Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,370
You like nippos so much, Cheki.
2
00:00:04,140 --> 00:00:05,640
But you love them!
3
00:00:08,380 --> 00:00:11,300
I wish I could eat nippos until I'm full.
4
00:00:12,250 --> 00:00:13,750
I'll become really rich,
5
00:00:13,750 --> 00:00:16,870
and let you eat all the nippos you want!
6
00:00:16,870 --> 00:00:17,770
Really?!
7
00:00:18,550 --> 00:00:22,010
I'll go way up there, above the clouds.
8
00:00:22,010 --> 00:00:26,110
I'll let you live there, and I'll become the king.
9
00:00:26,420 --> 00:00:27,510
Wow!
10
00:00:29,160 --> 00:00:31,150
I'll make you a princess.
11
00:00:31,150 --> 00:00:33,640
Then I'll help you so you can do it!
12
00:00:33,640 --> 00:00:36,130
Then, everyone who's helping, raise your hands!
13
00:00:36,130 --> 00:00:37,060
Me!
14
00:02:08,740 --> 00:02:09,550
Nahi.
15
00:02:10,090 --> 00:02:14,280
The giant fans installed in the underworld.
16
00:02:14,280 --> 00:02:17,930
Nobody knows when they started showing up,
or how their numbers increased.
17
00:02:17,930 --> 00:02:22,590
We all wonder who made them, and for what purpose.
18
00:02:22,590 --> 00:02:27,960
But they've made us keenly aware of how powerless we've been for many years.
19
00:02:54,230 --> 00:02:57,230
Revolving Fan
20
00:02:57,490 --> 00:02:58,220
We did it!
21
00:03:03,070 --> 00:03:04,060
We did it!
22
00:03:09,000 --> 00:03:10,580
We defeated Warp!
23
00:03:13,390 --> 00:03:13,930
Sate!
24
00:03:15,350 --> 00:03:16,440
We did it!
25
00:03:16,440 --> 00:03:17,960
Our dreams have finally come true!
26
00:03:18,480 --> 00:03:19,790
It's all because of your help.
27
00:03:21,040 --> 00:03:24,660
Si, Kut, and Tuck have gone to the palace with Dada.
28
00:03:25,360 --> 00:03:27,420
They'll open the gate to let us in.
29
00:03:28,490 --> 00:03:29,320
Are you doing all right?
30
00:03:30,450 --> 00:03:33,300
Your body doesn't let you move much.
31
00:03:33,650 --> 00:03:34,190
I'm okay.
32
00:03:34,840 --> 00:03:35,840
You have so much energy.
33
00:03:36,720 --> 00:03:38,260
Are you smiling?
34
00:03:38,260 --> 00:03:40,320
This is the first time I've heard you sound cheerful.
35
00:03:47,390 --> 00:03:48,130
Hang on tight!
36
00:03:49,130 --> 00:03:49,870
We'll fly fast!
37
00:04:37,160 --> 00:04:38,930
Why is a skonk way out here?
38
00:04:47,230 --> 00:04:48,340
Please go up!
39
00:04:49,590 --> 00:04:50,340
Go up!
40
00:04:55,750 --> 00:04:58,620
They used a skonk to spread an electrolytic cloud.
41
00:05:11,570 --> 00:05:13,970
The residential areas are in the electrolytic cloud.
42
00:05:13,970 --> 00:05:17,910
The only safe places are Dada's room and the old palace.
43
00:05:19,770 --> 00:05:20,420
What about Cheki?
44
00:05:21,150 --> 00:05:22,570
She's in the ship.
45
00:05:29,450 --> 00:05:30,920
We can't go below here at the moment.
46
00:05:35,110 --> 00:05:36,110
These pictures...
47
00:05:39,000 --> 00:05:42,350
They've been here ever since we discovered the old palace.
48
00:05:43,620 --> 00:05:44,250
Cheki!
49
00:05:45,520 --> 00:05:47,360
I'm so glad you're safe, Cheki!
50
00:05:47,920 --> 00:05:48,780
Popo-sama?
51
00:05:49,190 --> 00:05:50,480
We did it.
52
00:05:50,480 --> 00:05:52,160
Our dreams came true!
53
00:05:52,160 --> 00:05:53,650
We took over the world!
54
00:05:55,070 --> 00:05:56,370
Congratulations.
55
00:05:56,890 --> 00:05:58,880
I'm going to be the king, Cheki!
56
00:06:01,440 --> 00:06:02,390
Cheki?
57
00:06:03,930 --> 00:06:06,890
I promised you that I'd become the king.
58
00:06:08,700 --> 00:06:10,900
She doesn't remember your past anymore.
59
00:06:13,410 --> 00:06:14,900
What do you mean?
60
00:06:15,330 --> 00:06:18,260
I eliminated any memories that hindered our work.
61
00:06:18,260 --> 00:06:20,610
She's now your obedient slave.
62
00:06:22,400 --> 00:06:23,570
Why'd you do that?!
63
00:06:24,820 --> 00:06:25,140
Cheki!
64
00:06:27,180 --> 00:06:28,730
Remember, Cheki!
65
00:06:29,170 --> 00:06:30,230
Popo-sama.
66
00:06:31,220 --> 00:06:32,740
Don't forget me!
67
00:06:34,740 --> 00:06:35,410
Don't...
68
00:06:36,460 --> 00:06:38,130
leave me alone...
69
00:07:05,720 --> 00:07:08,230
See, Cheki, isn't it cool?
70
00:07:08,780 --> 00:07:11,400
You've never been up so high, have you?
71
00:07:12,090 --> 00:07:13,350
Our dreams came true.
72
00:07:14,150 --> 00:07:17,130
We'll only have fun memories from now on.
73
00:07:17,130 --> 00:07:18,670
We'll never be poor again.
74
00:07:22,400 --> 00:07:26,090
Mom, I'll find you a body and bring you back soon.
75
00:07:27,160 --> 00:07:29,270
Do you want really big breasts?
76
00:07:29,270 --> 00:07:31,910
You can even be younger.
77
00:07:31,910 --> 00:07:33,120
You can be anything.
78
00:07:33,930 --> 00:07:36,530
I've become really great.
79
00:07:36,530 --> 00:07:37,800
I can't wait to show you!
80
00:07:39,770 --> 00:07:40,760
I can do anything.
81
00:07:41,040 --> 00:07:42,390
Anything I wish.
82
00:07:42,390 --> 00:07:43,770
Always and always.
83
00:07:44,450 --> 00:07:45,000
See!
84
00:07:55,280 --> 00:07:56,220
Stop it, Sate!
85
00:07:56,720 --> 00:07:57,670
Impossible.
86
00:07:57,670 --> 00:08:00,180
Even the chip would melt instantly after falling there.
87
00:08:00,180 --> 00:08:01,050
Shut up!
88
00:08:01,050 --> 00:08:03,170
I said stop, so stop now!
89
00:08:03,170 --> 00:08:04,440
Do something!
90
00:08:08,490 --> 00:08:09,620
You are...
91
00:08:10,030 --> 00:08:11,870
totally useless!
92
00:08:29,910 --> 00:08:33,120
We carried you when we found you by the shore.
93
00:08:34,250 --> 00:08:36,990
Kaiba was taken to the ship before he regained his memories.
94
00:08:49,530 --> 00:08:51,480
This is for Neiro's sake.
95
00:08:52,390 --> 00:08:55,940
We altered your memories.
96
00:08:56,660 --> 00:09:00,940
But I put your unaltered memories in Hyo-Hyo.
97
00:09:01,780 --> 00:09:04,470
She has your real memories.
98
00:09:05,510 --> 00:09:06,980
I want to put them back in you.
99
00:09:07,930 --> 00:09:09,500
Is that the truth?
100
00:09:10,340 --> 00:09:11,940
I don't want them.
101
00:09:14,120 --> 00:09:15,220
Don't touch me!
102
00:09:17,150 --> 00:09:17,800
No...
103
00:09:19,660 --> 00:09:20,880
I'm not...
104
00:09:21,150 --> 00:09:22,200
I'm not...
105
00:09:23,830 --> 00:09:27,790
Right. You and Hyo-Hyo are two different characters by now.
106
00:09:29,240 --> 00:09:32,590
I ended up creating two people out of one.
107
00:09:36,120 --> 00:09:37,390
I...
108
00:09:37,390 --> 00:09:40,100
Kaiba... Kaiba!
109
00:09:55,580 --> 00:09:59,320
Kaiba's body isn't easily damaged.
110
00:10:10,910 --> 00:10:11,860
Thank goodness...
111
00:10:12,700 --> 00:10:13,790
You're still alive.
112
00:10:36,440 --> 00:10:37,960
I must go back to the palace.
113
00:10:39,640 --> 00:10:42,420
The man who tricked me is on the throne.
114
00:10:44,550 --> 00:10:45,750
Hyo-Hyo...
115
00:10:45,750 --> 00:10:46,630
Thank you for everything.
116
00:10:47,670 --> 00:10:48,620
Neiro...
117
00:10:54,690 --> 00:10:55,370
Wait...
118
00:10:55,840 --> 00:10:56,630
Kaiba!
119
00:10:59,170 --> 00:11:00,440
I have regained my memories.
120
00:11:01,050 --> 00:11:01,770
All of them.
121
00:11:02,630 --> 00:11:06,640
I am Warp, the king of this ugly world.
122
00:11:14,810 --> 00:11:15,490
No...
123
00:11:16,210 --> 00:11:16,990
No, no...
124
00:11:17,420 --> 00:11:18,640
No, no, no, no!
125
00:11:19,270 --> 00:11:20,110
I must tell him...
126
00:11:20,560 --> 00:11:22,120
I must tell him...
127
00:11:22,120 --> 00:11:23,660
that important story!
128
00:11:24,430 --> 00:11:24,970
Where's Fal?
129
00:11:25,490 --> 00:11:26,440
Do you know where Fal is?
130
00:11:28,840 --> 00:11:32,700
I believe Fal died when it was shot in the factory.
131
00:11:33,050 --> 00:11:34,960
Take me there.
132
00:11:42,590 --> 00:11:43,520
Mom?
133
00:11:44,990 --> 00:11:45,910
Mom?
134
00:11:47,650 --> 00:11:48,420
Two?
135
00:11:50,080 --> 00:11:52,430
We're only buying one again?
136
00:11:53,320 --> 00:11:56,440
I'm not hungry, so it's okay.
137
00:11:56,960 --> 00:12:00,450
When I grow up, we'll all eat nippos until we get full.
138
00:12:01,800 --> 00:12:02,940
Hello.
139
00:12:03,390 --> 00:12:04,290
Hello.
140
00:12:06,080 --> 00:12:07,490
He must be Popo-kun.
141
00:12:07,490 --> 00:12:09,820
Neiro, say hello to him.
142
00:12:10,930 --> 00:12:12,100
Hello.
143
00:12:16,430 --> 00:12:18,510
We're about to have our dinner.
144
00:12:18,510 --> 00:12:19,660
Would you care to join us?
145
00:12:23,010 --> 00:12:24,780
I want to eat a nippo!
146
00:12:24,780 --> 00:12:25,890
No!
147
00:12:25,890 --> 00:12:28,180
I want to go home and eat a nippo!
148
00:12:28,490 --> 00:12:29,600
I see...
149
00:12:29,600 --> 00:12:31,430
Then, maybe next time.
150
00:12:31,820 --> 00:12:32,790
I'm sorry.
151
00:12:33,310 --> 00:12:33,970
Popo.
152
00:12:34,440 --> 00:12:36,120
Hurry, hurry!
153
00:12:36,120 --> 00:12:37,450
I want to eat a nippo!
154
00:12:38,090 --> 00:12:43,020
Yes, our job is to save people's lives to the best of our abilities.
155
00:12:43,660 --> 00:12:45,490
I want to save your husband too.
156
00:12:47,320 --> 00:12:48,230
But...
157
00:12:49,250 --> 00:12:51,510
we can't do anything without money.
158
00:12:54,070 --> 00:12:56,470
He'd get better if we were rich?
159
00:12:59,930 --> 00:13:03,210
Mom, is it hard to have me around?
160
00:13:06,860 --> 00:13:10,500
I can't live without you.
161
00:13:12,000 --> 00:13:15,320
Popo, please grow up to be great, and come and get me.
162
00:13:20,620 --> 00:13:22,000
Are you awake?
163
00:13:25,240 --> 00:13:27,390
You're all healthy now.
164
00:13:28,610 --> 00:13:32,230
Your mother can't see you until you become great.
165
00:13:33,680 --> 00:13:36,130
You want to save your mother, don't you?
166
00:13:36,130 --> 00:13:37,740
Change the world.
167
00:13:38,440 --> 00:13:40,310
Mom,
168
00:13:40,310 --> 00:13:42,280
the water faucet isn't completely shut.
169
00:13:43,050 --> 00:13:43,740
Mom.
170
00:13:44,600 --> 00:13:46,270
This is for Neiro's sake.
171
00:13:46,750 --> 00:13:50,010
Your mom won't be happy that you're doing it!
172
00:13:54,390 --> 00:13:55,210
No!
173
00:14:00,530 --> 00:14:01,530
Mom,
174
00:14:02,890 --> 00:14:05,460
I can't return to the underworld anymore.
175
00:14:06,640 --> 00:14:09,630
I'll be happy.
176
00:14:11,730 --> 00:14:12,770
I can be, right?
177
00:14:13,640 --> 00:14:15,790
What's wrong with being happy?
178
00:14:16,900 --> 00:14:17,920
Let's go, Cheki.
179
00:14:19,390 --> 00:14:21,040
Here's the controller for the ship.
180
00:14:27,970 --> 00:14:29,210
It's so big!
181
00:14:29,210 --> 00:14:30,500
All shiny!
182
00:14:31,400 --> 00:14:33,310
This room has nothing!
183
00:14:35,260 --> 00:14:37,200
Buy some furniture.
184
00:14:40,030 --> 00:14:43,470
Shutting down the palace's memories will bring the robots out,
185
00:14:43,470 --> 00:14:44,960
so we're keeping it under sedation for now.
186
00:14:45,240 --> 00:14:46,250
Finally!
187
00:14:46,960 --> 00:14:48,320
This is great!
188
00:14:48,320 --> 00:14:49,950
The world is mine!
189
00:15:00,400 --> 00:15:02,120
It will get here eventually!
190
00:15:02,850 --> 00:15:05,000
It will swallow us along with the entire planet!
191
00:15:06,240 --> 00:15:08,620
If it grows by eating memories,
192
00:15:08,620 --> 00:15:12,450
wouldn't it shrink if we used the fans and sprayed the electrolytic cloud on it?
193
00:15:13,550 --> 00:15:16,750
If we lose the electrolytic cloud, we lose the wall between here and the underworld,
194
00:15:16,750 --> 00:15:18,470
and it'll be harder to keep them under control!
195
00:15:19,140 --> 00:15:22,360
We'll all be swallowed if we don't!
196
00:15:23,220 --> 00:15:25,410
Listen, everyone!
197
00:15:25,410 --> 00:15:29,360
We'll all choose to be swallowed by it.
198
00:15:32,640 --> 00:15:34,850
We'll become one!
199
00:15:34,850 --> 00:15:36,910
This is evolution.
200
00:15:36,910 --> 00:15:41,890
Just like how we are made up of millions of cells,
201
00:15:41,890 --> 00:15:44,380
all of our memories will be united.
202
00:15:45,150 --> 00:15:49,480
The united will: that's Issoudan's ultimate goal!
203
00:15:50,360 --> 00:15:53,870
This is the evolution that humans have hoped for since ancient times.
204
00:15:53,870 --> 00:15:54,640
This is salvation!
205
00:15:55,910 --> 00:15:58,980
We'll all lose our individuality if we do that!
206
00:15:58,980 --> 00:16:00,140
Including you!
207
00:16:00,480 --> 00:16:01,470
And...
208
00:16:09,370 --> 00:16:15,210
We'll make a circuit inside of it, and we'll inject Cheki's and my memories there!
209
00:16:18,750 --> 00:16:20,010
I can do it.
210
00:16:21,530 --> 00:16:24,360
I'll change all of humanity!
211
00:16:24,360 --> 00:16:26,170
I'll make the human race happy!
212
00:16:26,780 --> 00:16:29,590
Spread the electrolytic cloud as we planned.
213
00:16:29,590 --> 00:16:33,420
We can take away everyone's memories before he gets to them.
214
00:16:44,210 --> 00:16:44,940
There!
215
00:16:47,580 --> 00:16:48,580
Where's its memory?
216
00:16:49,010 --> 00:16:49,650
Right here.
217
00:16:51,840 --> 00:16:52,930
I'm sorry.
218
00:16:56,500 --> 00:16:58,930
All the copies of Warp's body are gone.
219
00:16:59,740 --> 00:17:01,390
Everything's been cleaned up.
220
00:17:10,600 --> 00:17:11,260
I'm done!
221
00:17:16,720 --> 00:17:17,580
The fans!
222
00:17:17,580 --> 00:17:18,230
Hop on!
223
00:17:35,390 --> 00:17:37,880
A storm of electrolytic clouds is coming!
224
00:17:37,880 --> 00:17:40,230
Don't they care about us at all?!
225
00:17:43,700 --> 00:17:44,040
Cheki!
226
00:17:44,630 --> 00:17:44,950
Cheki!
227
00:17:45,420 --> 00:17:45,800
Cheki!
228
00:17:46,350 --> 00:17:47,030
Cheki!
229
00:17:54,050 --> 00:17:57,120
Popo, please grow up to be great, and come and get me.
230
00:17:58,570 --> 00:18:01,880
I'll be happy as long as you're healthy.
231
00:18:04,410 --> 00:18:06,680
I can't follow you.
232
00:18:12,020 --> 00:18:13,650
Are you surprised that I'm alive?
233
00:18:15,070 --> 00:18:17,240
I'll make you a princess.
234
00:18:17,240 --> 00:18:19,620
Then I'll help you so you can do it!
235
00:18:19,620 --> 00:18:22,070
Then, everyone who's helping, raise your hands!
236
00:18:22,070 --> 00:18:22,930
Me!
237
00:18:23,850 --> 00:18:26,030
Don't you want to go play with them?
238
00:18:24,010 --> 00:18:24,600
Me!
239
00:18:34,320 --> 00:18:37,120
I, Mantle, am quick to act and quick to recover.
240
00:18:43,510 --> 00:18:47,060
I moved in fast while working on my collections.
241
00:18:52,190 --> 00:18:54,780
You implanted your organs in a doll body...
242
00:18:56,230 --> 00:18:57,900
Don't hate me for this.
243
00:19:00,840 --> 00:19:02,230
Yeah! Yeah!
244
00:19:03,830 --> 00:19:04,620
Yeah!
245
00:19:05,280 --> 00:19:07,160
Yeah!
246
00:19:08,680 --> 00:19:15,200
We'll erase all memories related to you,
and make it as though you never existed.
247
00:19:16,710 --> 00:19:21,310
We knew about you, including the fact that you were in different bodies.
248
00:19:21,300 --> 00:19:24,300
It was easy to use you as our pawn.
249
00:19:25,860 --> 00:19:29,570
You tried to go against us a number of times, and each time we manipulated you.
250
00:19:30,380 --> 00:19:34,770
Each time you found the old palace, you were totally surprised.
251
00:19:35,550 --> 00:19:38,310
We are the true successors!
252
00:19:38,310 --> 00:19:41,790
We'll take back the honors we left behind while we were in the underworld!
253
00:19:42,090 --> 00:19:44,350
Don't forget about me.
254
00:19:44,350 --> 00:19:46,250
Making me your regent or something would be great.
255
00:19:55,420 --> 00:19:59,700
We were working together before you started working for us, Mantle.
256
00:20:00,350 --> 00:20:02,340
We do not kill our friends.
257
00:20:05,490 --> 00:20:07,100
Four of us...
258
00:20:16,610 --> 00:20:21,970
You all have your own ideas of how you'd rule the world single-handedly.
259
00:20:23,220 --> 00:20:24,840
Indeed, that's Warp.
260
00:20:27,090 --> 00:20:28,620
Goodbye.
261
00:20:28,620 --> 00:20:30,820
I don't need any memories from the underworld.
262
00:20:51,470 --> 00:20:52,730
Sorry, Sis.
263
00:20:53,140 --> 00:20:54,210
I'm going to switch my body.
264
00:21:25,120 --> 00:21:28,040
This is the entire history of this planet...
265
00:21:28,470 --> 00:21:31,460
of all the people who were born and died here.
266
00:21:32,030 --> 00:21:36,850
In the absence of Warp, I am here.
267
00:21:37,620 --> 00:21:44,460
When there are problems, I wait for the next Warp successor.
268
00:21:45,860 --> 00:21:47,060
Stop.
269
00:21:47,490 --> 00:21:49,330
Please stop.
270
00:22:04,780 --> 00:22:07,770
This is the new body I had specially made just for this day!
271
00:22:07,770 --> 00:22:10,400
I'll take all of us to Kaiba!
272
00:22:11,190 --> 00:22:13,610
He's the only one who can save the world!
273
00:22:14,970 --> 00:22:18,360
Kaiba, learn your power!
274
00:22:18,800 --> 00:22:22,490
Eeeeeeeee yahooooooo!
275
00:23:54,900 --> 00:24:00,330
Next Time
276
00:23:54,900 --> 00:24:00,330
Everyone in the Cloud
277
00:23:55,840 --> 00:24:00,330
Final Episode: Everyone in the Cloud.
18467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.