Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,590 --> 00:02:10,560
Kaiba
2
00:02:17,700 --> 00:02:18,520
Is he okay?
3
00:02:19,960 --> 00:02:23,820
He has a hole in his chest, but miraculously he seems fine.
4
00:02:25,230 --> 00:02:26,980
And what about you?
5
00:02:26,980 --> 00:02:28,760
You can go rest in my room.
6
00:02:28,760 --> 00:02:29,690
Thank you.
7
00:02:29,690 --> 00:02:30,890
Anyway, I need to run.
8
00:02:35,110 --> 00:02:35,800
Are you okay?
9
00:02:37,970 --> 00:02:38,900
Does it hurt anywhere?
10
00:02:44,900 --> 00:02:45,710
It's all right.
11
00:02:45,710 --> 00:02:47,550
You need to get well.
12
00:02:47,550 --> 00:02:48,900
I'm Neiro.
13
00:02:48,900 --> 00:02:51,310
We're in the headquarters of Issoudan.
14
00:02:54,380 --> 00:02:57,840
You can take in Dada-sama's energy by eating these.
15
00:03:02,540 --> 00:03:03,070
Do you like that?
16
00:03:08,810 --> 00:03:10,520
My mom used to do this.
17
00:03:10,520 --> 00:03:12,030
I'm imitating her.{was: I immitated it after her.}
18
00:03:40,000 --> 00:03:40,580
Hey!
19
00:03:41,150 --> 00:03:42,740
Hey, you.
20
00:03:43,290 --> 00:03:44,550
You don't look well yet.
21
00:03:44,550 --> 00:03:46,870
Everyone has heard about you and is eager to see you.
22
00:03:47,740 --> 00:03:50,900
You made a big hole, 20 poals deep, and emerged without a scratch.
23
00:03:52,380 --> 00:03:54,130
Neiro, time for training.
24
00:03:55,060 --> 00:03:56,140
I'll be gone for a while.
25
00:03:57,590 --> 00:03:59,160
Come see the others when you feel better.
26
00:04:19,930 --> 00:04:22,280
We do not tolerate people oppressing other people.
27
00:04:22,280 --> 00:04:24,570
We will reform any and all irrational systems.
28
00:04:24,570 --> 00:04:27,070
And we will bring back the peaceful life that we long for.
29
00:04:27,520 --> 00:04:30,140
We unite our will to pursue this goal.
30
00:04:30,710 --> 00:04:31,710
Issoudan!
31
00:04:32,610 --> 00:04:33,760
Issoudan!
32
00:04:33,760 --> 00:04:35,050
Defeat...
33
00:04:35,050 --> 00:04:36,440
Defeat...
34
00:04:36,440 --> 00:04:37,940
our enemy, Warp!
35
00:04:37,940 --> 00:04:39,270
our enemy, Warp!
36
00:04:46,400 --> 00:04:47,100
What's the matter?!
37
00:04:47,520 --> 00:04:50,320
You can't change the world like that!
38
00:04:54,470 --> 00:04:55,620
Be stronger!
39
00:05:24,560 --> 00:05:26,000
You have an awesome memory!
40
00:05:26,000 --> 00:05:27,330
It's really life-like!
41
00:05:28,950 --> 00:05:30,610
Do you want to go get some fresh air?
42
00:05:49,400 --> 00:05:51,210
They're going up again.
43
00:05:51,210 --> 00:05:54,790
But they forget everything by the time they're past the cloud.
44
00:05:55,390 --> 00:05:57,800
They won't even remember who they were.
45
00:06:00,120 --> 00:06:03,630
I think that group took off about two days ago.
46
00:06:05,870 --> 00:06:07,340
Who's Warp?
47
00:06:10,510 --> 00:06:12,170
He's the king that controls the memories.
48
00:06:12,830 --> 00:06:16,430
But none of us have ever seen Warp.
49
00:06:19,450 --> 00:06:20,770
Was that a photo of your parents?
50
00:06:21,350 --> 00:06:21,890
Yeah.
51
00:06:21,890 --> 00:06:28,790
They're not around anymore, but I want to help this group change the world.
52
00:06:29,660 --> 00:06:33,670
I'll help make a world where there's no rich or poor, and help people with problems.
53
00:06:47,460 --> 00:06:48,120
Come!
54
00:06:56,670 --> 00:06:59,780
It has three hairs on its tail now, so it'll pop out soon.
55
00:07:01,580 --> 00:07:02,520
You love it, don't you?
56
00:07:05,350 --> 00:07:06,280
It's that nut!
57
00:07:11,010 --> 00:07:12,540
We all love it.
58
00:07:12,540 --> 00:07:15,280
You have to grab it as soon as it pops,
or someone else will take it.
59
00:07:20,190 --> 00:07:21,790
It really feels great!
60
00:07:21,790 --> 00:07:24,290
We all feel like we've just slept a little,
61
00:07:24,290 --> 00:07:26,120
then a long time passes while we're not aware of it.
62
00:07:26,610 --> 00:07:31,630
When we wake up, our minds are clear, and we realize that we've been crying.
63
00:07:35,880 --> 00:07:37,140
Believing,
64
00:07:37,630 --> 00:07:39,040
honest mind.
65
00:07:39,530 --> 00:07:40,850
Open your mind.
66
00:07:41,870 --> 00:07:46,270
Only the innocent mind will see the greatness of the truth.
67
00:07:57,140 --> 00:07:57,980
You!
68
00:07:59,100 --> 00:08:00,090
You.
69
00:08:01,810 --> 00:08:03,830
Yes, you.
70
00:08:04,820 --> 00:08:07,080
Take off your shirt.
71
00:08:10,120 --> 00:08:10,750
Me?!
72
00:08:17,920 --> 00:08:20,270
What are you trying to see?
73
00:08:22,200 --> 00:08:23,550
What are you looking at?
74
00:08:28,310 --> 00:08:30,570
It's a present from Dada-sama to celebrate your recovery.
75
00:08:31,140 --> 00:08:33,610
We'll save that good stuff for later.
76
00:08:34,690 --> 00:08:36,410
No! No!
77
00:08:38,670 --> 00:08:40,050
Congratulations!
78
00:08:43,850 --> 00:08:45,200
You're flushed!
79
00:08:46,290 --> 00:08:47,580
I'm not...
80
00:08:49,960 --> 00:08:51,160
flushed at all!
81
00:08:52,130 --> 00:08:53,600
You're so red!
82
00:08:53,600 --> 00:08:56,130
Not red at all!
83
00:08:56,130 --> 00:08:57,510
You are!
84
00:09:06,870 --> 00:09:08,200
Bam!
85
00:09:11,610 --> 00:09:14,920
This paper lamp is the only thing I brought.
86
00:09:19,350 --> 00:09:20,800
Don't open it yet!
87
00:09:28,080 --> 00:09:29,890
What a waste...
88
00:09:35,640 --> 00:09:36,880
Stop doing that!
89
00:09:36,880 --> 00:09:38,770
I hate having my picture{was: pictures} taken!
90
00:09:40,190 --> 00:09:41,730
How did you manage to find that?
91
00:09:41,730 --> 00:09:43,470
It's not easy to use.
92
00:09:49,070 --> 00:09:49,980
Kaiba!
93
00:09:51,780 --> 00:09:53,380
Can I call you Kaiba?
94
00:09:53,380 --> 00:09:56,990
It's the name of a legendary plant that swallows all memories!
95
00:09:57,600 --> 00:10:01,150
You have a good memory, so until you remember your real name...
96
00:10:01,150 --> 00:10:01,660
Please?
97
00:10:07,260 --> 00:10:08,650
Did you remember something?
98
00:10:14,640 --> 00:10:15,720
It's all right.
99
00:10:15,720 --> 00:10:16,960
You can stay here for a while.
100
00:10:17,560 --> 00:10:18,820
I was curious...
101
00:10:22,320 --> 00:10:25,420
I don't have anyone to talk with.
102
00:10:26,350 --> 00:10:28,490
I'm a troubled kid.
103
00:10:29,180 --> 00:10:33,430
My dad died while I was here, and my mom too.
104
00:10:34,480 --> 00:10:36,560
And I wasn't aware of that.
105
00:10:37,070 --> 00:10:40,050
The things I'm doing aren't making anyone happy.
106
00:10:40,630 --> 00:10:42,040
That's not true!
107
00:10:42,040 --> 00:10:46,230
Your father came to check on you despite being sick.
108
00:10:46,230 --> 00:10:48,790
And your mother always waited for letters from you!
109
00:10:50,380 --> 00:10:52,040
How do you know that?
110
00:10:57,430 --> 00:11:00,860
They were saving money for my memory chip.
111
00:11:01,650 --> 00:11:04,390
My memories don't have to stay...
112
00:11:06,160 --> 00:11:10,310
Everything can disappear when I die, and return to how it was before I was born.
113
00:11:10,860 --> 00:11:13,990
But you'll never be gone from my memory.
114
00:11:15,560 --> 00:11:17,060
That's not fair.
115
00:11:17,060 --> 00:11:18,720
When you lost your memory...
116
00:11:20,080 --> 00:11:21,160
Hold me.
117
00:11:21,640 --> 00:11:22,820
Hold me tight.
118
00:11:33,390 --> 00:11:36,490
We found something unexpected because of him.
119
00:11:40,940 --> 00:11:42,270
Are you worried about him?
120
00:11:42,270 --> 00:11:42,810
No.
121
00:11:43,930 --> 00:11:46,580
Dada-sama has been acting strangely ever since he came.
122
00:11:48,230 --> 00:11:50,340
He was reluctant to explore this ruin too.
123
00:11:53,110 --> 00:11:54,220
It's me!
124
00:11:54,220 --> 00:11:55,610
And it's blurred.
125
00:11:55,610 --> 00:11:57,110
It's because you wouldn't stay still.
126
00:11:58,080 --> 00:11:58,530
Keep it.
127
00:12:01,720 --> 00:12:03,260
What are you going to do now?
128
00:12:04,550 --> 00:12:06,090
What do you want to do?
129
00:12:10,150 --> 00:12:12,200
Once I'm settled...
130
00:12:13,180 --> 00:12:15,210
do you want to get out of here and live with me?
131
00:12:15,210 --> 00:12:18,010
I'm sure there must be other ways to improve the world.
132
00:12:18,980 --> 00:12:20,690
Our own ways.
133
00:12:29,100 --> 00:12:30,330
It's kaiba!
134
00:12:30,330 --> 00:12:35,150
The legendary plant that tried to swallow everything, but was chased away by the king!
135
00:12:46,070 --> 00:12:46,820
Neiro!
136
00:12:55,050 --> 00:12:55,690
Neiro!
137
00:12:55,690 --> 00:12:56,350
Are you all right?!
138
00:12:57,100 --> 00:12:57,880
This is terrible!
139
00:12:58,520 --> 00:12:59,150
Give me a hand!
140
00:13:06,470 --> 00:13:07,340
It's him!
141
00:13:10,560 --> 00:13:11,250
Hey! Wait!
142
00:13:11,250 --> 00:13:11,890
Kaiba!
143
00:13:32,340 --> 00:13:32,720
Kaiba!
144
00:13:32,720 --> 00:13:33,360
Hey!
145
00:13:33,360 --> 00:13:34,420
Kaiba!
146
00:13:34,420 --> 00:13:35,250
Where are you?!
147
00:13:35,530 --> 00:13:36,130
Hey!
148
00:13:36,130 --> 00:13:36,930
Where did you go?
149
00:13:36,490 --> 00:13:37,270
Hey!
150
00:13:37,480 --> 00:13:39,270
Hey!
151
00:13:40,010 --> 00:13:41,970
What... is this?
152
00:13:50,820 --> 00:13:51,880
That's him.
153
00:13:51,560 --> 00:13:52,390
What's going on?
154
00:13:51,880 --> 00:13:52,630
Exactly...
155
00:13:53,110 --> 00:13:55,760
This must be Warp's old palace!
156
00:13:55,760 --> 00:13:56,850
Where's Kaiba?!
157
00:13:56,850 --> 00:13:57,840
He's gone!
158
00:13:59,410 --> 00:14:00,370
Find him!
159
00:14:00,860 --> 00:14:01,930
He's...
160
00:14:01,930 --> 00:14:03,470
He's Warp!
161
00:14:03,470 --> 00:14:05,320
He's the one!
162
00:14:06,540 --> 00:14:10,940
It's no use regretting that we missed our chance to defeat Warp.
163
00:14:10,940 --> 00:14:13,560
He has probably regained his memory.
164
00:14:13,560 --> 00:14:15,520
It's unlikely that he'll return here again.
165
00:14:16,180 --> 00:14:20,390
After realizing the situation, Dada-sama tried to strike Warp from the shadows, but he failed.
166
00:14:21,120 --> 00:14:25,880
But we were able to memorize his appearance!
167
00:14:31,360 --> 00:14:32,590
The mission is complete.
168
00:14:32,590 --> 00:14:33,400
Step back.
169
00:14:36,080 --> 00:14:38,310
There are many things awaiting your decisions.
170
00:14:38,310 --> 00:14:39,340
I'll handle them.
171
00:14:40,210 --> 00:14:42,320
Officer Tao was manipulating people's memories.
172
00:14:42,320 --> 00:14:44,420
He was also involved in trading bodies for money.
173
00:14:44,730 --> 00:14:45,630
Execute him.
174
00:14:46,170 --> 00:14:49,390
Chairman Kaga purchased illegal memories of sex.
175
00:14:49,760 --> 00:14:50,570
Execute him.
176
00:14:51,080 --> 00:14:56,440
Councilor Grag was collecting bodies of young boys and girls, and playacting with them.
177
00:14:56,440 --> 00:14:57,950
Execute them all.
178
00:14:57,950 --> 00:15:00,450
Nobody in the government needs to employ trickery.
179
00:15:01,230 --> 00:15:03,040
Watch out for Issoudan.
180
00:15:03,040 --> 00:15:05,930
They're a dangerous group, standing against the government.
181
00:15:06,950 --> 00:15:08,910
Don't fail this time.
182
00:15:12,790 --> 00:15:15,170
We've reached a decision on how to punish you.
183
00:15:15,170 --> 00:15:19,720
It's a grave sin to fall in love with Warp,
even though we weren't aware it was him.
184
00:15:20,230 --> 00:15:21,340
Go to his palace.
185
00:15:21,340 --> 00:15:22,460
Kichi will show you the way.
186
00:15:23,390 --> 00:15:25,740
He'll probably let you into his palace.
187
00:15:27,370 --> 00:15:29,930
But Warp is our bitter enemy.
188
00:15:30,410 --> 00:15:33,950
He'll dump you, and you'll be alone again.
189
00:15:34,470 --> 00:15:35,950
Take care of him.
190
00:15:36,790 --> 00:15:39,650
Help him so he can't do any more bad deeds.
191
00:15:40,380 --> 00:15:43,420
Once you accomplish that, you'll be a part of Issoudan again.
192
00:15:43,420 --> 00:15:46,160
If not, you'll lose the only place you can return to.
193
00:15:46,790 --> 00:15:48,210
Do it.
194
00:15:48,690 --> 00:15:51,720
Neiro, please come back to us again.
195
00:15:51,720 --> 00:15:52,460
We'll all be waiting.
196
00:15:53,260 --> 00:15:56,430
This is the only place you can return to.
197
00:16:24,400 --> 00:16:25,330
Welcome.
198
00:16:25,850 --> 00:16:26,900
Let me into your palace.
199
00:16:28,200 --> 00:16:28,980
The palace is...
200
00:16:28,980 --> 00:16:30,120
Let me into your palace!
201
00:16:37,050 --> 00:16:39,520
Switch off all the cameras in the private room.
202
00:16:41,570 --> 00:16:42,440
Sorry about this.
203
00:16:43,460 --> 00:16:47,170
There will be a lot of trouble if people find out that someone from the underworld got into the palace.
204
00:16:49,120 --> 00:16:51,770
Warp will certainly betray you.
205
00:16:57,220 --> 00:16:58,070
This is for you.
206
00:16:58,790 --> 00:17:00,240
I'll drink this.
207
00:17:05,360 --> 00:17:06,350
Thank you.
208
00:17:15,380 --> 00:17:16,090
Please, Neiro!
209
00:17:21,530 --> 00:17:22,100
I'm sorry!
210
00:17:22,100 --> 00:17:22,790
Stop!
211
00:17:31,760 --> 00:17:32,610
Intruder!
212
00:17:32,430 --> 00:17:33,090
It's okay.
213
00:17:33,390 --> 00:17:34,450
Dangerous person.
214
00:17:34,200 --> 00:17:35,500
It's okay, Neiro.
215
00:17:36,340 --> 00:17:37,130
Frio buzz! {spell, I think}
216
00:17:45,320 --> 00:17:47,120
Neiro, take off your hood.
217
00:17:48,360 --> 00:17:49,230
Eliminate her.
218
00:17:50,380 --> 00:17:53,720
I'll transfer your memories somewhere else right now.
219
00:17:53,990 --> 00:17:54,950
You can't.
220
00:17:54,950 --> 00:17:57,210
You can't scan my memories for your own self-interest.
221
00:17:57,600 --> 00:17:58,960
Please! Do it!
222
00:17:58,960 --> 00:17:59,710
If you don't...
223
00:17:58,960 --> 00:18:00,160
Dissolving.
224
00:19:08,220 --> 00:19:12,860
If the sun is burning so brightly, why is this world so cold?
225
00:19:13,970 --> 00:19:16,620
Kaiba, won't you fight?
226
00:19:18,310 --> 00:19:20,840
I'm fighting to the best of my abilities.
227
00:19:21,590 --> 00:19:25,050
Is it my fault that the hole in your chest is growing?
228
00:19:27,370 --> 00:19:29,870
I was one of six sons, all from different mothers.
229
00:19:29,870 --> 00:19:31,040
We got along well,
230
00:19:31,040 --> 00:19:33,600
but as our father's retirement drew near,
our relationship broke down.
231
00:19:35,320 --> 00:19:37,490
There was a fight over the succession.
232
00:19:38,780 --> 00:19:43,120
My mother poisoned me, but it wasn't a lethal amount, and I survived.
233
00:19:44,020 --> 00:19:46,010
I was a special child.
234
00:19:46,760 --> 00:19:48,450
My body resists external damage.
235
00:19:49,140 --> 00:19:51,520
But I can be damaged from inside.
236
00:19:52,700 --> 00:19:55,670
My mother was aware of that, but my father was not.
237
00:19:56,460 --> 00:19:59,230
I alone survived, and became the king.
238
00:20:01,250 --> 00:20:02,120
His own son?
239
00:20:03,300 --> 00:20:06,280
Maybe he had a secret deal with another one of his sons.
240
00:20:08,510 --> 00:20:09,650
I'll look into it.
241
00:20:10,280 --> 00:20:12,980
It happened before the memory tank was ever built.
242
00:20:24,470 --> 00:20:25,310
I...
243
00:20:39,820 --> 00:20:40,630
Thank you!
244
00:20:42,920 --> 00:20:46,150
It helped me not get caught by the sensor.
245
00:21:05,570 --> 00:21:06,800
Come with me, Kaiba!
246
00:21:13,820 --> 00:21:14,910
Be glad!
247
00:21:16,680 --> 00:21:18,370
I've found something incredible!
248
00:21:21,050 --> 00:21:22,250
Your parents...
249
00:21:36,070 --> 00:21:36,740
Kaiba!
250
00:21:37,100 --> 00:21:37,670
Kaiba!
251
00:21:42,910 --> 00:21:47,100
You're Warp, so you won't lose your memories in this cloud, will you?
252
00:21:47,100 --> 00:21:51,160
The reason my picture is blurred is because you were laughing when you took it.
253
00:21:51,160 --> 00:21:52,460
Don't forget!
254
00:21:52,460 --> 00:21:54,160
You are my Kaiba!
255
00:22:18,750 --> 00:22:19,310
No...
256
00:22:19,890 --> 00:22:21,480
I killed him.
257
00:22:21,480 --> 00:22:24,890
No!
258
00:23:54,930 --> 00:24:01,590
Next Time
259
00:23:54,930 --> 00:24:03,590
Revolving Fan
260
00:23:54,930 --> 00:24:03,590
Revolving Fan
261
00:23:56,070 --> 00:23:59,590
Next time: Revolving Fan.
17582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.