:14,397
No recuerdo qui�n lo dijo,
pero debi� ser un fil�sofo.
338
00:31:14,432 --> 00:31:16,485
A m� las peque�as dosis no me bastan.
339
00:31:16,810 --> 00:31:20,070
�Me caso con �l, dejo el
servicio y a vivir!
340
00:31:24,544 --> 00:31:26,044
�Cu�ndo te marchas de nuevo?
341
00:31:27,176 --> 00:31:29,275
Dentro de siete horas y media.
342
00:31:30,358 --> 00:31:31,858
�En qu� vuelo?
343
00:31:32,474 --> 00:31:33,984
En el 408.
344
00:31:35,873 --> 00:31:37,373
�Y cu�ndo vuelves?
345
00:31:39,974 --> 00:31:44,015
Con el 409, pasado ma�ana.
346
00:32:22,970 --> 00:32:28,180
Silvana... me voy.
347
00:32:50,080 --> 00:32:51,289
�Te quedas aqu�?
348
00:32:51,290 --> 00:32:55,225
Ser�a la primera vez en 374 a�os
que un miembro de mi familia...
349
00:32:55,260 --> 00:32:59,160
- Venga... - Se pierda una ceremonia
en el Vaticano. -S�lo esta vez.
350
00:32:59,195 --> 00:33:03,830
- Venga, me aburro sin ti.
- No insistas, sabes que no puedo.
351
00:33:03,840 --> 00:33:06,485
- �Y qu�tate esta cosa!
- No puedo quit�rmelo.
352
00:33:06,520 --> 00:33:09,130
- �Por qu�?, �Es pecado?
- No, es una sola pieza.
353
00:33:13,180 --> 00:33:15,800
�Hola! Pobrecita...
354
00:33:15,810 --> 00:33:18,250
Se me ha hecho totalmente tarde.
355
00:33:18,285 --> 00:33:20,690
- Hola, amor m�o.
- Buenos d�as.
356
00:33:20,800 --> 00:33:24,525
Pobre Adriano, qu� madrugones tienes
que darte por mi culpa. Vuelve a la cama.
357
00:33:24,560 --> 00:33:28,820
�C�mo quieres que duerma sabiendo que est�s
all� arriba, suspendida a 10 mil metros?
358
00:33:28,855 --> 00:33:31,255
Estoy maravillosamente, siempre al sol.
359
00:33:31,290 --> 00:33:34,440
�Espera! �Ven aqu�!,
desayuna al menos con calma.
360
00:33:34,475 --> 00:33:36,770
�Qu� l�neas tienes hoy?
361
00:33:36,910 --> 00:33:41,840
Vuelo 408. Roma-Par�s-Londres.
En Londres descanso y luego...
362
00:33:41,850 --> 00:33:43,269
...Boston-Nueva York.
363
00:33:43,270 --> 00:33:44,619
Preciosa Nueva York.
364
00:33:44,620 --> 00:33:46,640
Est� caliente.
�Y cu�ndo vuelves?
365
00:33:46,675 --> 00:33:48,625
Pasado ma�ana a las 18:00.
Vuelo 409.
366
00:33:48,660 --> 00:33:50,525
- Te mandar� a Alfredo como siempre.
- S�, gracias.
367
00:33:50,560 --> 00:33:53,270
Vas a dar la vuelta al mundo
y parece que es un paseo por la ciudad.
368
00:33:53,305 --> 00:33:56,670
Prefiero ir a Nueva York,
hay menos tr�fico. �Adi�s!
369
00:33:56,705 --> 00:33:59,020
La vida se acaba
cuando t� te vas, �lo sabes?
370
00:33:59,055 --> 00:34:01,115
- �Adi�s!
- Adi�s.
371
00:34:01,150 --> 00:34:04,070
Que la Virgen de Loreto
te proteja siempre.
372
00:34:04,110 --> 00:34:06,680
�Tira fuerte! �Muy fuerte!
373
00:34:08,930 --> 00:34:11,055
Se te fue de la pista.
374
00:34:11,090 --> 00:34:14,160
Me haces fallar con tus consejos.
375
00:34:21,730 --> 00:34:24,930
No ten�a que tirar yo,
porque el punto era m�o.
376
00:34:24,965 --> 00:34:27,095
Claro, has movido la bola.
377
00:34:27,130 --> 00:34:29,855
- No la he movido.
- �Pero si te he visto!
378
00:34:29,890 --> 00:34:33,480
- Bueno, est� bien.
- Menuda tramposa est�s hecha.
379
00:34:37,060 --> 00:34:38,730
�Te agarr�!
380
00:34:43,830 --> 00:34:45,605
Silvana, �por qu� no nos casamos?
381
00:34:45,640 --> 00:34:49,300
- �No estamos ya casados?
- No, yo digo por la iglesia.
382
00:34:49,335 --> 00:34:51,705
Sabes que las azafatas
no podemos casarnos.
383
00:34:51,740 --> 00:34:54,800
- Entonces, deja de volar.
- Ya, �y a mi madre qui�n la mantiene?
384
00:34:54,835 --> 00:34:57,670
Se hace vieja.
Siempre est� pidiendo dinero.
385
00:34:57,705 --> 00:34:59,617
Siempre tu madre... siempre tu madre.
386
00:34:59,652 --> 00:35:01,530
Me ha escrito
dos cartas esta semana.
387
00:35:01,850 --> 00:35:04,250
�Uno, dos, tres!
388
00:35:05,900 --> 00:35:06,989
�Punto para m�!
389
00:35:06,990 --> 00:35:10,590
- Mantendr� a tu madre tambi�n.
- �No, eso nunca!
390
00:35:11,450 --> 00:35:14,290
- �Qu� sucede?
- Nada, nada...
391
00:35:14,950 --> 00:35:16,465
�Te preparas ya?
392
00:35:16,500 --> 00:35:19,000
Claro que s�, salgo las 18:00.
393
00:35:19,650 --> 00:35:21,610
�Qu� vuelo vas a hacer?
394
00:35:24,340 --> 00:35:28,900
El 251.
Roma-Teher�n-Bombay. S�.
395
00:35:31,850 --> 00:35:35,690
F�jate. Sin embargo, algo me dice que
t� no volar�s hoy.
396
00:35:35,790 --> 00:35:37,290
�Qu� te pasa?
397
00:35:38,970 --> 00:35:40,940
No ha ocurrido nada...
398
00:35:41,260 --> 00:35:43,195
S�lo una huelga, mira.
399
00:35:43,230 --> 00:35:47,550
La m�s bonita del mundo.
Azafatas y pilotos, mira, viene aqu�.
400
00:35:49,960 --> 00:35:51,795
�Y me lo dices as�?
�Vaya forma!
401
00:35:51,830 --> 00:35:53,990
- �Y encima se enfada!
- Ese no es modo de decir las cosas.
402
00:35:54,025 --> 00:35:56,120
Ahora tengo que telefonear...
403
00:35:57,410 --> 00:35:59,135
�Y no te hace ilusi�n
quedarte en tierra conmigo?
404
00:35:59,170 --> 00:36:01,690
�Qu� ilusi�n ni qu� porras!
El trabajo es el trabajo.
405
00:36:08,000 --> 00:36:11,010
Perd�name,
claro que me hace ilusi�n.
406
00:36:11,350 --> 00:36:13,250
�Quieto, quieto!
407
00:36:14,310 --> 00:36:16,735
As�, as� est�s guap�simo.
408
00:36:16,770 --> 00:36:19,160
S�lo los ojos y la frente.
409
00:36:22,560 --> 00:36:26,210
Y ahora ve a trabajar.
Yo voy a llamar a la compa��a, anda.
410
00:36:43,040 --> 00:36:48,320
�Oiga? Soy la azafata Silvana Mazzetti.
P�ngame con la jefe de turno, por favor.
411
00:36:48,355 --> 00:36:50,580
Espero, gracias.
412
00:36:56,900 --> 00:37:00,185
- �Diga?
- ...Silvana.
413
00:37:00,220 --> 00:37:03,470
S�, soy yo, Silvana.
414
00:37:03,630 --> 00:37:06,265
Quer�a saber
si lo de la huelga es verdad.
415
00:37:06,300 --> 00:37:09,840
�Y me despiertas para eso!
Pero, �y a ti qu� te importa?
416
00:37:09,875 --> 00:37:13,810
Pues, nada... Que quer�a saber
lo que ibas a hacer.
417
00:37:13,845 --> 00:37:16,745
Ahora dormir un rato.
Bueno, dorm�a.
418
00:37:16,780 --> 00:37:19,800
Oye, Maria, si me est�s llamando
para hacerme otro de tus...
419
00:37:19,835 --> 00:37:22,785
...interrogatorios de tercer grado,
olv�dalo. Quiero dormir...
420
00:37:22,820 --> 00:37:26,770
...Imag�nate que formo parte
del comit� de huelga, y no voy a ir.
421
00:37:29,070 --> 00:37:32,480
�Ah, s�!, �el comit� de huelga?
422
00:37:32,515 --> 00:37:35,170
�Y por qu� yo?
423
00:37:36,060 --> 00:37:39,560
Pero, �no podr�as ir t�?
424
00:37:40,270 --> 00:37:43,340
Est� bien, paciencia.
425
00:37:43,580 --> 00:37:46,670
S�, comprendo. Ahora mismo voy.
426
00:37:46,705 --> 00:37:48,205
Adi�s.
427
00:37:51,260 --> 00:37:54,805
- Me han nombrado del comit� de huelga.
- �Pues no vayas!
428
00:37:54,840 --> 00:37:58,080
En primer lugar, no puedo eludirlo.
Y adem�s, una huelga es sagrada.
429
00:37:58,115 --> 00:38:01,570
Hay que defender lo poco que nos pagan
y la vida que hacemos...
430
00:38:06,590 --> 00:38:07,789
Bienvenida de nuevo, se�orita.
431
00:38:07,790 --> 00:38:12,380
- �Retraso hoy? -S�, por desgracia esta
huelga ha trastornado todos los horarios.
432
00:38:13,450 --> 00:38:17,680
- �Cu�ndo llega? -Esta noche.
- �A qu� hora? -A las 20:30.
433
00:38:17,715 --> 00:38:19,467
En el expreso de Par�s.
434
00:38:19,502 --> 00:38:21,185
�As� qu� tienes que ir?
435
00:38:21,220 --> 00:38:24,800
Bueno, si quieres, puedo traertela aqu�,
as� la conoces.
436
00:38:24,835 --> 00:38:28,970
No, no. Tu madre aqu� no.
No me parece adecuado.
437
00:38:29,240 --> 00:38:31,440
Lo digo por ti, naturalmente.
438
00:38:32,400 --> 00:38:36,400
- Entonces, adi�s.
- Adi�s.
439
00:38:36,950 --> 00:38:39,015
Sabes que
estoy enamorada de ti, �verdad?
440
00:38:39,050 --> 00:38:40,820
S�, pero nunca est�s aqu�.
Para una vez que est�s en Roma, y...
441
00:38:40,855 --> 00:38:43,110
- �Quieto, quieto un momento!
- �Qu�?
442
00:38:44,470 --> 00:38:47,890
As�, as� est�s guap�simo.
443
00:38:47,900 --> 00:38:49,735
S�lo la nariz y la boca.
444
00:38:49,770 --> 00:38:54,410
Bueno, s�, lo s�...
Pero esta noche me dejas solo.
445
00:38:55,160 --> 00:38:57,525
Al menos podr�as darme un beso.
446
00:38:57,560 --> 00:38:59,820
�Eso es todo lo que necesitamos,
a tu madre!
447
00:39:11,170 --> 00:39:14,770
Ya veo, no es este el momento
para sentimentalismos.
448
00:39:14,805 --> 00:39:16,602
�Qu� vais a hacer esta noche?
449
00:39:16,637 --> 00:39:18,400
No s�, la llevar� al cine.
450
00:39:18,410 --> 00:39:20,260
�A qu� cine?
451
00:39:23,420 --> 00:39:24,879
...Al Belsito.
452
00:39:24,880 --> 00:39:26,705
El Belsito. Bien...
453
00:39:26,740 --> 00:39:28,495
- Bien...
- �Por qu�?
454
00:39:28,530 --> 00:39:30,030
Porque tambi�n voy a ir yo.
455
00:39:30,040 --> 00:39:33,020
�No lo comprendes, Silvana?
No puedo resistir que est�s en Roma...
456
00:39:33,055 --> 00:39:36,140
...sin tenerte a mi lado,
sin aspirar tu perfume.
457
00:39:36,175 --> 00:39:39,005
Es fascinador.
Adem�s ser� muy f�cil.
458
00:39:39,040 --> 00:39:41,870
Como tu madre no me conoce,
me pondr� junto a vosotras en el cine.
459
00:39:41,905 --> 00:39:44,030
Estar� discret�simo, ya ver�s.
460
00:39:44,040 --> 00:39:46,750
Como un extra�o, un desconocido...
461
00:39:46,785 --> 00:39:49,460
�No es emocionante?
Di, Silvana.
462
00:39:49,495 --> 00:39:51,712
�Y tan emocionante!
463
00:39:51,747 --> 00:39:53,930
Cari�o, cari�o...
464
00:39:55,040 --> 00:39:57,535
Es que como tard� en enviarle
la mensualidad...
465
00:39:57,570 --> 00:40:00,470
...y debi� leer lo de la huelga
se ha apresurado a venir.
466
00:40:00,505 --> 00:40:02,605
�Pues la enviar� de vuelta!
467
00:40:02,640 --> 00:40:07,230
- Lo siento, pero no es justo que te explote.
- �Por favor, es mi madre!
468
00:40:14,180 --> 00:40:17,450
Oye, �y t�
qu� vas a haces esta noche?
469
00:40:17,485 --> 00:40:19,540
Quedarme en casa, solo.
470
00:40:20,480 --> 00:40:22,605
�Sabes lo que voy a hacer?
471
00:40:22,640 --> 00:40:26,080
Llevar a mi madre al Belsito.
S�...
472
00:40:26,420 --> 00:40:28,935
Ella no te conoce, ni t� a ella...
473
00:40:28,970 --> 00:40:31,710
Puedes sentarte
a mi lado como un extra�o.
474
00:40:31,745 --> 00:40:33,310
�C�mo qu�?
475
00:40:33,320 --> 00:40:35,940
Como un extra�o, un desconocido.
476
00:40:35,975 --> 00:40:38,120
Aspirar�s mi perfume...
477
00:40:38,155 --> 00:40:40,130
�No es fascinante?
478
00:40:41,240 --> 00:40:45,030
�Qu� piensas hacer ahora?
Resp�ndeme.
479
00:40:45,590 --> 00:40:50,550
No puedo dejar que muera
esa gente por culpa m�a.
480
00:40:50,720 --> 00:40:52,260
Pero �por qu� deber�amos ayudarlos?
481
00:40:52,295 --> 00:40:54,515
Es un asesino, un forajido.
482
00:40:54,550 --> 00:40:58,500
S�, un forajido inocente
y un buen tirador.
483
00:40:58,535 --> 00:41:00,435
Y crees que les servir�.
484
00:41:00,470 --> 00:41:03,335
Como si fuera a asustarme de algo.
485
00:41:03,370 --> 00:41:09,680
No. Ahora, en lugar de 20 mil
me dar�is 50 mil d�lares.
486
00:41:35,890 --> 00:41:37,695
Ya he empezado.
487
00:41:37,730 --> 00:41:39,690
�Qu� vas a hacer?
488
00:41:41,240 --> 00:41:43,285
Enfrentarme a �l... Ahora mismo.
489
00:41:43,320 --> 00:41:45,850
Pero tiene cinco hombres.
Te matar�n.
490
00:41:45,885 --> 00:41:48,380
En la oscuridad es m�s seguro.
491
00:41:53,890 --> 00:41:57,360
Perdone, �podr�amos hacernos compa��a?
Tengo miedo de estar sola.
492
00:41:57,395 --> 00:41:59,010
Yo no.
493
00:42:10,820 --> 00:42:13,440
Muy bien, vamos a hacerlo juntos.
494
00:42:13,475 --> 00:42:15,230
�Tiene un cigarrillo?
495
00:42:15,265 --> 00:42:15,769
No.
496
00:42:15,770 --> 00:42:19,560
Y si no hac�is exactamente lo que digo...
497
00:42:19,670 --> 00:42:21,240
...cada hora,
matar� a uno de vosotros...
498
00:42:21,275 --> 00:42:23,430
�Quiere uno de la m�os?
499
00:42:27,710 --> 00:42:28,599
Gracias.
500
00:42:28,600 --> 00:42:31,600
Est� bien probar una marca diferente
de vez en cuando, �no le parece?
501
00:42:36,200 --> 00:42:37,715
Ll�vatela.
502
00:42:37,750 --> 00:42:39,250
�Me permite?
503
00:42:56,100 --> 00:43:00,910
�Es tuyo, Fuchs! Ese hijo de puta.
504
00:43:00,945 --> 00:43:05,720
Chris Jacob... dispara arriba.
505
00:43:47,220 --> 00:43:48,740
�Clay!
506
00:43:51,000 --> 00:43:53,150
Sal de tu escondite.
507
00:43:53,340 --> 00:43:56,370
Tenemos que jugar la �ltima partida.
508
00:43:56,740 --> 00:43:59,320
Ser� la decisiva. �Clay!
509
00:44:33,470 --> 00:44:36,490
Matar� uno cada hora.
510
00:44:36,550 --> 00:44:39,500
Es lo que dijo Jonathan.
Tambi�n t� lo escuchaste.
511
00:44:39,535 --> 00:44:41,920
�Qu� vas a hacer ahora?
512
00:44:41,960 --> 00:44:44,340
�Mam�, no te vayas!
513
00:44:45,440 --> 00:44:48,340
Tal vez esto sea el final de Fox.
514
00:44:48,375 --> 00:44:50,680
�Mueran los gringos!
515
00:45:44,640 --> 00:45:47,370
�Mam�, esp�rame!
516
00:45:51,890 --> 00:45:54,270
Deprisa, Jonathan.
517
00:46:01,160 --> 00:46:05,120
�Vamos! �Los mexicanos!
�Los mexicanos est�n llegando!
518
00:46:40,130 --> 00:46:42,140
�No mire atr�s!
Nos est�n siguiendo.
519
00:46:42,175 --> 00:46:44,362
�No deber�amos llamar a la polic�a?
520
00:46:44,397 --> 00:46:47,393
�Est� loca?
Pueden ir armados.
521
00:46:47,428 --> 00:46:50,355
Madre de Dios.
�Qu� quieren de usted?
522
00:46:50,390 --> 00:46:55,355
Mire, quieren vengarse
porque los traicion�.
523
00:46:55,390 --> 00:46:59,575
S�, yo era amiga de su jefe,
y ahora quieren raptarme.
524
00:46:59,610 --> 00:47:03,640
Pero mientras est� acompa�ada,
no se atrever�n a hacer nada.
525
00:47:13,200 --> 00:47:15,060
No se mueva.
526
00:47:19,230 --> 00:47:20,875
Ya se han ido.
527
00:47:20,910 --> 00:47:23,405
Madre m�a,
�qu� susto me han hecho pasar!
528
00:47:23,440 --> 00:47:25,960
Y luego dicen que estas cosas
s�lo pasan en el cine.
529
00:47:25,995 --> 00:47:28,095
Bueno, adi�s y gracias.
530
00:47:28,130 --> 00:47:30,075
Espera, ahora tengo curiosidad.
531
00:47:30,110 --> 00:47:33,120
Lo siento, pero yo soy una mujer solitaria
y este tipo de cosas me apasionan.
532
00:47:33,155 --> 00:47:35,200
- Dime, �d�nde lo conociste?
- �A qui�n?
533
00:47:35,235 --> 00:47:36,735
A �l. Al jefe.
534
00:47:36,765 --> 00:47:39,045
Bueno...
535
00:47:39,080 --> 00:47:42,780
Todo lo que te he dicho hasta
ahora era mentira.
536
00:47:42,815 --> 00:47:45,070
�Sabe realmente qui�nes
eran los dos?
537
00:48:33,140 --> 00:48:34,985
T� para m�
eres demasiado misteriosa.
538
00:48:35,020 --> 00:48:37,670
Pues la mujer misteriosa tiene
siempre su atractivo, �no?
539
00:48:37,705 --> 00:48:40,320
A m� me gustan las cosas claras.
�Qu� clase de vida haces?
540
00:48:40,355 --> 00:48:41,069
La m�a.
541
00:48:41,070 --> 00:48:44,100
- Me lo puedo imaginar.
- No creo que puedas.
542
00:48:44,135 --> 00:48:47,130
�Crees en la amistad
entre un hombre y una mujer?
543
00:48:48,840 --> 00:48:50,650
- Eh, s�.
- Pues yo no.
544
00:48:50,660 --> 00:48:52,995
La amistad no es una cosa intersexual.
545
00:48:53,030 --> 00:48:55,820
Entre un hombre y una mujer,
o hay amor o hipocres�a.
546
00:48:55,855 --> 00:48:57,530
�D�nde te sit�as t�?
547
00:48:58,290 --> 00:49:01,020
- �C�mo?
- Quiero decir, �qu� opinas del amor?
548
00:49:01,055 --> 00:49:04,095
No s�, no tengo una opini�n.
549
00:49:04,130 --> 00:49:06,250
Para m�, es un sentimiento anticuado.
550
00:49:06,260 --> 00:49:08,890
Se est� convirtiendo en
una c�rcel peque�o burguesa.
551
00:49:08,900 --> 00:49:11,520
Es s�lo una palabra que se aplica a
la relaci�n entre hombre y mujer.
552
00:49:11,555 --> 00:49:13,750
Todo lo que un hombre debe
tener en cuenta es el instinto.
553
00:49:13,785 --> 00:49:16,070
As� que t� eres un ego�sta.
554
00:49:17,130 --> 00:49:19,960
A m� me gusta enga�arme a
m� misma, a veces.
555
00:49:19,995 --> 00:49:21,770
Quiz� muy frecuentemente.
556
00:49:21,805 --> 00:49:24,040
Me gusta so�ar.
557
00:49:30,470 --> 00:49:32,010
Si no sabes besar.
558
00:49:32,020 --> 00:49:33,910
Ens��ame.
559
00:49:34,180 --> 00:49:36,470
Apuesto a que eres virgen.
560
00:49:36,505 --> 00:49:37,759
�Eso te molesta?
561
00:49:37,760 --> 00:49:41,050
Las mujeres est�is tan obsesionadas
con la idea de la virginidad...
562
00:49:41,085 --> 00:49:44,350
Si fuera por m� aprobar�a
una nueva ley...
563
00:49:49,200 --> 00:49:51,790
- �Est� seguro de que vendr�?
- �Por qu�? �Tienes miedo?
564
00:49:51,825 --> 00:49:53,299
No, si fui yo quien te lo pidi�.
565
00:49:53,300 --> 00:49:56,300
Viene, no te preocupes.
Es un buen amigo y me lo ha prometido.
566
00:49:56,335 --> 00:49:58,940
- �Ser� un viaje largo?
- Ya ver�s, vamos a la luna.
567
00:49:58,975 --> 00:50:01,250
- �Nunca has volado antes?
- No.
568
00:50:02,900 --> 00:50:04,500
�Ah� est�!
569
00:50:42,770 --> 00:50:45,510
�Vamos, Maria!
�Vamos!
570
00:50:53,160 --> 00:50:55,140
�Vamos!
571
00:51:01,460 --> 00:51:04,670
�Vamos, miedosa!
572
00:51:05,330 --> 00:51:06,880
�R�pido!
573
00:51:43,230 --> 00:51:45,250
Ahora ya puedo decir que he volado.
574
00:51:45,285 --> 00:51:46,990
- Adi�s.
- �Nos vemos ma�ana?
575
00:51:47,025 --> 00:51:49,110
Ma�ana no puedo.
576
00:51:49,160 --> 00:51:50,549
�Cu�ndo?
577
00:51:50,550 --> 00:51:52,335
Te llamar�, �vale?
578
00:51:52,370 --> 00:51:54,090
Deber�a dejarte, lo sabes.
579
00:51:54,125 --> 00:51:56,182
Entonces no te llamo.
580
00:51:56,217 --> 00:51:58,240
- Adi�s.
- Adi�s.
581
00:52:00,100 --> 00:52:02,070
�La puerta!
582
00:52:02,570 --> 00:52:04,875
- Ll�mame, �vale?
- S�.
583
00:52:04,910 --> 00:52:06,705
- Adi�s.
- �Te acuerdas de mi n�mero?
584
00:52:06,740 --> 00:52:10,740
Por supuesto que lo recuerdo.
Si no tuviera buena memoria...
585
00:52:16,830 --> 00:52:19,720
�Se�orita!, se�orita, �no lo sabe?
586
00:52:19,730 --> 00:52:21,450
�Saber qu�?
587
00:52:22,040 --> 00:52:24,555
�No ha le�do los peri�dicos?
588
00:52:24,590 --> 00:52:27,070
Lo del avi�n de su amiga...
589
00:52:40,850 --> 00:52:44,865
Pobre Silvana, siempre me dec�a
que no quer�a volar m�s.
590
00:52:44,900 --> 00:52:49,260
S�, pobre muchacha. Tan joven.
La ve�a poco pero era muy simp�tica.
591
00:52:49,940 --> 00:52:52,470
Yo tambi�n la ve�a poco,
pero la quer�a mucho.
592
00:52:52,480 --> 00:52:57,180
�Pero usted cree que no hay esperanzas?
Aqu� s�lo dicen que el avi�n ha desaparecido.
593
00:52:57,215 --> 00:53:00,060
Eso se dice siempre
cuando no se encuentran los restos.
594
00:53:00,095 --> 00:53:02,650
- Se habr� estrellado.
- Cierto.
595
00:53:02,685 --> 00:53:04,019
"Una violenta tempestad... "
596
00:53:04,020 --> 00:53:06,990
�Pero d�nde est� ese Golfo de Ad�n?
597
00:53:07,000 --> 00:53:08,740
No lo s�.
598
00:53:12,370 --> 00:53:14,690
�Y �ste qui�n es?,
�el novio de la se�orita?
599
00:53:14,700 --> 00:53:16,200
S�.
600
00:53:17,100 --> 00:53:19,390
Pobrecito.
601
00:53:21,890 --> 00:53:26,850
- �Y ahora qui�n se lo va a decir?
- Probablemente lo leer� en los peri�dicos.
602
00:53:26,885 --> 00:53:32,030
Mire, aqu� est�: "Silvana Mazzetti,
residente en Roma... "
603
00:53:54,290 --> 00:53:57,300
Disculpe, �hay alguna noticia
de la azafata Silvana Mazzetti?
604
00:53:57,335 --> 00:53:59,710
- �Y usted qui�n es?
- Soy... su novio.
605
00:53:59,745 --> 00:54:01,912
No sabemos todav�a nada, lo siento.
606
00:54:01,947 --> 00:54:04,080
Acabo de decirle a su hermano
lo mismo.
607
00:54:04,570 --> 00:54:08,010
- �Su hermano? -S�.
- �D�nde est�?
608
00:54:08,950 --> 00:54:10,520
All� est�.
609
00:54:35,580 --> 00:54:38,940
- Qu� desgracia, su hermana...
- Perdone, pero �qui�n es usted?
610
00:54:38,975 --> 00:54:41,950
Arturo Santini, dentista.
�Nunca le ha hablado de m�?
611
00:54:41,985 --> 00:54:44,510
No recuerdo. Perdone...
612
00:54:44,580 --> 00:54:48,260
Comprendo.
Ella no quer�a que se supiese.
613
00:54:48,670 --> 00:54:51,055
�Pero es posible que aqu�
no sepan nada?
614
00:54:51,090 --> 00:54:53,540
Que no tengan ninguna noticia.
�A usted qu� le han dicho?
615
00:54:53,575 --> 00:54:56,210
- Nada.
- Nada...
616
00:54:57,070 --> 00:55:01,810
Tiene que disculparme, pero para no dar
explicaciones... Les dije que era su novio...
617
00:55:01,845 --> 00:55:03,329
- S�, est� bien.
- Sabe, a veces...
618
00:55:03,330 --> 00:55:07,450
...les es dif�cil casarse y...
- S�, lo s�, lo s�.
619
00:55:10,180 --> 00:55:13,350
�Pero es qu� Silvana estaba casada?
620
00:55:16,260 --> 00:55:19,300
Casada... realmente, no...
621
00:55:19,910 --> 00:55:22,090
...pero era como si lo estuviera.
622
00:55:22,510 --> 00:55:24,110
�Con qui�n?
623
00:55:26,980 --> 00:55:28,510
Conmigo.
624
00:55:40,010 --> 00:55:42,830
- Sr. Mazzetti, �se encuentra mal?
- �Qu� le pasa?
625
00:55:42,865 --> 00:55:45,080
Es... No s�.
626
00:55:45,340 --> 00:55:48,400
Venga al bar.
Tomaremos un Fernet, �de acuerdo?
627
00:55:48,860 --> 00:55:50,590
Disc�lpeme.
628
00:55:50,710 --> 00:55:52,440
Gracias.
629
00:55:55,480 --> 00:55:58,165
�Estaban muy unidos?
630
00:55:58,200 --> 00:56:00,850
S�, claro, por supuesto.
631
00:56:01,500 --> 00:56:04,850
Comprendo lo que debe estar sufriendo...
Yo tambi�n tengo hermanas...
632
00:56:06,090 --> 00:56:09,020
Pero perder una esposa es
mucho m�s terrible, cr�ame.
633
00:56:21,000 --> 00:56:23,100
Lo era todo para m�.
634
00:56:24,690 --> 00:56:27,270
Tambi�n para m� lo era todo.
635
00:56:41,180 --> 00:56:44,970
Ande, joven. Beba, beba.
636
00:56:45,005 --> 00:56:46,505
Venga.
637
00:56:50,550 --> 00:56:52,075
�As� que era una puta!
638
00:56:52,110 --> 00:56:54,200
Escuche, Casini...
Santini, por favor...
639
00:56:54,235 --> 00:56:55,895
Comprendo su dolor...
640
00:56:55,930 --> 00:56:58,120
...pero no le consiento
que hable as� en mi presencia.
641
00:56:58,155 --> 00:57:00,405
Pero se�or conde,
yo la amaba de verdad.
642
00:57:00,440 --> 00:57:02,830
�Conde? �Qu� quiere decir con conde?
No hay condes por aqu�.
643
00:57:02,865 --> 00:57:05,890
S�lo... s�lo tute�monos.
644
00:57:06,310 --> 00:57:08,350
Gracias, se�or conde.
645
00:57:08,360 --> 00:57:11,830
�Qu� piensa?...
lo siento, �qu� piensas?
646
00:57:11,910 --> 00:57:14,110
�Es posible amar a dos hombres
a la vez?
647
00:57:15,090 --> 00:57:18,720
�Qui�n sabe?
Quiz� fing�a con los dos.
648
00:57:19,680 --> 00:57:21,785
Pues sab�a fingir muy bien.
649
00:57:21,820 --> 00:57:23,890
Lo que no comprendo es esto.
650
00:57:23,900 --> 00:57:26,310
Cuando Silvana estaba conmigo,
dec�a que ten�a que coger un vuelo.
651
00:57:26,320 --> 00:57:27,609
Pero iba a verte a ti.
652
00:57:27,610 --> 00:57:30,060
Cuando estaba contigo, ella dec�a que ten�a
que coger un vuelo, pero me ve�a a m�.
653
00:57:30,095 --> 00:57:34,030
Entonces, �cu�ndo volaba?
654
00:57:37,640 --> 00:57:39,450
�Alfredo!
655
00:57:41,230 --> 00:57:42,609
�Pero ella estaba en ese avi�n!
656
00:57:42,610 --> 00:57:45,910
�Me traes una manta?
�Me estoy congelando aqu�!
657
00:57:47,220 --> 00:57:49,190
�Si la encuentran, la matar�!
658
00:57:49,225 --> 00:57:51,470
Quiz�s ya est� muerta.
659
00:57:53,910 --> 00:57:56,980
Aunque, conmigo seguramente
era sincera.
660
00:57:57,015 --> 00:57:59,465
�Sincera?
661
00:57:59,500 --> 00:58:02,180
�Cu�ndo te dejaba para venir a
mi casa, era sincera?
662
00:58:02,215 --> 00:58:05,197
�Qu� te hace pensar que no era
sincera tambi�n conmigo?
663
00:58:05,232 --> 00:58:07,796
Bueno, qui�n dice que no era sincera
con los dos, o...
664
00:58:07,831 --> 00:58:10,360
...qui�n sabe, tal vez fuera esa
su forma de amar.
665
00:58:10,395 --> 00:58:13,502
Entonces ten�a yo raz�n,
�era una puta!
666
00:58:13,537 --> 00:58:16,610
�Casini!
�Habl�me de usted!
667
00:58:16,620 --> 00:58:18,170
Por favor.
668
00:58:26,710 --> 00:58:31,030
Si lo era, entonces no tendr�amos
tanta pena por haberla perdido.
669
00:58:31,490 --> 00:58:33,135
Lo �ramos todo para ella.
670
00:58:33,170 --> 00:58:35,540
S�lo nos ten�a
a nosotros dos, �verdad?
671
00:58:38,290 --> 00:58:39,980
�Qui�n sabe?
672
00:59:01,590 --> 00:59:03,400
- �Puedo ayudarle?
- �Est� el Conde Silveri, por favor?
673
00:59:03,435 --> 00:59:06,170
No estoy seguro, voy a ver.
Espere, por favor.
674
00:59:06,205 --> 00:59:09,330
Es una cuesti�n
de la m�xima importancia.
675
00:59:12,740 --> 00:59:14,240
�Despierta!
676
00:59:15,560 --> 00:59:17,049
�Qu� pasa?, �qui�n es?
677
00:59:17,050 --> 00:59:19,130
- Hay una se�ora...
- �Qu� se�ora?
678
00:59:19,165 --> 00:59:20,935
Es la madre de la se�orita.
679
00:59:20,970 --> 00:59:23,830
Ay, Dios. Bueno, un momento.
Dile que espere.
680
00:59:23,865 --> 00:59:25,982
Aguanta. Tengo que pensar...
681
00:59:26,017 --> 00:59:28,100
�Despierta!
Es tu suegra.
682
00:59:28,110 --> 00:59:30,380
�D�jeme pasar!
683
00:59:30,930 --> 00:59:35,940
�Se�or conde, mi pobre peque�a!
684
00:59:36,090 --> 00:59:38,890
- �No hay esperanza!
- �Qui�n es? -Su madre.
685
00:59:38,925 --> 00:59:42,290
- �Qui�n?
- La madre de la muerta.
686
00:59:45,060 --> 00:59:46,169
�Y qui�n es �ste?
687
00:59:46,170 --> 00:59:48,375
Arturo Santini.
�La mam� de Silvana!
688
00:59:48,410 --> 00:59:50,580
- �El otro!
- La conoc� en el cine...
689
00:59:50,615 --> 00:59:51,824
Yo tambi�n. En el Belsito.
690
00:59:51,825 --> 00:59:56,880
Arturo, Arturo...
691
00:59:57,800 --> 01:00:00,450
�Los dos aqu�!
692
01:00:00,454 --> 01:00:03,906
- �Los dos aqu�!
- Pues s�.
693
01:00:06,459 --> 01:00:09,110
- �Puedo sentarme un momento?
- Claro. -Venga por aqu�.
694
01:00:09,405 --> 01:00:11,410
Por aqu�.
Perdona, pero estamos en mi casa.
695
01:00:12,780 --> 01:00:16,820
- As� estar� m�s c�moda sentada.
- Qu� cansada estoy, todas esas escaleras.
696
01:00:16,955 --> 01:00:19,266
- Comprendo, se�ora.
- As�.
697
01:00:20,061 --> 01:00:23,246
- Bien, Santini, si quiere...
- S�, gracias. s�.
698
01:00:28,547 --> 01:00:32,062
- El dentista es usted, �verdad?
- �S�! �No! - No, soy yo.
699
01:00:32,097 --> 01:00:33,383
�l es... bueno, s�, va...
700
01:00:33,384 --> 01:00:34,884
�Oiga! �Oiga, se�ora!
701
01:00:35,480 --> 01:00:37,208
Comprendo que no es
el momento, sin embargo...
702
01:00:37,580 --> 01:00:40,203
- �Usted estaba al corriente sobre
nosotros? -�Claro!
703
01:00:41,312 --> 01:00:43,667
Silvana me ha...
me hab�a dicho...
704
01:00:44,287 --> 01:00:46,786
pero no me hab�a dicho
que estaban juntos.
705
01:00:46,818 --> 01:00:48,969
- �C�mo? -�C�mo?
- �Yo? �Vivir con �l?
706
01:00:49,153 --> 01:00:52,231
- �Qu� va! - �Por qu�? -No, se�ora,
�soy yo quien no vivir�a con �l!
707
01:00:52,950 --> 01:00:55,087
Entonces usted, a�n sabi�ndolo,
consent�a que...
708
01:00:55,122 --> 01:00:58,132
Qu� quiere, a d�a de hoy
uno no se puede sorprender de nada...
709
01:00:58,198 --> 01:00:59,990
con todo lo que ocurre
en el mundo.
710
01:01:00,354 --> 01:01:02,983
Yo he venido aqu� corriendo,
con ustedes.
711
01:01:04,031 --> 01:01:06,607
- �Desde Par�s?
- �Qui�n? -Usted.
712
01:01:07,070 --> 01:01:10,684
- Ah... s�.
- �En avi�n? -S�.
713
01:01:11,285 --> 01:01:12,785
Qu� valor.
714
01:01:13,253 --> 01:01:15,953
En el fondo... pens�ndolo bien...
715
01:01:18,072 --> 01:01:19,988
ha sido... un castigo de Dios.
716
01:01:21,964 --> 01:01:25,068
�Silvana!
Qu� hija de malamadre.
717
01:01:27,894 --> 01:01:30,058
�Asesino! �Asesino!
718
01:01:31,057 --> 01:01:32,995
- �Asesino usted tambi�n!
- No. �C�mo que yo? Yo...
719
01:01:33,030 --> 01:01:36,250
�Disculpe, Sr. conde, ustedes
la han matado!
720
01:01:36,285 --> 01:01:38,731
- �C�lmese! - �S�, ustedes!
- �Nosotros?
721
01:01:38,870 --> 01:01:41,039
- �Es culpa de ustedes!
- Le ruego que...
722
01:01:41,078 --> 01:01:43,483
�Cuando se quiere a una persona
no se la deja volar!
723
01:01:43,599 --> 01:01:45,409
Ah, yo nunca he querido.
724
01:01:46,060 --> 01:01:48,199
Siempre me opuse a que
volase...
725
01:01:48,475 --> 01:01:49,902
�Sin embargo, �l!
726
01:01:49,903 --> 01:01:51,946
�Pero qu� dices? �Yo?
727
01:01:52,030 --> 01:01:53,865
Se lo rogu�,
se lo supliqu� de rodillas.
728
01:01:53,938 --> 01:01:55,844
La deb�an encerrar en casa.
729
01:01:57,956 --> 01:01:59,238
�En qu� casa?
730
01:01:59,239 --> 01:02:00,739
�Haberle comprado una!
731
01:02:00,909 --> 01:02:02,893
�Pero si no quer�a aceptar nada!
732
01:02:03,128 --> 01:02:05,275
- �Palabra, ni un regalito!
- �Nunca, nunca!
733
01:02:05,284 --> 01:02:06,804
�Porque era pura!
734
01:02:07,182 --> 01:02:10,537
Cuando se ama se convence,
se obliga.
735
01:02:10,597 --> 01:02:14,068
�No se deja irse as�, a sabe Dios
donde, una pobre alma inocente!
736
01:02:23,573 --> 01:02:25,379
Qu� bonito ser�a ahora...
737
01:02:27,245 --> 01:02:30,440
o�r sus pasitos subiendo
por las escaleras.
738
01:02:31,288 --> 01:02:32,812
O�r su manita...
739
01:02:33,460 --> 01:02:34,960
tocando a la puerta...
740
01:02:37,144 --> 01:02:40,304
y usted... o usted, Sr. conde...
741
01:02:40,339 --> 01:02:42,661
o yo... ir a abrir...
742
01:02:44,372 --> 01:02:48,011
y encontrarla ah�...
�a nuestra Silvana!
743
01:02:49,116 --> 01:02:50,894
Si Dios pudiera escucharla.
744
01:02:51,303 --> 01:02:53,292
Usted es el religioso, �verdad?
745
01:02:53,378 --> 01:02:58,852
�Pero usted tambi�n es muy bueno!
�Silvana me lo dec�a siempre!
746
01:02:59,202 --> 01:03:01,874
- Era muy feliz con ella.
- Yo tambi�n.
747
01:03:01,969 --> 01:03:04,685
Digamos la verdad;
�ramos felices los dos.
748
01:03:04,769 --> 01:03:06,752
Y bien, a�n lo son.
749
01:03:07,157 --> 01:03:08,512
- �C�mo?
- �Eh?
750
01:03:08,513 --> 01:03:10,028
En el recuerdo...
751
01:03:10,872 --> 01:03:13,670
- Porque si volviese, �la echar�an?
- No.
752
01:03:16,260 --> 01:03:17,808
Qu� buenos.
753
01:03:18,516 --> 01:03:20,434
�Qu� buenos son ustedes!
754
01:03:21,817 --> 01:03:23,589
Te lo aseguro, es su letra.
755
01:03:24,018 --> 01:03:27,021
La conozco bien. Al menos
en esto puedo estar seguro.
756
01:03:27,124 --> 01:03:28,624
�Qu� pone? �La has abierto?
757
01:03:28,887 --> 01:03:31,843
Claro, por eso te llamo.
758
01:03:32,716 --> 01:03:34,216
Dentro...
759
01:03:35,386 --> 01:03:36,886
dentro hay otro sobre...
760
01:03:38,495 --> 01:03:41,885
en el que puso:
"Mi �ltima voluntad".
761
01:03:43,104 --> 01:03:44,870
Abrir en presencia de Adriano.
762
01:03:45,760 --> 01:03:49,006
Lo que no entiendo es c�mo
sabe que nos conocemos.
763
01:03:50,286 --> 01:03:54,117
Eh... ahora lo ve y lo sabe todo...
764
01:03:56,269 --> 01:03:59,264
�Pero desde d�nde la ha mandado?
Mira el matasellos, la fecha.
765
01:04:00,148 --> 01:04:01,910
El matasellos es italiano, pero...
766
01:04:02,540 --> 01:04:05,030
la... la fecha no se lee.
767
01:04:05,415 --> 01:04:07,183
�Sabes qu� har�?
Ahora voy para all�...
768
01:04:08,118 --> 01:04:12,465
Ah, �hay gente en tu casa? Porque
no me gustar�a encontrarme con nadie.
769
01:04:13,551 --> 01:04:15,051
Eso.
770
01:04:15,705 --> 01:04:16,986
- �No hay nadie?
- No. no.
771
01:04:16,987 --> 01:04:18,487
He echado a la calle a todos
mis clientes.
772
01:04:28,135 --> 01:04:30,105
- Debe ser �l.
- S�, es �l.
773
01:04:30,668 --> 01:04:32,168
- �T�a!
- Buenos d�as, Sr. conde.
774
01:04:32,315 --> 01:04:35,213
- �Es usted el de Silvana? Arturo nos
lo ha dicho todo. -Mucho gusto.
775
01:04:35,268 --> 01:04:37,169
No nos lo cre�amos,
porque una cosa semejante...
776
01:04:37,204 --> 01:04:39,773
Conde Sivieri, mis t�as.
Ernestina y Iolanda.
777
01:04:40,321 --> 01:04:42,750
- Oh, Arturo ha llorado much�simo...
- S�, vale, t�a, pero ahora...
778
01:04:42,811 --> 01:04:44,588
- Estaba desesperado. Hemos tenido
que animarlo. - T�a, por favor...
779
01:04:44,604 --> 01:04:47,414
Usted tambi�n habr� llorado, Sr. conde.
Mi hermana no cree que haya sido...
780
01:04:47,449 --> 01:04:49,631
No vendr� aqu� a llevarse
a esa pobre chica...
781
01:04:49,719 --> 01:04:52,019
Vamos, dejadnos solos un momento.
Gracias.
782
01:04:56,016 --> 01:04:58,421
Santini, te lo dije...
783
01:05:03,793 --> 01:05:06,417
- �Tienes un tocadiscos?
- �Eh? S�.
784
01:05:08,892 --> 01:05:11,001
�Aqu� est�!
785
01:05:11,162 --> 01:05:13,700
- �Aqu� est�! -�T�a, por favor!
- �Por favor! -�Vamos, fuera!
786
01:05:13,746 --> 01:05:15,616
�No seas maleducado, Arturo!
787
01:05:31,466 --> 01:05:32,966
Queridos m�os...
788
01:05:34,206 --> 01:05:37,210
mi madre me ha dicho
lo que est�is sufriendo,
789
01:05:38,538 --> 01:05:41,623
y vuestras l�grimas me han
conmovido profundamente.
790
01:05:42,587 --> 01:05:44,994
As� que es verdad
que me am�is mucho.
791
01:05:46,542 --> 01:05:48,042
No iba en ese avi�n.
792
01:05:48,827 --> 01:05:53,309
En el �ltimo momento, por razones del
servicio, me sustituy� una compa�era.
793
01:05:53,869 --> 01:05:57,895
Precisamente la compa�era de la cual
cambi� su nombre por el m�o.
794
01:05:58,130 --> 01:06:01,391
porque la vida que mi madre
lleva en Par�s,
795
01:06:02,222 --> 01:06:04,425
me averg�enza del m�o.
796
01:06:05,457 --> 01:06:08,150
As� que, queridos m�os,
no estoy muerta.
797
01:06:09,088 --> 01:06:11,097
Yo fui qui�n mand� a mi madre a veros.
798
01:06:12,055 --> 01:06:13,994
Me ha hablado de vuestro perd�n.
799
01:06:14,817 --> 01:06:18,453
A la que vosotros perdon�is
es a una pobre mujer muerta.
800
01:06:19,903 --> 01:06:23,138
A m� viva no me perdonar�is jam�s,
lo s�.
801
01:06:23,962 --> 01:06:27,176
Jam�s entender�is que no
os he enga�ado,
802
01:06:27,703 --> 01:06:29,203
tan solo os he amado.
803
01:06:29,628 --> 01:06:33,096
Es por eso por lo que he decidido
realmente dejar este mundo,
804
01:06:33,959 --> 01:06:38,325
y si en vez de escribir
una carta os mando este disco,
805
01:06:38,536 --> 01:06:42,289
es solo para dejaros de m�
un c�lido y dulce recuerdo,
806
01:06:42,424 --> 01:06:43,924
mi voz.
807
01:06:44,551 --> 01:06:50,771
Pero... tambi�n yo...
quiero escuchar vuestras voces
808
01:06:51,001 --> 01:06:52,501
antes de morir,
809
01:06:53,182 --> 01:07:00,083
por eso os ruego
que me llam�is al 825489.
810
01:07:00,194 --> 01:07:02,710
- �El tel�fono!
- �Ha dicho el 825489!
811
01:07:02,745 --> 01:07:04,155
�Espera, espera! �Qu� ha dicho?
Lo he o�do...
812
01:07:04,156 --> 01:07:05,525
atr�s... vuelve atr�s...
el n�mero.
813
01:07:05,526 --> 01:07:10,152
- Ha dicho 54 y 89.
- 2. 82- 82 y 54. �A ver!
814
01:07:10,187 --> 01:07:12,775
...quiero o�r por �ltima
vez vuestras voces...
815
01:07:13,332 --> 01:07:15,859
...5489.
- �54 y 89!
816
01:07:15,860 --> 01:07:18,555
- �Ha dicho 89!
- 89.
817
01:07:38,648 --> 01:07:40,665
- �Diga?
- �Hola?
818
01:07:41,748 --> 01:07:44,317
- �Arturo?
- No, soy Adriano.
819
01:07:45,057 --> 01:07:47,217
- �Silvana, soy yo, Arturo! �D�nde est�s?
- Estaba hablando... Estaba hablando...
820
01:07:47,252 --> 01:07:49,788
- �D�jame hablar, maldita sea!
- �Por favor!
821
01:07:50,138 --> 01:07:51,638
�Comp�rtate!
822
01:07:53,425 --> 01:07:55,515
Mira, querida, no es el momento
para hacer locuras.
823
01:07:55,824 --> 01:07:58,358
Todo tiene remedio en la vida,
salvo que sea irreparable.
824
01:07:58,593 --> 01:08:01,644
- Estoy aqu� con Arturo y... -S�.
- ... hemos hablado...
825
01:08:01,759 --> 01:08:05,020
y lo entendemos... ahora te lo dice...
�D�selo tambi�n t�!
826
01:08:05,055 --> 01:08:07,405
Escucha, Silvana, te lo suplico,
dime d�nde est�s. �Te quiero!
827
01:08:07,967 --> 01:08:09,525
�Te han perdonado los dos!
828
01:08:09,889 --> 01:08:11,123
�Usted se calla!
829
01:08:11,124 --> 01:08:14,070
�Silvana, no hagas tonter�as! �Dime
d�nde est�s! �Estar� enseguida contigo!
830
01:08:14,117 --> 01:08:15,617
�Silvana, dime d�nde est�s!
831
01:08:16,188 --> 01:08:18,748
Querida Silvana, no es el momento
de hablar de perd�n...
832
01:08:19,058 --> 01:08:22,156
la alegr�a de saber que est�s viva
es tal que... pero dime d�nde est�s.
833
01:08:22,700 --> 01:08:24,200
No os lo digo.
834
01:08:24,245 --> 01:08:28,348
Ahora que he o�do vuestras
voces puedo morir contenta.
835
01:08:28,483 --> 01:08:31,463
Tan s�lo me queda
que abrir la v�lvula de gas.
836
01:08:33,391 --> 01:08:36,167
�Muere!
Se suicida...
837
01:08:36,247 --> 01:08:37,702
�Silvana?
838
01:08:37,703 --> 01:08:42,050
El amor que so��
no es de este mundo.
839
01:08:42,678 --> 01:08:44,323
Adi�s para siempre.
840
01:08:45,416 --> 01:08:48,682
Silvana, te encontrar�.
�Juro que te encontrar�!
841
01:08:49,479 --> 01:08:52,067
No. �No lo hagas! �Silvana!
842
01:08:52,850 --> 01:08:54,350
�Silvana, responde!
843
01:08:54,405 --> 01:08:55,905
�Silvana!
844
01:09:30,020 --> 01:09:31,520
�Pero c�mo que no es posible?
845
01:09:32,131 --> 01:09:34,536
Se�orita, cada nombre est�
unido a un n�mero de tel�fono
846
01:09:34,621 --> 01:09:37,166
y cada n�mero estar� unido
a un nombre creo yo, �no?
847
01:09:38,719 --> 01:09:40,219
�Lo hab�is encontrado?
848
01:09:40,223 --> 01:09:42,368
- �Eh! �Lo hab�is encontrado?
- �Eh? No, nada.
849
01:09:44,054 --> 01:09:46,438
�Se�orita, es una cuesti�n
de vida o muerte!
850
01:09:48,002 --> 01:09:49,502
�Entonces p�seme al director general!
851
01:09:51,754 --> 01:09:56,385
�Qu� qui�n soy? �Soy... el conde
Adriani Sivieri, de la Ciudad del Vaticano!
852
01:09:57,308 --> 01:09:58,808
�S�, hablo desde el Vaticano!
853
01:10:00,058 --> 01:10:03,478
- Cojamos el coche.
- S�, pero vamos con el m�o. Est� abajo.
854
01:10:12,231 --> 01:10:14,283
- �D�nde est� Via Licinio Calvo?
- �Via Licinio?
855
01:10:14,895 --> 01:10:16,450
- Aqu� detr�s. -Gracias.
- La primera a la derecha.
856
01:10:17,407 --> 01:10:19,971
Es... es la primera a la derecha.
Vamos andando, �no?
857
01:10:20,889 --> 01:10:22,389
�Un momento!
858
01:10:53,106 --> 01:10:54,606
�No es leal!
859
01:11:24,328 --> 01:11:25,828
�Silvana!
860
01:11:26,052 --> 01:11:27,552
�Silvana!
861
01:11:30,944 --> 01:11:32,334
�Abre, soy Arturo!
862
01:11:32,335 --> 01:11:35,158
- �Soy Adriano!
- �Silvana! �Abre!
863
01:11:35,920 --> 01:11:38,954
- �Abre! �No hagas eso!
- �Esc�chanos!
864
01:11:39,768 --> 01:11:43,058
- �Silvana! -�Soy yo!
- �Te lo ruego, abre! -�Abre!
865
01:11:44,918 --> 01:11:47,225
�Silvana, por favor, soy Arturo!
866
01:11:47,357 --> 01:11:50,386
�Adriano, el conde! �Silvana!
867
01:11:57,384 --> 01:11:58,884
Silvana.
868
01:12:02,061 --> 01:12:03,561
�Silvana!
869
01:12:05,638 --> 01:12:08,011
�Silvana!
�D�nde...?
870
01:12:11,716 --> 01:12:13,216
�D�nde est�s?
871
01:12:14,226 --> 01:12:15,726
La cocina.
872
01:12:17,261 --> 01:12:18,761
El gas.
873
01:12:20,154 --> 01:12:21,220
�D�nde est�s?
874
01:12:21,221 --> 01:12:23,607
- �Silvana? �Santini? �D�nde...?
- Silvana, vamos.
875
01:12:24,461 --> 01:12:26,400
Silvana, responde.
Silvana.
876
01:12:37,698 --> 01:12:40,560
�Leche! �D�nde est� la leche?
�Necesita leche!
877
01:12:42,285 --> 01:12:43,785
�No hay, puta miseria!
878
01:12:45,383 --> 01:12:47,026
�Conde, arriba!
879
01:12:47,481 --> 01:12:49,288
�Cuida de Silvana!
�Voy a comprar leche!
880
01:12:50,362 --> 01:12:52,100
�Por qu� lo has hecho, Silvana?
881
01:12:53,502 --> 01:12:56,326
�Loca santa m�a! �Por qu�?
882
01:12:57,551 --> 01:12:59,051
Silvana m�a.
883
01:12:59,111 --> 01:13:01,786
Gracias a Dios mis oraciones
han sido respondidas.
884
01:13:02,354 --> 01:13:03,854
�Por qu� quer�as morir?
885
01:13:04,094 --> 01:13:07,615
Por qu� no cre�a que entender�ais que
os amo a los dos.
886
01:13:07,720 --> 01:13:11,142
�Ah, tesoro m�o! Viniendo
aqu� me hice una promesa.
887
01:13:11,801 --> 01:13:15,720
Si escapabas de la muerte,
aceptar�a cualquier cosa.
888
01:13:16,074 --> 01:13:18,087
Y ya sabes que mantengo
siempre lo que digo.
889
01:13:18,201 --> 01:13:19,784
�Qu� bueno eres, Adriano!
890
01:13:19,795 --> 01:13:22,153
- No, no, t� eres la buena. -S�.
- T�, Silvana m�a.
891
01:13:22,262 --> 01:13:23,672
�Y Arturo me ha perdonado?
892
01:13:23,673 --> 01:13:26,130
S�, s�, �l tambi�n te ha perdonado. S�.
893
01:13:28,469 --> 01:13:32,192
Bendita m�a.
C�rate entre mis brazos.
894
01:13:32,777 --> 01:13:35,020
No nos separaremos m�s,
�eh, tesoro?
895
01:13:35,741 --> 01:13:38,095
- �La leche!
- S�, ya est� mejor, �sabes?
896
01:13:38,510 --> 01:13:40,651
- �S�, ahora me siento mejor!
- Est� contenta. -Bebe.
897
01:13:40,868 --> 01:13:42,524
- S�, bebe, bebe, bebe.
- Bebe.
898
01:13:42,702 --> 01:13:45,506
- S�, los tres juntos...
- �Bebe! -Todos amigos. �S�!
899
01:13:45,705 --> 01:13:49,003
S�. �T� Adriano y t� Arturo!
900
01:13:49,307 --> 01:13:51,279
S�, s�. Tesoros, s�. �S�!
901
01:13:51,964 --> 01:13:53,464
- �Todos juntos!
- �Puta!
902
01:13:58,066 --> 01:13:59,673
�Santini, qu� verg�enza!
903
01:14:00,366 --> 01:14:01,866
Usted no est� a la altura.
904
01:14:02,911 --> 01:14:04,524
Voy a por una toalla, cari�o.
905
01:14:06,130 --> 01:14:08,783
T� no me amas, Arturo.
�No, no me amas!
906
01:14:08,848 --> 01:14:11,492
- �No me amas!
- No, Silvana, no es verdad. �Te amo!
907
01:14:11,652 --> 01:14:14,119
- �Te amo! �Te amo!
- �No, no es verdad! -�Perd�name!
908
01:14:14,400 --> 01:14:17,768
�Lo siento! �Perd�name, he dicho algo sin
pensar, pero ya no lo dir� nunca m�s!
909
01:14:18,355 --> 01:14:19,855
�Perd�name!
�Se me ha escapado!
910
01:14:20,741 --> 01:14:24,041
- S�, te perdono. �S�, s�, te perdono! �S�!
- �No lo dir� m�s!
911
01:14:25,267 --> 01:14:28,499
- S�, s�, s�. - �Hab�is hecho
ya las paces? -�S�!
912
01:14:28,745 --> 01:14:31,597
- �S�, s�. -�Me ha jurado que esa
fea palabra no la dir� nunca m�s!
913
01:14:31,632 --> 01:14:32,954
- �No, no! -�Es verdad?
- �Nunca m�s!
914
01:14:32,955 --> 01:14:34,719
Ves, no la dir� nunca m�s.
�Bien!
915
01:14:36,325 --> 01:14:39,649
- �S�! -Amor m�o.
- S�, s�, amores.
916
01:14:41,537 --> 01:14:43,458
As� los tres.
�Juntos, juntos, juntos!
917
01:14:43,520 --> 01:14:46,377
- S�, s�. -Nos queremos mucho
y ahora empezaremos una nueva vida.
918
01:14:46,401 --> 01:14:48,716
Una nueva vida.
Bonita, bonita, bonita.
919
01:14:48,852 --> 01:14:51,969
�Qu� ha pasado aqu�?
�Han destrozado la puerta!
920
01:14:52,804 --> 01:14:54,304
�Qu� olor a gas!
921
01:14:55,644 --> 01:14:58,773
- �Maria?
- �Est�s bien? �Qu� alegr�a!
922
01:14:59,013 --> 01:15:00,361
�No esperaba volver a verte m�s!
923
01:15:00,362 --> 01:15:02,922
�Tambi�n t�?
S�lo nos perdimos en Turkist�n.
924
01:15:02,965 --> 01:15:06,725
Hicimos un aterrizaje forzoso. Estuvimos a
punto de morir, pero no pas� nada.
925
01:15:06,799 --> 01:15:08,204
A ti no, pero a m� s�, �sabes?
926
01:15:08,205 --> 01:15:12,047
�A ti? �Por qu�? �Qu� te ha pasado?
�Por qu� han roto la puerta?
927
01:15:12,063 --> 01:15:13,319
Ha sido por el miedo.
928
01:15:13,320 --> 01:15:15,453
Pero si ha salido en el peri�dico
de esta ma�ana. �No lo has le�do?
929
01:15:15,500 --> 01:15:17,074
�Qui�n ha tenido tiempo de leerlo?
�Qui�n tuvo tiempo?
930
01:15:17,763 --> 01:15:19,681
�Pero por qu� este olor a gas?
931
01:15:19,720 --> 01:15:23,534
�Calla, calla! �Yo que...
yo quer�a... quer�a... suicidarme!
932
01:15:23,723 --> 01:15:25,740
- �Porque estaba muy desesperada!
- �Desesperada por qu�?
933
01:15:25,786 --> 01:15:27,656
�Tem�a haberte perdido!
Me han salvado mis dos hermanos.
934
01:15:27,826 --> 01:15:30,067
Pero no hablemos m�s ahora.
T� ya est�s aqu� y estoy muy feliz.
935
01:15:30,513 --> 01:15:32,013
Est� Bruno conmigo.
936
01:15:32,120 --> 01:15:34,312
�Ah, qu� chico tan guapo!
937
01:15:35,363 --> 01:15:36,863
�Nosotros nos vamos ya!
938
01:15:37,528 --> 01:15:39,389
Nos vamos a tomar
un poco el aire, �verdad?
939
01:16:07,022 --> 01:16:08,819
Ya hemos llegado, querida.
Ven, tesoro.
940
01:16:08,954 --> 01:16:11,455
- Oh, disculpa, no sab�a que...
- No, no, no, no, no, hazlo t�...
941
01:16:11,534 --> 01:16:13,034
- �Oh, no, ya est�s t� en ello!
- Pero...
942
01:16:13,120 --> 01:16:14,764
Vamos, no seamos cr�os, eh.
943
01:16:14,843 --> 01:16:16,913
- �Oh, no, no es una cuesti�n de...
- �Querido Santini!
944
01:16:17,496 --> 01:16:20,658
�Vamos, vamos! Pero si no me
importa! -No, no, porque...
945
01:16:20,693 --> 01:16:22,443
- Entonces... -No, usted estaba
antes... -No lo consiento...
946
01:16:22,521 --> 01:16:24,021
- No, d�jame que...
- �No lo consiento!
947
01:16:33,057 --> 01:16:34,557
Buenos d�as, Leonarda.
948
01:16:36,625 --> 01:16:38,013
Buenos d�as, se�or conde.
949
01:16:38,014 --> 01:16:39,514
�C�mo est�s? Hace fr�o aqu�, �eh?
950
01:16:40,608 --> 01:16:42,325
La estufa s�lo la he
encendido hace dos horas.
951
01:16:42,705 --> 01:16:44,907
Si me lo hubiese dicho ayer...
estar�a m�s caliente.
952
01:16:45,241 --> 01:16:46,920
No importa, no importa.
953
01:16:47,638 --> 01:16:49,138
�Viene tambi�n la se�ora condesa?
954
01:16:50,066 --> 01:16:53,046
�Eh? No, no, no creo...
no, la condesa no creo...
955
01:16:53,414 --> 01:16:55,860
Querido Santini,
si su mujer quiere acomodarse.
956
01:16:56,195 --> 01:16:57,695
Bien, adelante, Leonarda.
957
01:16:58,161 --> 01:17:00,481
- Vengan.
- S�, s�, gracias, vamos.
958
01:17:01,214 --> 01:17:02,925
Vamos.
Ap�yate en m�.
959
01:17:05,967 --> 01:17:09,104
Mira, disculpa si
aqu� la hago pasar por tu mujer.
960
01:17:09,139 --> 01:17:13,003
Lo entiendo perfectamente. Lo que pueda
hacer por esta farsa, lo har� encantado.
961
01:17:13,140 --> 01:17:15,261
No, no, es tan s�lo una
cuesti�n de... �entiendes?
962
01:17:15,296 --> 01:17:18,003
- �No, no seas escrupuloso! -Gracias.
- Te ayudo con mucho gusto, mira...
963
01:17:18,038 --> 01:17:19,336
Bueno. Vamos.
964
01:17:19,337 --> 01:17:22,246
Ah, vamos, vamos, se�ora.
Le ayudo yo. Pase.
965
01:17:29,178 --> 01:17:32,102
- �Todo esto es tuyo?
- S�, son 600 hect�reas.
966
01:17:32,882 --> 01:17:34,382
Pero casi nunca vengo.
967
01:17:35,517 --> 01:17:39,519
En esta casa han vivido
artistas, pr�ncipes, literatos,
968
01:17:40,204 --> 01:17:41,662
incluso papas.
969
01:17:41,663 --> 01:17:43,348
En mi familia hubieron tres.
970
01:17:44,795 --> 01:17:47,311
�Por qu� no has continuado con la saga
eclesi�stica? La vocaci�n la tienes.
971
01:17:47,505 --> 01:17:50,756
Bueno, ahora...
mejor as�, �verdad, Silvana?
972
01:17:51,426 --> 01:17:53,521
Ya ver�s
que pronto te recuperas, �sabes?
973
01:17:54,362 --> 01:17:57,265
Se est� bien al lado del fuego.
Me gusta mucho el campo.
974
01:17:57,937 --> 01:17:59,733
Ves como yo he podido
contentarte enseguida.
975
01:18:00,245 --> 01:18:03,143
- �Te gustar�a vivir aqu�?
- �S�, ser�a muy bonito!
976
01:18:03,460 --> 01:18:05,957
- �Y qu� hago con Arturo?
- �Arturo que se apa�e!
977
01:18:07,448 --> 01:18:09,394
Santini, por favor,
podr�a estar cargada.
978
01:18:09,535 --> 01:18:11,303
Venga, para ya.
979
01:18:11,947 --> 01:18:13,477
No se bromea con las armas, �eh?
980
01:18:13,585 --> 01:18:15,080
- Se�or conde.
- �S�?
981
01:18:15,081 --> 01:18:16,953
He dejado algo de comida
en la cocina.
982
01:18:17,139 --> 01:18:19,468
Ah, gracias Leonarda.
Ha hecho bien.
983
01:18:20,087 --> 01:18:23,294
Se�or conde, �puedo ir a buscar
algo de comer a la cocina?
984
01:18:23,324 --> 01:18:24,915
Claro, claro, se�ora. Vaya.
985
01:18:25,715 --> 01:18:27,215
- �C�mo se encuentra?
- Bien.
986
01:18:27,896 --> 01:18:29,396
Si tiene hambre quiere decir
que est� bien.
987
01:18:30,706 --> 01:18:32,206
Eh, Santini, a d�nde... �a d�nde va?
988
01:18:32,550 --> 01:18:34,325
A la cocina. Con mi mujer.
989
01:18:36,760 --> 01:18:39,672
- Se�or conde. -�S�?
- �Cu�ntas camas tengo que preparar?
990
01:18:42,687 --> 01:18:44,187
S�lo la cama de matrimonio.
991
01:18:44,866 --> 01:18:47,109
- Pero.. �y para usted?
- S�, s�... para m� tambi�n.
992
01:18:48,126 --> 01:18:51,038
- �C�mo? -Haga lo que
le he dicho, por favor.
993
01:18:51,951 --> 01:18:53,451
De acuerdo.
994
01:18:54,062 --> 01:18:56,749
�Arturo, para!
�D�jame en paz!
995
01:18:57,286 --> 01:19:00,387
- Me haces cosquillas.
- Venga, ven aqu�, vamos.
996
01:19:00,522 --> 01:19:02,281
Mira, mira qu� bueno est�
este salami.
997
01:19:02,856 --> 01:19:04,356
No me importa el salami.
998
01:19:04,814 --> 01:19:06,314
Mira que llamo a Adriano, �eh?
999
01:19:06,689 --> 01:19:08,189
�Adriano!
1000
01:19:13,800 --> 01:19:17,422
- Leonarda. -�S�? -Apenas termine
m�rchese a casa. No necesito nada m�s.
1001
01:19:17,467 --> 01:19:18,967
- De acuerdo.
- Gracias.
1002
01:19:22,938 --> 01:19:25,472
- �Santini!
- S�. �Qu� sucede?
1003
01:19:33,037 --> 01:19:35,133
Querido Santini,
es el momento de hablar claro.
1004
01:19:36,076 --> 01:19:39,580
Aunque hemos aceptado
dividirnosla... Silvana
1005
01:19:39,621 --> 01:19:43,874
no podemos pensar en compartirla
para siempre... me entiendes �no?
1006
01:19:44,196 --> 01:19:46,587
- S�, naturalmente.
- Bien.
1007
01:19:46,822 --> 01:19:49,890
- As� que esta noche, uno de
nosotros est� de m�s. -Sin duda.
1008
01:19:50,540 --> 01:19:53,520
Eh... Lo s�... y es
por esto que me voy yo.
1009
01:19:53,661 --> 01:19:54,623
Me toca a m�.
1010
01:19:54,624 --> 01:19:56,476
�Nihil nobilius quam nobilitas!
1011
01:19:56,657 --> 01:19:58,919
"Nada es m�s noble que la nobleza."
�Te importa?
1012
01:19:58,954 --> 01:20:01,542
- S� lat�n, gracias. -Eh... la nobleza
puede parecer un privilegio,
1013
01:20:01,577 --> 01:20:04,352
y en cambio es una carga, querido, pero
los burgueses no pod�is entenderlo.
1014
01:20:04,387 --> 01:20:06,942
- �Qu�, qu�, qu�? �Un momento!
- No, no te ofendas, no es por ti.
1015
01:20:07,280 --> 01:20:10,474
Querido, �qu� tienes que ve t� en eso?
Es el curso de la historia.
1016
01:20:10,491 --> 01:20:14,438
La plaza os ha dado el poder, pero
no os ha dado nuestra patrimonio espiritual
1017
01:20:14,473 --> 01:20:18,119
que es nuestro, aunque a�n pueda
parecer anticuado e in�til.
1018
01:20:18,324 --> 01:20:20,081
Recuerda, Santini,
1019
01:20:20,159 --> 01:20:23,970
se teme a qui�n vence pero...
�nos enamoramos de quien sabe perder!
1020
01:20:24,559 --> 01:20:27,222
Y por esto Silvana...
me ama a m�.
1021
01:20:27,917 --> 01:20:32,008
Por eso un pr�ncipe...
puede dejar el campo a un burgu�s...
1022
01:20:32,250 --> 01:20:33,750
sin temblar.
1023
01:20:34,103 --> 01:20:37,143
Expl�cale t� a Silvana
el noble motivo por el que...
1024
01:20:38,399 --> 01:20:40,068
me marcho.
1025
01:20:40,762 --> 01:20:44,250
Escucha, pr�ncipe, yo ser� un burgu�s,
pero conozco la buena educaci�n, �sabes?
1026
01:20:44,280 --> 01:20:45,947
- No entiendo a qu�...
- �No, no, digo!
1027
01:20:45,982 --> 01:20:47,482
Esta es tu casa, as� que me voy yo.
1028
01:20:47,835 --> 01:20:50,463
Querido Santini...
yo no cre�a que...
1029
01:20:51,103 --> 01:20:52,031
No tengo palabras.
1030
01:20:52,032 --> 01:20:53,892
Incluso los burgueses,
sabes, tienen recursos hist�ricos.
1031
01:20:53,945 --> 01:20:56,748
- No quer�a ofender. -Dile t� a Silvana
los nobles motivos que me inspiran.
1032
01:20:56,789 --> 01:20:58,289
Claro, pero...
1033
01:21:11,998 --> 01:21:13,694
Has... �has olvidado algo?
1034
01:21:14,925 --> 01:21:17,077
- No, no.
- Ah. �Y...?
1035
01:21:17,492 --> 01:21:19,897
Como burgu�s me he marchado...
como m�dico me quedo.
1036
01:21:30,003 --> 01:21:31,958
- �Qui�n se queda?
- El m�dico.
1037
01:21:32,887 --> 01:21:34,408
Silvana esta noche podr�a sentirse mal,
1038
01:21:34,416 --> 01:21:36,881
y las reacciones de una intoxicaci�n
son muy peligrosas, �sabes?
1039
01:21:57,852 --> 01:21:59,352
No. Me quedo como ch�fer.
1040
01:22:00,640 --> 01:22:01,527
�C�mo?
1041
01:22:01,528 --> 01:22:03,979
�Y si necesitara algo?
Medicinas, ox�geno, no s�...
1042
01:22:55,766 --> 01:22:58,239
Bueno.
�A�n no ten�is sue�o?
1043
01:22:58,457 --> 01:23:00,661
- �No es hora ya de ir a la cama?
- �Por qu�? Nos divertimos mucho.
1044
01:23:00,696 --> 01:23:02,750
- Escucha, Silvana, yo te entiendo...
- �Eh?
1045
01:23:02,805 --> 01:23:04,470
- Bueno. No, no te entiendo.
- �Por qu�?
1046
01:23:04,505 --> 01:23:07,309
�Crees poder realmente
realizar un sue�o de amor as�?
1047
01:23:07,344 --> 01:23:08,540
- Un sue�o de amor.
- �S�! �Por qu�?
1048
01:23:08,541 --> 01:23:11,082
Eh, te confieso que
por Arturo ahora siento...
1049
01:23:11,491 --> 01:23:14,098
...simpat�a, incluso afecto...
- Gracias.
1050
01:23:14,200 --> 01:23:16,290
- Claro, es tan bueno.
- Gracias a ti tambi�n.
1051
01:23:16,325 --> 01:23:19,319
T� nos quieres a los dos.
Ahora somos como... como dos amigos.
1052
01:23:19,354 --> 01:23:22,297
- Tres. -Pero tambi�n
hay problemas pr�cticos que...
1053
01:23:23,335 --> 01:23:25,053
- �Cuales?
- �La cama, por ejemplo!
1054
01:23:26,012 --> 01:23:29,171
Bueno, s�... esta noche...
1055
01:23:29,606 --> 01:23:31,106
�Ah, pero ya he pensado yo en todo!
1056
01:23:31,337 --> 01:23:32,916
Y he encontrado la soluci�n.
1057
01:23:34,116 --> 01:23:35,874
�Cu�ntas camas hay en esta casa?
1058
01:23:36,333 --> 01:23:39,909
En realidad s�lo mand� preparar la cama
de matrimonio porque pens�...
1059
01:23:40,762 --> 01:23:43,181
en marcharme, entonces
�l gentilmente me ha retenido...
1060
01:23:43,302 --> 01:23:45,040
- �Como ch�fer!
- En definitiva, �cu�ntas camas?
1061
01:23:45,610 --> 01:23:47,110
Hay otras dos...
1062
01:23:47,714 --> 01:23:49,110
camas, pero ni siquiera s�
si est�n hechas.
1063
01:23:49,111 --> 01:23:51,188
Las hacemos nosotros...
y una la traemos aqu�.
1064
01:23:51,223 --> 01:23:52,951
- �Para qui�n?
- �Y qu� soluciona esto?
1065
01:23:53,573 --> 01:23:55,483
Mirad, yo os quiero a los dos.
1066
01:23:57,792 --> 01:23:59,292
Hagamos una cosa.
1067
01:23:59,760 --> 01:24:01,390
Coger� dos papeles.
1068
01:24:03,163 --> 01:24:05,660
En uno no escribir� nada,
1069
01:24:06,366 --> 01:24:08,862
en el otro escribir� una frase bonita.
1070
01:24:08,887 --> 01:24:10,513
"Tesoro, esta noche ven
a la cama conmigo."
1071
01:24:10,747 --> 01:24:12,361
Bien. �No es bonita?
1072
01:24:12,592 --> 01:24:14,519
�Vamos ya... calla!
Venga, vamos.
1073
01:24:15,139 --> 01:24:16,639
- �Y luego?
- Dec�a que...
1074
01:24:16,960 --> 01:24:19,840
En uno escribo una frase bonita,
1075
01:24:20,873 --> 01:24:23,044
...y el otro lo dejo en blanco.
- Y te lo damos a ti.
1076
01:24:23,079 --> 01:24:25,238
Despu�s de eso... las mezclamos...
1077
01:24:25,354 --> 01:24:26,854
y vosotros escog�is una.
1078
01:24:27,034 --> 01:24:30,012
- El que coja el papelito en blanco...
- Se queda en blanco.
1079
01:24:31,202 --> 01:24:33,215
... duerme solo.
- Ves lo complicado que es.
1080
01:24:33,250 --> 01:24:37,179
- Si... si se fuese �l, en cambio...
- �Uf, qu� complicados soy los hombres!
1081
01:24:37,214 --> 01:24:41,042
�Pensad en un har�n! �El sult�n
elige a una y el resto no se enfadan!
1082
01:24:41,077 --> 01:24:42,577
�Vamos, venid a ayudarme!
1083
01:25:15,592 --> 01:25:17,545
"En la mano de pap�,
1084
01:25:18,739 --> 01:25:20,355
�el blanco d�nde est�?"
1085
01:25:21,769 --> 01:25:24,975
�Aqu�... o ac�?
1086
01:25:50,543 --> 01:25:52,043
No.
1087
01:25:53,507 --> 01:25:55,007
Delante de �l, no.
1088
01:25:57,014 --> 01:25:58,514
�Buenas noches!
1089
01:25:58,611 --> 01:26:00,111
Qui�n sabe.
1090
01:29:00,986 --> 01:29:03,111
- �Si atraviesas esa puerta te mato!
- �Socorro!
1091
01:29:03,181 --> 01:29:06,048
- �Silvana es m�a! -�No, est� bajo mi
protecci�n! -�La espiabas a escondidas!
1092
01:29:06,728 --> 01:29:08,848
- �Fuera de aqu�!
- �Ay! �Canalla! -�Toma!
1093
01:29:08,979 --> 01:29:11,451
- �L�rgate! �Fuera!
- �No me voy! �La casa es m�a!
1094
01:29:11,486 --> 01:29:13,787
�Qu� me importa que sea tu casa!
�T� aqu� no te quedas!
1095
01:29:13,944 --> 01:29:16,433
- �Hay una se�ora!
- �A qui�n le importa! -�A ella s�!
1096
01:29:16,768 --> 01:29:19,511
L�rgate, o si no, mira...
�esto es un allanamiento de morada!
1097
01:29:19,546 --> 01:29:21,653
�Qu� allanamiento?
�Te voy a partir la cara!
1098
01:29:21,688 --> 01:29:24,483
- �Basta! �Basta!
- Asqueroso...
1099
01:29:24,518 --> 01:29:26,222
�Los dos papeles estaban en blanco!
1100
01:29:26,434 --> 01:29:28,176
�Pero c�mo no es posible que
os lo hubieseis imaginado?
1101
01:29:28,323 --> 01:29:32,773
Lo hice... porque...
porque quer�a poneros a prueba.
1102
01:29:33,586 --> 01:29:36,643
�Eso! Hab�is dicho que aceptabais,
pero por lo que se se ve no es as�.
1103
01:29:37,082 --> 01:29:38,967
Si hubiese sido verdad, os habr�ais
quedado en vuestras habitaciones.
1104
01:29:41,345 --> 01:29:43,719
Dijisteis que lo hab�ais comprendido,
y sin embargo no hab�is entendido nada.
1105
01:29:45,093 --> 01:29:46,874
�Dijisteis... que me quer�ais
1106
01:29:47,431 --> 01:29:49,820
pero en cambio... tan s�lo
pens�is en vosotros.
1107
01:29:50,211 --> 01:29:53,629
�SI! �En vuestro
orgullo de hombre pens�is!
1108
01:29:54,875 --> 01:29:57,420
�Con vosotros no se puede decir la verdad!
�No se puede decir!
1109
01:29:58,473 --> 01:30:01,822
�Yo siempre he sido sincera!
�Siempre os lo he dicho todo!
1110
01:30:02,333 --> 01:30:05,002
�Pero vosotros sois falsos,
hip�critas, mentirosos! �S�!
1111
01:30:05,523 --> 01:30:07,023
�Mentirosos! �Mentirosos!
1112
01:30:07,731 --> 01:30:09,425
- �Mentiroso yo?
- �S�!
1113
01:30:09,497 --> 01:30:11,116
�Estos jueguecitos me dan asco!
1114
01:30:11,491 --> 01:30:13,251
�Te dejo a tu pre-impotente!
1115
01:30:14,826 --> 01:30:16,326
�Adi�s!
1116
01:30:17,630 --> 01:30:19,444
�Te voy a dar yo la impotencia!
1117
01:30:19,904 --> 01:30:21,404
�Primitivo!
1118
01:30:35,364 --> 01:30:37,931
�Asqueroso monaguillo! �Vaciapilas!
1119
01:30:38,198 --> 01:30:39,698
Toma.
1120
01:30:47,781 --> 01:30:49,281
Mentiroso s�, pero...
1121
01:30:49,736 --> 01:30:51,236
mentiroso por amor.
1122
01:30:51,898 --> 01:30:53,398
El amor lo justifica todo.
1123
01:30:54,992 --> 01:30:56,590
No pod�a soportar la idea de...
1124
01:30:57,234 --> 01:30:59,851
Perdona. De verte con otro y...
1125
01:31:00,461 --> 01:31:02,738
por eso acept� esta...
1126
01:31:03,147 --> 01:31:05,576
situaci�n, porque... esperaba...
1127
01:31:06,514 --> 01:31:08,072
esperaba que me eligieses a m�.
1128
01:31:08,364 --> 01:31:10,258
Ese hombre no te merece,
Silvana m�a.
1129
01:31:10,293 --> 01:31:11,793
Es insulso, vulgar...
1130
01:31:12,362 --> 01:31:16,291
adem�s es joven, tendr� otras ocasiones,
si yo te pierdo, lo pierdo todo, Silvana m�a.
1131
01:31:17,143 --> 01:31:19,405
�S�lvame, Silvana,
tienes que elegirme a m�!
1132
01:31:19,997 --> 01:31:21,863
�Qu� tiene �l que no tenga yo?
1133
01:31:44,560 --> 01:31:46,060
�Eres feliz?
1134
01:31:47,520 --> 01:31:49,195
�No tengo palabras para decir cu�nto!
1135
01:31:51,998 --> 01:31:53,430
�Y t�?
1136
01:31:53,431 --> 01:31:55,529
Tambi�n yo.
Pero...
1137
01:31:57,131 --> 01:31:58,631
�Pero?
1138
01:32:00,531 --> 01:32:03,556
- Arturo...
- �No, no, no, no!
1139
01:32:03,589 --> 01:32:05,089
�No lo creo y no lo quiero creer!
1140
01:32:07,595 --> 01:32:10,545
- �Ni siquiera si te lo juro?
- �Fig�rate tus juramentos!
1141
01:32:12,668 --> 01:32:14,271
�Entonces por qu� iba a venir aqu�?
1142
01:32:15,472 --> 01:32:18,704
A pedirte perd�n.
A decirte que te quiero.
1143
01:32:18,767 --> 01:32:21,161
Que soy tuya.
Tan solo tuya.
1144
01:32:21,196 --> 01:32:22,696
Mira, Silvana...
1145
01:32:23,193 --> 01:32:25,302
si fuese verdad... �no ser�as t�!
1146
01:32:25,368 --> 01:32:26,868
- �Pero es la verdad!
- �No!
1147
01:32:27,884 --> 01:32:29,384
�Porque eres capaz de todo!
1148
01:32:30,638 --> 01:32:32,698
Conviertes la verdad en mentira.
1149
01:32:48,182 --> 01:32:49,682
�Maria?
1150
01:32:50,040 --> 01:32:51,540
�Lo he descubierto todo!
1151
01:32:53,973 --> 01:32:55,610
�Qu�?... �Qu� has descubierto?
1152
01:32:55,904 --> 01:32:57,449
Eres azafata, �verdad?
1153
01:32:59,027 --> 01:33:00,942
Qu� buen descubrimiento has hecho.
1154
01:33:01,459 --> 01:33:03,307
- �Te importa?
- �Imag�nate!
1155
01:33:03,342 --> 01:33:05,686
�Yo estoy a favor del trabajo
obligatorio para todas las mujeres!
1156
01:33:20,471 --> 01:33:23,635
FIN
94116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.